GÜDE SG 130 A operation manual

SG 130 A
20071
DE
Originalbetriebsanleitung Schweißgerät
EN
Translation of the original instructions Welder
Traduction du mode d’emploi d’origine Poste à souder
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Saldatrice
ES
Traducción del manual original Dispositivo de soldadura
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Lasapparaat
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Svářečka
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Zváračka
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Spawarka
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Hegesztőgép
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE
_______
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě prtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN
UVEDENÍ DO PROVOZU
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______ 2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE
___ 10
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE
_________ 19
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE
________________________________________ 27
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO
___________________________________________________________ 36
Español DATOS TÉCNICOS | INDICACIONES DE SEGURIDAD | APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SÍMBOLOS | MANTENIMIENTO | ELIMINACIÓN | GARANTÍA | SERVICIO
___________________________________________________________ 44
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE
_______ 54
Čeština TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS
________________ 63
Slovenčina TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________
71
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA | GWARANCJA | SERWIS
__________________________________________________________ 80
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS
____________________________________________ 89
EG-Konformitätserklärung
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE | Dichiarazione CE Di Conformità | Declaración De Conformidad CE | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti | Vyhlásenie O Zhode ES | Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési
_________________________________________________ 98
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN
UVEDENÍ DO PROVOZU
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______ 2
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE
_______
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
2 4
3
6
5
1
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
Montaggio
ES
Montaje
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
PL
Montaż
HU
Szerelés
2
3 - 5
6 - 8
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
3
9
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
ES
Limpieza / Almacenamiento
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
4
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
2
2
1
3 4
2
2
5
3
4
Art.-Nr. 16957
T I P
1
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
Montaggio
ES
Montaje
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
PL
Montaż
HU
Szerelés
3
1
2
3 4
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
2
4
5
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
2
5
1
43
~ 10 mm
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
2
6
7 8
T I P
1 2
3
TEST
T I P
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
3
7
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
3
5
6 7
60°
4
8
A U T O - O F F A U T O - O N
°c
OVER-HEAT
O N
OVER-HEAT OVER-HEAT
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
3
9
1
2
3
Art.-Nr. 24843
T I P
Art.-Nr. 41616
T I P
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
ES
Limpieza / Almacenamiento
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
4
Art.no. 20037-01044 Art.no. 20070-01019
T I P
4
10
Technische Daten
Schweißgerät SG 130 A
Artikel-Nr. 20071 Schutzart IP 21S Isolationsklasse
H
Netzspannung 230 V Netzfrequenz 50 Hz Max Netzleistung 230 V ( 3,9 kVA ) Absicherung, träge 16 A Leerlaufspannung 32 V max. Schweißstrom 230 V ( 120 A ) Regelbereich Schweißstrom 60 A - 120 A Anzahl der Schaltstufen Keine Einschaltdauer bei max. Strom ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Materialstärke 1,5 - 8 mm Drahtstärke (Fülldraht) 0,9 mm Abmessungen L x B x H 350 x 190 x 320 mm Gewicht Netto/Brutto 13,1 kg / 17 kg
Die Einschaltdauer wurde bei 40° C durch Simulation bestimmt.
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Fülldraht-Schweißgerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerb­lichen Bereich geeignet.
Das Fülldraht-Schweißgerät ist zum selbstschüt
­zenden Fülldrahtschweißen unter Verwendung des entsprechenden Drahtes geeignet.
Es wird kein zusätzliches Gas benötigt. Das Schutz
­gas ist in pulverisierter Form im Draht enthalten, wird somit direkt in den Lichtbogen geleitet und macht das Gerät bei Arbeiten im Freien unempnd­lich gegen Wind.
Es dürfen nur für das Gerät geeignete Drahtelektro
-
den verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise so
­wie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften sind genauestens einzuhalten.
Das Schweißgerät darf nicht verwendet werden:
• in nicht ausreichend belüfteten Räumen
• in feuchter oder nasser Umgebung,
• in explosionsgefährdeter Umgebung,
• zum Auftauen von Rohren,
• in der Nähe von Menschen mit Herzschrittmacher und
• in der Nähe von leicht entammbaren Materialien Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs
­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
DE
11
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Da die Benutzung des Geräts bei falscher Handha
­bung mit erheblichen Gefahren verbunden sein kann, dürfen nur sachkundige Personen mit der Benutzung betraut werden.
Der Bediener muss angemessen in der Einstellung und der Bedienung sowie der Verwendung der Maschine geschult sein.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen
-
dig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig
­lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Restrisiken
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Auch wenn Sie das Fülldraht-Schweißgerät vor
­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen FFolgende Gefahren können im Zusam­menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Fülldraht-Schweißgerätes auftreten:
• Augenverletzungen durch Blendung,
• Berühren heißer Teile des Gerätes oder des Werk
-
stückes (Brandverletzungen),
• Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall- und Brand
­gefahr durch sprühende Funken oder Schlacketeil­chen,
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Rauchen und Gasen, bei Luftmangel bzw. ungenügender Absaugung in geschlossenen Räumen.
Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Fülldraht-Schweißgerät sorgfältig und vorschriftsmä
-
ßig benutzen und alle Anweisungen befolgen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigun­gen und stellen Sie diesen ruhig.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur­sachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge
-
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen. Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung
durch Personen (einschließlich Kindern) mit vermin
­derten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Fach­kenntnis, es sei denn sie werden von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person entsprechend instruiert oder beaufsichtigt. Kinder sind darüber hinaus zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder
-
spielzeug. Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvor
-
schriften und Sicherheitsbestimmungen beachten. Achtung! Die nationale Vorschrift kann die Verwen
-
dung der Maschine begrenzen. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Das Gerät darf während der Funktionsdauer nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen. Nur so gelangt immer genügend Luft in die Öfnungsschlitze.
VORSICHT! Unsachgemäße Handhabung kann zur Überhitzung des Fülldraht-Schweiß­gerät oder Sachschäden führen.
DEUTSCH
DE
12
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschä
-
digungen Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
­digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
­tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie
­ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunktionie­ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerk­zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren.
Elektrische Sicherheit
Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultie­ren, bevor die Maschine bedient wird.
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungs
­gerät (wie z. B. Herzschrittmacher etc.) tragen, sollten Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe dieses Geräts begeben, um sicherzustellen, dass die magnetischen Felder in Verbindung mit den hohen elektrischen Strömen ihre Geräte nicht beeinussen.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form,Spannung und Frequenz anschlie
-
ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht. Fehlerhafte Elektroinstallation, zu hohe Netzspan
­nung oder falsche Handhabung können zu elektri­schem Stromschlag führen. Jeder Elektroschock kann tödlich sein.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einenKabelquerschnitt von min
­destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendungvon Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfach­steckern wird abgeraten.
Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag!
Wenn kein Lichtbogen brennt, herrscht zwischen der Masseklemme und Stromdüse die Leerlauf
­spannung U0. Diese Spannung kann lebensge­fährlich sein, wenn der Schweißer die Stromdüse, Brennerdüse, Schweißdraht und das Werkstück mit blanken Händen berührt.
• Es ist unbedingt auch darauf zu achten, dass der Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Geräten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom zer
­stört werden kann:
z. B. die Masseklemme wird auf das Schweißge
­rätegehäuse gelegt, welches mit dem Schutzlei­ter der elektrischen Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masseklemme an dieser angebracht zu haben.In diesem Fall ießt der Schweißstrom von der Mas­seklemme über den Schutzleiter zur Maschine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durchschmel­zen des Schutzleiters zur Folge haben.
• Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz
­steckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach diesen Vorschrif­ten nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen bzw. Sicherungs-Automaten verwen­det werden (16 Ampere Leistungsschutzschalter).
Eine Übersicherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkrei
­sen können während des Schweißens für andere Verbraucher Störungen verursacht werden. Im Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Schließen Sie das Fülldraht-Schweißgerät nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie es bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä
-
digt sind. Kabel müssen immer vollständig abgewickelt werden,
um eine Gefährdung durch verstärkte elektomagne
-
tische Felder zu vermeiden. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Betreiben Sie das Fülldraht-Schweißgerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das Netzkabel bzw. der Netzstecker defekt sind.
Knicken Sie das Netzkabel nicht. Schützen Sie sämtliche Kabel vor Öl, scharfen Kanten
und hohen Temperaturen. Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Strom
-
schlag führen.
DEUTSCH
DE
13
DEUTSCH
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Das verwendete Netzanschlusskabel ist eine hoch
­wertige Leitung, welche nicht beschädigt werden darf. Achten Sie bei Ihrer Arbeit darauf, diese nicht mit heissen Gegenständen zu berühren. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss diese durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Das Auswechseln der Anschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise für Schweißgeräte
WARNUNG!
Brandgefahr! Unsachgemäße
Handhabung kann zu schweren Bränden oder Verletzungen führen!
Die Schweißmaschine hat den Schutzgrad IP21S und darf nie Regen und Feuchtigkeit während des Btriebs oder der Lagerung ausgesetzt werden.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Achten Sie auf einen einwandfreien Zustand der Schweißkabel, Düse, des Brenners sowie der Mas
­seklemmen. Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können eine gefährliche Situation hervorrufen und die Qualität der Schweiß­arbeit mindern.
Der Gebrauch dieses Gerätes kann bei bestimmten Teilen zu Verschleiß führen. Kontrollieren Sie deshalb das Gerät regelmäßig auf etwaige Beschädigungen und Mängel.
Schützen Sie das Fülldraht-Schweißgerät vor Feuchtigkeit und verwenden Sie es ausschließlich in trockenen Innenräumen.
Tauchen Sie weder das Fülldraht-Schweißgerät noch Netzkabel oder -stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Fassen Sie das Fülldraht-Schweißgerät oder den Netz
-
stecker niemals mit feuchten Händen an. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem
Schweißstromkreis. Die Leerlaufspannung, die zwischen Stromdüse und
Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein. Führen Sie niemals spitze und/oder metallische
Gegenstände in das Innere des Gerätes ein. Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den
Auswirkungen des Lichtbogens oder des glühenden Metalls aus. Spritzende Schweißperlen können zu Verbrennungen führen.
Immer ein geeignetes Schweißschutzschild, Schutz
-
kleidung und Schutzhandschuhe tragen. Arbeiten Sie mit einer Absauganlage oder in gut
belüfteten Räumen.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen ohne Schutzkleidung und Augenschutz im Umkreis von 15 m um den Lichtbogen benden. Schützen Sie sich und umstehende Personen gegen die eventuell gefährlichen Eekte des Lichtbogens!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr! Unsachge-
mäße Handhabung kann zu schweren Verletzungen führen!
Schlauchpaketdüse und Werkstück nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei, die möglicherweise schädlich sind.
Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Ge
­hörschädigungen führen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass der Schweißrauch abgesaugt wird bzw. der Schweißplatz gut belüftet ist.
Achtung! Unfallgefahr aufgrund von spritzenden Schlackelteilchen
Die Schlacke ist nach dem Erstarren hart und sprö
­de. Anschließend wird Sie mit dem Schlacken­hammer zu scharfkantigen Teilchen zerschlagen, die die Augen gefährlich verletzen können.
Schützen Sie deshalb Ihre Augen beim Entfernen der Schlacke mit einer geeigneten Schutzbrille.
Glühende Schlacke und Funken können Brände und Explosionen verursachen. Das Gerät niemals in feuer
-
gefährlicher Umgebung verwenden.
Achtung! Gefahr vor Strahlen und Verbrennungen
• An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht, nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen.
• Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschir
­men, dass in der Nähe bendliche Personen geschützt sind.
• Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten.
• In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend sein.
• Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu sichern, z. B. durch geeigneten Anstrich.
Halten Sie das Fülldraht-Schweißgerät, den Netz
­stecker und das Netzkabel von oenem Feuer und heißen Flächen fern.
Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase enthal
-
ten haben.
DE
14
DEUTSCH
Holz, Sägespäne, „Lacke“, Lösungsmittel, Benzin, Kerosin, Erdgas, Acetylen, Propan und ähnliche entzündliche Materialien sind von Arbeitsplatz und der Umgebung zu entfernen bzw. vor Funkenug zu schützen.
Achtung! Brandgefahr aufgrund von sprühenden Funken
Fallen die schmelzüssigen oder glühenden Me
­tall- und Schlacketeilchen auf brennbare Stoe, so können sich diese entzünden und einen Brand verursachen. Entfernen Sie deshalb vor Beginn der Schweißarbeiten sämtliche brennbare Gegen­stände von Ihrem Arbeitsbereich. Halten Sie einen passenden Feuerlöscher bereit.
Achten Sie dabei insbesondere auf folgende Materialien:
• Papier
• Lumpen
• Textilien
• Holz und Holzfasern
• Gummi
• Kunststo
• Benzin
• Öle
• Teerartige Stoe
• Farben und Lösungsmittel
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an Behältern oder Rohren vornehmen, auch wenn sie oen sind, sofern sie Materialien enthalten oder enthalten ha
­ben, die unter Einwirkung von Wärme oder Feuchtig­keit explodieren oder andere gefährliche Reaktionen hervorrufen können.
Achtung! Explosions- und Brandgefahr aufgrund von Schweißfunken
Sowohl die Schweißfunken als auch die hocher
­hitzte Schweißstelle selbst können Explosionen hervorrufen. Verwenden Sie das Gerät deshalb nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Substanzen, wie brennbare Flüssigkeiten, Gase und Farbnebel benden.
Beachten Sie:
• Legen Sie, wenn das Fülldraht-Schweißgerät in Betrieb ist, den Brenner weder auf das Fülldraht­Schweißgerät selbst noch auf ein anderes elektrisches Gerät.
• Berühren Sie vor Beendigung Ihrer Schweißar
­beiten weder die Stromdüse selbst noch einen anderen Gegenstand aus Metall, der mit der Stromdüse in Kontakt ist.
• Unterbrechen Sie unverzüglich nach Beendi
­gung Ihrer Schweißarbeiten die Stromversorgung des Gerätes.
• Achten Sie unbedingt darauf, dass sich kein Kabel um Ihren Körper wickelt.
• Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie sich nicht innerhalb des Schweißstromkreises benden. Brenner und Masse müssen sich stets auf der gleichen Seite benden.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlos
-
senen Behältern oder Rohren vornehmen. Verwenden Sie das Schweißgerät niemals um einge
-
frorene Rohre aufzutauen. Beim Schweißen sind die jeweiligen nationalen
Richtlinien und Gesetze zu beachten. Dies betrit insbesondere die jeweiligen Unfallverhütungsvor
-
schriften. Das Fülldraht-Schweißgerät darf ausschließlich auf
einem ebenen und achen Untergrund aufgestellt werden.
Sichern Sie das Fülldraht-Schweißgerät gegen Um
-
stürzen, falls sie es auf eine geneigte Ebene stellen. Um Geräteschäden vorzubeugen, darf das Gerät
ausschließlich aufrecht transportiert werden.
DE
15
DEUTSCH
Gefahrenquellen
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fachmann aus­führen lassen. Dies gilt insbesondere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz trennen.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann überprü
-
fen lassen. Auf der Schweißstromseite immer auf gute elek
-
trische Kontakte achten. Beim Schweißen immer an beiden Händen isolieren
­de Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektri­schem Schlag (Leerlaufspannung des Schweißstrom­kreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV-Strahlungen) sowie vor glühendem Metall und Schlackespritzer.
Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen.
Geeignete Bekleidung anziehen, keine synthetischen Kleidungstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vorschrifts
­mäßigen Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
Auch in der Nähe des Lichtbogens bendliche Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hinge
­wiesen und mit den nötigen Schutzmittel ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutzwände einbauen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoe, Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosi
­onsgefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspruchungen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheitsforde
­rungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiele dafür sind: Druckkessel, Laufschie­nen, Anhängerkupplungen usw.
Enge und heiße Räume
Achtung! Vergiftungsgefahr / Erstickungs­gefahr
• Beim Schweißen entstehen erhebliche Mengen an Rauchen und Gasen. Sorgen Sie dafür, dass Rauche und Gase stets durch eine geeignete Ö
­nung abziehen können. Führen Sie aber niemals Sauersto zu. Dies erhöht die Brandgefahr.
Bei Arbeiten in engen oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen sowie Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen schlecht leitenden Stoen zur Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände, leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen.
Bei Verwendung von Schweißtransformatoren zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung, wie z. B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen (Kessel, Rohre, usw.), in heißen Räumen (Durchschwitzen der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Fülldraht-Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 V~ (Eektivwert) sein. Das Gerät kann somit aufgrund seiner Ausgangspannung im Leerlauf in diesem Fall betrieben werden.
Schutzkleidung
Achtung! Unfallgefahr aufgrund von sprühenden Funken
Die sprühenden Schweißfunken können schmerz
-
hafte Brandverletzungen hervorrufen. Beachten Sie deshalb unbedingt folgende Hinwei
-
se:
• Tragen Sie stets eine Lederschürze.
• Verwenden Sie Lederhandschuhe.
• Tragen Sie beim Schweißen über Kopf eine geeignete Kopfbedeckung.
• Lassen Sie die Hosenbeine über die Schuhe fallen.
• Tragen Sie festes und isolierendes Schuhwerk.
Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Körper durch die Kleidung und den Gesichts
­schutz gegen Strahlen und gegen Verbrennungen geschützt sein.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeignetem Sto (Leder) zu tragen. Sie müs
-
sen sich in einem einwandfreien Zustand benden. Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z. B. Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nötig auch entsprechender Kopfschutz zu tragen.
Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutzaus
-
rüstung” entsprechen (89/686/EWG).
DE
16
DE
Klasse A (IEC 60974-10):
Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein ö entliches Niederspan­nungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen möch­ten, kann der Einsatz eines elektromagnetischen Filters notwendig sein, der die elektromagnetischen Störungen so weit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in de­nen die Stromversorgung nicht über ein ö entliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Geräte der Klasse A sind nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein ö entliches Niederspannungs-Versorgungssy­stem erfolgt, vorgesehen, da es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunterneh­men, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Der Anwender ist für Störungen verantwortlich, die vom Schweißen ausgehen.
SYMBOLE
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor Benutzung erden
Warnung / Achtung!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Schweißmaske benutzen!
Tragen Sie immer spezielle Schweißhand­schuhe.
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, gri ger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzschürze benutzen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Lagern Sie das Gerät trocken und frostge­schützt.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
1 1
~ ~
Einphasen Transformator
MIG (Metall-Inertgas-Schweißen) MAG (Metall-Aktivgas-Schweißen)
Einphasen Wechselstrom mit Nennfre­quenz 50 Hz
V
Spannung
Wechselstrom
Kein Gas
Drahtvorschub
40A
96V
25.8A
15A
/26V/84V
30A
90.3V
20A
88V
GPS 40A
Lüfter
Geeignet zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
TÜV / GS Konformitätszeichen
DEUTSCH
17
DE
WARTUNG
Vor Durchführung jeglicher Einstell- und Wartungsarbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
WARNUNG
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrich­tungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus
­schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen­den.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut
-
zen. Befreien Sie die Belüftungsönung und bewegliche
Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforder
­lich ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen. Gerät nicht unmittelbar nach dem Gebrauch abde
-
cken oder in den Schrank stellen. Schließen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort ein,
um es vor unbefugtem Gebrauch zu schützen.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik­togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä
­den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstech­nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Ge
­räte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
DEUTSCH
18
DE
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grund­sätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Behebung
Der Draht wird trotz drehender Drahtvorschubrolle nicht trans
-
portiert.
Schmutz auf der Stromdüse Reinigen Die Kupplung des Spulenträgers ist
zu stark eingestellt.
Lockern
Beschädigtes Schlauchpaket Mantel der Drahtführung kontrollieren Anpressdruck der Drahtführungsrol
-
le zu nieder
Anpressdruck erhöhen
Drahtzuführung intermittierend oder auslösend
Stromdüse beschädigt Auswechseln Verbrennungen in der Stromdüse Auswechseln Schmutz auf der Rille des Treibrades Reinigen Riefe auf dem abgenutzen Treibrad Auswechseln
Lichtbogen gelöscht
Schlechter Kontakt zwischen Masse
-
zange und Teil
Die Zange anziehen und kontrollieren Farbe und Korrosion entfernen
Kurzschluß zwischen Stromdüse und Gasführungsrohr
Stromdüse und Gasdüse reinigen oder auswechseln Stromdüse frei von Schmutz, Far­brückständen und Korrosion
Stromdüse zu locker Stromdüse fest anziehen
Schweißnaht porös
Falscher Abstand oder Neigung vom Schlauchpaket
Der Abstand zwischen Schlauchpaket und dem Teil muss 5-10 mm sein. Die Neigung nicht unter 60 hinsichtlich dem Stück.
Die Maschine funktioniert unter
­wartet nach langem Betrieb nicht mehr
Die Maschine hat sich durch eine zu lange Anwendung überhitzt und der Wärmeschutz hat sich eingeschaltet
Die Maschine abkühlen lassen
DEUTSCH
19
Technical Data
Welder SG 130 A
Art. No 20071 Degree of protection IP 21S Insulation class
H
Mains voltage 230 V Mains frequency 50 Hz Max. input 230 V ( 3,9 kVA ) Protection, time delay 16 A Idle voltage 32 V max. Welding current 230 V ( 120 A ) Regulated section Welding current 60 A - 120 A Number of switching steps None Switch-on time at max. electricity ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Material thickness 1,5 - 8 mm Wire thickness (Flux cored electrode) 0,9 mm Dimensions L x W x H 350 x 190 x 320 mm Net/gross weight 13,1 kg / 17 kg
Switch-on time determined at 40°C using simulation
ENGLISH
Read and understand the operating instructions before using the
appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operati
-
on refer please to our customer center
Specified Conditions of Use
The ux cored electrode welding device is exclusi­vely intended for domestic use and is not suitable for commercial use.
The ux cored electrode welding device is intended for self-protecting ux cored electrode welding using the correct wire.
No additional gas is required. The protective gas is contained in the wire in powdered form, is thus fed directly into the arc and this makes the device resistant to wind when used outdoors.
Only wire electrodes which are suitable for the device may be used.
Observing the safety instructions, the assembly in
­structions and the operating instructions in the user manual also constitutes part of the proper use.
The valid accident prevention regulations must be adhered to strictly.
The welding device may not be used:
• in rooms that do not have sucient ventilation
• in a damp or wet environment,
• in an explosive environment,
• to defrost pipes,
• close to people who have a pacemaker and
• close to ammable materials Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Please note that our equipment has not been desi
­gned for commercial, craft or industrial use. If the equipment is used in commercial, craft or industrial operation or for similar activities, we cannot assume any liability.
Requirements for operating staff
The operating sta must carefully read the Opera­tingInstructions before using the appliance.
Since the use of the device if handled incorrectly can entail considerable risks, only knowledgeable persons may be entrusted with the use of it.
The operator must be appropriately trained in setting up, operating and using the machine.
EN
20
Qualification: Apart from the detailed instructions by aprofessional, no special qualication is necessary forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
Training: Using the appliance only requires corres
­pondingtraining by a professional or the Operating Instructions. Nospecial training is necessary. The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Residual Risk
Despite the observance of the operating instructions there still may be some hidden residual risks.
Even when the ux cored electrode welding device is operated properly, there are still residual risks associa
­ted with the use of the device FThe following hazards may arise in connection with the construction and design of this ux cored electrode welding device:
• Eye injuries as a result of glare,
• Touching hot parts of the device or the workpiece (burn injuries),
• In the event of improper protection, the risk of accidents and re as a result of spraying sparks or slag particles,
• Emissions which have adverse health eects as a result of smoke and gas, in the event of lack of air and/or insucient extract ventilation in closed rooms.
Reduce the residual risk by operating the ux cored electrode welding device carefully and properly and follow all instructions.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down.
If you seek help,state the following pieces ofinfor
-
mation
1. Accident site,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
General Safety Rules
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference. Keep your work area clean and tidy. Untidy work
­places and workbenches increase the risk of accidents and injuries.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The device and packaging are not toys. Comply with the local injury prevention regulations
and safety regulations in the work area. Please note that permissible uses for the tool could
be limited by national regulations. Do not use accessories which are not specically desi
-
gned and recommended by the tool manufacturer. The device may not be placed in a narrow space or
directly against a wall during functional operation. Only in this way can it be ensured that sucient air gets into the opening slit.
CAUTION! Improper handling may lead to the flux cored electrode welding device overheating or to material damage.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
Check the machine for any damage The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
The device must not be operated if it is damaged in any way.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Maintain power tools. Check for misalignment or bin
­ding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’soperation. If damaged, have the power tool repaired before use.
ENGLISH
EN
21
Electrical safety
Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement un champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
Persons with life support devices such as pacemakers should consult their doctor before approaching this apparatus, to ensure that magnetic elds and high electrical currents will not interfere with such devices.
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
Incorrect electrical installation, a supply voltage which is too high or incorrect handling may lead to an electric shock. Any electric shock may be fatal.
Use extension cables with a maximum length of 5 meters and with a cable cross-section of not less than
1.5 mm2. Use of extension cables of dierent length and cross-section and also of adapters and multiple sockets should be avoided.
Caution! Danger due to electric shock!
If the arc is not burning, the no-load voltage between the earth terminal and the contact tip is U0. This voltage may be fatal if the welder touches the contact tip, burner nozzle, welding wire and the workpiece with bare hands.
• It is essential to take into account that the pro
­tective conductor in electrical systems or devices may be destroyed by the welding voltage in the event of negligence:
e.g. the earth terminal is placed on the welding device housing, which is connected with the protective conductor of the electrical system. The welding work is carried out using a machine with a protective conductor connection. It is therefore possible to use the machine for welding work without having axed the earth terminal on the machine.In this case, the welding voltages moves from the earth terminal to the machine via the protective conductor. The high welding voltage may lead to the protective conductor melting.
• The fuses on the supply lines to the power sockets must comply with the regulations (VDE
0100). Therefore, according to these regulations, only fuse and/or automatic circuit breakers which correspond to the wire cross-section may be used (16 ampere circuit breakers).
A fuse which does not correspond to the system may lead to a cable re and/or building re damage.
Overloaded supply networks and circuits may lead to faults for other users during the welding process. In case of doubt, the electricity company must be consulted.
Only connect the ux cored electrode welding device to a socket which is easily accessible so that you can quickly disconnect it from the power grid in the event of a fault.
Check the cable and/or socket for damages before the appliance putting into operation.
Cables must always be fully unwound in order to prevent the hazard posed by increased electroma
-
gnetic elds. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock. Lay the power cable so that it does not become a trip hazard.
Do not operate the ux cored electrode welding device if it has any visible damage or the power cable and/or mains plug is defective.
Do not bend the power cable. Protect all cables against oil, sharp edges and high
temperatures. Defective cable or plug may cause electric shock. Do not pull the service cable to pull the plug out of
socket.
ENGLISH
EN
22
ENGLISH
The power supply cable is a high-quality cable which must not be damaged. When carrying out your work, ensure that you do not contact the cable with hot objects. If the connection cable is damaged, this must be replaced with a special connection cable which can be obtained from the manufacturer or its customer service department.
The connection cable may only be replaced by the manufacturer or its customer service department or individuals with similar qualications.
Safety instructions for welding devices
WARNING!
Risk of fire! Improper handling
may lead to serious fires or injuries!
IP21S protection degree of the welder. The welder must not be exposed to rain and moisture when being operated or stored.
Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage.
Ensure the welding cable, tip, burner and earth terminal are in excellent condition. Any wear to the insulation and the live parts may create a dangerous situation and reduce the quality of the welding work.
The use of this device may lead to wear on certain parts. Therefore, it is important to check the device for any damage and defects on a regular basis.
Protect the ux cored electrode welding device against moisture and only use it inside in dry condi
-
tions. Never immerse the ux cored electrode welding
device, the power cable or mains plug in water or any other liquids.
Never touch the ux cored electrode welding device or the mains plug with damp hands.
Ensure that you do not come into direct contact with the welding circuit.
The no-load voltage between the contact tip and the earth terminal may be dangerous.
Never insert sharp and/or metallic objects into the device.
Do not expose yourself or other persons without pro
­tection to electric arc or hot metal. Spraying welding pearls may cause burns.
A suitable welding shield, protective clothes and protective gloves to be worn at all times.
Work with an exhaust system or in well ventilated spaces.
Ensure that there are no persons who are not wearing protective clothing and eye protection within a range of 15 m of the arc. Protect yourself and any persons who are nearby against the possible hazards caused by the arc!
WARNING!
Risk of injury Improper
handling may lead to serious injuries!
Leave the cable assembly tip and workpiece to cool down after operation.
Fumes which may be harmful are released during arc welding.
Long-term working with the appliance may damage hearing. Hearing protection to be used at all times.
Make sure the welding smoke is exhausted or the place of welding ventilated well.
Caution! Risk of accidents due to splashing slag particles
The slag becomes hard and brittle after it has soli
­died. The slag hammer is then used to break the slag up into small pieces with sharp edges, which is associated with a risk of eye injuries.
Therefore, ensure that your eyes are protected with suitable safety goggles when removing the slag.
Burning slag and sparks may cause res and explosi
­ons. The device must never be used in a ammable environment.
Caution! Risk of beams and burns
• At the workstation, it is important to make refe
­rence to the risk of eye injury with a sign which reads “Caution – do not look into the ames!”.
• The workstations should be shielded o as much as possible to protect people who are nearby.
• Unauthorised persons must not be involved with the welding work.
• In xed workstations which are nearby, the walls should not be painted in a light colour and should not be shiny.
• Windows must be protected against light shing through or reecting beams up to at least head height, e.g. using suitable paint.
Keep the ux cored electrode welding device, the mains plug and the power cable away from open ames and hot surfaces.
Do not weld on containers, vessels or pipes which have contained ammable liquid or gases.
Wood, sawdust, „varnishes“, petrol, kerosine, natural gas, acetylene, propane and similar ammable materials must be removed from the place of work and the surrounding area or protected against sparks ying away.
EN
23
ENGLISH
Caution! Fire hazard due to spraying sparks
If the molten or burning metal or slag particles land on ammable substances, these may ignite and cause a re. Therefore, remove all ammable objects from your workspace before commencing welding work. Keep a suitable re extinguisher to hand.
In this regard, take the following materials into consideration in particular:
• Paper
• Rags
• Textiles
• Wood and wood bres
• Rubber
• Plastic
• Petrol
• Oils
• Tar-like substances
• Paints and solvents
No welding or cutting on vessels and pipes if they are open, containing materials able to explode due to heat or moisture or able to cause other dangerous reactions.
Caution! Explosion hazard and fire hazard due to welding sparks
Both the welding sparks and the welding point itself, which is heated to high temperatures, may cause explosions. Therefore, do not use the device in a potentially explosive environment where substances such as ammable liquids, gases and paint mist are present.
Please note:
• When the ux cored electrode welding device is in operation, do not place the burner on the ux cored electrode welding device itself nor on any other electrical device.
• Before nishing your welding work, do not touch the contact tip itself nor any other metal objects which touch the contact tip.
• Disconnect the power supply to the device im
-
mediately after completing your welding work.
• It is essential to ensure that no cables become wrapped around your body.
• It is essential to ensure that you are not within the welding circuit. The burner and earth must always be on the same side.
No welding or cutting on closed vessels and pipes. Never use the welder to defrost frozen pipes. The respective national guidelines and laws must
be observed when carrying out welding work. This relates, in particular, to the respective accident pre
-
vention provisions.
The ux cored electrode welding device may only be positioned on an even and at base.
Ensure that the ux cored electrode welding device cannot fall over in the event you place it on a tilted surface.
In order to prevent damage to the device, it must only be transported in an upright position.
Potential hazards
Only have work relating to the power supply, e.g. cables, plugs, sockets etc., carried out by an expert. This applies, in particular, to the creation of intermedi­ate cables.
In the event of an accident, disconnect the welding power source from the mains immediately.
In the event of electrical contact voltage, turn the device o immediately and have it inspected by an expert.
Always ensure the electrical contacts are good with regard to the welding power.
When welding, always wear insulating gloves on both hands. These protect against electric shock (no-load voltage of the welding circuit), against harmful radiation (heat and UV radiation) and against burning metal and slag spray.
Wear sturdy, insulated footwear; the shoes should also perform their insulation function when wet. Low-rise shoes are not suitable since burning metal droplets which fall downwards cause burns.
Wear suitable clothing and do not wear any synthetic clothing.
Do not look into the arc without eye protection; only use welding protective shield with the proper protective glass pursuant to DIN. The arc also emits UV radiation, in addition to light and heat radiation, which may cause glare and/or burns. The invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis, which is only noticeable a few hours later, if sucient protection is not worn. In addition, the UV radiation causes damaging sunburn to areas of the body which are not protected.
Persons or assistants near to the arc must also be made aware of the risks and provided with the neces
­sary protective equipment. If necessary, protective walls are to be constructed.
No welding work may be carried out on containers in which gases, fuels, mineral oils or similar have been stored, even if they have been empty for a long time already, as residues lead to an explosion hazard.
In spaces at risk of re and explosion, special regula
-
tions apply. Welded joints which are subject to great strain and
must always meet the safety requirements and may only be welded by welders who have received special training and obtained the relevant qualications. Examples include: Pressure vessels, sliding rails, hitches etc.
EN
24
ENGLISH
Small and hot rooms
Caution! Danger of poisoning / Danger of asphyxiation
• Signi cant quantities of smoke and gases are created during welding work. Ensure that the smoke and gases can always be removed via a sui­table opening. However, an oxygen supply must never be added. This increases the  re hazard.
When working in small or hot rooms, insulating bases and interim layers, as well as gauntlets made from leather or other non-conductive materials, are to be used to insulate the body against the  oor, walls, conductive parts of the device and similar.
When using welding transformers for welding work in situations with an increased electrical risk, e.g. in small rooms with electrically conductive walls (boilers, pipes etc.), in hot rooms (sweat-soaked work clothes), the output voltage of the  ux cored elec­trode welding device may not exceed ~48 V in idling conditions (e ective value). The device may thus be operated in this case on the basis of its output voltage in idling conditions.
Protective clothing
Caution! Risk of accident due to spraying sparks
The spraying welding sparks may lead to painful burn injuries.
Therefore, always observe the following instruc­tions:
• Always wear a leather apron.
• Use leather gloves.
• Wear suitable head protection when welding overhead.
• Ensure that your trouser legs cover the tops of your shoes.
• Wear sturdy, insulating footwear.
Whilst working, the welder’s entire body must be protected against radiation and burns by means of the clothing and face protection.
Gauntlets made from a suitable material (leather) must be worn on both hands. These must not be damaged.
Suitable aprons must be worn to protect the clothing against  ying sparks and burns. If the nature of the work, e.g. overhead welding, requires this, a protec­tive suit must worn and, where necessary, this must also include suitable head protection.
The protective clothing which is used, as well as all the accessories, must be compliant with the “Personal Protective Equipment” Directive (89/686/EEC).
Class A (IEC 60974-10):
If you intend to use the apparatus in residential sur­roundings supplied by the low voltage mains supply, an electromagnetic  lter may be required to suppress electrical disturbance to a level where they will no longer be a nuisance to the user.
The apparatus may be used in industrial or other areas where power is not supplied by municipal LV mains.
Class A apparatus are not intended for use in resi­dential areas where power is supplied via municipal LV mains, since unfavourable power conditions may cause interference.
As a user, you must make sure, after consultation with your energy provider, if necessary, that your point of connection on which the machine is to be operated meets the requirements above.
The user is responsible for faults arising from the welding.
SYMBOLS
Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Ground before use
Warning / Caution!
Warning against dangerous voltage
Use a welding mask!
Special welding gloves to be worn at all times.
Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !
Protective apron to be used
Unplug the machine before any work on it.
The appliance must be stored in a dry place and protected from frost.
EN
25
EN
Keep the machine out of reach of children.
Keep dry at all times. Never expose tool to rain.
1 1
~ ~
Single-phase transformer
MIG (welding, metal-inert-gas) MAG (welding, metal-active-gas)
Single-phase alternating current with rated frequency of 50 Hz
V
Voltage
AC Current
No gas
Wire feeder
40A
96V
25.8A
15A
/26V/84V
30A
90.3V
20A
88V
GPS 40A
Fan
Suitable for welding with an increased electric risk.
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
CE marking
TÜV / GS conformity mark
MAINTENANCE
Machine to be always unplugged before any adjustment and servicing work on it.
Prior to every use, visually check the machine to rule out any defects, in particular on the power cable and the plug.
WARNING
The appliance must not be used if da­maged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
If the device is defective, the repair has to be made exclusively by the customer service. Use only original accessories and original spare parts.
Never clean the machine and its components with solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
Use a soft brush to remove the deposited dust from the ventilation hole and moving parts after each use.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
­nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
Storage
The appliance must be stored in a dry place and protected from frost.
Leave the device to cool after use. Do not cover the device directly after use or place in
a cabinet. Lock the device in a proper place to protect it from
unauthorised use.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons placed on the appliance or its package.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves raw materials and reduces waste production. Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.
Do not dispose of electrical appliances in household waste; use the local collection points. Ask your local authority where the collection points are to be found. If electrical equipment is disposed of in an uncontrolled manner, weathering can lead to dangerous substances entering the groundwater and from there the food chain, or the ora and fauna can be poisoned for years. If you replace the device with a new one, the seller is legally obliged at the least to take back the old one to be disposed of free of charge.
ENGLISH
26
EN
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope
­rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureau­cracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the warran­ty period should always be in the original packaging. This measure eectively avoids unnecessary transport damage and any associated disputed ruling. Your equipment is optimally protected only in the original box, and keeping it in that box will ensure smooth processing.
Failure removal
Issue Causes Removal
Wire not feeding despite wire feed pulley turning.
Dirty current nozzle Clean Coil carrier clutch set too tight. Loosen Damaged hose bundle Check the wire guide housing Too low clamping pressure of the
wire feed pulley
Increase the clamping pressure
Interrupted or disruptive wire supply
Damaged current nozzle Replace Burnt current nozzle Replace Dirty driving gear nozzle Clean Cut on worn driving gear Replace
Electric arc turned o
Poor contact between earth pliers and the respective part
Tighten the pliers and check them Remove paint and rust
Short circuit between current nozzle and gas supply pipe
Clean or replace contact tip and gas jet Current nozzle without dirt, paint and rust remains
Too loose current nozzle Tighten the current nozzle rmly
Porous welded joint
Wrong distance of inclination of the hose bundle
Distance between the hose bundle and the respective part must be 5-10 mm. Inclination must not be lower than 60 with respect to the part.
Welder suddenly stops working after longer operation
Welder has overheated due to too long use and the thermal protection has activated
Let the welder cool down
ENGLISH
Loading...
+ 74 hidden pages