Güde Profi S User Manual [se]

Page 1
Profi S
Deutsch 3 English 7 Français 11 Dansk 15 Čeština 19 Slovenčina 23 Nederlands 27 Italiano 31 Svenska 35 Magyar 39 Hrvatski 43 Slovenščina 47 Româneşte 51 Srpski 55
# 40140
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Page 2
I
I
I
III
Page 3
3
DE
Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Farbspritzpistole Profi-S und das von Ihnen
entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
während des Betriebs nicht
rauchen!
nicht in geschlossenen Räumen
arbeiten!
Warnung:
nicht in der Nähe von offenem
Feuer arbeiten!
Abbildungen beispielhaft
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Umweltschutz:
Verpackungsmaterial aus
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Warnung/Achtung
Achtung! Gesundheitsschädliche
Materialien, Atemschutz tragen!
Achtung, entflammbare
Materialien!
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen! Augenschutz benutzen!
Atemschutz benutzen! Schutzhandschuhe benutzen!
Gewicht Geräteanschluß
Betriebsdruck Düsendurchmesser
Gerät Farbspritzpistole Profi-S
Hochleistungs-Farbspritzpistole mit Saugbecher, geeignet für alle Lackierarbeiten, feinste Zerstäubung bei großer Flächen­leistung, wartungsfreundlich, leichte Handhabung durch griffgünstig plazierte Bedienelemente.
Die Farbspritzpistole ist ein ideales Gerät für die Oberflächebehandlung (lackierte Oberfläche) von
Page 4
Kraftfahrzeugen oder auch für die Anwendung im häuslichen
4
Sinne. Für diese Hochdruckpistole sind die strömende Luft und der regelbare Zerstäuber kennzeichnend. So bietet die Pistole eine breitgefächerte Anwendung. Die Lieferung beinhaltet ein Unterdruckgefäß aus Aluminium mit einem Fassungsvolumen von 1 000 cm
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany daß die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Farbspritzpistole Profi S Artikel-Nr.: 40140
Datum/Herstellerunterschrift: 01.07.2008 Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Richtlinie 98/37/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Lieferumfang
Farbspritzpistole Unterdruckgefäß Kantschlüssel Bürste Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung (Abb. I)
1. Sprühkopf
2. Luftmengenregulierer
3. Farbmengenregulierer
4. Abzug
5. DL-Anschluß
6. Luftdruckregulierer
7. Fließbecher
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
Wichtige Sicherheitshinweise
3
.
In Folge von toxischen Dämpfen, die beim
Auftragen vom bestimmten Material entstehen, kann es zur Vergiftung und zu schweren Gesundheitsbeschädigungen kommen. Verwenden sie immer Schutzbrille, Handschuhe und Atemschutz, um eine möglichen Vergiftung durch Dämpfe, Lösemittel und Farben, die in Kontakt mit ihren Augen und der Haut kommen können zu verhindern.
Als Energiequelle keinesfalls Sauerstoff,
brennbare oder andere in Flaschen gefüllten Gase einsetzen, dies könnte eine Explosion und schweren Unfall von Personen verursachen.
Flüchtige Stoffe oder Lösemittel können brennbar
oder entzündbar sein. Setzen sie das Gerät nur in gut gelüfteten Räumen ein und verhindern sie jede Zündquelle, wie zum Beispiel das Rauchen, offene Flamme und ähnliche gefährliche Quellen.
Bevor sie mit der Instandhaltung beginnen,
unmittelbar nach dem Abschalten des Geräts, nach unerwartetem Betriebsausfall oder vorsorglich vor einer unverhofften Inbetriebnahme das Gerät von dem Druckluftschlauch trennen. Es wird empfohlen in der Anschlussnähe des Luftschlauches zur Pistole einen Kugelhahn einzubauen.
Es wird nur saubere, trockene und regelbare Druckluft auf 3,0 bis 4,0 bar eingestellt, eingesetzt. Es ist untersagt den Höchstdruck von 8.3 bar (120 psi) zu überschreiten.
Nie Lösungsmittel mit Kohlenwasserstoff homogenisiert einsetzen, die mit den Aluminium- und Zinkteilen reagieren und sich chemisch zusammenschließen können.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes das sämtliche Schrauben und Deckeln festgezogen und die Verbindungen nicht undicht sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Auftragen der Farbe, daß sich der Auslöser und die Düse frei bewegen läßt.
Die Farbspritzpistole ist nur für Zwecke einzusetzen für die Sie bestimmt ist. Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile (Düsen und Zubehör) die vom Hersteller empfohlen werden.
Achten Sie darauf das der Arbeitsraum bei
Lackierarbeiten gut belüftet ist!
Tragen Sie stets Schutzbekleidung (Schutzbrille,
Atemschutz, Gehörschutz)!
Richten Sie die Farbspritzpistole niemals auf andere Personen oder auf sich selbst, bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen die Folge sein.
Die Farbspritzpistole nur im drucklosen Zustand
abklemmen, umherschlagende Druckluftschläuche können schwere Verletzungen zur Folge haben.
Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, einschließlich die Piktogramme im Menüpunkt “Kennzeichnungen“, die Hinweise im Menüpunkt “Montage und Erstinbetriebnahme“ sowie “Wartung und Pflege“!
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen!
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Page 5
Schulung
5
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Saugbecherinhalt: 1 Liter Arbeitsdruck: 3-6 bar Luftverbrauch: 250l/min Düsen-Ø: 1,8 mm Anschlussgewinde: ¼ “ IG Gewicht: 1,5 kg
Lagerung
Klemmen Sie bei Nicht-Gebrauch stets alle DL-Geräte ab. Bewahren Sie das Gerät stets an einem trockenen Ort auf.
Montage und Erstinbetriebnahme (Abb. III)
Nach dem Auspacken ist das Gerät sorgfältig auf eine mögliche Transportbeschädigung zu prüfen. Des Weiteren ist vor der Inbetriebnahme unbedingt sicher zu stellen, daß sämtliche Schrauben und Verbindungen etc. fest angezogen sind. Vermischen und Verdünnen Sie die Farbe so wie vom Hersteller verlangt. Die meisten Farben lassen sich besser verarbeiten wenn Sie dem entsprechend verdünnt sind. Es empfiehlt sich die Farbe vor Verarbeitung zu filtern. Füllen Sie den Behälter zu ¾ des Fassungsvermögens.
Überschreiten Sie auf keinen Fall den Höchstdruck der Spritzpistole, oder anderer Systemteile der Luftverdichtung! Stellen Sie sicher, daß das Unterdruckgefäß richtig verschlossen und der Luftschlauch fest mit der Farbspritzpistole verbunden ist. Stellen Sie ein Stück Pappe bereit, welches Sie als Ziel während den Einstellungen benutzen können.
Richten Sie die Farbspritzpistole niemals auf andere Personen oder auf sich selbst, bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen die Folge sein.
Schließen Sie nun die Farbspritzpistole wie in (Abb. III) zu sehen ist an die DL-Quelle an.
Prüfen Sie die Stoffdichte indem Sie den Kompressor einschalten, die Farbspritzpistole auf die Pappe richten und einige Male den Auslöser betätigen. Ist der Werkstoff zu dick, mischen Sie etwas Lösungsmittel bei, gehen Sie dabei jedoch sehr behutsam vor um von der vom Hersteller empfohlenen Stoffdichte nicht abzuweichen.
Einstellungen (Abb. I) + (Abb. II)
Die Zerstäubungsform, die Austrittsmenge sowie das allgemeine Aussehen des Farbauftrags kann wie folgt eingestellt werden.
Am Luftmengenregulierer (2) können Sie durch Drehen eine kreisförmige Zerstäubung bzw. eine elipsenförmiger Zerstäubung erreichen.
Durch Drehen am Farbmengenregulierer (3) nach rechts mindern Sie die Austrittsmenge der Farbe. Durch Drehen nach links steigt die ausgespritzte Flüssigkeitsmenge.
Durch Drehen am Luftdruckregulierer (6) nach rechts nimmt die Luftmenge ab, nach links steigt die Luftmenge.
(Abb. II)
Spritzbild K ist falsch. Die Auftragstärke bei Schwenkbewegungen ist zu unterschiedlich.
Spritzbild L ist richtig. Immer gleichmäßig auftragen „Naß in Naß sprühen“
Ein optimales Farbbild erreicht man durch einen Abstand von ca. 15-20 cm. Zu geringer Abstand und zu schnelle oder zu langsame Bewegungen führen zu einem schlechten Farbbild.
Tipp: Nehmen Sie sich ein Stück Karton und machen Sie vor jeder Arbeit eine Sprühprobe.
Wartung und Pflege
Trennen Sie das Gerät bei Wartungs- und
Pflegearbeiten von der Druckluftquelle.
Reinigen und pflegen Sie die Farbspritzpistole sofort
nach dem Lackieren mit äußerster Sorgfalt. Eine gereinigte Farbspritzpistole gewährleistet beim nächsten Arbeitseinsatz eine problemlose Handhabung. Wird bei der Reinigung die Düse entfernt, muß das Gewinde, wie auch die Dichtung mit leichtem Fett behandelt werden. Ein „Festfressen“ der Düse wird dadurch verhindert. Achtung: Spritzpistole nicht
komplett in ein Lösungsmittelbad legen. Die Düse und die Düsennadel sind Verschleißteile, halten Sie daher immer einen Ersatz-Düsensatz bereit. Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge-/ -geräte nur in trockenen Räumen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Störungsbehebung
Störung Ursache Behebung
1. Düse/Düsennadel reinigen.
2. Düse/Düsennadel ersetzen.
3. Farbbecher reinigen oder ersetzen.
Farbspritz­pistole sprüht nicht
1. Düse/Düsen nadel verstopft/ver klebt.
2. Düse/Düsen nadel defekt.
3. Farbbecher verstopft/ver klebt.
Gerät wird nicht mit Druckluft versorgt
Kolben geht nicht vollständig zurück, Leerschlag
1. DL-Schlauch gequetscht, geknickt oder defekt.
1. Gerät zu schwach oder zu kurz aufgesetzt.
2. Kolben schwergängi g weil ohne Schmierung.
1. DL-Schlauch kontrollieren und bei defekt ersetzen.
1. Gerät stärker aufsetzen.
2. Zylinderlauffläche schmieren.
3. O-Ring austauschen.
3. O-Ring defekt
Page 6
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
6
Mechanische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Herausspritzen von Flüssigkeiten
Das zu verarbeitende Material kann unerwartet aus der Farbspritzpistole herausspritzen.
Augenschutz tragen!
Gefährdungen durch Lärm
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittel-
barer Nähe des Gerätes/Kompressors kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen.
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Kontakt, Einatmung Einatmen von Farben Feuer oder Explosion Lacke sind feuergefährlich
In gut belüfteten Räumen arbeiten, Atemschutz tragen. Nicht rauchen, kein offenes Feuer.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Menschliches Verhalten / Fehlverhalten
Der Druckluftstrahl kann zu schweren Verletzungen führen.
Niemals in Körperöffnungen halten.
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Fehlerhafte Montage Schlauch kann sich vom Bruch beim Betrieb
Herausgeworfene Gegenstände oder Flüssigkeiten Ausgleiten, Stolpern oder Fall von Personen
Arbeitsgerät lösen.
Umherschlagender Druckluft­schlauch. Druckluftschlauch im Arbeitsbereich.
Immer vor Gebrauch die Schlauchverbindung prüfen.
Maschine nur im drucklosen Zustand abklemmen. Druckluftschlauch immer aus dem Arbeitbereich entfernen.
Page 7
7
GB
Thank you for purchasing the Güde Profi-S colour spray gun and confidence shown by you in our
assortment.
!!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance
into operation!!!
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved . Illustration pictures.
GB
Marking:
Product safety:
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
Serial No.: Order No.: Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Environment protection:
Product corresponds to
appropriate EU norms
Dispose the waste professionally in
order not to pollute the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres for recycling.
centres.
Prohibitions:
Do not smoke during operation! Do not work near open fire!
Do not work in closed rooms!
Warning:
Any faulty and/or disposed electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
Package:
Protect against humidity This side up
Technical data:
Warning/attention Attention, flammable materials!
Attention! Deleterious materials,
wear a breathing mask!
Commands:
Read the Operating Instructions! Use protective glasses!
Use a breathing mask! Use protective gloves!
Weight Appliance connection
Service pressure Nozzle diameter
Appliance Profi-S colour spray gun
A high-duty colour spray gun with a container, suitable for all varnishing works, finest spraying with covering the entire surface, simple maintenance due to control elements suitably placed on the handle.
The colour spray gun is an ideal appliance for surface (varnished surface) treatment or to be used in households. This high-pressure gun is characterised with agitated air and
Page 8
controllable sprayer. The gun thus offers a broad range of
8
utilisation. The supply includes the Aluminium vacuum container with a capacity of 1,000 cm
GB
EU Declaration of Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany, hereby declare the conception and construction of the below-mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires. Marking of appliances: Profi S colour spray gun Order No.: 40140
Date/producer signature: Jul 01, 2008 Signed by: Mr Arnold, Managing Director
Appropriate EU Directives:
EU 98/37/EG Directive
Harmonised standards used:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Supply includes
Colour spray gun Vacuum container Nut wrench Brush Operating Instructions
Appliance description (pic. I)
1. Spray head
2. Air volume controller
3. Colour volume controller
4. Exhaust
5. Compressed air connection
6. Air pressure controller
7. Colour container
Guarantee
Guarantee claims as per guarantee card attached.
Important safety instructions
3
.
As a result of toxic fumes generated at application
of certain material there can be poisoning and serious damage of health. Always use protective glasses, gloves and a breathing mask to prevent possible poisoning with fumes, solvents and colours that can get in touch with your eyes and skin.
Do not in any case use oxygen, flammable or
other gases packed in bottles as an energy source, it could cause an explosion or serious accidents of persons.
Volatile matters or solvents can burn. Use the
appliance in well-ventilated rooms only and avoid each inflammable source (e.g. smoking, open flame and similar dangerous sources).
Disconnect the appliance from the pneumatic
hose before any maintenance, immediately after appliance switching off, after unexpected operation drop­out or preventively to avoid unexpected putting into operation. It is recommended to mount a ball cock to the gun near the connection of the air hose to the gun.
Clean, dry and controllable compressed air set to 3.0 to
4.0 bar is only used. Exceeding a maximum pressure of
8.3 bar (120 psi) is prohibited. Never use solvents homogenised by hydrocarbon
reacting to aluminium and zinc parts and that can create chemicals.
Before putting the appliance into operation, check whether all screws and covers are tightened and whether there are any untight connections.
Before applying colour, make sure the starter and nozzle can freely move.
The colour spray gun needs to be used for purposes designed only. Use solely spare parts (nozzles and accessories) recommended by the producer.
Make sure the workplace was well ventilated at
varnishing!
Always wear protective clothing (protective
glasses, breathing mask, ear protectors)!
Do not aim the gun at other persons or yourself,
failing which there can be serious injuries.
Disconnect the gun in a pressureless state only,
any pneumatic hoses thrown off can cause serious injuries.
Follow all safety instructions included in these Operating Instructions, including icons in the "Marking" chapter, instructions in the "Assembly and first putting into operation" and "Maintenance and treatment"!
Behave responsibly towards other persons!
Qualification
Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using.
Minimum age
Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education.
Training
Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary.
Technical data
Container capacity: 1 litre Working pressure: 3-6 bar Air consumption: 250l a min Ø of nozzle: 1.8 mm Junction thread: ¼ “ IG Weight: 1.5 kg
Page 9
9
Storage
Always disconnect all pneumatic appliances if not used. Always store the appliance at a dry place.
Assembly and first putting into operation (pic. III)
After unpacking, the appliance needs to be carefully inspected for possible damage at transport. It is also necessary to unconditionally ensure that all screws, connections, etc. were tightened. Mix and dilute the colour according to producer's instructions. Most of the colours can be processed better when correspondingly diluted. Before processing, it is recommended to re-filter the colour. Fill the container to ¾.
Do not exceed in any case the maximum pressure of the gun or other system components for compression! Ensure that the vacuum container was correctly closed and the air hose firmly connected to the gun. Prepare a piece of cardboard that you can use during adjustment.
Never aim the gun at other persons or yourself, failing which there can be serious injuries.
Connect the gun now (see pic. III) to the compressed air source.
Upon compressor switching on, check the substance density, aim the gun at the cardboard and trigger the starter several times. If the material is too dense, add some solvent and proceed very carefully and do not deviate from the substance density recommended by the producer.
Setting (pic. I) + (pic. II)
The spraying shape, outlet volume and general appearance of the colour layer can be set as follows.
A round or elliptical spraying shape can be reached by turning on the air volume controller (2).
The outlet colour volume reduces on the colour volume controller (3) by turning rightwards. Turning leftwards increases the squirted liquid volume.
The air volume reduces on the air pressure controller (6) by turning rightwards and increases by turning leftwards.
(pic. II)
K spray is wrong. The layer thickness does not differ much at swinging.
L spray is correct. Always apply evenly “wet spraying to wet“
Optimum spray can be reached at a distance of app. 15-20 cm. A too small distance and too fast or too slow motions result in wrong spray.
Tip: Take a piece of cardboard and make test spraying before each work.
Maintenance and treatment
Disconnect the appliance from compressed air
source at maintenance and treatment.
Clean and treat the gun immediately
after varnishing with a maximum care. A cleaned gun guarantees trouble-free handling at another use. If the nozzle is removed at cleaning, the thread and seal must be treated with light fat. That will prevent nozzle “biting in“. Attention: Do not put
the entire gun to a bath with solvent. The nozzle and nozzle needle are quickly-worn parts, therefore you should always have a set of spare nozzles with you. Store the pneumatic tools/appliances in dry rooms only.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Failure removal
Failure Cause Removal
1. Clean the nozzle/nozzle needle.
2. Replace the nozzle/nozzle needle.
3. Clean or replace the container.
Gun does not spray
1. Blocked/stic ky nozzle/nozzl e needle.
2. Faulty nozzle/nozzl e needle.
3. Blocked/ sticky colour container.
Appliance not supplied with compressed air
Piston does not return to full, stroke with no load
1. Jammed, broken or faulty pneumatic hose.
1. Appliance applied too weakly or too shortly.
2. Piston drags as it is not lubricated.
1. Check the pneumatic hose and replace it when faulty.
1. Apply the appliance more strongly.
2. Lubricate the cylinder guide surface.
3. Replace the O-ring.
3. O-ring faulty
Page 10
Residual risks and protective measures
10
Mechanic residual risks
Threat Description Protective measure(s) Residual risk
Liquid squirting Processed material can
unexpectedly squirt out of the gun.
Wear protective glasses!
Threat by noise
Threat Description Protective measure(s) Residual risk
Hearing damage Longer stay in the immediate
vicinity of the appliance/compressor can lead to hearing damage.
Wear ear protectors.
Threat by materials and other substances
Threat Description Protective measure(s) Residual risk
Contact, breathing in Colour breathing in Fire or explosion Varnishes are flammable Do not smoke, no open fire.
Work in well ventilated rooms, wear a breathing mask.
Ergonomic principle neglect
Threat Description Protective measure(s) Residual risk
Human behaviour/faulty behaviour
Compressed air flow can cause serious injuries.
Never hold in body holes.
Other threats
Threat Description Protective measure(s) Residual risk
Faulty assembly Hose can get released from the Collapse at operation
Items thrown off or liquid squirting Slip, trip or fall of persons Pneumatic hose in working
working appliance.
Pneumatic hose thrown off. Resist the machine in a
area.
Always check the hose connection before use.
pressureless state only. Always remove the pneumatic hose from the working area.
Page 11
11
FR
Nous vous remercions d‘avoir acheté le pistolet à peinture Güde Profi-S et de la confiance
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!!
FR
Symboles :
Sécurité du produit :
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin de renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
que vous témoignez à nos produits.
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation.
Modifications techniques réservées. Images illustratives.
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Protection de l’environnement
:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions
:
Défense de fumer lors de
l’utilisation !
Ne travaillez pas dans des pièces
fermées!
Avertissement
:
Avertissement/attention
Attention ! Matières nocives pour la
santé, portez un masque !
Consignes
:
Ne travaillez pas à proximité du
feu ouvert !
Attention, matières
inflammables !
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage
:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Poids Raccord de l‘appareil
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Utilisez un masque !
Utilisez des lunettes de
protection !
Utilisez des gants de protection
!
Pression de service Diamètre de la buse
Appareil Pistolet de pulvérisation de peinture Profi-S
Pistolet de pulvérisation de peinture très performante, avec récipient, convenant à tous les types de travaux de peinture, pulvérisation très fine pour le recouvrement d’une grande surface, entretien facile, manipulation facile grâce aux
Page 12
éléments de commande placés judicieusement sur la
12
poignée. Le pistolet de pulvérisation est un appareil idéal pour le
traitement des surfaces (surface peinte) de véhicules à moteur ou également pour l’utilisation à domicile. Ce pistolet haute pression se distingue par l’air circulant et le pulvérisateur réglable. Ainsi, le pistolet permet une large utilisation. La livraison inclut un récipient à dépression en aluminium de 1 000 cm
3
.
FR
Déclaration de conformité de la CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Allemagne, Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation des appareils : pistolet de pulvérisation de peinture Profi S N° de commande : 40140
Date/Signature du fabricant: 01.07.2008 Titre du signataire : monsieur Arnold, gérant
Directives de la CE applicables:
Directive EU 98/37/EG
Normes harmonisées applicables :
DIN EN 292 DIN EN 1953
Contenu du colis
Pistolet de pulvérisation de peinture Récipient à dépression Clé à côtes plates Brosse Mode d‘emploi
Description de l‘appareil (fig. I)
1. Tête de pulvérisation
2. Régulateur de quantité d’air
3. Régulateur de quantité de peinture
4. Tirage
5. Raccord d’air comprimé
6. Régulateur de pression d’air
7. Récipient à peinture
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Consignes de sécurité importantes
Les vapeurs toxiques formées lors de l’application de certaines matières peuvent engendrer l’intoxication et nuire gravement la santé. Par conséquent, utilisez toujours des lunettes de protection, des gants de protection et un masque pour éviter l’intoxication par les vapeurs, dissolvants et peintures pouvant rentrer en contact avec vos yeux et peau.
N’utilisez en aucun cas de l’oxygène, gaz
inflammables ou autres gaz en bouteille en tant que source d’énergie, vous pourriez provoquer l’explosion ou blesser gravement des personnes.
Les matières volatiles ou dissolvants peuvent
brûler. Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces bien ventilées et éviter toute source inflammable (par exemple, évitez de fumer, la flamme ouverte et autres sources similaires).
Débranchez l’appareil du tuyau pneumatique vant
l’entretien, immédiatement après l’arrêt de l’appareil, après une coupure de courant ou en prévention d‘une mise en marche accidentelle de l’appareil. Il est recommandé de monter une soupape à boulet à proximité du raccord du tuyau d’air au pistolet.
Il est nécessaire d’utiliser uniquement de l’air comprimé pur, sec et réglable, réglé sur 3,0 à 4,0 bars. Il est interdit de dépasser la pression maximale de 8.3 bars (120 psi).
N’utilisez jamais des dissolvants homogénéisés par l’hydrocarbure, qui provoquent une réaction avec les pièces en aluminium ou en zinc et peuvent former des composés chimiques.
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si toutes les vis et capots sont correctement serrés et si les raccords sont étanches.
Avant l’application de la peinture, assurez-vous qu’il est possible de bouger librement l’amorceur et la buse.
Le pistolet à peinture doit être utilisé uniquement à des fins pour lesquelles il a été conçu. Utilisez exclusivement des pièces détachées d’origine (buses et accessoires), recommandées par le fabricant.
Veillez à ce que le lieu de travail soit bien ventilé
lors de l’utilisation du pistolet !
Portez toujours une tenue de protection (lunettes
de protection, masque respiratoire, protection de l’audition) !
Ne dirigez jamais le pistolet vers d’autres personnes ou vers vous-mêmes, vous pourriez provoquer des blessures graves.
Débranchez le pistolet uniquement lorsqu’il n’est
plus sous pression, les tuyaux pneumatiques éjectés peuvent provoquer des blessures graves.
Respectez toutes les consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi, y compris les pictogrammes figurant dans le chapitre “Symboles“, les consignes dans le chapitre “Montage et première mise en marche“ et „Entretien et soins“ !
Comportez-vous de façon responsable envers d’autres personnes !
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
Page 13
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
13
du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Contenance du récipient : 1 litre Pression de service : 3-6 bars Consommation d’air : 250l/min Ø de la buse : 1,8 mm Raccord : ¼ “ IG Poids : 1,5 kg
Stockage
Si vous n’utilisez pas les outils pneumatiques, débranchez­les. Stockez toujours l’appareil dans un endroit sec.
Montage et première mise en service (fig. III)
Après le déballage, contrôlez si l’appareil n’a pas été endommagé lors du transport. Avant la mise en marche, veillez à ce que toutes les vis, raccords, etc. soient bien serrés. Mélangez et diluez la peinture selon les consignes du fabricant. La plupart des peintures sont plus faciles à utiliser lorsqu’elles sont correctement diluées. Avant l’utilisation il est recommandé de filtrer la peinture. Remplissez le récipient au ¾.
Ne dépassez en aucun cas la pression maximale du pistolet ou d’autres composants de système pour compression ! Veillez à ce que le récipient à dépression soit correctement fermé et le tuyau à air solidement raccordé au pistolet. Préparez un morceau de carton que vous pourrez utiliser lors du réglage.
Ne dirigez jamais le pistolet vers d’autres personnes ou vers vous-mêmes, vous pourriez provoquer des blessures graves.
À présent, raccordez le pistolet (voir fig. III) à la source d’air comprimé.
Lors de la mise en marche du compresseur, contrôlez la densité de la matière, orientez le pistolet vers le carton et pressez plusieurs fois l‘amorceur. Si la matière est trop épaisse, ajoutez un peu de dissolvant, mais soyez très prudents, ne vous écartez pas de la densité de la matière recommandée par le fabricant.
Réglage (fig. I) + (fig. II)
La forme de pulvérisation, la quantité d’entrée et l’aspec général de la couche de peinture peuvent être réglés comme suit :
En tournant le régulateur de quantité d’air (2) il est possible d’obtenir une pulvérisation de forme ronde ou elliptique.
La rotation du régulateur de quantité de peinture (3) à droite permet de réduire la quantité de sortie de peinture. La rotation à gauche permet d’augmenter la quantité de liquide pulvérisé.
La rotation du régulateur de pression d’air (6) à droite permet de réduire la quantité d’air, la rotation à gauche permet de l’augmenter.
(fig. II)
Pulvérisation K incorrecte. L’épaisseur de la couche lors des mouvements pendulaires varie de trop.
Pulvérisation L est correcte. Appliquez toujours uniformément „pulvérisation mouillé sur le mouillé“.
Vous obtiendrez une pulvérisation optimale avec une distance d’environ 15-20 cm. Une distance trop petite et les mouvements trop rapides ou trop lents engendrent une pulvérisation incorrecte.
Conseil : Prenez un morceau de carton et faites un essai avant chaque travail.
Entretien et soins
Lors de l’entretien et soins, débranchez l’appareil
de la source d’air comprimé.
Nettoyez soigneusement le pistolet et traitez-le
immédiatement
après l‘utilisation. Un pistolet nettoyé assure une future manipulation sans problème. Si vous retirez la buse, il est nécessaire de graisser le filetage et le joint. Vous éviterez ainsi le coincement de la buse. Attention : Ne placez pas
le pistolet entier dans du dissolvant. Les buses et l’aiguille de buse sont des pièces à usure rapide, par conséquent ayez toujours à portée de main un set de buse de réserve. Stockez vos outils/appareils pneumatiques uniquement dans des endroits secs.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
Suppression des pannes
Panne Cause Suppression
1. Nettoyez la buse/l’aiguille de la buse.
2. Remplacez la buse/l’aiguille de la buse.
3. Nettoyez ou remplacez le récipient.
1. Contrôlez le tuyau pneumatique et remplacez-le s’il est défectueux.
1. Utilisez l’appareil de façon plus forte.
2. Graissez la surface de glissement du cylindre.
3. Remplacez la O-bague.
Pistolet ne pulvérise pas
L’appareil n’est pas alimenté en air comprimé
Le piston ne revient pas complètement, choc à vide
1. Buse/aiguille de la buse bouchée/collé e.
2. Buse/aiguille de la buse défectueuse.
3. Récipient à peinture bouché/collé
1. Tuyau pneumatique pincé, plié ou défectueux.
1. L’appareil utilisé de façon trop faible ou pas assez longtemps.
2. Piston coince par manque de graissage.
3. O-bague défectueuse
Page 14
Dangers résiduels et mesures de protection
14
Dangers résiduels mécaniques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Éjection de liquides La matière peut jaillir de façon
inattendue du pistolet.
Portez des lunettes de protection !
Danger du bruit
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Endommagement de l’audition Une présence prolongée à
proximité immédiate de l’appareil/ compresseur peut endommager l’audition.
Portez une protection auditive.
Danger relatif aux matériaux et autres matières
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Contact, aspiration Respiration des peintures
Incendie ou explosion
Les peintures sont inflammables
Travaillez dans des pièces bien ventilées, portez un masque respiratoire. Ne fumez pas, pas de feu ouvert.
Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Comportement humain / comportement incorrect
Le jet d’air comprimé peut provoquer des blessures graves.
Ne dirigez jamais vers les orifices corporels.
Autres dangers
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Montage incorrect Le tuyau peut se libérer de Kolaps lors du fonctionnement
Objets ou liquides éjectés Tuyau pneumatique éjecté. Débranchez l’appareil
Glissement, trébuchement et chute des personnes
l’appareil.
Tuyau pneumatique dans la zone de travail.
Vérifiez le raccord de tuyaux avant l’utilisation.
uniquement lorsqu’il est sans pression. Retirez toujours le tuyau pneumatique de la zone de travail.
Page 15
15
DK
Tak for dit køb af malerpistol Güde Profi-S a og den viste tillid til Güde-produkter.
!!! Læs venligst denne brugervejledning nøje,
før maskinen tages i brug !!!
A.V. 2 Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
DK
Symboler:
Sikkerhedsoplysninger:
Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele eller en brugervejledning?
På vores hjemmeside www.guede.com serienummer, bestillingsnummer og fabrikationsår på din maskine, så vi kan identificere den i tilfælde af en reklamation. Alle disse oplysninger finder du på typeskiltet. Noter oplysningerne nedenunder, så du altid har dem ved hånden.
Serienummer: Bestillingsnummer: Fabrikationsår:
Tlf.: +49 (0) 79 04 / 700-360
De viste figurer tjener kun som illustration.
Produktet opfylder de relevante
EU-normer
Forbud:
Rygning forbudt! Åben ild forbudt!
Må ikke anvendes i lukkede rum!
Advarsel:
under Service får du hjælp hurtigt og fleksibelt. Hjælp os med at yde dig en god service. Meddel os
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Miljøbeskyttelse:
Bortskaffes på en miljøvenlig
Affald af elektrisk eller elektronisk
udstyr; må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald.
måde.
Emballage:
Beskyttes mod fugt Emballagen skal vende opad
Tekniske data:
Papemballage; kan
genanvendes. Afleveres på en
genbrugsstation.
Advarsel Brændbare materialer!
Sundhedsskadelige materialer,
brug et åndedrætsværn!
Påbud:
Læs brugervejledningen før brug! Beskyttelsesbriller påbudt!
Åndedrætsværn påbudt! Beskyttelseshandsker påbudt!
Vægt Tilslutning
Arbejdstryk Dysediameter
Værktøj Malerpistol Profi-S
Højeffektiv malerpistol med beholder velegnet til alle lakeringsopgaver. En fin forstøvning, der dækker store flader, let vedligeholdelse og nem betjening ved hjælp af betjeningskomponenter på pistolgrebet.
Page 16
Højtrykspistol Profi-S er perfekt til behandling af biloverflader
16
(de lakerede overflader) samt til brug i hjemmet. Den er karakteriseret ved strømmende luft og en variabel forstøver, der gør, at pistolen kan anvendes meget bredt. Inkl. en 1 000
3
cm
trykbeholder i aluminium.
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Tyskland, at design, type og konstruktion af følgende maskiner, af os bragt i omløb, opfylder de relevante grundkrav til sikkerhed og sundhed i EU­direktiverne.
Hvis denne maskine ændres eller modificeres på en måde, som vi ikke har accepteret, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produktspecifikation: Malerpistol Profi S Bestillingsnr.: 40140
Dato/producentens underskrift: 01.07.2008 Oplysninger om undertegnede: hr. Arnold, forretningsfører
Anvendte EU-d irektiver:
EU-direktiv 98/37/EF
Anvendte harmoniserede normer:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Pakkens indhold
Malerpistol Trykbeholder Nøgle Børste Brugervejledning
Beskrivelse af værktøjet (fig. I)
1. Sprøjtehoved
2. Luftregulering
3. Regulering af maling
4. Udløser
5. Tryklufttilslutning
6. Trykregulering
7. Beholder
Garanti
Garanti i henhold til det vedlagte garantibevis.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Der er risiko for forgiftning og alvorlige
sundhedsskader ved indånding af toksiske dampe, der dannes ved påføring af visse materialetyper. Brug altid beskyttelsesbriller, handsker og et åndedrætsværn for at undgå en mulig forgiftning fra dampe, opløsningsmidler og maling, der kan komme i kontakt med dine øjne og hud.
Undlad at anvende ilt, brændbare eller andre
gasser på flaske som energikilde, der er risiko for en eksplosion eller en alvorlig ulykke.
Flygtige stoffer eller opløsningsmidler kan
brænde. Pistolen må kun anvendes i rum med god udluftning, langt væk fra mulige antændelseskilder (undgå derfor rygning, åben ild og andre farlige kilder).
Kobl pistolen fra trykslangen forud for en
vedligeholdelse, umiddelbart efter slukning af pistolen,
efter en uventet driftsforstyrrelse eller af forebyggende grunde for at undgå en utilsigtet opstart. Det anbefales at montere en kugleventil tæt på tilslutningsstedet mellem luftslangen og pistolen.
Brug kun ren, tør og regulerbar trykluft mellem 3,0 og 4,0 bar. Det er forbudt at overskride det maksimale tryk på
8.3 bar (120 psi). Undlad at anvende opløsningsmidler homogeniserede
med kulbrinte, der reagerer med komponenter af aluminium og zink, risiko for dannelse af kemiske forbindelser.
Før pistolen tages i brug, tjek at samtlige skruer og låg er spændt, og at der ikke er utætheder.
Tjek at udløseren og dysen kan bevæge sig frit, før du går i gang med påføringen.
Malerpistolen må kun anvendes til de formål, den er beregnet til. Brug kun dele (dyser og tilbehør), som producenten har anbefalet.
Sørg altid for god udluftning på arbejdsstedet
under lakeringen!
Brug altid egnede personlige værnemidler
(beskyttelsesbriller, åndedrætsværn, høreværn)!
Vend aldrig pistolen mod andre personer eller dig
selv, der er risiko for alvorlige kvæstelser.
Pistolen må først kobles fra trykluft, når trykket er
udlignet; trykslangen kan blive slynget væk og forårsage alvorlige kvæstelser.
Samtlige sikkerhedsinstruktioner i denne brugervejledning, herunder sikkerhedssymboler i kapitel “Symboler“ samt anvisninger i kapitler “Montering og første ibrugtagning“ og “Eftersyn og vedligeholdelse“, skal overholdes!
Udvis ansvarlighed over for andre personer!
Kvalifikation
Ud over en detaljeret introduktion ved en kvalificeret bruger er der ingen særlige kvalifikationskrav.
Minimal alder
Kun personer, der er fyldt 16 år, kan anvende pistolen. En undtagelse udgør dog anvendelse af pistolen under tilsyn af en vejleder i forbindelse med en ungdomsuddannelse med henblik på erhvervelse af den pågældende færdighed.
Kursus om brug
Pistolen kan bruges efter en introduktion ved en kvalificeret bruger, evt. efter gennemlæsning af brugervejledningen. Deltagelse i særlige kurser om brug er ikke nødvendig.
Tekniske data
Beholder: 1 liter Arbejdstryk: 3-6 bar Luftforbrug: 250l/min
Page 17
Dysediameter: 1,8 mm
17
Tilslutningsgevind: ¼ “ IG Vægt: 1,5 kg
Opbevaring
Afbryd altid trykluftforsyningen, når trykluftværktøj ikke er i brug. Opbevares på et tørt sted.
Montering og første ibrugtagning (fig. III)
Kontrollér efter udpakningen, at malerpistolen ikke er blevet beskadiget under transporten. Tjek endvidere før pistolen tages i brug, at samtlige skruer, forbindelser osv. er spændt. Malingen blandes og fortyndes efter producentens anvisninger. De fleste typer maling er lettere at påføre i fortyndet stand. Det anbefales at filtrere malingen før påføring. Beholderen fyldes op til ¾.
Det maksimale tryk for pistolen eller andre trykluftskomponenter må ikke overskrides! Sørg for, at trykbeholderen er godt lukket og trykslangen korrekt monteret til pistolen. Hav et stykke pap klart, som du kan anvende ved justeringen.
Vend aldrig pistolen mod andre personer eller dig selv, der er risiko for alvorlige kvæstelser.
Tilslut pistolen (jf. fig. III) til trykluft. Tjek væskens massefylde ved opstart af kompressoren,
ret pistolen mod papstykket og aktiver udløseren et par gange. Er malingen for tyk, fortynd den med lidt opløsningsmiddel. Pas på, at du overholder producentens anbefalede massefylde.
Indstilling (fig. I) + (fig. II)
Forstøvningens form, mængde af den påførte maling og udseende generelt indstilles på følgende måde.
Ved at dreje luftregulatoren (2) indstilles rund eller bred (ellipseformet) stråle
Ved at dreje maling-regulatoren (3) til højre reduceres mængden af den påførte maling. Ved at dreje regulatoren til venstre øges volumen.
Ved at dreje trykregulatoren (6) til højre reduceres luftforbruget, i modsat retning øges luftforbruget.
(fig. II)
Påføring K er forkert. Forskellig tykkelse af det påførte lag ved svingende bevægelser.
Påføring L er korrekt. Jævn påføring med teknikken „vådt-i-vådt“
Den optimale fordeling opnås fra ca. 15-20 cm afstand. For lille afstand og for hurtige hhv. langsomme bevægelser medfører dårligt resultat.
Godt råd: Tag et stykke pap og udfør en testpåføring før hver opgave.
Eftersyn og vedligeholdelse
Forud for vedligeholdelsen kobles pistolen fra
trykluft.
Pistolen rengøres straks
efter afsluttet lakering med stor omhu. En rengjort pistol sikrer en problemfri betjening ved næste brug. Hvis du afmonterer dysen ved rengøringen, husk at smøre gevindet og tætningen med let fedt. På denne måde undgås, at dysen sætter sig fast. OBS: Undlad
at lægge hele pistolen i et kar med opløsningsmiddel. Dysen og dysenålen bliver hurtigt slidt, hav derfor et sæt reservedyser parat. Opbevar dit trykluftværktøj/-redskaber i tørre rum.
Kun en vedligeholdt og velplejet maskine kan tjene sit formål på en tilfredsstillende måde. Utilstrækkelig vedligeholdelse og pleje kan have uforudsigelige uheld og kvæstelser til følge.
Fejlafhjælpning
Fejl Årsag Løsning
1. Rengør dysen/dysenålen.
2. Udskift dysen/dysenålen.
3. Rengør eller udskift beholderen.
Pistolen sprøjter ikke
1. Tilstoppet/ tilklistret dyse/dysenål.
2. Defekt dyse/dysenål.
3. Tilstoppet/ tilklistret beholder.
Pistolen forsynes ikke med trykluft
Stemplet vender ikke helt tilbage, tomt slag
1. Fastklemt, knækket eller defekt trykluftslange.
1. For kort eller svag tilslutning.
2. Stemplet er ikke smurt og sætter sig fast.
3. Defekt O-ring
1. Tjek og eventuelt udskift trykluftslangen.
1. Sørg for bedre tilslutning.
2. Smør cylinderens glideflade.
3. Udskift O-ringen.
Page 18
Restrisici og sikkerhedsforanstaltninger
18
Mekaniske restrisici
Risiko Beskrivelse Sikkerhedsforanstaltning(-er) Restrisiko
Væskesprøjt Malingen kan sprøjte pludseligt
ud af pistolen.
Brug beskyttelsesbriller!
Støjrisiko
Risiko Beskrivelse Sikkerhedsforanstaltning(-er) Restrisiko
Høreskader Længerevarende ophold i
nærheden af værktøjet/kompressoren kan medføre høreskader.
Brug altid et høreværn.
Risiko ved kontakt med materialer og andre stoffer
Risiko Beskrivelse Sikkerhedsforanstaltning(-er) Restrisiko
Kontakt, indånding Indånding af maling
Brand eller eksplosion Lakker er brændbare Undgå rygning og åben ild.
Arbejd kun i rum med god udluftning, brug et åndedrætsværn.
Risiko ved manglende overholdelse af de ergonomiske regler
Risiko Beskrivelse Sikkerhedsforanstaltning(-er) Restrisiko
Menneskelig adfærd / uforsvarlig adfærd
Trykluftstrålen kan medføre alvorlige kvæstelser.
Må aldrig holdes i kropsåbningerne.
Andre risici
Risiko Beskrivelse Sikkerhedsforanstaltning(-er) Restrisiko
Forkert montering Slangen kan frigøre sig fra Kollaps ved brug
Bortkastede genstande eller sprøjtende væsker Snuble-, skrid- og styrtfare Trykluftslangen i
pistolen.
Bortslynget trykluftslange Slangen kobles fra ved nul tryk.
arbejdsområdet.
Tjek altid slangetilslutningen før brug.
Fjern altid trykluftslangen fra arbejdsområdet.
Page 19
19
Děkujeme Vám za koupi pistole na stříkání barvy Güde Profi-S a za důvěru Vámi projevenou v
náš sortiment.
CZ
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu,
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny . Ilustrační obrázky.
CZ
Označení:
Bezpečnost produktu:
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!!
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
sběren.
Zákazy:
Během provozu nekuřte!
Nepracujte v uzavřených
místnostech!
Výstraha:
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
Nepracujte v blízkosti
otevřeného ohně!
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Výstraha/pozor Pozor, hořlavé materiály!
Pozor! Zdraví škodlivé materiály,
noste dýchací masku!
Příkazy:
Přečtěte si návod k obsluze! Používejte ochranné brýle!
Používejte dýchací masku! Používejte ochranné rukavice!
Hmotnost Přípojka přístroje
Provozní tlak Průměr trysky
Přístroj Pistole na stříkání barvy Profi-S
Vysoce výkonná pistole na stříkání barvy s nádobkou, vhodná pro všechny lakýrnické práce, nejjemnější rozprašování při pokrytí velké plochy, snadná údržba, snadná manipulace díky ovládacím prvkům vhodně umístěným na rukojeti.
Pistole na stříkání barvy je ideální přístroj pro ošetření povrchu (lakovaný povrch) motorových vozidel nebo také pro použití v domácnosti. Tato vysokotlaká pistole se vyznačuje
Page 20
proudícím vzduchem a regulovatelným rozprašovačem.
20
Pistole tak nabízí široké využití. Dodávka zahrnuje hliníkovou podtlakovou nádobu Aluminium o obsahu 1 000 cm
CZ
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: pistole na stříkání barvy Profi S Obj. č.: 40140
Datum/podpis výrobce: 01.07.2008 údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Příslušné směrnice EU:
Směrnice EU 98/37/EG
Použité harmonizované normy:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Objem dodávky
Pistole na stříkání barvy Podtlaková nádoba Hranový klíč Kartáč Návod k obsluze
Popis přístroje (obr. I)
1. Stříkací hlavice
2. Regulátor množství vzduchu
3. Regulátor množství barvy
4. Odtah
5. Přípojka tlakového vzduchu
6. Regulátor tlaku vzduchu
7. Nádobka na barvu
Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu.
Důležité bezpečnostní pokyny
3
.
V důsledku toxických par, které vznikají při
nanášení určitého materiálu, může dojít k otravě a vážnému poškození zdraví. Používejte vždy ochranné brýle, rukavice a dýchací masku, abyste zabránili možné otravě parami, rozpouštědly a barvami, které se mohou dostat do kontaktu s Vašima očima a pokožkou.
Jako zdroj energie nepoužívejte v žádném případě
kyslík, hořlavé nebo jiné plyny balené v lahvích, to by mohlo způsobit explozi nebo vážnou nehodu osob.
Těkavé látky nebo rozpouštědla mohou hořet.
Přístroj používejte jen v dobře větraných místnostech a vyhněte se každému zápalnému zdroji (např. kouření, otevřený plamen a podobné nebezpečné zdroje).
Před údržbou, bezprostředně po vypnutí přístroje,
po nečekaném provozním výpadku nebo preventivně před nečekaným uvedením do provozu odpojte přístroj od pneumatické hadice. Blízko připojení vzduchové hadice k pistoli se doporučuje namontovat kulový kohout.
Používá se jen čistý, suchý a regulovatelný tlakový vzduch nastavený na 3,0 až 4,0 bar. Je zakázáno překračovat maximální tlak 8.3 bar (120 psi).
Nikdy nepoužívejte rozpouštědla homogenizovaná uhlovodíkem, která reagují s hliníkovými a zinkovými součástkami a mohou vytvářet chemické sloučenin y.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda jsou utažené všechny šrouby a víka a zda nejsou netěsné spoje.
Před nanášením barvy se přesvědčte, že lze spouštěčem a tryskou volně pohybovat.
Pistoli na stříkání barvy je třeba používat jen k účelům, pro něž je určena. Používejte výhradně náhradní díly (trysky a příslušenství) doporučené výrobcem.
Dbejte na to, aby byl pracovní prostor při lakování
dobře odvětráván!
Noste vždy ochranný oděv (ochranné brýle,
dýchací masku, chrániče uší)!
Pistolí nemiřte nikdy na jiné osoby nebo na sebe
sama, v opačném případě může dojít k vážným úrazům.
Pistoli odpojujte jen v beztlakém stavu, odmrštěné
pneumatické hadice mohou způsobit vážné úrazy. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené
v tomto návodu k obsluze, včetně piktogramů v kapitole “Označení“, pokynů v kapitole “Montáž a první uvedení do provozu“ a “Údržba a ošetřování“!
Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám!
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
Obsah nádobky: 1 litr Pracovní tlak: 3-6 bar Spotřeba vzduchu: 250l/min Ø trysky: 1,8 mm Přípojný závit: ¼ “ IG Hmotnost: 1,5 kg
Page 21
Skladování
21
Odpojte vždy všechny pneumatické přístroje, pokud je nepoužíváte. Přístroj uschovejte vždy na suchém místě.
Montáž a první uvedení do provozu (obr. III)
Po vybalení je třeba přístroj pečlivě zkontrolovat z hlediska možného poškození při přepravě. Dále je třeba před uvedením do provozu bezpodmínečně zajistit, aby byly všechny šrouby, spoje atd. utažené. Barvu míchejte a řeďte podle pokynů výrobce. Většinu barev lze lépe zpracovávat, když jsou odpovídajícím způsobem naředěné. Před zpracováním se doporučuje barvu přefiltrovat. Nádobu naplňte ze ¾.
V žádném případě nepřekračujte maximální tlak pistole nebo jiných systémových součástek pro kompresi! Zajistěte, aby byla podtlaková nádoba správně uzavřena a vzduchová hadice pevně spojena s pistolí. Připravte si kousek lepenky, který můžete používat během seřizování.
Pistolí nemiřte nikdy na jiné osoby nebo na sebe sama, v opačném případě může dojít k vážným úrazům.
Nyní připojte pistoli (viz obr. III) ke zdroji tlakového vzduchu.
Při zapnutí kompresoru zkontroluje hustotu látky, pistoli namiřte na lepenku a několikrát stiskněte spouštěč. Je-li materiál příliš hustý, přimíchejte trochu rozpouštědla, přitom však postupujte velmi opatrně a neodchylujte se od hustoty látky doporučené výrobcem.
Nastavení (obr. I) + (obr. II)
Tvar rozprašování, výstupní množství a všeobecný vzhled nánosu barvy lze nastavit takto.
Na regulátoru množství vzduchu (2) lze otáčením dosáhnout kruhovitého resp. elipsovitého tvaru rozprašování.
Na regulátoru množství barvy (3) se otáčením doprava výstupní množství barvy snižuje. Otáčením doleva se množství vystříknuté kapaliny zvyšuje.
Na regulátoru tlaku vzduchu (6) se otáčením doprava množství vzduchu snižuje, doleva zvyšuje.
(obr. II)
Nástřik K je špatný. Tloušťka nánosu při kývavých pohybech se příliš liší.
Nástřik L je správný. Nanášejte vždy rovnoměrně „stříkání mokrý do mokrého“
Optimálního nástřiku dosáhnete při odstupu cca 15-20 cm. Příliš malý odstup a příliš rychlé nebo příliš pomalé pohyby mají za následek špatný nástřik.
Tip: Vezměte si kousek kartonu a před každou prací proveďte zkušební nástřik.
Údržba a ošetřování
Při údržbě a ošetřování odpojte přístroj od zdroje
tlakového vzduchu.
Pistoli očistěte a ošetřete ihned
po lakování s maximální pečlivostí. Vyčištěná pistole zaručuje při příštím použití bezproblémovou manipulaci. Je-li při čištění odstraněna tryska, musí být závit a těsnění ošetřeno lehkým tukem. Zabrání se tak „zakousnutí“ trysky. Pozor: Pistoli nepokládejte
do lázně s rozpouštědlem celou. Tryska a jehla trysky jsou rychle opotřebitelné díly, proto mějte vždy připravenou sadu náhradních trysek. Své pneumatické nářadí/přístroje skladujte jen v suchých místnostech.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Odstranění poruch
Porucha Příčina Odstranění
1. Trysku/jehlu trysky vyčistěte.
2. Trysku/jehlu trysky vyměňte.
3. Nádobku vyčistěte nebo vyměňte.
Pistole nestříká
1. Ucpaná/zale pená tryska/jehla trysky.
2. Vadná tryska/jehla trysky.
3. Ucpaná/ zalepená nádobka na barvu.
Přístroj není zásobován tlakovým vzduchem
Píst se zcela nevrací, úder naprázdno
1. Skřípnutá, zlomená nebo vadná pneumatická hadice.
1. Přístroj je nasazen příliš slabě nebo příliš krátce.
2. Píst vázne, protože není
1. Pneumatickou hadici zkontrolujte a při defektu vyměňte.
1. Přístroj nasaďte silněji.
2. Namažte kluznou plochu válce.
3. O-kroužek vyměňte.
namazán.
3. Vadný O­kroužek
Page 22
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
22
Mechanická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Vystříknutí kapalin Zpracovávaný materiál může
nečekaně vystříknout z pistole.
Noste ochranné brýle!
Ohrožení hlukem
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Poškození sluchu Delší pobyt v bezprostřední
blízkosti přístroje/kompresoru může vést k poškození sluchu.
Noste chrániče uší.
Ohrožení materiály a jinými látkami
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Kontakt, vdechnutí Vdechnutí barev
Požár nebo exploze Laky jsou hořlavé Nekuřte, žádný otevřený oheň.
Pracujte v dobře větraných místnostech, noste dýchací masku.
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Lidské chování / chybné chování
Proud tlakového vzduchu může způsobit vážné úrazy.
Nikdy nedržte v tělesných otvorech.
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Chybná montáž Hadice se může z pracovního Kolaps při provozu
Odmrštěné předměty nebo vystříknuté kapaliny Uklouznutí, klopýtnutí nebo pád osob
přístroje uvolnit.
Odmrštěna pneumatická hadice. Pneumatická hadice v pracovní oblasti.
Před použitím zkontrolujte vždy hadicový spoj.
Stroj odporujte jen v beztlakém stavu. Pneumatickou hadici odstraňujte vždy z pracovní oblasti.
Page 23
23
Ďakujeme vám za kúpu pištole na striekanie farby Güde Profi-S a za vami prejavenú dôveru v
náš sortiment.
SK
A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené . Ilustračné obrázky.
SK
Označenie:
Bezpečnosť produktu:
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu !!!
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
!!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky,
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Zákazy:
Počas prevádzky nefajčite!
Nepracujte v uzatvorených
miestnostiach!
Výstraha:
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
musia byť odovzdané do
Nepracujte v blízkosti
otvoreného ohňa!
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Technické údaje:
Výstraha/pozor Pozor, horľavé materiály!
Pozor! Zdraviu škodlivé materiály,
noste dýchaciu masku!
Príkazy:
Prečítajte si návod na obsluhu! Používajte ochranné okuliare!
Používajte dýchaciu masku! Používajte ochranné rukavice!
Hmotnosť Prípojka prístroja
Prevádzkový tlak Priemer dýzy
Prístroj Pištoľ na striekanie farby Profi-S
Vysokovýkonná pištoľ na striekanie farby s nádobkou, vhodná na všetky lakovačské práce, najjemnejšie rozprašovanie pri pokrytí veľkej plochy, ľahká údržba, ľahká manipulácia vďaka ovládacím prvkom vhodne umiestneným na rukoväti.
Pištoľ na striekanie farby je ideálny prístroj na ošetrenie povrchu (lakovaný povrch) motorových vozidiel alebo tiež na použitie v domácnosti. Táto vysokotlaková pištoľ sa
Page 24
vyznačuje prúdiacim vzduchom a regulovateľným
24
rozprašovačom. Pištoľ tak ponúka široké využitie. Dodávka zahŕňa hliníkovú podtlakovú nádobu Alumínium s obsahom 1 000 cm
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany, že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: pištoľ na striekanie farby Profi S Obj. č.: 40140
Dátum/podpis výrobcu: 01.07.2008 údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Príslušné smernice EÚ:
Smernica EÚ 98/37/ES
Použité harmonizované normy:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Objem dodávky
Pištoľ na striekanie farby Podtlaková nádoba Hranový kľúč Kefa Návod na obsluhu
Popis prístroja (obr. I)
1. Striekacia hlavica
2. Regulátor množstva vzduchu
3. Regulátor množstva farby
4. Odťah
5. Prípojka tlakového vzduchu
6. Regulátor tlaku vzduchu
7. Nádobka na farbu
Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
Dôležité bezpečnostné pokyny
SK
3
.
V dôsledku toxických pár, ktoré vznikajú pri
nanášaní určitého materiálu, môže dôjsť k otrave a vážnemu poškodeniu zdravia. Používajte vždy ochranné okuliare, rukavice a dýchaciu masku, aby ste zabránili možnej otrave parami, rozpúšťadlami a farbami, ktoré sa môžu dostať do kontaktu s vašimi očami a pokožkou.
Ako zdroj energie nepoužívajte v žiadnom prípade
kyslík, horľavé alebo iné plyny balené vo fľašiach, to by mohlo spôsobiť explóziu alebo vážnu nehodu osôb.
Prchavé látky alebo rozpúšťadlá môžu horieť.
Prístroj používajte len v dobre vetraných miestnostiach a vyhnite sa každému zápalnému zdroju (napr. fajčenie, otvorený plameň a podobné nebezpečné zdroje).
Pred údržbou, bezprostredne po vypnutí prístroja,
po nečakanom prevádzkovom výpadku alebo preventí vne pred nečakaným uvedením do prevádzky odpojte prístroj od pneumatickej hadice. Blízko pripojenia vzduchovej hadice k pištoli sa odporúča namontovať guľový kohútik.
Používa sa len čistý, suchý a regulovateľný tlakový vzduch nastavený na 3,0 až 4,0 bar. Je zakázané prekračovať maximálny tlak 8.3 bar (120 psi).
Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá homogenizované uhľovodíkom, ktoré reagujú s hliníkovými a zinkovými súčiastkami a môžu vytvárať chemické zlúčeniny.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sú dotiahnuté všetky skrutky a veká a či nie sú netesné spoje.
Pred nanášaním farby sa presvedčte, že je možné spúšťačom a dýzou voľne pohybovať.
Pištoľ na striekanie farby je potrebné používať len na účely, na ktoré je určená. Používajte výhradne náhradné diely (dýzy a príslušenstvo) odporúčané výrobcom.
Dbajte na to, aby bol pracovný priestor pri
lakovaní dobre odvetrávaný!
Noste vždy ochranný odev (ochranné okuliare,
dýchaciu masku, chrániče uší)!
Pištoľou nemierte nikdy na iné osoby alebo na seba samého, v opačnom prípade môže dôjsť k vážnym úrazom.
Pištoľ odpájajte len v beztlakovom stave,
odmrštené pneumatické hadice môžu spôsobiť vá žne úrazy.
Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu, vrátane piktogramov v kapitole “Označenie“, pokynov v kapitole “Montáž a prvé uvedenie do prevádzky“ a “Údržba a ošetrovanie“!
Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám!
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimá l ny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Technické údaje
Obsah nádobky: 1 liter Pracovný tlak: 3 – 6 bar Spotreba vzduchu: 250 l/min Ø dýzy: 1,8 mm Prípojný závit: 1 “ IG Hmotnosť: 1,5 kg
Page 25
25
Skladovanie
Odpojte vždy všetky pneumatické prístroje, ak ich nepoužívate. Prístroj uschovajte vždy na suchom mieste.
Montáž a prvé uvedenie do prevádzky (obr. III)
Po vybalení je potrebné prístroj starostlivo skontrolovať z hľadiska možného poškodenia pri preprave. Ďalej je potrebné pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne zaistiť, aby boli všetky skrutky, spoje atď. dotiahnuté. Farbu miešajte a rieďte podľa pokynov výrobcu. Väčšinu farieb je možné lepšie spracovávať, keď sú zodpovedajúcim spôsobom nariedené. Pred spracovaním sa odporúča farbu prefiltrovať. Nádobu naplňte z ¾.
V žiadnom prípade neprekračujte maximálny tlak pištole alebo iných systémových súčiastok na kompresiu! Zaistite, aby bola podtlaková nádoba správne uzatvorená a vzduchová hadica pevne spojená s pištoľou. Pripravte si kúsok lepenky, ktorý môžete používať počas nastavovania.
Pištoľou nemierte nikdy na iné osoby alebo na seba samého, v opačnom prípade môže dôjsť k vážnym úrazom.
Teraz pripojte pištoľ (pozrite obr. III) k zdroju tlakového vzduchu.
Pri zapnutí kompresora skontroluje hustotu látky, pištoľ namierte na lepenku a niekoľkokrát stlačte spúšťač. Ak je materiál príliš hustý, primiešajte trochu rozpúšťadla, pritom však postupujte veľmi opatrne a neodchyľujte sa od hustoty látky odporúčanej výrobcom.
Nastavenie (obr. I) + (obr. II)
Tvar rozprašovania, výstupné množstvo a všeobecný vzhľad nánosu farby je možné nastaviť takto.
Na regulátore množstva vzduchu (2) je možné otáčaním dosiahnuť kruhovitý, resp. elipsovitý tvar rozprašovania.
Na regulátore množstva farby (3) sa otáčaním doprava výstupné množstvo farby znižuje. Otáčaním doľava sa množstvo vystrieknutej kvapaliny zvyšuje.
Na regulátore tlaku vzduchu (6) sa otáčaním doprava množstvo vzduchu znižuje, doľava zvyšuje.
(obr. II)
Nástrek K je zlý. Hrúbka nánosu pri kývavých pohyboch sa príliš líši.
Nástrek L je správny. Nanášajte vždy rovnomerne „striekanie mokrý do mokrého“
Optimálny nástrek dosiahnete pri odstupe cca 15 – 20 cm. Príliš malý odstup a príliš rýchle alebo príliš pomalé pohyby majú za následok zlý nástrek.
Tip: Vezmite si kúsok kartónu a pred každou prácou vykonajte skúšobný nástrek.
Údržba a ošetrovanie
Pri údržbe a ošetrovaní odpojte prístroj od zdroja
tlakového vzduchu.
Pištoľ očistite a ošetrite ihneď
po lakovaní s maximálnou starostlivosťou. Vyčistená pištoľ zaručuje pri ďalšom použití bezproblémovú manipuláciu. Ak je pri čistení odstránená dýza, musia byť závit a tesnenie ošetrené ľahkým tukom. Zabráni sa tak „zahryznutiu“ dýzy. Pozor: Pištoľ neukladajte
do kúpeľa s rozpúšťadlom celú. Dýza a ihla dýzy sú rýchlo opotrebiteľné diely, preto majte vždy pripravenú súpravu náhradných dýz. Svoje pneumatické náradie/prístroje skladujte len v suchých miestnostiach.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Odstránenie porúch
Porucha Príčina Odstránenie
1. Dýzu/ihlu dýzy vyčistite.
2. Dýzu/ihlu dýzy vymeňte.
3. Nádobku vyčistite alebo vymeňte.
Pištoľ nestrieka
1. Upchaná/zal epená dýza/ihla dýzy.
2. Chybná dýza/ihla dýzy.
3. Upchaná/ zalepená nádobka na farbu.
Prístroj nie je zásobovaný tlakovým vzduchom
1. Priškripnutá, zlomená alebo chybná pneumatická
1. Pneumatickú hadicu skontrolujte a pri defekte vymeňte.
hadica.
1. Prístroj nasaďte silnejšie.
2. Namažte klznú plochu valca.
3. O-krúžok vymeňte.
Piest sa celkom nevracia, úder naprázdno
1. Prístroj je nasadený príliš slabo alebo príliš krátko.
2. Piest viazne, pretože nie je namazaný.
3. Chybný O­krúžok
Page 26
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
26
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá
Vystrieknutie kvapalín Spracovávaný materiál môže
nečakane vystrieknuť z pištole.
Noste ochranné okuliare!
Ohrozenie hlukom
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá
Poškodenie sluchu Dlhší pobyt v bezprostrednej
blízkosti prístroja/kompresora môže viesť k poškodeniu sluchu.
Noste chrániče uší.
Ohrozenie materiálmi a inými látkami
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá
Kontakt, vdýchnutie Vdýchnutie farieb
Požiar alebo explózia Laky sú horľavé
Pracujte v dobre vetraných miestnostiach, noste dýchaciu masku. Nefajčite, žiadny otvorený oheň.
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá
Ľudské správanie / chybné správanie
Prúd tlakového vzduchu môže spôsobiť vážne úrazy.
Nikdy nedržte v telesných otvoroch.
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá
Chybná montáž Hadica sa môže z pracovného Kolaps pri prevádzke
Odmrštené predmety alebo vystrieknuté kvapaliny Pošmyknutie, potknutie alebo pád osôb
prístroja uvoľniť.
Odmrštená pneumatická hadica. Pneumatická hadica v pracovnej oblasti.
Pred použitím skontrolujte vždy hadicový spoj.
Stroj odporujte len v beztlakovom stave. Pneumatickú hadicu odstraňujte vždy z pracovnej oblasti.
Page 27
27
NL
Wij danken u voor de aankoop van het verfspuitpistool Profi-S en voor uw vertrouwen in ons
!!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
Aanduiding:
Productveiligheid:
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden.
Het product is conform de
desbetreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Verboden:
Tijdens het gebruik niet roken!
Niet in de buurt van open vuur
werken!
Niet in afgesloten ruimten werken!
Waarschuwing:
assortiment.
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering boven
Technische gegevens:
Waarschuwing/Let op Let op, ontvlambare materialen!
Let op! Gezondheidschadelijke
materialen, mondkapje dragen!
Aanwijzingen:
Gebruiksaanwijzing lezen! Oogbescherming gebruiken!
Mondkapje dragen!
Veiligheidshandschoenen
gebruiken!
Gewicht Apparaataansluiting
Werkdruk: Diameter spuitmond
Apparaat
Verfspuitpistool Profi-S
Verfspuitpistool met hoog vermogen, met zuigbeker, geschikt voor alle lakwerkzaamheden, fijne verneveling bij groter vlakvermogen, weinig onderhoud, lichte bediening door praktisch geplaatste bedieningselementen.
Page 28
Het verfspuitpistool is een ideaal apparaat voor
28
oppervlaktebehandeling (gelakte oppervlakten) van voertuigen of ook voor het gebruik in huishoudingen. Voor dit hogedrukpistool zijn stromende lucht en de regelbare verneveling de kenmerken. Het pistool is geschikt voor vele verschillende gebruiksdoelen. De levering bevat een onderdrukvat uit aluminium met een inhoud van 1.000 cm
NL
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het apparaat: Verfspuitpistool Profi-S Artikel nr.: 40140
Datum/Handtekening fabrikant: 01.07.2008 Gegevens betr. ondertekende: Dhr. Arnold, bedrijfsleider
Desbetreffende EG-Richtlijnen: EG-Richtlijn 98/37/EG
Gebruikte harmoniserende normen:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Levering
Verfspuitpistool Onderdrukvat Kantsleutel Borstel Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van het apparaat (afb. I)
1. Sproeikop
2. Luchthoeveelheidsregelaar
3. Verfhoeveelheidsregelaar
4. Spuithendel
5. Persluchtaansluiting
6. Luchtdrukregelaar
7. Vloeistofbeker
Garantie
Garantieclaims volgens bijgaande garantiekaart.
Belangrijke veiligheidsinstructies
3
.
Als gevolg van toxische dampen, die tijdens het
aanbrengen van bepaalde materialen ontstaan, kan het tot vergiftiging en zware gezondheidsbeschadigingen komen. Gebruik altijd een veiligheidsbril, handschoenen en mondkapje om een mogelijke vergiftiging door dampen, oplosmiddelen en verven, die in contact met uw ogen en huid kunnen komen, te verhinderen.
Als energiebron in geen geval zuurstof, brandbare
of andere in flessen gevulde gassen gebruiken; dit zou explosies en zware letsels aan personen veroorzaken.
Vluchtige stoffen of oplosmiddelen kunnen
brandbaar of ontvlambaar zijn. Gebruik het apparaat slechts in goed geventileerde ruimten en vermijd iedere ontstekingsbron, bijvoorbeeld roken, open vuur en dergelijke gevaarlijke bronnen.
Voordat u met onderhoudswerk gaat beginnen,
direct na het uitschakelen van het apparaat, na een onverwachte bedrijfsuitval of uit voorzorg voor een ongewenste inbedrijfstelling, het apparaat van de persluchtleiding afkoppelen. Er wordt geadviseerd vlak bij de aansluiting van de luchtslang aan het pistool een kogelkraan in te bouwen.
Er wordt uitsluitend schone, droge en regelbare perslucht gebruikt die ingesteld is op 3,0 tot 4,0 bar. Het is verboden de hoogste druk van 8,3 bar (120 psi) te overschrijden.
Nooit gehomogeniseerde oplossingsmiddelen met koolwaterstof gebruiken die met onderdelen van aluminium en zink reageren en zich chemisch kunnen verbinden.
Controleer voor de ingebruikneming van het apparaat of alle schroeven en doppen vastgedraaid zijn en of de verbindingen niet ondicht zijn.
Overtuigt u zich voor het aanbrengen van de verf dat de startschakelaar en de spuitmond zich vrij bewegen kunnen.
Het verfspuitpistool slechts voor die doelen gebruiken waarvoor dit is bestemd. Gebruik uitsluitend onderdelen (spuitmonden en accessoires) die door de producent worden aanbevolen.
Let er op dat de werkruimte tijdens
lakwerkzaamheden goed geventileerd wordt!
Draag steeds beschermende kleding
(veiligheidsbril, mondkapje, gehoorbeschermer).
Richt het verfspuitpistool nooit op andere personen of u zelf; hierdoor zouden zware letsels kunnen ontstaan.
Het verfspuitpistool slechts in drukvrije toestand
van de slang afklemmen, slingerende persluchtslangen kunnen zware letsels als gevolg hebben.
Let op dat alle in deze gebruiksaanwijzing aangegeven veiligheidsinstructies, inclusief de pictogrammen in het hoofdstuk “Aanduidingen“ en de aanwijzingen in het hoofdstuk “Montage en de éérste ingebruikneming“ en “Onderhoud en verzorging“ nagekomen worden!
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen!
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Page 29
Scholing
29
Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Technische gegevens
Inhoud zuigbeker: Werkdruk: 3-6 bar Luchtverbruik: 250 l/min Diameter spuitmond: 1,8 mm Aansluitschroefdraad: ¼ “ IG Gewicht: 1,5 kg
Opslag
Klem bij niet-gebruik alle persluchtapparaten altijd los. Bewaar het apparaat steeds op een droge plaats.
Montage en de éérste ingebruikneming (afb. III)
Na het uitpakken moet het apparaat zorgvuldig op mogelijke transportbeschadiging gecontroleerd worden. Verder moet voor de ingebruikneming beslist vastgesteld worden dat alle schroeven, verbindingen etc. vast zijn aangedraaid. Vermeng en verdun de verf zoals door de producent is voorgeschreven. De meeste verven kunnen verwerkt worden, indien deze passend zijn verdund. Er wordt aanbevolen de verf , voor het gebruik, te filtreren. Vul het reservoir tot ¾ van het inhoudsvermogen.
Overschrijd in geen geval de hoogste druk van het spuitpistool of van andere systeemonderdelen van de luchtverdichting! Stel vast dat het onderdrukvat juist is gesloten en de luchtslang vast met het verfspuitpistool is verbonden. Neem een stuk karton dat tijdens de instellingen als doel gebruikt kan worden.
Richt het verfspuitpistool nooit op andere personen of op u zelf; bij niet-naleving kunnen zware letsels ontstaan.
Sluit nu het verfspuitpistool aan op de persluchtbron zoals in afb. III is aangegeven.
Controleer de stofdichting door de compressor in te schakelen, het verfspuitpistool op het karton te richten en meerder malen de startschakelaar te bedienen. Indien de verf te dik is, meng dan enig oplosmiddel bij; ga zeer voorzichtig te werk om van de door de producent aanbevolen verfdikte niet af te wijken.
Instellingen (afb. I) + (afb. II)
De vorm van de verneveling, de uittredingshoeveelheid en het algemene aanzien van het verfwerk kan als volgt ingesteld worden:
Aan de regelaar van de luchthoeveelheid (2) kan door te draaien een cirkelvormige verneveling, resp. een ellipsvormige verneveling, bereikt worden.
Door te draaien aan de verfhoeveelheidsregelaar (3) naar rechts wordt de verwerkte hoeveelheid verf verlaagd. Door te draaien naar links wordt de hoeveelheid verf groter.
Door te draaien aan de luchtdrukregelaar (6) naar rechts neemt de luchthoeveelheid af, naar links stijgt de luchthoeveelheid.
1 liter
(Afb. II)
Spuitbeeld K is fout.
De opbrengdikte bij zwenkbewegingen is te verschillend.
Spuitbeeld L is juist.
Altijd gelijkmatig aanbrengen - “nat in nat sproeien”.
Een optimaal verfresultaat wordt met een
afstand van ca. 15-20 cm bereikt. Te kleine afstand en te snelle of te langzame
Tip: Neem een stuk karton en voer altijd éérst een sproeitest uit.
Onderhoud en verzorging
verzorgingswerkzaamheden van de persluchtbron los.
Maak het verfspuitpistool direct zorgvuldigheid schoon. Een schoongemaakt verfspuitpistool garandeert bij het volgende gebruik een probleemloze functie. Indien bij het schoonmaken de spuitmond wordt verwijderd, moet de schroefdraad en ook de dichting met een licht vet behandeld worden. Het “dichtplakken” van de spuitmond wordt daardoor verhinderd. Let op: Het spuitpistool niet compleet in een oplosmiddelbad plaatsen. De spuitmond en de spuitmondnaald zijn slijtageplaatsen; houd daarom altijd een vervangende spuitmondset gereed. Bewaar persluchtwerktuigen/-apparaten uitsluitend in een droge ruimte.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Oplossen van storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Verfspuitpist ool spuit niet
Apparaat wordt niet van perslucht voorzien
Zuiger gaat niet volledig terug, vrije slag
bewegingen leiden tot een slecht verfresultaat.
Maak het apparaat bij onderhouds- en
1. Spuitmond/s
2. Spuitmond/s
3. Verfbeker
1. Persluchtsla
1. Apparaat is
2. Zuigers
3. O-ring
puitmondna ald verstopt/verk leefd.
puitmondna ald defect.
verstopt/verk leefd.
ng is geklemd, geknikt of defect.
te zwak of te kort ingesteld.
zwaarlopend door gebrek aan smering.
defect.
na het gebruik met uiterste
1. Spuitmond/spuitmond naald schoonmaken.
2. Spuitmond/spuitmond naald vervangen.
3. Verfbeker schoonmaken of vervangen.
1. Persluchtslang controleren en bij een defect vervangen.
1. Apparaat zwaarder instellen.
2. Cilinderloopvlak smeren.
3. O-ring vervangen.
Page 30
Overige gevaren en beschermingsmaatregelen
30
Mechanische gevaren
Bedreiging
Uitspetteren van vloeistoffen Het te verwerken materiaal kan
Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
onverwacht uit het verfspuitpistool uitspuiten.
Gezichtsbescherming dragen
Bedreigingen door lawaai
Bedreiging
Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe
Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
omgeving van het apparaat/compressor kan tot gehoorbeschadigingen leiden.
Gehoorbeschermer dragen.
Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen
Bedreiging
Contact, inademing Inademen van verven. Vuur of explosie Lakken zijn brandgevaarlijk. Niet roken, geen open vuur.
Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
In goed geventileerde ruimten werken, een stofmasker dragen.
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging
Menselijk gedrag / onjuist gedrag
Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
De persluchtstraal kan zwaar lichamelijk letsel veroorzaken!
Nooit in lichaamsopeningen brengen of richten.
Overige bedreigingen
Bedreiging
Onjuiste montage Slang kan van het apparaat Breuk bij gebruik
Uitgeworpen voorwerpen of vloeistoffen Uitglijden, struikelen of vallen van personen
Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
loskomen. Slingerende persluchtslang. Apparaat enkel in drukvrije
Persluchtslang in de werkomgeving.
Altijd voor het gebruik de slangverbinding controleren.
toestand afklemmen. Persluchtslang altijd van de werkomgeving verwijderen.
Page 31
31
IT
Vi ringraziamo dell’acquisto della pistola da spruzzo della vernice GÜDE Profi-S e della
fiducia prestata da Voi per nostro assortimento.
leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’Uso!!!
!!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le
IT
Segnaletica:
Sicurezza del prodotto:
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutarVi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Prodotto è conforme alle relative
norme CE
Divieti:
Divieto di fumare! Divieto della fiamma viva!
Non lavorare nei locali chiusi!
Avviso:
modifiche tecniche.
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Figure d’illustrazione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Dati tecnici:
E-mail: support@ts.guede.com
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al
Centro di raccolta allo scopo di
riciclo.
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Avviso/attenzione
Attenzione! Materiali velenosi per
la salute, utilizzare la maschera!
Attenzione, materiali
infiammabili!
Direttive:
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Utilizzare gli occhiali di
protezione
Utilizzare la maschera Usare i guanti di protezione
Pressione d’esercizio Diametro dell’ugello
Apparecchio Pistola da spruzzo della vernice Profi-S
La pistola di alta potenza da spruzzo della vernice, con bicchierino, adatta per tutti lavori da verniciatore, spruzzo finissimo con la copertura dell’area vasta, manutenzione semplice, manipolazione semplice grazie ai particolari di comando trovatisi comodi sul manico.
Peso Attacco dell’apparecchio
Page 32
La pistola da spruzzo della vernice è un apparecchio ideale
32
per trattamento superficiale (superficie verniciata) dei veicoli motorizzati oppure anche per impiego domestico. Tale pistola ad alta pressione è caratterizzata dell’aria corrente e di nebulizzatore regolabile. La pistola così trova un ampio sfruttamento. La fornitura include un bicchierino d’allumina a depressione di volume da 1000 cm
IT
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany, che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: Pistola da spruzzo della vernice Profi-S; Cod. ord.: 40140
Data/firma del costruttore: 01.07.2008 Dati sul sottoscritto: sig. Arnold, Amministratore delegato
Direttive CE applicabili:
- Direttiva CE 98/37/CEE
Applicate norme armonizzate:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Volume della fornitura
Pistola da spruzzo della vernice Bicchierino a depressione Chiave angolare Spazzola Manuale d’Uso
Descrizione dell’apparecchio (fig. I)
1. Testa da spruzzo
2. Regolatore della quantità dell’aria
3. Regolatore della quantità della vernice
4. Aspirazione
5. Raccordo dell’aria compressa
6. Regolatore della pressione dell’aria
7. Bicchierino per la vernice
Garanzia
I diritti di garanzia, secondo la Lista di garanzia.
Istruzioni di sicurezza importanti
3
.
In conseguenza ai vapori tossici, formatisi durante
applicazione di un certo materiale, possono avvenire l’avvelenamento e grave danneggiamento della salute. Utilizzare sempre gli occhiali di protezione, guanti e la maschera, per evitare l’avvelenamento possibile dai vapori, solventi e dalle vernici, che possono venire in contatto con gli occhi oppure la pelle.
Mai utilizzare come la fonte energetica l’ossigeno,
i gas infiammabili oppure altri contenuti nelle bombole, ciò potrebbe provocare l’esplosione oppure un grave incidente per le persone.
Le sostanze volatili oppure i solventi possono
prendere la fiamma. Utilizzare l’apparecchio solo nei locali ben ventilati ed evitare ogni fonte di fiamma *ad es. fumo, fiamma viva e le altre fonti pericolose).
Prima di manutenzione, immediatamente dopo lo
spegnimento dell’apparecchio, dopo la mancanza funzionale accidentale oppure in prevenzione alla messa in funzione accidentale, scollegare l'apparecchio dal flessibile pneumatico. E' consigliato montare in vicinanz a al raccordo del flessibile d'aria alla pistola una valvola a sfera.
Viene utilizzata solo l’aria compressa pulita, asciutta e regolabile, impostata tra 3,0 e 4,0 bar. Non è ammissibile superare la pressione massima 8.3 bar (120psi).
Mai utilizzare i solventi omogeneizzati dell’idrocarburo, che reagiscono con i componenti d’allumina e di zinco e possono creare le composizioni chimiche.
Prima di messa in esercizio dell’apparecchio, controllare che siano serrate tutte le viti e coperchi e che i giunti non perdono.
Prima di applicare la vernice, accertarsi che l’attuatore e l’ugello si muovono liberi.
La pistola da spruzzo della vernice deve essere utilizzata per gli scopi previsti. Utilizzare esclusivamente i ricambi (ugelli ed accessori) consigliati dal costruttore.
Badare a che l’ambiente, dove deve essere svolta
la verniciatura, sia ben ventilato!
Portare sempre la tuta di protezione (occhiali,
maschera e protezione dell’udito)!
Mai orientare la pistola contro le altre persone oppure se stesso, altrimenti possono avvenire le gravi ferite.
Scollegare la pistola sempre dopo aver scaricato
le pressione; i flessibili d’aria lanciati possono causare le gravi ferite.
Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel presente Manuale d’Uso, compresi pittogrammi nel capitolo “Segnaletica”, le istruzioni del capitolo “Montaggio e prima messa in funzione” e “Manutenzione e cura”!
Comportarsi con responsabilità verso le altre persone.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo della macchina richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Page 33
33
Dati tecnici
Volume del bicchierino: Pressione d’esercizio: Consumo dell’aria 250l/min Ø dell’ugello 1,8 mm Raccordo filettato ¼ “ IG Peso: 1,5 kg
Immagazzinamento
Scollegare sempre tutti apparecchi pneumatici che non saranno utilizzati. Conservare l’apparecchio sempre nel luogo asciutto.
Montaggio e prima messa in funzione (fig. III)
Estratto dall’imballo, occorre ispezionare accuratamente l'apparecchio riguardando al possibile danneggiamento durante il trasporto. E’ indispensabile poi, prima di messa in funzione, assicurare che tutte le viti, raccordi etc. siano serrati. Mescolare la vernice e diluire secondo le istruzioni del produttore. La gran parte delle vernici può essere applicata meglio essendo diluite in modo corretto. Prima di applicazione si consiglia far passare la vernice attraverso un filtro. Riempire il bicchiere da ¾.
della pistola oppure delle altre parti del sistema a compressione. Assicurare che il bicchiere a depressione sia correttamente chiuso ed il flessibile d’aria collegato rigidamente alla pistola. Preparate vi un pezzo del cartone da utilizzare durante la regolazione.
oppure se stesso, altrimenti possono avvenire le gravi ferite.
Collegare quindi la pistola (vedi fig. III) alla fonte dell’aria compressa.
In accensione del compressore controllare la densità della vernice, girare la pistola contro il cartone e premete alcune volte l’attuatore. Se ancora troppo densa, aggiungere un po’ del solvente ponendo però l’attenzione di non allontanarsi troppo dalla densità della vernice consigliata dal produttore.
Impostazione (fig. I) + (fig. II)
La forma di nebulizzazione, quantità d’uscita e aspetto generale dello strato possono essere impostati come segue.
Agendo sul regolatore della quantità dell’aria (2) è possibile ottenere la forma circolare rispettivamente ellittica dello spruzzo.
Ruotando il regolatore della quantità della vernice (3) a destra, la quantità sull’uscita diminuisce. Ruotandolo invece a sinistra, la quantità sarà maggiore.
Ruotando il regolatore di pressione dell’aria (6) a destra, la quantità dell’aria diminuisce, viceversa aumenta. (fig. II)
In nessun caso superare la pressione massima
Mai orientare la pistola contro le altre persone
1 litro 3-6 bar
Lo spruzzo è cattivo
Lo spessore dello strato in movimento
perpendicolare non è uniforme. Lo spruzzo L è giusto.
Il risultato ottimale dello spruzzo sarà
raggiunto in distanza cca 15 – 20 cm. La distanza troppo corta e movimenti o troppo veloci o troppo lenti costituiscono
Consiglio: Prendere un pezzo del cartone e, prima di cominciare lavoro, eseguire un spruzzo di prova.
Manutenzione e cura
scollegato dalla fonte dell’aria compressa.
Pulire la pistola con massima cura immediatamente verniciatura. La pistola da spruzzo pulita garantisce la prossima manipolazione senza problemi. Togliendo l’ugello durante la pulizia, la filettatura e guarnizione devono essere trattati del grasso leggero. Sarà così evitata “l’intaccatura” dell’ugello. Attenzione: Non immergere la pistola da spruzzo interamente al solvente. L’ugello ed ago dell’ugello sono le parti dell’usura rapida, avere perciò sempre un kit degli ugelli di scorta pronto. Stoccare gli attrezzi/apparecchi pneumatici solo nei locali asciutti.
Solo la macchina periodicamente mantenuta e curata può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.
Rimozione dei guasti
Guasto Causa Rimozione
Pistola non spruzza
L’apparecchi o non è alimentato dell’aria compressa
Pistone non si torna totalmente, colpo vuoto
l’applicazione scorretta.
In manutenzione e cura, l’apparecchio deve essere
1. ugello/ago
2. ugello/ago di
3. bicchierino
1.
1. L’apparecchi
2. pistone si
dell’ugello intasato/inco llato
ugello difettosi
per vernice intasato/inco llato
flessibile pneumatico schiacciato, piegato e/o difettoso
o accoppiato leggermente oppure per tempo troppo breve.
ferma perché non è lubrificato
1. Pulire ugello/ago
2. Sostituire ugello/ago
3. pulire il
1.
1.
2.
3.
dopo la
dell’ugello.
dell’ugello.
bicchierino/sostituire
controllare il flessibile pneumatico, sostituire quello difettoso
Premere più forte l’apparecchio.
Lubrificare la superficie di guida del pistone.
Sostituire O-anello.
3. O-anello
difettoso.
Page 34
Pericoli residuali e misure di protezione
34
Pericoli residuali meccanici
Pericolo
Spruzzo dei liquidi Il materiale da applicare può
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
spruzzare dalla pistola accidentalmente
Utilizzare gli occhiali di protezione.
Pericolo del rumore
Pericolo
Danneggiamento dell’udito La sosta durevole in vicinanza
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
all’apparecchio in funzione/compressore può causare il danneggiamento dell’udito.
Utilizzare sempre la protezione dell’udito.
Minaccia dai materiali e dalle altre sostanze
Pericolo
Contatto, inalazione Inalazione delle vernici Incendio/esplosione Le vernici sono infiammabili
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Lavorare nei locali ben ventilati, utilizzare il respiratore. Non fumare, nessuna fiamma viva
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo
Comportamento umano/comportamento errato
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Il getto dell’aria compressa può causare i gravi infortuni
Mai inserire agli orifizi
Altri pericoli
Pericolo
Montaggio errato Il flessibile potrebbe staccarsi Collasso in funzione
Oggetti lanciati e/o spruzzi dei liquidi Scivolo, inciampata oppure caduta delle persone
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
dall'apparecchio di lavoro.
Flessibile d’aria compressa lanciato. Flessibile pneumatico nell’area di lavoro
Prima dell’uso controllare sempre l'attacco del flessibile.
Scollegare l’apparecchio solo in condizioni senza pressione Portare sempre via il flessibile pneumatico dall’area di lavoro
Page 35
35
SE
SE
Symboler:
Produktsäkerhet:
Har ni tekniska frågor? Behöver ni reservdelar eller bruksanvisningen? På vår hemsidan www.guede.com hjälpa er. För att lätt identifiera ert apparaten i fall reklamation, behöver vi tillverkningsnummer, serienummer, tillevrkningsår. Alla dessa uppgifter hittar ni på typskylten. För att vara dessa uppgifter står alltid i förfogande, anteckna dessa nedan.
Serienummer: Beställningsnummer: Tillverkningsår:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Tack att Ni har köpt färgsprutpistolGüde Profi-S och att Ni visade för troende för vårt
sortiment.
!!! Innan maskinen tas i bruk läs noga igenom bruksanvisningen !!!
A.V. 2 Eftertryck även delvis, kräver tillstånd. Ilustrerade figurbilder.
under Service hjälper vi er snabbt utan onödiga byråkratiska vägar. Var ni snälla och hjälp oss för att
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Livsmiljöskydd:
Produkt är framställd enligt EU-
standarder
Förbud:
Rök aldrig under arbetets gång
Arbeta aldrig i trånga utrymmen
Arbeta aldrig i närheten av
Varning:
Varning/Obs Obs, brännbara material!
Obs! Hälsoskadliga material, bär
alltid munskydd
Order:
öppen eld
Kassera avfall på ett miljövänligt
sätt.
Förpackning från pappmaterial
bör samlas för återvinning.
Elektriska eller elektroniska
apparater som är avsedda för
kasseringen bör samlas för
återvinning i återvinnigscentraler.
Förpackning:
Skydda före fukt
Förpackningsinstruktion finns
Ovan
Teniska data:
Vikt Maskinens anslutning
Läs igenom bruksanvisning! Bär alltid skyddsglasögon!
Använd andningsmask! Använd skyddshandskar!
Arbetstryck Munstyckets diameter
Maskin Färgsprutpistol Profi-S
Högeffektiv färgsprutpistol avsedd för färsprutningen meden sugkopp som lämpar sig väl för lackeringsarbeten, finaste sprutapplicering vid täckning av en stor yta, problemfritt underhåll, enkel användning tack vare manövreringsdelar som finns på sprutpistolen.
Färgsprutpistol är ett ideal verktyg för ytbehandlingen (lackerade ytan) för billackeringen eller för hushålls
Page 36
användningen. Denna högtryckspistol kännetecknas av en
36
strömmande luft och reglerbart spridarmunstycke. Denna färgsprutpistol erbjuder bredda användningen. Leveransomfattningen inkluderar även färgbehållare i Aluminium med behållarvolym 1 000 cm
SE
Försäkran om EU-
3
.
överenskommelse
Härmed försäkrar vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Tyskland, att utseende, typ och konstruktion av nedan angivna maskiner i de utföranden som vi sätter i omlopp, överensstämmer med vederbörande grundkrav i EG-direktiven för säkerhet och hygien.
I fall att det görs någon ändringar på maskinen som inte godkänts av oss slutar denna försäkran att gälla.
Maskinbeteckning: färgsprutpistol Pr ofi S Best.nr: 40140
Datum/tillverkarens underskrift: 01.07.2008 uppgifter om den signerade: herr Arnold, ordförande
Tillhörande EU-direktiv:
EU-direktiv 98/37/EG
Tillämpade harmoniserade standarder:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Leveransomfattning
Färgsprutpistoler Tryckbehållare Blocknyckel Borste Bruksanvisning
Maskinens delar (bild I)
1. Spridarrmunstycke
2. Strålbreddsreglage
3. Färgmängdreglage
4. Avtryckare
5. Anslutning för sönderdelningsluft
6. Strypventil för sönderdelningsluft
7. Färgbehållare
Garanti
Garantianspråk framgår av bifogat garantiblad.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Det kan leda till förgiftningen och allvarlig
hälsoskadan pga toxiska ångor som uppstår vid sprutmålningen. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och andningsmask för att förhindra förgiftningen vid kontakt med gaser, lösningsmedel och färger som du är utsatt för kontakt med dina ögon och huden.
Använd aldrig syrgas, brandfarliga eller andra
gaser som är fyllda i flaskor. Det kan förorsaka explosion eller allvarlig personskadan.
Flyktiga ämnen eller lösningsmedel kan vara
brandfarliga. Använd maskinen endast i väl ventilerade utrymmen och undvik var en antändlig källan. (t ex­rökning, öppen eld, och liknande livsfarliga källor).
Innan underhållet, omedelbart efter maskinens
urkopplingen, efter oavsiktligt maskinens idriftsättningen koppla maskinen ur pneumatisk slang. Nära anslutningen där pistolen ansluts till pistolen rekommenderas att montera kulventil.
Använd endast ren, torr och reglerbar lufttryck inställt på 3,0 upp till 4,0 bar. Det är förbjudet att överstiga max. arbetstryck alltså 8.3 bar (120 psi).
Använd aldrig lösningsmedel som innehåller halogena kolväten där aluminium och galvaniserade delar kommer i kontakt med färgen eller lösningsmedlet.
Innan maskinen tas i bruk kontrollera om alla skruvar och locken är åtdragna eller täta.
Kontrollera att avtryckare och munstycket går lätt att röra med innan påläggning av färg.
Använd färgsprutpistol till de ändamål som är avsedd för. Använd endast originalreservdelar (munstycken och tillbehör) som rekommenderats av tillverkaren.
Sörj för god ventilation innan du börjar utföra
lackeringsarbeten.
Bär alltid skyddsutrustningen (skyddsglasögon,
andningsmask och hörselskydd)!
Rikta aldrig sprutpistolen mot någon person , mot sig själv eller kroppsdel. I motsatt fall kan leda till en allvarliga personskador.
Lossa sprutpistolen endast när den är i tr ycklöst
läge. Slangar som står under högt tryck kan slunga ut och därmed kan förorsakas allvarliga skador.
Följ alla säkerhetsanvisningar som finns angivna i denna bruksanvisningen inklusive symboler i kapitlet “Symbolbeteckning“ anvisningar i kapitlet “Montering och första igångsättning“ och “Underhåll och skötsel“!
Som användare av maskinen ansvarar du för tredje personen!
Kvalifikationskrav
Det krävs inga specifika krav utom upplysningen av en fackkunnig person.
Minimiålder
Maskinen får inte användas av en person som är under 16 år. Undantaget gäller för personer som utbildar sig i syftet för att uppnå kunnighet under tillsyn av en fackkunnig person.
Školning
Det krävs inga specifika krav för att använda maskinen utom upplysningen av en fackkunnig person. resp. bruksanvisningen.
Tekniska data
Behållarvolym: 1 l Arbetstryck: 3-6 bar Luftförbrukning: 250l/min Munstyckets Ø : 1,8 mm
Page 37
Anslutningsgänga: ¼ “ IG
37
Vikt: 1,5 kg
Lagring
Koppla alltid ur pneumatiska apparater när du inte använder dessa. Lagra alltid maskinen på en torr plats.
Montering och första idriftsättning (bild III)
Kontrollera noggrannt vid urpackningen av maskinen att det finns inga eventuella transportskador vid transport av maskinen. Innan maskinen tas i bruk kontrolera ovillkorligen även att alla skruvar, skruvfästen är i ordningen och väl åtdragna. Blanda och förtunna färgen enligt anvisningar av tillverkaren. Flera färger behandlas bättre om på ett motsvarande sätt förtunnas. Innan använandet rekommenderas att filtrera bort färgen. Fyll färgbehållare med ca ¾.
Det är förbjudet att överstiga max. arbetstryck av sputpistolen eller andra komponenter som är avsedda för kompression! Förbereda dig en bit av welpapp som du kan använda under justeringen.
Rikta aldrig med sprutpistolen mot dig själv eller andra personer ty det kan leda till allvarliga personskador.
Nu du kan koppla sprutpistolen (se bild III) till tryckluftslang.
Kontrollera vätskans viskositet innan du kopplar på kompressorn, rikta sprutpistolen mot welpapp och tryck in avtryckare flera gånger. Om vätskan blir för "tjockt" blanda in lite lösningsmedlet, men gör det mycket försiktigt och inte heller avviker från vätskans viskositet rekommenderat av tillverkaren.
Inställning (bild I) + (bild II)
Sprutstråleform, färgmängd, finfördelning av färgen kan man ställa in så här:
Man kan ställa in strålbreddsreglage genom vridning (2) kan uppnås rundstråle.
Vridningen medurs resp. till höger kan man ställa in färgmängdreglage (3) som ger minskad färgmängd. Vridningen moturs ger ökad färgmängd.
Vridningen medurs genom strypventil för sönderdelningsluft (6) ger minskad luftmängd, vridningen moturs ger ökad luftmängd.
(bild II)
Färgsprutning K är dålig Tjocklek på färglagren skiljs avsevärt vid vickande rörelser
Färgsprutning L är rätt Läggas alltid på regebunden, rekommenderas
„sprutningen vått i vått “ som appliceringsteknik.
Optimal färgsprutningen uppnås vid sprutavstånd c:a 15-20 cm. För litet sprutavstånd och för häftiga eller för långsamma rörelser orsakar dålig färgsprutningen som följd.
Tips: Prova sprutförloppet först på en plåt eller pappskivan innan du börjar utföra arbetet.
Unerhåll och skötsel
Koppla alltid ur maskinen innan du börjar utföra
underhållsarbeten på maskinen.
Rengör sprutpistolen omsorgsfullt genast
efter användningen av maskinen. Rengjord sprutpistolen garanterar problemfritt handhavande vid nästkommande användningen. Om munstycket är rengjort bör gängan och tätningen rengöra med hjälp av en lätt fett. Obs: Undvik
att lägga hela pistolen i lösningsmedel eftersom oljan på de smorda delarna då avlägsnas. Munstycket och munstyckets nål är delar som sliter sig ganska snabbt. Tänk på att du har ersättningssats som innehåller reservmunstycken. Lagra alltid pneumatiska verktyg/apparater på en torr plats.
Bara regelbunden vård och underhållet leder till stort tillfredställande och maskinen kan tjänas som ett utmärkt hjälpmedel. Om underhållet inte efterföljs kan en olycka leda till allvarlig person- och egendomskador eller oförutsägbara händelser som kan resulteras i allvarliga skador.
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
1. Rengör munstycket/munstyc kets nål.
2. Byt ut munstycket/munstyc kets nål
3. Rengör eller byt ut färgbehållare.
Sprutpsitol fungerar ej
1. Tilltäppt/igens att munstycket/m unstyckets nål
2. Defekt munstycket/m unstyckets nål
3. Tilltäppt/ igensatt färgbehållare
Ingen lufttryck i maskinen
Sprutpistolen stänger inte ordentligt
1. Fastklämd, defekt, bryten tryckslang
1. För låg förspänningen.
2. Kolven glider inte för den är inte påsmörjd.
3. Defekt O-ring
1. Kontrollera tryckslang och byt ut när den är skadad.
1. Dra åt maskinen hårdare
2. Smörj kolvens glidytan
3. Byt ut O-ring.
Page 38
Fara och skyddsåtgärder
38
Mekaniska åverkan
Fara Beskrivning Skyddsåtgärd Fara
Vätskan kan spruta ut Bearbetat material kan spruta
ut ur pistol .
Använd skyddsglasögon!
Bullerfara
Fara Beskrivning Skyddsåtgärd Fara
Hörselskada Längre uppehåll i närheten av
maskinen/kompresorn kan leda till en hörselskada.
Använd alltid hörselskydd
Fara inför material och andra ämnen
Fara Beskrivning Skyddsåtgärder Fara
Kontakt, inandning Inandning av färg
Brand eller explosion Lacker är brandfarliga Rök aldrig, undvik öppen eld
Arbeta alltid i väl ventilerade utrymmen, bär alltid andningsmask
Försummelse av ergonomiska principer
Fara Beskrivning Skyddsåtgärder Fara
Människobeteende / felaktigt handhavande
Lufttryckström kan förorsaka allvarliga skador
Håll aldrig tummen över slangöppning.
Andra risker
Fara Beskrivning Skyddsåtgärder Fara
Felaktig montering Slangar kan frigörs från
Kollaps Slungande föremål eller
sprutande vätskan Risk för halkning, snubbling eller
arbetsmaskin
Tryckslang som kan slunga ut Koppla alltid ur maskinen när Tryckslangen som befinner sig i
arbetsområdet
Kontrollera alltid slanganslutningar innan änvänandet
den är i trycklöst läge Se till att trycklsangen befinner sig inte i arbetsområdet
Page 39
39
HU
Köszönjük, hogy Profi S Güde festékszóró pisztolyt vásárolt, s ezzel kifejezte termékeink iránti
bizalmát.
!!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!!
A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva
HU
Jelzések a gépen:
A gyártmány biztonsága:
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon a www.guede.com segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az alábbiakban. Gyártási szám:_________________________Szortiment tételszám:___________________________Gyártási év:___________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
A gyártmány megfelel az
illetékes EU normák
követelményeinek
Tilalmak:
Tilos a dohányzás!
címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy
Tilos a géppel nyílt láng
közelében dolgozni!
Illustrációs ábrák
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse meg,
hogy ne ártson a természetnek.
A karton csomagolást adja át
megsemmísítésre hulladékgyűjtőbe.
Hibás és/vagy tönkrement villany,
vagy elektromosgépeket át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő
Csomagolás :
telepre.
Tilos a géppel zárt helyiségekben
dolgozni!
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz Vigyázz! gyulékony anyagok!
Vigyázz! Egészségre káros
anyagok! Viselj védő arc maszkát!
Utasítások:
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást!
Viseljen légzőkészüléket! Viseljen védő kesztyüt!
Viseljen védő szemüveget!
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa
Műszaki adatok:
Súly Gép csatlakozója
Üzemi nyomás Szórófej átmérője
Gép Profi-S festékszóró pisztoly
Nagy teljesítményű, festékedénykével ellátott festékszóró pisztoly, minden lakkozó munkára akalmas, nagy felület legfinomabb minőségű porlasztással történő beborítása, egyszerű karbantartás, egyszerű kezelés a markolón elhelyezett irányító elemek megfelelő elhelyezésének köszönhetően.
Page 40
A festékszóró pisztoly ideális motorjárművek felületének a
40
kezelésére, vagy háztartásban is. Ez a magas nyomású pisztoly áramló levegővel és regulálható porlasztóval dolgozik, tehát széles használati lehetőséget nyújt. Kellékei közé 1 000 cm Alumnium, is tartozik.
3
tartalmú aluminium Nymás tartó edény,
Azonossági nyilatkozat EU
HU
Ezzel kijelentjük mi, a Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Gép: Profi S festékszóró pisztoly Megr.szám.: 40140
Dátum/gyártó aláírása: 01.07.2008 Az aláíró adatai: Arnold úr, ügyvezető igazgató
Illetékes EU előírások:
EU 98/37/EG
Használt harmonizált normák:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Szállítmány tartalma
Festékszóró pisztoly Nymás tartó edény Négyszög kulcs Kefe Használati utasítás
Gép ( I.ábra)
1. Szórófej
2. Levegő menniység regulátor
3. Festék mennyiség regulátor
4. Működtető kar
5. Sűrített levegő csatlakozó
6. Légnyomás regulátor
7. Festékedényke
Jótállás:
Jótállási igények a mellékelt jótállási levél szerint
Fontos biztonsági utasítások
Az illetékes anyagok porlasztásakor keletkezett
mérgező gázak mérgezést, súlyos egészségi károsodást idézhetnek elő. Munka közben feltétlenül viseljen védő szemüveget, kesztyüket és légzőkészüléket, hogy megakadályozza a szemével és bőrével kapcsolatba kerülő, a használt festékek párái és az oldószerek által előidézett esetleges mérgezéseket.
Tilos energiaforrásként oxigént, tűzveszélyes,
vagy más, palackokba csomagolt gázakat használni, ugyanis ezek robbanást, vagy súlyos személysérüléseket okozhatnak.
Az illanó, vagy higító anyagok meggyulladhatnak.
A berendezést kizárólag jól szellőztethető helyiségben használja, s igyekezzen elkerülni mindenféle tűzveszélyes helyzetet (pl. dohányzás, nyílt láng stb. veszélyforrások).
Karbantartás előtt, követlenül a gép kikapcsolása
után, váratlan üzemeltetési kolapsz, vagy a berendezés váratlan üzembe helyezése előtt, kapcsolja le a gépről a pneumatikus csöveket. A légvezető cső pisztolyhoz való kapcsolás helyén ajánlatos golyós csatlakozó felszerelése.
Kizárólag tiszta, száraz és regulálható 3,0 - 4,0 barr nyomás alatti levegőt használjon. Tilos a maximális nyomás értékét 8,3 barr (120 psi) túllépni.
Tilos szénhidrogénnel homogenizált higítószerek használata, melyek az aluminium és cín alkatrészekkel reagálnak és kémiai vegyületeket hozhatnak létre.
A berendezés üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy minden csavar és a fedél, be van-e szorítva, s nincsenek­e meglazult csatlakozások.
A festék felvitele előtt győződjön meg arról, hogy a kapcsoló és a szórófej szabadon mozgathatóak legyenek.
A festékszóró pisztolyt kizárólag rendeltetése szerint szabad használni. Javításhoz kizárólag eredeti, a gyártóval jóváhagyott alkatrészeket (szórófej, kellékek) szabad használni.
Ügyeljen arra, hogy munkahelye festés alatt
megfelelően szellőztetve legyen!
Viseljen védő munkaruhát (védő szemüveget,
fülvédőt és légző készüléket)!
A szórópisztolyt tilos más személyek, vagy saját
személye felé irányítani, súlyos baleseteket okozhat.
A pisztolyt kizárólag nyomás mentes állapotban
szabad leszerelni baleseteket idézhetnek elő.
Tartsa be a használati utasításban lejegyzett biztonsági utasításokat, ugyanígy a „Jelzések a gépen“ piktogrammjait, „Szerelés és első üzembehelyezés, valamint a „ Karbantartás és kezelés“ fejezetek utasításait.
Viselkedjen felelősségteljesen más személyekkel szemben!
Szakképesítés
A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása, resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
, az elugró pneumatikus csövek súlyos
Page 41
41
Műszaki adatok
Edény ürtartalma: 1 litr Üzemi nyomás: 3-6 barr
Levegő szükséglet: 250l/min Szórófej Ø: 1,8 mm Csatlakozó menet: ¼ “ IG Súly: 1,5 kg
Raktározás
Az esetben, ha a gépet nem használja, kapcsolja ki
a pneumatikus berendezéseket.
A gépet száraz helyen tárolja.
Szerelés és első üzembe helyezés (III.ábra)
Kicsomagolás után gondosan ellenőrizze a berendezést, nem károsodott-e meg szállítás közben. Továbbá, üzembe helyezés előtt, feltétlenül meg kell győződnie arról, be vannak-e szorítva a csavarok és a csatlakozások. A festéket a gyártó utasításai szerint keverje és hígitsa. A legtöbb festék jobban megdolgozható, ha szabály szerint van felhígitva. Használat előtt ajánlatos a festéket leszürni. Az edényt tartalma ¾-ig töltse meg.
Semmi esetre sem szabad túllépni a pisztolyban, vagy a kompresszió rendszer más alkatrészeiben a megengedett maximális nyomást. Ügyeljen arra, hogy a nyomás alatt álló edény szabály szerint be legyen zárva és a légvezető cső szilárdan hozzá legyen erősítve a pisztolyhoz. Készítsen elő egy darab kartonlemezt, melyre a szabályozás alatt lesz szüksége.
A pisztolyt nem szabad se más személyek, se saját maga felé irányítani, ugyanis ez komoly balesethez vezethet.
Ezután kapcsolja hozzá a pisztolyt (lásd III.ábra) a sűrített levegő forráshoz.
A kompresszor bekapcsolásakor ellenőrizze az anyag sűrűségét, a pisztolyt irányítsa a kartonlemez felé és néhányszor nyomja le a működtető kart. Az esetben, ha az anyag túlságosan sűrű, hígitsa fel hígitó szerrel, viszont legyen óvatos, s igyekezzen betartani a gyártó által ajánlott anyag sűrűséget.
Beállítás (I.ábra) + (II.ábra)
A szórás alakját, a kiszórandó anyagmennyiséget és a festékréteget az alábbiak szerint lehet beállítani:
A levegő mennyiség regulátoron (2) forgatással kör, vagy ellipszis alakú szórást állíthat be.
A festék mennyiség regulátor (3) jobbra forgatásával a kilépő festék mennyiségét csökkenti. Balra forgatással a kiszórt festék mennyiségét növeli.
A légnyomás regulátor (6) jobbra forgatásával a levegő mennyisége csökken, balra fordításával növekszik.
(II.ábra)
Tanács: Minden munkakezdés előtt próbálja ki a szórást
egy kartonlemezen.
Karbantartás és kezelés
A szórás K helytelen. A festékréteg vastagsága - ingó mozgással­túlságosan különböző, nem egyforma.
A szórás L helyes. Egyenletesen vigye fel „ nedvest nedvesbe való szórással“. A szórás optimális távolsága cca 15 – 20 cm. Túlságosan kis távolság, vagy lassú haladás eredményeként a festett réteg rossz minőségű lesz.
Karbantartás és kezelés előtt kapcsolja le a
berendezést a sűrített levegő forrásáról.
A lakkozás után, azonnal, ki és tegye rendbe a pisztolyt. A kitisztított pisztoly, a további használat esetén is garantálja a probléma nélküli munkát. Az esetben, ha tisztításnál eltávolítja a szórófejet, a menetet és a tömítést kenje be zsiradékkal. Ezzel megakadályozza a szórófej „berágását“. Vigyázz: Az egész piszolyt ne helyezze oldószerrel teli kádba. A szórófej és a szórótű olyan alkatrészek, melyek hamar elhasználódnak, s ezért legyen kéznél a pót szórófej egész készlete. Pneumatikus szerszámját/berendezését kizárólag száraz helyiségben tárolja.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés
előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet
Üzemzavarok – okok - eltávolításuk
Üzemzavar Okok Eltávolítás
1. Bedugult/be
A pisztoly nem szór
A berendezés be nem jut sűrített levegő
A dugattyú nem tér vissza teljesen, üresjárat
2. Hibás
3. Eldugult/ber
1. Becsipődött,
1. A gép
2. A dugattyú
maximális gondossággal, tisztítsa
teljesen bele az
1. A szórófejet/ szórótűt ragadt szórófej/szó rótű.
szórófej/ szórótű.
agadt festék­edényke.
eltört, vagy hibás pnemutaikus cső.
gyengén van oda erősítve
beakad, nincs megolajozva Hibás O­gyűrű
tisztítsa ki.
2. A szórófejet/ szórótűt
cserélje ki.
3. Az edénykét tisztítsa
ki, vagy cserélje ki.
1. Ellenőrizze a
pneumatikus csövet, defekt esetén cserélje ki.
1. A gépet erősítse le.
2. Kenje be a henger
csúszási felületét.
3. Az O-gyűrűt cserélje
ki.
.
Page 42
Maradékveszély és óvintézkedések
42
Mechanikai maradékveszély
Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély
Folyadék fröccsölődése A festék váratlanul
kifröccsenhet a pisztolyból
Viseljen védő szemüveget!
Zajveszély
Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély
Hallószervek megsérülése Hosszantartó munka a géppel/
kompresszorral a hallószervek károsodásához vezethet.
Munka közben mindig viseljen fülvédőt
Veszélyeztetés munkadarabokkal és más anyagokkal
Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély
Kontaktus,belélegzés A belélegzett festékanyag
megkárosíthatja tüdejét.
Tűz, vagy robbanás A festékanyag gyulékony
Dolgozzon jól szellőztethető térségben, munka közben mindig viseljen respirátort. Tilos s dohányzás és nyílt láng használata.
Az ergonómiai elvek elhanyagolása
Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély Emberi viselkedés/ hibás
viselkedés
A sűrített levegő nyomása súlyos sebesüléseket okozhat.
Soha nem szabad teste nyílásaiban tartani.
További veszélyeztetések
Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély
Helytelen szerelés A berendezésben a cső
Működés alatti kolaps Elhajított tárgyak, vagy
kifröccsent folyadékok Személyek elcsúszása,
elbotlása, vagy leesése
meglazulhat
Elhajított pneumatikus cső. A gépet kizáróal nyomástalan
Szétdobált pneumatikus csővek a munkaterületen.
Használat előtt ellenőrizze a cső csatlakozásait.
állapotban szerelje le. A pneumatikus csövet távolítsa
el a munkaterületről
Page 43
43
HR
Zahvaljujemo Vam se na kupnji pištolja za raspršivanje boje Güde Profi-S te na povjerenju
koje ste ukazali našim proizvodima.
!!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu !!!
A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke
HR
Oznaka:
Sigurnost proizvoda:
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći. Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici. Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je molim ovdje:
Serijski broj: Kataloški broj: Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU.
izmjene pridržano.
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Ilustrativne slike .
Zaštita okoliša:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Ambalažu od ljepenke odnesite
na recikliranje u odgovarajući
centar za skupljanje otpada.
Zabrane:
Tijekom rada s uređajem nemojte
pušiti!
Nikada ne radite u zatvorenim
prostorijama!
Upozorenja:
Nikada ne radite u blizini
otvorene vatre!
Električne ili elektronske uređaje u
kvaru i/ili likvidirane uređaje
odnesite u odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Pakiranje:
Čuvajte od utjecaja vlage.
Tehnički podaci:
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Upozorenje/Pažnja Pažnja, zapaljivi materijali!
Upozorenje! Materijali opasni po
zdravlje, nosite masku za zaštitu
dišnih putova!
Naredbe:
Pročitajte upute za upotrebu!
Upotrebljavajte respirator! Koristite zaštitne rukavice!
Pri radu koristite zaštitne
naočale!
Težina Priključak uređaja.
Radni tlak Promjer mlaznice
Uređaj Pištolj za raspršivanje boje Profi-S
Vrlo učinkovit pištolj za raspršivanje boje s posudom, prigodan za izvođenje svih vrsta radova lakiranja, najsitnije raspršivanje uz pokrivanje velike površine, jednostavno održavanje, jednostavno rukovanje zahvaljujući upravljačkim elementima smještenim na drški pištolja.
Page 44
Pištolj za raspršivanje boje je idealan aparat za tretiranje
44
površina (lakirane površine) motornih vozila kao i za upotrebu u domaćinstvu. Ovaj visokotlačni pištolj za raspršivanje boje odlikuje se strujanjem zraka i podesivim raspršivačem. Zahvaljujući tome pištolj tako omogućava vrlo široku primjenu. Isporuka obuhvaća podtlačnu posudu od aluminija zapremine 1 000 cm
Izjava o sukladnosti EU
Mi, poduzeće Güde GmbH & Co, ovime proglašavamo KG Birkichstra ß e 6, 74549 Wolpertshausen, Germany proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja: pištolj za raspršivanje boje Profi S Kat br.: 40140
Datum/Potpis proizvođača: 01.07.2008 Podaci o potpisanoj osobi: gospodin Arnold, Direktor
Primjenjive smjernice EU:
Smjernica EU 98/37/EG
Primijenjeni harmonizirani standardi :
DIN EN 292 DIN EN 1953
Opseg isporuke
Pištolj za raspršivanje boje; Podtlačna posuda; Nasadni ključ; Četka; Priručnik za korištenje.
Popis uređaja (vidi sliku I)
1. Glava za raspršivanje
2. Regulator količine zraka
3. Regulator količine boje
4. Odvod
5. Priključak tlačnog zraka
6. Regulator tlaka zraka
7. Posuda za boju
Jamstvo
Jamstvo je u skladu sa jamstvenim listom, koji je priložen uz proizvod.
Važna sigurnosna upozorenja
HR
3
.
Toksične opare nastale prilikom nanošenja određenih
vrsta materijala može doći do otrovanja i ozbiljnog oštećenja zdravlja. Pri radu uvijek koristite zaštitne naočale, rukavice i masku za zaštitu dišnih putova radi zaštite od otrovanja uslijed djelovanja para, otapala i boja koje mogu doći u kontakt s Vašim očima i kožom.
Kao izvor energije zabranjeno ni u kom slučaju ne
koristite kisik, zapaljive ili druge plinove u tlačnim posudama, u protivnom postoji opasnost od eksplozije ili ozbiljnih ozljeda osoba.
Ishlapljive tvari ili otapala mogu gorjeti. Pištolj
koristite samo u prostorijama s dobrim provjetravanjem, izbjegavajte rad u blizini bilo kakvih vrsta izvora paljenja (npr. cigarete, otvorena vatra i drugi opasni izvori zapaljenja).
Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja,
neposredno nakon isključivanja pištolja odnosno u slučaju neočekivanog ispada aparata ili preventivno prije
neočekivanog puštanja aparata u rad odspojite aparat od pneumatskog crijeva. U blizini priključka pneumatskog crijeva na pištolj preporučljivo je montirati kuglični ventil.
Koristite samo čist, suh i podesiv komprimirani zrak podešen na lak od 3,0 do 4,0 bar-a. Zabranjeno je prekoračivati maksimalni dopušteni tlak od 8.3 bar-a (120 psi).
Ni u kom slučaju ne koristite otapala homogenizirana ugljikovodikom koji reagiraju u dodiru s aluminijskim i cinčanim dijelovima i mogu razvijati kemijske spojeve .
Prije puštanja aparata u rad provjerite da li do su ispravno zategnuti svi vijci i zaštitni poklopci te da li spojevi nisu propusni.
Prije nanošenja boje provjerite da li se okidač i mlaznica mogu slobodno kretati.
Pištolj za raspršivanje boje se smije koristiti samo u svrhe za koje je namijenjen. Koristite isključivo rezervne dijelove (mlaznice i pribor) preporučene od strane proizvođača.
Kod lakiranja osigurajte odgovarajuće provjetravanje
radnog mjesta!
Pri radu uvijek nosite zaštitno radno odijelo (zaštitne
naočale, zaštitnu masku za zaštitu dišnih putova, zaštitu sluha)!
Pištolj nikad ne smije biti usmjeren prema drugim osobama niti prema Vama, u protivnom postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda.
Pištolj odspajajte samo ako nije pod tlakom, jer
izbačena pneumatska crijeva mogu uzrokovati ozbiljne ozljede.
Pri radu se uvijek pridržavajte sigurnosnih odredbi navedenih u ovom Naputku za rukovanje, uključujući piktograme navedene u poglavlju“Oznake“, dalje uputa navedenih u poglavlju“Montaža i prvo puštanje u rad“ i “Održavanje i njega“!
Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim osobama.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Sadržaj posude: 1 litra Radni tlak: 3-6 bara
Page 45
Potrošnja zraka: 250l/min
45
Za mlaznice: 1,8 mm Priključni navoj: 1 “ IG Težina: 1,5 kg
Skladištenje
Odspojite sve pneumatske aparate ako ih upravo ne koristite. Aparat čuvajte na suhom mjestu.
Montaža i prvo stavljanje u pogon (slika III)
Nakon raspakiranja provjerite aparat radi utvrđivanja eventualnih oštećenja nastalih prilikom prijevoza. Prije puštanja aparata u rad potrebno je osigurati da budu zategnuti svi vijci i vijčani spojevi itd.. Boju miješajte i razrjeđujte prema uputama proizvođača. Većina boja se može bolje obraditi odnosno koristiti ako su boje razrjeđene. Prije obrade preporučljivo je izvršiti filtriranje boje. Bojom napunite 3 posude.
Ni u kom slučaju ne prekoračujte maksimalan dopušteni radni tlak pištolja niti drugih sistemskih dijelova za kompresiju! Provjerite da li je podtlačna posuda ispravno zatvorena i da li je pneumatsko crijevo fiksno spojeno na pištolj. Pripremite komad ljepenke koji možete koristiti prilikom podešavanja pištolja.
Pištolj nikad ne smije biti usmjeren prema drugim osobama niti prema Vama, u protivnom postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda.
Sada priključite pištolj (vidi sliku III) na izvor komprimiranog zraka.
Kod uključivanja kompresora provjerite gustoću tvari, usmjerite pištolj na komad ljepenke i nekoliko puta pritisnite okidač. Ako je materijal previše gusti, dodajte malo otapala – pritom postupajte vrlo oprezno i pridržavajte se podataka o gustoći boje preporučene od strane proizvođača.
Podešavanje (Slika br. I) + (slika br. II)
Oblik raspršivanja, izlazna količina boje i opći izgled nanesenog sloja boje mogu se podesiti na slijedeći način.
Pomoću regulatora količine zraka (2) možete okretanjem podesiti okrugli odnosno elipsasti oblik raspršivanja.
Okretanjem regulatora količine boje (3) udesno se smanjuje izlazna količina boje. Okretanjem regulatora količine boje ulijevo se povećava količina raspršene boje.
Okretanjem regulatora tlaka zraka (6) udesno se tlak smanjuje, i okretanjem ulijevo se tlak boje povećava.
(Slika br. II)
Sloj K je neispravan.
Debljina nanesenog sloja se na raznim mjestima razlikuje zbog neravnomjernih „ljuljavih“ pokreta.
Sloj L je ispravan.
Boju uvijek nanosite ravnomjerno – štrcanjem „mokro na mokro“
Optimalan rezultat nanošenja boje štrcanjem
ćete postići kod štrcanja iz udaljenosti oko 15-
20 cm. Premala udaljenost i prebrzi odnosno prespori pokreti uzrokuju neispravan rezultat
Savjet: Prije svakog bojenja napravite probno bojenje štrcanjem na komad kartona.
Održavanje uređaja
Prije održavanja, podmazivanja i čišćenja uređaja
prekinite dovod komprimiranog zraka u uređaj.
Pištolj očistite i izvršite njegovo održavanje odmah završetka lakiranja/bojenja, i to s maksimalnom pažnjom. Dobro očišćeni pištolj garantira rukovanje bez ikakvih problema. Ako prilikom čišćenja skinete mlaznicu, morate odmah podmazati navoje i brtvilo lakim mazivom. Time ćete spriječiti „zaglavljenje“ mlaznice. Upozorenje: Pištolj za štrcanje ne smije biti potpuno uronjen u otapalo. Mlaznica i igla mlaznice se jako brzo troše, zbog toga uvijek čuvajte na zalihi set zamjenskih mlaznica. Pneumatske alate/uređaje čuvajte samo u suhim prostorijama.
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive nezgode i ozljede.
Otklanjanje kvarova
Kvar Uzrok Način uklanjanja
Pištolj ne raspršuje boju
Uređaj nije snabdjeven komprimirani m zrakom
Klip se ne vraća potpuno, prazan udar
nanošenja boje.
1. Začepljena/z alijepljena mlaznica/igl a mlaznice.
2. kvar mlaznice/igl e mlaznice.
3. Začepljena/z alijepljena posuda za boju.
1. Pneumatsko crijevo je stisnuto, polomljeno ili oštećeno.
1. Uređaj nije dobro pričvršćen ili pričvršćen kratko vrijeme.
2. Blokiranje ili preveliko trenje klipa – klip nije podmazan.
3. Oštećen O­prsten
nakon
1. Očistite mlaznicu/iglu mlaznice.
2. Zamijenite mlaznicu/iglu mlaznice.
3. Posudu za boju očistite ili zamijenite novom.
1. Pneumatsko crijevo provjerite, u slučaju neotklonjivog kvara ga zamijenite novim.
1. Pričvrstite ga bolje.
2. Podmažite vodeću površinu valjka.
3. Zamijenite O-prsten.
Page 46
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
46
Mehanička sekundarna opasnost
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Brizganje tekućina. Pištolj može neočekivano
raspršiti određenu količinu boje.
Pri radu koristite zaštitne naočale.
Opasnost od buke
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Oštećenje sluha. Dulje zadržavanje u
neposrednoj blizini uključenog uređaja može uzrokovati oštećenje sluha.
Upotrebljavajte zaštitu sluha.
Opasnosti od materijala i ostalih tvari
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Dodir udisanje. Udisanje boje.
Požar ili eksplozija. Laki su zapaljive tvari. Ne pušite, bez otvorene vatre.
Radite isključivo u prostorijama sa dobrim provjetravanjem ili koristite respirator.
Nepoštivanje ergonomskih načela
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Normalno ponašanje / loše ponašanje.
Tlačni zrak može prouzrokovati teška oštećenja.
Ne stavljajte ih u usta ili nos.
Ostale vrste opasnosti
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Pogrešna montaža. Pneumatsko crijevo može Ispad prilikom rada.
Odbačeni predmeti ili tekućine koje mogu brizgati. Klizanje, spotaknuće ili pad osoba.
ispasti iz radnog uređaja.
Izbačeno pneumatsko crijevo. Aparat odspajajte samo ako
Pneumatsko crijevo u radnom području.
Prije rada uvijek provjerite spoj crijeva.
nije pod tlakom. Pneumatsko crijevo uvijek otklonite iz radnog područja.
Page 47
47
Čestitamo Vam ob nakupu pištole za brizganje barve Güde Profi-S in tudi za vaše zaupanje, ki
SI
Oznaka:
Varnost izdelka:
A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Približne slike.
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com
SI
vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu:
Serijska številka: Številka naročila: Leto izdelave:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Naprava odgovarja standardom
EU
sta ga izkazali ponudbi naših izdelkov.
!!! Še pred uvedbo naprave v pogon,
natančno preberite navodilo za uporabo!!!
Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-pošta: support@ts.guede.com
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno - tako
da ne škodujete bivanjskemu
okolju
Kartonski ovitek je namenjen za
reciklažo, odnesite ga v
surovino.
Prepovedi:
Ne kadite, če dolivate bencin!
Ne delajte v zaprtih prostorih!
Ne delajte v bližini odprtega
ognja!
Opozorilo:
Opozorilo/previdno Pazi, vnetljivi materiali!
Opozorilo! Zdravju škodljivi
materiali, uporabljajte zaščitno
masko!
Ukazi:
Preberite navodilo za uporabo! Uporabljajte zaščitna o čala!
Poškodovane in/ali dotrajane
električne naprave oddajte v
surovino ali na ustrezno mesto.
Ovitek:
Zavarujte pred vlago. Ovitek mora stati navpično.
Tehnični podatki :
Teža Priključek naprave
Delovni tlak Premer šobe
Uporabljajte dihalno masko! Uporabljajte zaščitne rokavice!
Naprava Pištola za brizganje barve Profi-S
Izredno učinkovita pištola za brizganje barve s posodo, primerna za vsa ličarska dela, zelo fino razprševanje pri pokrivanju velike površine, lahkotno vzdrževanje, lahkotno manipuliranje, zahvaljujoč se krmilnim elementom, primerno nameščenim na ročki.
Page 48
48
Pištola za brizganje barve je idealna naprava za zaščito površin (lakirane površine) motornih vozil enako, kot tudi za domačo rabo. Navedena visoko tlačna pištola brizga s stisnjenim zrakom, na njej pa je nameščen razpršilec, ki ima regulacijo. S tem pištola nudi široke možnosti uporabe. Dobava vsebuje aluminijasto podtlačno posodo »Aluminium«, katere volumen znaša1 000 cm
SI
Izjava o ustreznosti EU
S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG Birkichstra ß e 6, 74549 Wolpertshausen, Germany da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Označitev naprav: pištola za brizganje barve Profi S Nar. št. 40140
Datum/podpis proizvajalca: 01.07.2008 Podatki o podpisniku: gospod Arnold, direktor
Uporabne smernice EU:
Smernica EU 98/37/EG
Uporabljeni usklajeni standardi:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Obseg dobave
Pištola za brizganje barve Podtlačna posoda Montažni ključ Ščetka Navodilo za uporabo
Opis naprave (slika I)
1. Brizgalna glava
2. Regulator količine zraka
3. Regulator količine barve
4. Vleka
5. Priključek tlačnega zraka
6. Regulator pritiska zraka
7. Posodica za barvo
Garancija
Pogoji garancije so opisani v priloženem garancijskem listu.
Pomembni varnostne napotke
3
.
Toksične izparine, ki nastajajo pri nanašanju
določenega materiala, lahko povzročijo posledično zastrupitev oziroma resno poškodujejo zdravje. Vedno uporabljajte zaščitna očala, rokavice in dihalno masko, da bi tako preprečili možnost zastrupitve z izparinami, razredčili in barvami, ki bi morda brizgnili v vaše oči ali na vašo kožo.
V nobenem primeru ne uporabljajte kisika, vnetljivih
oziroma ostalih plinov v jeklenkah, kot vir energije – s tem bi lahko bi povzročili eksplozijo ali resno nezgodo oseb.
Hlapljive snovi oziroma razredčila se lahko vnamejo.
Napravo uporabljajte samo v dobro prezračenih prostorih in izogibajte se vsakemu vnetljivemu viru (npr. kajenje, odprt ogenj in podobne nevarne vire).
Pred vzdrževanjem, neposredno potem, ko ste
napravo izklopili, po nepričakovani prekinitvi obratovanja, oziroma preventivno, pred nepričakovanim zagonom, napravo odklopite od pnevmatske cevi. V
bližini priključka zračne cevi na pištolo se priporoča namestiti kroglično pipo.
Lahko se uporablja samo čist, suh in nastavljiv tlačni zrak, ki je nastavljen na 3,0 do 4,0 bar. Prepovedano je prekoračiti maksimalni pritisk 8.3 bar (120 psi).
Nikoli ne uporabljajte razredčil, homogeniziranih ogljikovodikom, katera reagirajo z aluminijastimi oziroma cinkovimi deli in se lahko vežejo v kemične spojine.
Pred spuščanjem naprave v pogon preverite, ali so vsi vijaki in pokrovi priviti in ali vsi priključki dobro tesnijo.
Pred nanašanjem barve se prepričajte, ali sta vžig in šoba lahko prosto gibljiva.
Pištolo za brizganje barve je potrebno uporabljati samo v tiste namene, za katere je bila izdelana. Izključno uporabljajte nadomestne dele (šobe in ostalo), ki jih priporoča proizvajalec.
Medtem ko lakirate, mora biti mesto, kjer delate dobro
prezračeno.
Vedno uporabljajte zaščitno obleko (zaščitna očala,
dihalno masko, zaščito sluha)!
Pištole nikoli ne usmerjajte v druge osebe oziroma v samega sebe, v nasprotnem primeru lahko povzročite resne poškodbe.
Pištolo odklopite samo takrat, ko ni pod pritiskom, na
pritisk reagirajoče pnevmatske cevi lahko povzročijo resne poškodbe.
Upoštevajte vse varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu za uporabo, skupaj s ideogrami v poglavju “Označbe“, napotki v poglavju “Montaža in prvi zagon v obratovanje“ in “Vzdrževanje in oskrba“!
Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Vsebina posode: 1 liter Delovni tlak : 3-6 barov Poraba zraka: 250l/min Premer šobe: 1,8 mm Priključni navoj: 1 “ IG Teža: 1,5 kg
Page 49
49
Skladiščenje
Takrat, ko ne uporabljate pnevmatskih naprav, je zmeraj vse odklopite. Napravo vedno hranite na suhem mestu.
Montaža in prva uvedba v pogon (slika III)
Ko iz naprave odstranite embalažo, napravo skrbno preglejte, ali morda ni bila poškodovana med prevozom. Nato je pred prvo uporabo potrebno brezpogojno zagotoviti, da bodo vsi vijaki, vezi in pod., privite. Barvo mešajte in redčite v skladu z napotki proizvajalca. Večina barv se bolje uporablja takrat, ko so na odgovarjajoči način razredčene. Priporoča se, da barvo pred obdelavo filtrirate. Posodo polnite iz 3.
V nobenem primeru ne prekoračite maksimalnega pritiska pištole oziroma ostalih sistemskih delov za kompresijo! Poskrbite, da bo podtlačna posoda pravilno zaprta in zračna cev trdno povezana s pištolo. Pripravite si kos lepenke, ki ga boste lahko uporabili za nastavitev sistema.
Pištole nikoli ne usmerjajte v druge osebe oziroma v samega sebe, v nasprotnem primeru lahko povzročite resne poškodbe.
Sedaj pištolo priključite (glej slika III) na vir stisnjenega zraka.
Ob vklopu kompresorja preverite gostoto snovi, pištolo usmerite na lepenko in nekajkrat stisnite vklop. Če je material preveč gost, potem pri mešanju dodajte majhno količino raztopila, vendar pri tem ravnajte zelo oprezno in ne odstopajte od gostote, ki jo priporoča proizvajalec.
Nastavitev (slika I) + (slika II)
Obliko curka, izstopno količino in splošni izgled nanosa barve je možno nastaviti takole.
Z zasukom regulatorja količine zraka (2) je možno nastaviti okroglo oziroma elipsasto obliko razprševanja.
Z zasukom regulatorja količine barve (3) v desno, se zmanjša izstopna količina barve. Z zasukom v levo se količina brizgane tekočine poveča.
Na regulatorju pritiska zraka (6) se z zasukom v desno količina privedenega zraka zniža, z zasukom v levo pa poveča.
(slika II)
Nanašanje K je napačno. Debelina nanosa se pri nihajočem premikanju preveč razlikuje.
Nanos L je pravilen. Nanašajte vedno enakomerno „mokro brizganje v mokro“
Optimalen rezultat brizganja boste dosegli z odstopom približno 15-20 cm. Premajhna razdalja in preveč hitri oziroma prepočasni gibi imajo za posledico nekvaliteten nanos.
Namig: Na kos odpadne lepenke preizkusite barvo pred vsakim delom.
Vzdrževanje in oskrba
Pri vzdrževanju in negi vedno prekinite dovod zraka
pod tlakom.
Pištolo očistite z maksimalno skrbjo in poskrbite zanjo takoj po lakiranju. Očiščena brizgalna pištola bo tako v prihodnje pripravljena za ponovno uporabo. Če pri čiščenju snamete šobo, morate navoj in tesnilo negovati s lahkim mazivom. S tem boste preprečili, da se šoba zagozdi. Opozorilo: Ne potapljajte brizgalne pištole v topilo v celoti. Šoba in igla šobe sta hitro obrabljajoča se dela, zato imejte vedno pripravljen komplet nadomestnih šob. Pnevmatsko orodje/naprave shranjujte le v suhih prostorih.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Odpravljanje napak
Okvara Vzrok Rešitev
1. Šobo/iglo šobe očistite.
2. Šobo/iglo šobe zamenjajte z novo.
3. Posodo očistite oziroma zamenjajte.
Pištola ne brizga
1. Šoba/igla šobe je zamašena/z alepljena.
2. Šoba/igla šobe je pokvarjena.
3. Posoda za barvo je zamašena/z alepljena.
1. Pnevmatsko cev preverite in če je defektna, jo zamenjajte.
Naprava nima dovolj tlaka zraka
1. Pnevmatska cev je ukleščena, zlomljena oziroma defektna.
1. Napravo priložite bolj močno.
2. Namažite vodilno površino cilindra.
3. O-obroček zamenjajte z novim.
Bat se ne vrača, deluje na prazno
1. Naprava je priložena preslabo oz. prekratko.
2. Bat drgne, ker ni namazan.
3. O-obroček je poškodovan
Page 50
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
50
Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Brizganje tekočin Uporabljani material lahko
nepričakovano brizgne iz
pištole.
Uporabljajte zaščitna očala!
Nevarnost zaradi hrupa
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Poškodbe sluha Pri uporabi
naprave/kompresorja lahko po določenem času obstaja
nevarnost poškodb sluha.
Uporabljajte primerno zaščito za sluh.
Nevarnosti v stiku z materialom in drugimi snovmi
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Stik, vdihavanje. Vdihavanje barv
Požar ali eksplozija Laki so vnetljive snovi
Delajte le v dobro prezračenih prostorih ali uporabljate dihalno masko. Kaditi prepovedano, brez odprtega ognja
Zanemarjanje ergonomskih načel
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Človeško ravnanje / napačno ravnanje
Tok tlačnega zraka lahko povzroči hude poškodbe.
Pihajoče dele naprave držite stran od telesa.
Druge nevarnosti
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Napačna montaža Cev lahko pade z delujoče Izpad med obratovanjem.
Odbiti predmeti ali brizgajoče tekočine Drsenje, spotika ali padec oseb Pnevmatska cev v delovnem
naprave.
Odbita pnevmatska cev. Stroj vedno odklapljajte le
območju.
Pred uporabo vedno preverite cevni spoj.
takrat, kadar ni pod pritiskom. Pnevmatsko cev vedno odstranite iz delovnega območja.
Page 51
51
RO
Vă mulţumim pentru cumpărarea pistolului de vopsit Güde Profi-S şi pentru încrederea Dvs.
acordată sortimentului nostru.
A.V.2 Completări, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate. Figuri ilustrative.
RO
Însemnări:
Securitatea produsului:
Aveţi întrebări tehnice? Reclamaţie? Aveţi nevoie de piese de schimb sau manual de utilizare? Pe site-ul nostru www.guede.com în secţia Service Vă ajutăm rapid şi nebirocratic. Vă rugăm ajutaţi-ne să Vă ajutăm. Pentru identificarea aparatului Dvs. în cazul reclamaţiei, avem nevoie de numărul de serie, numărul de comandă şi de anul fabricaţiei. Toate aceste informaţii le găsiţi pe tăbliţa de identificare. Pentru a avea aceste date întotdeauna la îndemână, însemnaţi-le vă rugăm aici:
Numărul de serie: Nr. comandă: Anul fabricaţiei:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
citiţi vă rog cu atenţie aceste instrucţiuni de deservire!!!
Produsul corespunde normelor
UE aferente
!!! Înainte de a pune aparatul în funcţiune,
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Protejarea mediului înconjurător:
Lichidaţi deşeurile profesional, în
aşa fel, încât să nu dăunaţi
mediului înconjurător.
Ambalajul din carton se poate
preda la centrul de colectare
pentru reciclare.
Interdicţii:
Nu fumaţi în timpul utilizării!
Nu lucraţi în apropierea focului
Nu lucraţi în încăperi închise!
Avertizări:
deschis!
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau spre lichidare
trebuie predate la centrele de
colectare corespunzătore.
Ambalajul:
Feriţi de umezeală
Date tehnice:
Ambalajul trebuie orientat în
sus
Avertizare/atenţie Atenţie, materiale inflamabile!
Atenţie! Materiale dăunătoare
sănătăţii, folosiţi mască
respiratorie!
Obligaţii:
Citiţi manualul de utilizare! Folosiţi ochelari de protecţie!
Folosiţi mască respiratorie! Folosiţi mănuşi de protecţie!
Greutate Racordul aparatului
Presiunea de lucru Diametrul duzei
Aparatul Pistol de vopsit Profi-S
Pistol de vopsit foarte efectiv, cu vas, potrivit pentru toate lucrările de vopsitorie, cu cea mai fină pulverizare la acoperirea suprafeţelor mari, întreţinere simplă, manipulare simplă datorită elementelor de comandă amplasate adecvat pe mâner.
Pistolul de vopsit este ideal pentru îngrijirea suprafeţelor (suprafaţă vopsită) la autovehicule sau de asemenea pentru
Page 52
utilizare în gospodărie. Acest pistol de înaltă presiune se
52
caracterizează prin jetul de aer şi pulverizare reglabilă. Astfel pistolul oferă o utilizare largă. Setul de livrare conţine vasul de aluminiu de subpresiune cu capacitatea de 1000 cm
RO
Declaraţie de conformitate EU
Prin aceasta declarăm, noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany că concepţia şi construcţia aparatelor menţionate mai jos în modelele pe care le punem în circulaţie sunt conforme cu cerinţele de bază aferente ale Directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modificării aparatului, care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Însemnarea aparatului: Pistol de vopsit Profi-S Nr. com.: 40140
Data/semnătura producătorului: 01.07.2008 Date despre semnatar: Domnul Arnold, administrator
Directivele UE aferente:
Directiva EU 98/37/EG
Norme armonizate folosite:
DIN EN 292 DIN EN 1953
Conţinutul lotului de livrare
Pistol pentru stropirea vopselei Vas de subpresiune Cheie Perie Manual de utilizare
Descrierea aparatului (fig. I)
1. Cap de pulverizare
2. Regulator cantitate aer
3. Regulator cantitate vopsea
4. Declanşator
5. Racordul aerului comprimat
6. Regulatorul presiunii de aer
7. Vas pentru vopsea
Garanţie
Drepturile de garanţie conform certificatului de garanţie anexat.
Instrucţiuni importante de securitate
3
.
Ca urmare a vaporilor toxici, care apar la aplicarea
unui anumit material, se poate produce otrăvirea şi periclitarea gravă a sănătăţii. Folosiţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie şi mască respiratorie, pentru a preveni posibila intoxicare cu vapori, dizolvanţi şi vopsele, care pot veni în contact cu ochii şi pielea Dvs.
Nu folosiţi în nici un caz oxigenul, gazele
inflamabile sau alte gaze ambalate în butelii ca şi sursă de energie. Acestea ar putea produce explozie sau accidentare gravă a persoanelor.
Substanţele volatile sau dizolvanţii pot să ardă.
Utilizaţi aparatul doar în încăperi bine aerisite şi feriţi-vă de orice sursă de foc (de ex. fumatul, focul deschis şi alte surse periculoase asemănătoare).
Deconectaţi aparatul de la furtunul pneumatic
înaintea operaţiilor de întreţinere, imediat după oprirea aparatului, după apariţia penei de curent sau preventiv
împotriva punerii nedorite în funcţiune a aparatului. În apropierea racordului furtunului de aer la pistol se recomandă montarea robinetului sferic.
Se foloseşte doar aer comprimat curat, uscat şi reglabil de la 3,0 până la 4,0 bari. Este interzisă depăşirea presiunii maxime de 8.3 bari (120 psi).
Nu folosiţi niciodată dizolvanţi omogenizaţi cu hidrocarburi, care reacţionează cu elementele din aluminiu şi zinc şi pot forma compuşi chimici.
Înaintea punerii în funcţiune a aparatului controlaţi dacă sunt bine strânse toate şuruburile şi capacele şi dacă racordurile sunt etanşe.
Înaintea aplicării vopselei, asiguraţi-vă că se poate mişca liber cu declanşatorul şi duza.
Pistolul de vopsit trebuie folosit doar în scopuri pentru care este destinat. Folosiţi exclusiv piese de schimb (duze şi accesorii) recomandate de producător.
Aveţi în vedere ca spaţiul de lucru la vopsire să fie
bine aerisit!
Purtaţi întotdeauna echipament de protecţie
(ochelari de protecţie, mască respiratorie, protectoare urechi)!
Nu îndreptaţi niciodată pistolul spre alte persoane sau spre sine însuşi, în caz contrar se pot produce accidente grave.
Deconectaţi pistolul doar când este fără presiune,
furtunul pneumatic azvârlit poate produce accidente grave.
Respectaţi toate indicaţiile de securitate menţionate în acest manual de utilizare, inclusiv pictogramele din capitolul “Însemnări“, a instrucţiunilor din capitolul “Asamblare şi prima punere în funcţiune“ şi “Întreţinere şi îngrijire“!
Purtaţi-vă responsabil faţă de restul persoanelor!
Calificare
Pentru deservirea aparatului nu este necesară nici o calificare specială în afara instruirii de către un specialist.
Vârsta minimă
Cu aparatul au voie să lucreze doar persoanele care au împlinit deja 16 ani. Excepţie prezintă utilizarea aparatului de către tineri, dacă aceasta se exercită în timpul educaţiei profesionale în scopul însuşirii îndemânării şi sub supravegherea instructorului.
Instruiri
Utilizarea aparatului necesită doar o instruire corespunzătoare de către un specialist, respectiv manualul de utilizare. Nu este necesară instruire specială.
Page 53
Date tehnice
53
Capacitatea vasului: Presiunea de lucru: 3-6 bari Consum de aer: 250 l/min Ø duzei: 1,8 mm Filet de racordare: ¼ “ IG Greutate: 1,5 kg
Depozitare
Deconectaţi întotdeauna toate aparatele pneumatice dacă nu le utilizaţi. Păstraţi întotdeauna aparatul la un loc curat şi uscat.
Asamblare şi prima punere în funcţiune (fig. III)
După despachetare aparatul trebuie verificat cu grijă din punct de vedere al deteriorării în timpul transportului. Mai departe, înaintea punerii în funcţiune trebuie asigurat necondiţionat ca toate şuruburile, racordurile etc. să fie bine strânse. Amestecaţi şi diluaţi vopseaua conform indicaţiilor producătorului. Cu majoritatea vopselelor se poate lucra mai bine dacă sunt diluate în mod corespunzător. Înaintea folosirii se recomandă ca vopseaua să fie filtrată. Umpleţi vasul la ¾.
În nici un caz nu depăşiţi presiunea maximă a pistolului sau a altor piese sistematice pentru compresie! Asiguraţi ca vasul de subpresiune să fie închis corect iar furtunul de aer să fie bine racordat la pistol. Pregătiţi-vă o bucată de carton pe care-l puteţi folosi în timpul reglării.
Nu îndreptaţi niciodată pistolul spre alte persoane sau spre sine însuşi, în caz contrar se pot produce accidente grave.
Acum racordaţi pistolul (vezi fig. III) la sursa de aer comprimat.
La pornirea compresorului controlaţi densitatea substanţei, îndreptaţi pistolul spre carton şi apăsaţi de câteva ori pe declanşator. Dacă substanţa este prea densă, adăugaţi puţin diluant, la aceasta procedaţi însă cu mare grijă şi nu vă abateţi de la densitatea recomandată de producător.
Reglarea (fig. I) + (fig. II)
Forma pulverizării, cantitatea de ieşire şi aspectul general al vopselei aplicate se poate regla astfel:
Prin regulatorul cantităţii de aer (2) se poate obţine prin rotire o formă sferică sau eliptică de pulverizare.
Pe regulatorul cantităţii de vopsea (3) prin rotire spre dreapta cantitatea vopselei ieşite se micşorează. Prin rotire spre stânga cantitatea de lichid spreiat se măreşte.
Pe regulatorul presiunii aerului (6) prin rotire spre dreapta, cantitatea de aer se micşorează, spre stânga se măreşte.
1 litru
(fig. II)
Aplicarea K este greşită.
La mişcări oscilatorii grosimea aplicată diferă prea mult.
Aplicarea L este corectă.
Aplicaţi întotdeauna uniform „stropire umed pe umed“
Aplicare optimă o veţi obţine de la o distanţă
de cca. 15-20 cm. Distanţa prea mică şi o mişcare prea rapidă sau prea înceată are ca
Recomandare: Luaţi o bucată de carton şi înaintea fiecărei vopsiri efectuaţi o stropire de încercare.
Întreţinere şi îngrijire
decuplaţi aparatul de la sursa de aer comprimat.
Curăţaţi şi îngrijiţi pistolul imediat acurateţe. Pistolul curăţat vă asigură la utilizarea ulterioară o manipulare fără probleme. Dacă la curăţare este îndepărtată duza, trebuie ca filetul şi garnitura să fie acoperite cu o grăsime uşoară. Astfel se previne „blocarea“ duzei. Atenţie: Nu puneţi pistolul întreg în baie cu diluant. Duza şi acul duzei sunt componente rapid uzabile, de aceea aveţi la îndemână un set de duze de rezervă. Depozitaţi sculele/aparatele pneumatice doar în încăperi uscate.
Numai aparatul întreţinut şi îngrijit regulat poate fi o ustensilă satisfăcătoare. Întreţinerea şi îngrijirea insuficientă poate duce la accidente şi răniri neprevăzute.
Eliminarea defectelor
Defectul Cauza Eliminarea
Pistolul nu stropeşte
urmare o vopsire proastă.
Înaintea operaţiilor de întreţinere şi îngrijire
1. Astupată/lipit
2. Defectă
ă duza/acul duzei.
duza/acul duzei.
după vopsire cu o maximă
1. Curăţaţi duza/acul duzei.
2. Schimbaţi duza/acul duzei.
3. Curăţaţi sau schimbaţi
vasul pentru vopsea
3. Astupat/lipit
vasul pentru
vopsea Aparatul nu este alimentat cu aer comprimat
Pistonul nu se întoarce integral, mers în gol
1.
1. Aparatul
2. Pistonul
Furtunul
pneumatic
prins, rupt
sau defect
este fixat
prea slab
sau prea
scurt
stagnează
fiindcă nu
este gresat
1.
Controlaţi furtunul pneumatic şi schimbaţi-l în caz de defecţiune
1.
Reglaţi aparatul mai tare
Ungeţi suprafaţa de
2.
alunecare a pistonului Schimbaţi inelul O
3.
3. Inelul O
defect
Page 54
Alte pericole şi măsuri de prevenire
54
Alte pericole mecanice
Pericolul
Ţâşnirea lichidului Materialul de vopsire poate
Descriere Măsura(i) de prevenire Alte pericole
neaşteptat să ţâşnească din pistol.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Pericol la zgomot
Pericolul
Vătămarea auzului Staţionarea mai îndelungată în
Descriere Măsura(i) de prevenire Alte pericole
imediata apropiere a aparatului/compresorului poate duce la periclitarea auzului.
Folosiţi protectoare de urechi.
Pericol la materiale şi la alte substanţe
Pericolul
Contact, inspirare Inspirarea vopselei Incendiu sau explozie Vopselele sunt inflamabile
Descriere Măsura(i) de prevenire Alte pericole
Lucraţi în încăperi bine aerisite, purtaţi mască respiratorie. Nu fumaţi, nu folosiţi nici un fel de foc deschis.
Neglijarea principiilor ergonomice
Pericolul
Comportare umană/comportare greşită
Descriere Măsura(i) de prevenire Alte pericole
Jetul de aer comprimat poate provoca accidente grave.
Niciodată nu ţineţi în orificiile corpului.
Alte pericole
Pericolul
Asamblare greşită Furtunul se poate desprinde din Colaps la exploatare
Obiecte aruncate şi lichide ţâşnite Alunecarea, împiedicarea sau căderea persoanelor
Descriere Măsura(i) de prevenire Alte pericole
aparatul de lucru. Furtunul pneumatic aruncat. Decuplaţi aparatul doar când nu
Furtunul pneumatic în spaţiul de lucru.
Înaintea utilizării controlaţi întotdeauna racordul furtunului.
este sub presiune. Îndepărtaţi întotdeauna furtunul pneumatic din spaţiul de lucru.
Page 55
55
RS
Zahvaljujemo se na kupovini pištolja za nanošenje boje Güde Profi-S i na poverenju koje ste
ukazali našim proizvodima.
!!! Pre puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu !!!
A.V. 2 Dodatno štampani materijali, i u skraćenoj verziji, moraju biti odobreni. Zadržavamo pravo na
RS
Oznaka:
Bezbednost proizvoda:
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni delovi ili uputstva za upotrebu? Na našem home page www.guede.com u odeljenju „Servis“ Pružićemo Vam pomoć brzo i bez nepotrebne birokratije. Pomozite nam kako bi Vam mi mogli pomoći. Zbog identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije potreban nam je serijski broj, broj porudžbine i godina proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici. Kako bi ove podatke uvek imali pri ruci, upišite ih molim ovdje:
Serijski broj: Kataloški broj: Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Proizvod ispunjava zahteve
odgovarajućih normi EU.
tehničke izmene.
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Ilustrativne slike .
Zaštita okoline:
Obezbedite stručnu likvidaciju
otpada da ne bi došlo do oštećenja
okoline.
Ambalažu od lepenke odnesite
na recikliranje u odgovarajući
centar za sakupljanje otpada.
Zabrane:
U toku rada sa uređajem nemojte
pušiti!
Nikada ne radite u zatvorenim
prostorijama!
Upozorenja:
Nikada ne radite u blizini
otvorene vatre!
Električne ili elektronske uređaje u
kvaru i/ili likvidirane uređaje
odnesite u odgovarajuće centre za
sakupljanje otpada.
Pakovanje:
Čuvajte od uticaja vlage.
Tehnički podaci:
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Upozorenje/Pažnja Pažnja, zapaljivi materijali!
Upozorenje! Materijali opasni po
zdravlje, nosite masku za zaštitu
disajnih puteva!
Naredbe:
Pročitajte uputstva za upotrebu!
Upotrebljavajte respirator! Koristite zaštitne rukavice!
Pri radu koristite zaštitne
naočare!
Težina Priključak uređaja.
Radni pritisak. Prečnik mlaznice.
Uređaj Pištolj za nanošenje boje Profi-S
Vrlo efikasan pištolj za nanošenje boje sa posudom, pogodan za izvođenje svih vrsta radova lakiranja, najsitnije nanošenje uz pokrivanje velike površine, jednostavno održavanje, jednostavno rukovanje zahvaljujući upravljačkim elementima smeštenim na dršci pištolja.
Page 56
Pištolj za nanošenje boje je idealan aparat za tretiranje
56
površina (lakirane površine) motornih vozila kao i za upotrebu u domaćinstvu. Ovaj pištolj sa visokim pritiskom za nanošenje boje odlikuje se strujanjem vazduha i raspršivačem, koji se može podešavati. Zahvaljujući tome pištolj tako omogućuje vrlo široku primenu. Isporuka obuhvata posudu pod pritiskom Aluminijum zapremine 1 000 cm
RS
Izjava o skladnosti EU
Mi, preduzeće Güde GmbH & Co, ovim proglašavamo KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany - Nemačka proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahteve u vezi bezbednosti i zdravlja prema smernicama EU.
Ako dođe do izmene uređaja bez naše saglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja: pištolj za nanošenje boje Profi S Kat br.: 40140
Datum/Potpis proizvođača: 01.07.2008 Podaci o potpisanom licu: gospodin Arnold, Direktor
Primenjive smernice EU:
Smernica EU 98/37/EG
Primenjeni usklađeni standardi :
DIN EN 292 DIN EN 1953
Obim isporuke
Pištolj za nanošenje boje Posuda pod pritiskom Montažni ključ Četka Priručnik za korišćenje
Opis uređaja (vidi sliku I)
1. Glava za nanošenje
2. Regulator količine vazduha
3. Regulator količine boje
4. Odvod
5. Priključak kompresionog vazduha
6. Regulator pritiska vazduha
7. Posuda za boju
Garancija
Garancija je u skladu sa garantnim listom, koji je priložen uz proizvod.
Važna bezbednosna upozorenja
3
.
Otrovne pare koje su nastale prilikom nanošenja
određenih vrsta materijala, može doći do trovanja - dakle do ozbiljnog oštećenja zdravlja. Prilikom rada uvek upotrebljavajte zaštitne naočare, rukavice i masku za zaštitu respiratornih organa zbog zaštite od trovanja zbog delovanja para, rastvarača i boja koje mogu doći u kontakt sa Vašim očima i kožom.
Kao izvor energije zabranjeno je da koristite kiseonik,
zapaljive ili druge gasove u posudama sa pritiskom, u protivnom postoji opasnost od eksplozije ili ozbiljnih povreda ostalih eventualno prisutnih lica.
Isparljive materije ili rastvarači mogu da gore. Pištolj
koristite samo u prostorijama sa dobrim provetravanjem, izbegavajte rad u blizini bilo kakvih vrsta izvora vatre (npr. cigarete, otvorena vatra i drugi opasni izvori vatre itd.).
Pre izvođenja bilo kakvih radova na održavanju,
neposredno posle isključivanja pištolja odnosno u slučaju neočekivanog ispada aparata ili preventivno pre
neočekivanog puštanja aparata u rad isključite aparat od pneumatskog creva. U blizini priključka pneumatskog creva na pištolj preporučljivo je da montirate kuglični ventil.
Koristite samo čist, suv i podesiv kompresioni vazduh podešen na lak od 3,0 do 4,0 bar-a. Zabranjeno je prekoračivati maksimalni dopušteni pritisak od 8.3 bar-a (120 psi).
Ni u kom slučaju ne koristite rastvarače koji su homogenizovani ugljikom-vodonikom koji reaguju u dodiru sa aluminijskim i pocinkovanim delovima i mogu razvijati hemijska jedinjenja.
Pre puštanja aparata u rad proverite da li su pravilno zategnuti svi zavrtnji i zaštitni poklopci i da li spojevi nisu propusni.
Pre nanošenja boje proverite da li se okidač i mlaznica mogu slobodno kretati.
Pištolj za nanošenje boje sme se koristiti samo u svrhe za koje je namenjen. Koristite isključivo rezervne delove (mlaznice i pribor) koje su preporučene od strane proizvođača.
Prilikom lakiranja obezbedite odgovarajuće
provetravanje radnog mesta!
Pri radu uvek nosite zaštitno radno odelo (zaštitne
naočare, zaštitnu masku za zaštitu disajnih puteva, zaštitu sluha)!
Pištolj nikad ne sme biti usmeren prema drugim licima niti prema Vama, u protivnom postoji opasnost od ozbiljnih povreda.
Pištolj isključujte samo ako nije pod pritiskom, jer
izbačena pneumatska creva mogu prouzrokovati ozbiljne povrede.
Pri radu se uvek pridržavajte bezbednosnih odredbi koje su navedene u ovom Uputstvu za rukovanje, uključujući ideograme koji su navedeni u poglavlju“Oznake“, i uputstva koja su navedena u poglavlju“Montaža i prvo puštanje u rad“ , “Održavanje i nega“!
Prilikom rada ponašajte se odgovorno prema ostalim licima.
Kvalifikacija
Osim detaljnih uputstva od strane stručnjaka u vezi korišćenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja mašine
Sa uređajem mogu raditi samo lica koja su napunila 16 godina. Jedini izuzetak jeste rad maloletnih lica, uz uslov da ova lica rade sa uređajem u okviru praktičnih vežbi pod nadzorom stručnog rukovodioca obuke.
Obuka
Korišćenje uređaja zahteva samo odgovarajuću obuku od strane stručnog lica odnosno upoznavanje sa uputstvima koja su navedena u uputstvu za korišćenje. Specijalna obuka nije neophodna.
Page 57
Tehnički podaci
57
Sadržaj posude: 1 litar Radni pritisak: 3-6 bara Potrošnja vazduha: 250l/min Za mlaznice: 1,8 mm Priključni navoj: 1 “ IG Težina: 1,5 kg
Skladištenje
Isključite sve pneumatske aparate ako ih upravo ne koristite. Aparat čuvajte na suvom mestu.
Montaža i prvo stavljanje u pogon (slika III)
Posle raspakovanja proverite aparat zbog utvrđivanja eventualnih oštećenja nastalih prilikom prevoza. Pre puštanja aparata u rad potrebno je proveriti da li su zategnuti svi zavrtnji i zavrtanjski spojevi itd.. Boju mešajte i razređujte prema uputstvima proizvođača. Većina boja može se bolje obraditi odnosno koristiti ako su boje razređene. Pre obrade preporučljivo je izvršiti filtriranje boje. Bojom napunite 3 posude.
Ni u kom slučaju ne prekoračujte maksimalan dopušteni radni pritisak pištolja niti drugih sistemskih delova za kompresiju! Proverite da li je posuda koja je pod pritiskom pravilno zatvorena i da li je pneumatsko crevo fiksno spojeno na pištolj. Pripremite komad lepenke koji možete koristiti prilikom podešavanja pištolja.
Pištolj nikad ne može biti usmeren prema drugim licima niti prema Vama, u protivnom postoji opasnost od ozbiljnih povreda.
Sada priključite pištolj (vidi: sliku III) na izvor komprimiranog vazduha.
Prilikom uključivanja kompresora proverite gustinu materije, usmerite pištolj na komad lepenke i nekoliko puta pritisnite okidač. Ako je materijal previše gust, dodajte malo rastvarača – pritom postupajte vrlo oprezno i pridržavajte se podataka o gustoći boje koja je preporučena od strane proizvođača.
Podešavanje (Slika br. I) + (slika br. II)
Oblik raspršivanja, izlazna količina boje i opšti izgled nanesenog sloja boje mogu se podesiti na sledeći način.
Pomoću regulatora količine vazduha (2) možete okretanjem podesiti okrugli odnosno elipsasti oblik raspršivanja.
Okretanjem regulatora količine boje (3) udesno smanjuje se izlazna količina boje. Okretanjem regulatora količine boje ulevo povećava se količina raspršene boje.
Okretanjem regulatora pritiska vazduha (6) udesno se pritisak smanjuje, i okretanjem ulevo se pritisak boje povećava.
(Slika br. II)
Sloj K je nepravilan.
Debljina nanesenog sloja se na raznim
mestima razlikuje zbog neravnomernih „lelujavih“ pokreta.
Sloj L je pravilan.
Boju uvek nanosite ravnomerno – prskanjem„mokro na mokro“.
Optimalan rezultat nanošenja boje prskanjem
postići ćete prilikom prskanja iz razdaljine oko 15-20 cm. Premala razdaljina i prebrzi odnosno prespori pokreti izazivaju nepravilan
Savet: Pre svakog bojenja napravite probno bojenje prskanjem na komadu kartona.
Održavanje uređaja
Pre održavanja, podmazivanja i čišćenja uređaja
prekinite dovod komprimiranog vazduha u uređaj.
Pištolj očistite i izvršite njegovo održavanje odmah završetka lakiranja/bojenja, i to sa velikom pažnjom. Dobro očćeni pištolj garantuje rukovanje bez ikakvih problema. Ako prilikom čćenja skinete mlaznicu, morate odmah podmazati navoje i brtvilo lakim mazivom. Tim ćete sprečiti „zaglavljivanje“ mlaznice. Upozorenje: Pištolj za prskanje ne može biti potpuno uronjen u rastvarač. Mlaznica i igla mlaznice vrlo brzo se troše, zbog toga uvek čuvajte na zalihi set mlaznica za zamenu. Pneumatske alate/uređaje čuvajte samo u suvim prostorijama.
Samo redovno održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i nega mogu prouzrokovati nepredvidive nezgode i povrede.
Otklanjanje kvarova
Kvar Uzrok Način uklanjanja
Pištolj ne raspršuje boju.
Uređaj nije snabdeven komprimirani m vazduhom.
Klip se ne vraća potpuno, prazan udar.
rezultat nanošenja boje.
1. Zapušena/z alepljena mlaznica/igl a mlaznice.
2. kvar mlaznice/igl e mlaznice.
3. Zapušena/z alepljena posuda za boju.
1. Pneumatsko crevo je stisnuto, polomljeno ili oštećeno.
1. Uređaj nije dobro pričvršćen ili pričvršćen kratko vreme.
2. Blokiranje ili preveliko trenje klipa – klip nije podmazan.
3. Oštećen O­prsten.
posle
1. Očistite mlaznicu/iglu mlaznice.
2. Zamenite mlaznicu/iglu mlaznice.
3. Posudu za boju očistite ili zamenite sa novom.
1. Pneumatsko crevo proverite, u slučaju neotklonjivog kvara zamenite ga sa novim.
1. Pričvrstite ga bolje.
2. Podmažite vodeću površinu valjka.
3. Zamenite O-prsten.
Page 58
Sekundarna opasnost i zaštitne mere
58
Mehanička sekundarna opasnost
Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) Sekundarna opasnost
Brizganje tečnosti. Pištolj može neočekivano
raspršiti određenu količinu boje.
Pri radu koristite zaštitne naočare.
Opasnost od buke
Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) Sekundarna opasnost
Oštećenje sluha. Duže zadržavanje u
neposrednoj blizini uključenog uređaja može prouzrokovati oštećenje sluha.
Upotrebljavajte zaštitu sluha.
Opasnosti od materijala i ostalih materija
Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) Sekundarna opasnost
Dodir udisanje. Udisanje boje.
Požar ili eksplozija. Lakovi su zapaljive materije. Ne pušite, bez otvorene vatre.
Radite isključivo u prostorijama sa dobrim provetravanjem ili koristite respirator.
Nepoštovanje ergonomskih načela
Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) Sekundarna opasnost
Normalno ponašanje / loše ponašanje.
Kompresioni vazduh može izazvati teška oštećenja.
Ne stavljajte ih u usta ili nos.
Ostale vrste opasnosti
Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) Sekundarna opasnost
Pogrešna montaža. Pneumatsko crevo može ispasti Ispad prilikom rada.
Odbačeni predmeti ili tečnosti koje mogu brizgati. Klizanje, spoticanje ili pad lica. Pneumatsko crevo u radnom
iz radnog uređaja.
Izbačeno pneumatsko crevo. Aparat isključujte samo ako nije
području.
Pre rada uvek proverite spoj creva.
pod pritiskom. Pneumatsko crevo uvek odstranite sa radnog područja.
Loading...