Deutsch 3
English 7
Français 11
Dansk 15
Čeština 19
Slovenčina 23
Nederlands 27
Italiano 31
Svenska 35
Magyar 39
Hrvatski 43
Slovenščina 47
Româneşte 51
Srpski 55
Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Farbspritzpistole Profi-S und das von Ihnen
entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation?Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Hochleistungs-Farbspritzpistole mit Saugbecher, geeignet für
alle Lackierarbeiten, feinste Zerstäubung bei großer Flächenleistung, wartungsfreundlich, leichte Handhabung durch
griffgünstig plazierte Bedienelemente.
Die Farbspritzpistole ist ein ideales Gerät für die
Oberflächebehandlung (lackierte Oberfläche) von
Page 4
Kraftfahrzeugen oder auch für die Anwendung im häuslichen
4
Sinne. Für diese Hochdruckpistole sind die strömende Luft
und der regelbare Zerstäuber kennzeichnend. So bietet die
Pistole eine breitgefächerte Anwendung. Die Lieferung
beinhaltet ein Unterdruckgefäß aus Aluminium mit einem
Fassungsvolumen von 1 000 cm
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
daß die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen
den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Farbspritzpistole Profi S
Artikel-Nr.: 40140
Datum/Herstellerunterschrift: 01.07.2008
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
Wichtige Sicherheitshinweise
3
.
In Folge von toxischen Dämpfen, die beim
Auftragen vom bestimmten Material entstehen, kann es
zur Vergiftung und zu schweren
Gesundheitsbeschädigungen kommen. Verwenden sie
immer Schutzbrille, Handschuhe und Atemschutz, um
eine möglichen Vergiftung durch Dämpfe, Lösemittel und
Farben, die in Kontakt mit ihren Augen und der Haut
kommen können zu verhindern.
Als Energiequelle keinesfalls Sauerstoff,
brennbare oder andere in Flaschen gefüllten Gase
einsetzen, dies könnte eine Explosion und schweren
Unfall von Personen verursachen.
Flüchtige Stoffe oder Lösemittel können brennbar
oder entzündbar sein. Setzen sie das Gerät nur in gut
gelüfteten Räumen ein und verhindern sie jede
Zündquelle, wie zum Beispiel das Rauchen, offene
Flamme und ähnliche gefährliche Quellen.
Bevor sie mit der Instandhaltung beginnen,
unmittelbar nach dem Abschalten des Geräts, nach
unerwartetem Betriebsausfall oder vorsorglich vor einer
unverhofften Inbetriebnahme das Gerät von dem
Druckluftschlauch trennen. Es wird empfohlen in der
Anschlussnähe des Luftschlauches zur Pistole einen
Kugelhahn einzubauen.
Es wird nur saubere, trockene und regelbare Druckluft
auf 3,0 bis 4,0 bar eingestellt, eingesetzt. Es ist untersagt
den Höchstdruck von 8.3 bar (120 psi) zu überschreiten.
Nie Lösungsmittel mit Kohlenwasserstoff homogenisiert
einsetzen, die mit den Aluminium- und Zinkteilen
reagieren und sich chemisch zusammenschließen
können.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes das
sämtliche Schrauben und Deckeln festgezogen und die
Verbindungen nicht undicht sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Auftragen der Farbe, daß
sich der Auslöser und die Düse frei bewegen läßt.
Die Farbspritzpistole ist nur für Zwecke einzusetzen für
die Sie bestimmt ist. Verwenden Sie ausschließlich
Ersatzteile (Düsen und Zubehör) die vom Hersteller
empfohlen werden.
Achten Sie darauf das der Arbeitsraum bei
Lackierarbeiten gut belüftet ist!
Tragen Sie stets Schutzbekleidung (Schutzbrille,
Atemschutz, Gehörschutz)!
Richten Sie die Farbspritzpistole niemals auf
andere Personen oder auf sich selbst, bei
Nichtbeachtung können schwere Verletzungen die Folge
sein.
Die Farbspritzpistole nur im drucklosen Zustand
abklemmen, umherschlagende Druckluftschläuche
können schwere Verletzungen zur Folge haben.
Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise, einschließlich die
Piktogramme im Menüpunkt “Kennzeichnungen“, die
Hinweise im Menüpunkt “Montage und
Erstinbetriebnahme“ sowie “Wartung und Pflege“!
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen!
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Page 5
Schulung
5
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Saugbecherinhalt: 1 Liter
Arbeitsdruck: 3-6 bar
Luftverbrauch: 250l/min
Düsen-Ø: 1,8 mm
Anschlussgewinde: ¼ “ IG
Gewicht: 1,5 kg
Lagerung
Klemmen Sie bei Nicht-Gebrauch stets alle DL-Geräte ab.
Bewahren Sie das Gerät stets an einem trockenen Ort auf.
Montage und Erstinbetriebnahme (Abb. III)
Nach dem Auspacken ist das Gerät sorgfältig auf eine
mögliche Transportbeschädigung zu prüfen. Des
Weiteren ist vor der Inbetriebnahme unbedingt sicher zu
stellen, daß sämtliche Schrauben und Verbindungen etc.
fest angezogen sind.
Vermischen und Verdünnen Sie die Farbe so wie vom
Hersteller verlangt. Die meisten Farben lassen sich
besser verarbeiten wenn Sie dem entsprechend verdünnt
sind.
Es empfiehlt sich die Farbe vor Verarbeitung zu filtern.
Füllen Sie den Behälter zu ¾ des Fassungsvermögens.
Überschreiten Sie auf keinen Fall den
Höchstdruck der Spritzpistole, oder anderer Systemteile
der Luftverdichtung!
Stellen Sie sicher, daß das Unterdruckgefäß richtig
verschlossen und der Luftschlauch fest mit der
Farbspritzpistole verbunden ist.
Stellen Sie ein Stück Pappe bereit, welches Sie als Ziel
während den Einstellungen benutzen können.
Richten Sie die Farbspritzpistole niemals auf
andere Personen oder auf sich selbst, bei
Nichtbeachtung können schwere Verletzungen die Folge
sein.
Schließen Sie nun die Farbspritzpistole wie in (Abb. III) zu
sehen ist an die DL-Quelle an.
Prüfen Sie die Stoffdichte indem Sie den Kompressor
einschalten, die Farbspritzpistole auf die Pappe richten
und einige Male den Auslöser betätigen. Ist der Werkstoff
zu dick, mischen Sie etwas Lösungsmittel bei, gehen Sie
dabei jedoch sehr behutsam vor um von der vom
Hersteller empfohlenen Stoffdichte nicht abzuweichen.
Einstellungen (Abb. I) + (Abb. II)
Die Zerstäubungsform, die Austrittsmenge sowie das
allgemeine Aussehen des Farbauftrags kann wie folgt
eingestellt werden.
Am Luftmengenregulierer (2) können Sie durch Drehen eine
kreisförmige Zerstäubung bzw. eine elipsenförmiger
Zerstäubung erreichen.
Durch Drehen am Farbmengenregulierer (3) nach rechts
mindern Sie die Austrittsmenge der Farbe. Durch Drehen
nach links steigt die ausgespritzte Flüssigkeitsmenge.
Durch Drehen am Luftdruckregulierer (6) nach rechts nimmt
die Luftmenge ab, nach links steigt die Luftmenge.
(Abb. II)
•Spritzbild K ist falsch.
Die Auftragstärke bei Schwenkbewegungen ist
zu unterschiedlich.
•Spritzbild L ist richtig.
Immer gleichmäßig auftragen „Naß in Naß
sprühen“
•Ein optimales Farbbild erreicht man durch
einen Abstand von ca. 15-20 cm. Zu geringer
Abstand und zu schnelle oder zu langsame
Bewegungen führen zu einem schlechten
Farbbild.
Tipp: Nehmen Sie sich ein Stück Karton und machen Sie
vor jeder Arbeit eine Sprühprobe.
Wartung und Pflege
Trennen Sie das Gerät bei Wartungs- und
Pflegearbeiten von der Druckluftquelle.
Reinigen und pflegen Sie die Farbspritzpistole sofort
nach
dem Lackieren mit äußerster Sorgfalt. Eine gereinigte
Farbspritzpistole gewährleistet beim nächsten Arbeitseinsatz
eine problemlose Handhabung. Wird bei der Reinigung die
Düse entfernt, muß das Gewinde, wie auch die Dichtung mit
leichtem Fett behandelt werden. Ein „Festfressen“ der Düse
wird dadurch verhindert.
Achtung: Spritzpistole nicht
komplett in ein Lösungsmittelbad
legen.
Die Düse und die Düsennadel sind Verschleißteile, halten Sie
daher immer einen Ersatz-Düsensatz bereit.
Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge-/ -geräte nur in trockenen
Räumen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann
ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Störungsbehebung
Störung Ursache Behebung
1. Düse/Düsennadel
reinigen.
2. Düse/Düsennadel
ersetzen.
3. Farbbecher reinigen
oder ersetzen.
Farbspritzpistole sprüht
nicht
1. Düse/Düsen
nadel
verstopft/ver
klebt.
2. Düse/Düsen
nadel defekt.
3. Farbbecher
verstopft/ver
klebt.
Gerät wird
nicht mit
Druckluft
versorgt
Kolben geht
nicht
vollständig
zurück,
Leerschlag
1. DL-Schlauch
gequetscht,
geknickt
oder defekt.
1. Gerät zu
schwach
oder zu kurz
aufgesetzt.
2. Kolben
schwergängi
g weil ohne
Schmierung.
1. DL-Schlauch
kontrollieren und bei
defekt ersetzen.
Fehlerhafte Montage Schlauch kann sich vom
Bruch beim Betrieb
Herausgeworfene Gegenstände
oder Flüssigkeiten
Ausgleiten, Stolpern oder Fall
von Personen
Arbeitsgerät lösen.
Umherschlagender Druckluftschlauch.
Druckluftschlauch im
Arbeitsbereich.
Immer vor Gebrauch die
Schlauchverbindung prüfen.
Maschine nur im drucklosen
Zustand abklemmen.
Druckluftschlauch immer aus
dem Arbeitbereich entfernen.
Page 7
7
GB
Thank you for purchasing the Güde Profi-S colour spray gun and confidence shown by you in our
assortment.
!!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance
into operation!!!
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved . Illustration pictures.
GB
Marking:
Product safety:
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to
help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No. and year of production. All this data
can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
Do not smoke during operation! Do not work near open fire!
Do not work in closed rooms!
Warning:
Any faulty and/or disposed electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
Package:
Protect against humidity This side up
Technical data:
Warning/attention Attention, flammable materials!
Attention! Deleterious materials,
wear a breathing mask!
Commands:
Read the Operating Instructions! Use protective glasses!
Use a breathing mask! Use protective gloves!
Weight Appliance connection
Service pressure Nozzle diameter
Appliance
Profi-S colour spray gun
A high-duty colour spray gun with a container, suitable for all
varnishing works, finest spraying with covering the entire
surface, simple maintenance due to control elements suitably
placed on the handle.
The colour spray gun is an ideal appliance for surface
(varnished surface) treatment or to be used in households.
This high-pressure gun is characterised with agitated air and
Page 8
controllable sprayer. The gun thus offers a broad range of
8
utilisation. The supply includes the Aluminium vacuum
container with a capacity of 1,000 cm
GB
EU Declaration of Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Germany, hereby declare the conception and construction of the
below-mentioned appliances correspond - at the type of construction
being launched - to appropriate basic safety and hygienic
requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
Marking of appliances: Profi S colour spray gun
Order No.: 40140
Date/producer signature: Jul 01, 2008
Signed by: Mr Arnold, Managing Director
As a result of toxic fumes generated at application
of certain material there can be poisoning and serious
damage of health. Always use protective glasses, gloves
and a breathing mask to prevent possible poisoning with
fumes, solvents and colours that can get in touch with
your eyes and skin.
Do not in any case use oxygen, flammable or
other gases packed in bottles as an energy source, it
could cause an explosion or serious accidents of
persons.
Volatile matters or solvents can burn. Use the
appliance in well-ventilated rooms only and avoid each
inflammable source (e.g. smoking, open flame and
similar dangerous sources).
Disconnect the appliance from the pneumatic
hose before any maintenance, immediately after
appliance switching off, after unexpected operation dropout or preventively to avoid unexpected putting into
operation. It is recommended to mount a ball cock to the
gun near the connection of the air hose to the gun.
Clean, dry and controllable compressed air set to 3.0 to
4.0 bar is only used. Exceeding a maximum pressure of
8.3 bar (120 psi) is prohibited.
Never use solvents homogenised by hydrocarbon
reacting to aluminium and zinc parts and that can create
chemicals.
Before putting the appliance into operation, check
whether all screws and covers are tightened and whether
there are any untight connections.
Before applying colour, make sure the starter and nozzle
can freely move.
The colour spray gun needs to be used for purposes
designed only. Use solely spare parts (nozzles and
accessories) recommended by the producer.
Make sure the workplace was well ventilated at
varnishing!
Always wear protective clothing (protective
glasses, breathing mask, ear protectors)!
Do not aim the gun at other persons or yourself,
failing which there can be serious injuries.
Disconnect the gun in a pressureless state only,
any pneumatic hoses thrown off can cause serious
injuries.
Follow all safety instructions included in these Operating
Instructions, including icons in the "Marking" chapter,
instructions in the "Assembly and first putting into
operation" and "Maintenance and treatment"!
Behave responsibly towards other persons!
Qualification
Apart from the detailed instructions by a professional, no
special qualification is necessary for appliance using.
Minimum age
Persons over 16 years of age can only work on the appliance.
An exception includes youngsters trained in order to reach
knowledge under supervision of the trainer during
occupational education.
Training
Using the appliance only requires corresponding training by a
professional or the Operating Instructions. No special training
is necessary.
Technical data
Container capacity: 1 litre
Working pressure: 3-6 bar
Air consumption: 250l a min
Ø of nozzle: 1.8 mm
Junction thread: ¼ “ IG
Weight: 1.5 kg
Page 9
9
Storage
Always disconnect all pneumatic appliances if not used.
Always store the appliance at a dry place.
Assembly and first putting into operation (pic. III)
After unpacking, the appliance needs to be carefully
inspected for possible damage at transport. It is also
necessary to unconditionally ensure that all screws,
connections, etc. were tightened.
Mix and dilute the colour according to producer's
instructions. Most of the colours can be processed better
when correspondingly diluted.
Before processing, it is recommended to re-filter the
colour.
Fill the container to ¾.
Do not exceed in any case the maximum pressure
of the gun or other system components for compression!
Ensure that the vacuum container was correctly closed
and the air hose firmly connected to the gun.
Prepare a piece of cardboard that you can use during
adjustment.
Never aim the gun at other persons or yourself,
failing which there can be serious injuries.
Connect the gun now (see pic. III) to the compressed air
source.
Upon compressor switching on, check the substance
density, aim the gun at the cardboard and trigger the
starter several times. If the material is too dense, add
some solvent and proceed very carefully and do not
deviate from the substance density recommended by the
producer.
Setting (pic. I) + (pic. II)
The spraying shape, outlet volume and general appearance
of the colour layer can be set as follows.
A round or elliptical spraying shape can be reached by
turning on the air volume controller (2).
The outlet colour volume reduces on the colour volume
controller (3) by turning rightwards. Turning leftwards
increases the squirted liquid volume.
The air volume reduces on the air pressure controller (6) by
turning rightwards and increases by turning leftwards.
(pic. II)
•K spray is wrong.
The layer thickness does not differ much at
swinging.
•L spray is correct.
Always apply evenly “wet spraying to wet“
•Optimum spray can be reached at a distance
of app. 15-20 cm. A too small distance and too
fast or too slow motions result in wrong spray.
Tip: Take a piece of cardboard and make test spraying
before each work.
Maintenance and treatment
Disconnect the appliance from compressed air
source at maintenance and treatment.
Clean and treat the gun immediately
after varnishing with a
maximum care. A cleaned gun guarantees trouble-free
handling at another use. If the nozzle is removed at cleaning,
the thread and seal must be treated with light fat. That will
prevent nozzle “biting in“.
Attention: Do not put
the entire gun to a bath with solvent.
The nozzle and nozzle needle are quickly-worn parts,
therefore you should always have a set of spare nozzles with
you.
Store the pneumatic tools/appliances in dry rooms only.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve
as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can
lead to unforeseen accidents and injuries.
Failure removal
Failure Cause Removal
1. Clean the
nozzle/nozzle needle.
2. Replace the
nozzle/nozzle needle.
3. Clean or replace the
container.
Gun does not
spray
1. Blocked/stic
ky
nozzle/nozzl
e needle.
2. Faulty
nozzle/nozzl
e needle.
3. Blocked/
sticky colour
container.
Appliance
not supplied
with
compressed
air
Piston does
not return to
full, stroke
with no load
1. Jammed,
broken or
faulty
pneumatic
hose.
1. Appliance
applied too
weakly or
too shortly.
2. Piston drags
as it is not
lubricated.
1. Check the pneumatic
hose and replace it
when faulty.
Faulty assembly Hose can get released from the
Collapse at operation
Items thrown off or liquid
squirting
Slip, trip or fall of persons Pneumatic hose in working
working appliance.
Pneumatic hose thrown off. Resist the machine in a
area.
Always check the hose
connection before use.
pressureless state only.
Always remove the pneumatic
hose from the working area.
Page 11
11
FR
Nous vous remercions d‘avoir acheté le pistolet à peinture Güde Profi-S et de la confiance
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!!
FR
Symboles :
Sécurité du produit :
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin de
renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
que vous témoignez à nos produits.
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage
:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Poids Raccord de l‘appareil
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Utilisez un masque !
Utilisez des lunettes de
protection !
Utilisez des gants de protection
!
Pression de service Diamètre de la buse
Appareil
Pistolet de pulvérisation de peinture Profi-S
Pistolet de pulvérisation de peinture très performante, avec
récipient, convenant à tous les types de travaux de peinture,
pulvérisation très fine pour le recouvrement d’une grande
surface, entretien facile, manipulation facile grâce aux
Page 12
éléments de commande placés judicieusement sur la
12
poignée.
Le pistolet de pulvérisation est un appareil idéal pour le
traitement des surfaces (surface peinte) de véhicules à
moteur ou également pour l’utilisation à domicile. Ce pistolet
haute pression se distingue par l’air circulant et le
pulvérisateur réglable. Ainsi, le pistolet permet une large
utilisation. La livraison inclut un récipient à dépression en
aluminium de 1 000 cm
3
.
FR
Déclaration de conformité de la CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Allemagne,
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous
répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que
de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de
l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils : pistolet de pulvérisation de peinture
Profi S
N° de commande : 40140
Date/Signature du fabricant: 01.07.2008
Titre du signataire : monsieur Arnold, gérant
Directives de la CE applicables:
Directive EU 98/37/EG
Normes harmonisées applicables :
DIN EN 292
DIN EN 1953
Contenu du colis
Pistolet de pulvérisation de peinture
Récipient à dépression
Clé à côtes plates
Brosse
Mode d‘emploi
Description de l‘appareil (fig. I)
1. Tête de pulvérisation
2. Régulateur de quantité d’air
3. Régulateur de quantité de peinture
4. Tirage
5. Raccord d’air comprimé
6. Régulateur de pression d’air
7. Récipient à peinture
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Consignes de sécurité importantes
Les vapeurs toxiques formées lors de l’application
de certaines matières peuvent engendrer l’intoxication et
nuire gravement la santé. Par conséquent, utilisez
toujours des lunettes de protection, des gants de
protection et un masque pour éviter l’intoxication par les
vapeurs, dissolvants et peintures pouvant rentrer en
contact avec vos yeux et peau.
N’utilisez en aucun cas de l’oxygène, gaz
inflammables ou autres gaz en bouteille en tant que
source d’énergie, vous pourriez provoquer l’explosion ou
blesser gravement des personnes.
Les matières volatiles ou dissolvants peuvent
brûler. Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces
bien ventilées et éviter toute source inflammable (par
exemple, évitez de fumer, la flamme ouverte et autres
sources similaires).
Débranchez l’appareil du tuyau pneumatique vant
l’entretien, immédiatement après l’arrêt de l’appareil,
après une coupure de courant ou en prévention d‘une
mise en marche accidentelle de l’appareil. Il est
recommandé de monter une soupape à boulet à
proximité du raccord du tuyau d’air au pistolet.
Il est nécessaire d’utiliser uniquement de l’air comprimé
pur, sec et réglable, réglé sur 3,0 à 4,0 bars. Il est interdit
de dépasser la pression maximale de 8.3 bars (120 psi).
N’utilisez jamais des dissolvants homogénéisés par
l’hydrocarbure, qui provoquent une réaction avec les
pièces en aluminium ou en zinc et peuvent former des
composés chimiques.
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si toutes
les vis et capots sont correctement serrés et si les
raccords sont étanches.
Avant l’application de la peinture, assurez-vous qu’il est
possible de bouger librement l’amorceur et la buse.
Le pistolet à peinture doit être utilisé uniquement à des
fins pour lesquelles il a été conçu. Utilisez exclusivement
des pièces détachées d’origine (buses et accessoires),
recommandées par le fabricant.
Veillez à ce que le lieu de travail soit bien ventilé
lors de l’utilisation du pistolet !
Portez toujours une tenue de protection (lunettes
de protection, masque respiratoire, protection de
l’audition) !
Ne dirigez jamais le pistolet vers d’autres
personnes ou vers vous-mêmes, vous pourriez
provoquer des blessures graves.
Débranchez le pistolet uniquement lorsqu’il n’est
plus sous pression, les tuyaux pneumatiques éjectés
peuvent provoquer des blessures graves.
Respectez toutes les consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi, y compris les pictogrammes
figurant dans le chapitre “Symboles“, les consignes dans
le chapitre “Montage et première mise en marche“ et
„Entretien et soins“ !
Comportez-vous de façon responsable envers d’autres
personnes !
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
Page 13
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
13
du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Contenance du récipient : 1 litre
Pression de service : 3-6 bars
Consommation d’air : 250l/min
Ø de la buse : 1,8 mm
Raccord : ¼ “ IG
Poids : 1,5 kg
Stockage
Si vous n’utilisez pas les outils pneumatiques, débranchezles.
Stockez toujours l’appareil dans un endroit sec.
Montage et première mise en service (fig. III)
Après le déballage, contrôlez si l’appareil n’a pas été
endommagé lors du transport. Avant la mise en marche,
veillez à ce que toutes les vis, raccords, etc. soient bien
serrés.
Mélangez et diluez la peinture selon les consignes du
fabricant. La plupart des peintures sont plus faciles à
utiliser lorsqu’elles sont correctement diluées.
Avant l’utilisation il est recommandé de filtrer la peinture.
Remplissez le récipient au ¾.
Ne dépassez en aucun cas la pression maximale
du pistolet ou d’autres composants de système pour
compression !
Veillez à ce que le récipient à dépression soit
correctement fermé et le tuyau à air solidement raccordé
au pistolet.
Préparez un morceau de carton que vous pourrez utiliser
lors du réglage.
Ne dirigez jamais le pistolet vers d’autres
personnes ou vers vous-mêmes, vous pourriez
provoquer des blessures graves.
À présent, raccordez le pistolet (voir fig. III) à la source
d’air comprimé.
Lors de la mise en marche du compresseur, contrôlez la
densité de la matière, orientez le pistolet vers le carton et
pressez plusieurs fois l‘amorceur. Si la matière est trop
épaisse, ajoutez un peu de dissolvant, mais soyez très
prudents, ne vous écartez pas de la densité de la matière
recommandée par le fabricant.
Réglage (fig. I) + (fig. II)
La forme de pulvérisation, la quantité d’entrée et l’aspec
général de la couche de peinture peuvent être réglés
comme suit :
En tournant le régulateur de quantité d’air (2) il est possible
d’obtenir une pulvérisation de forme ronde ou elliptique.
La rotation du régulateur de quantité de peinture (3) à droite
permet de réduire la quantité de sortie de peinture. La
rotation à gauche permet d’augmenter la quantité de liquide
pulvérisé.
La rotation du régulateur de pression d’air (6) à droite
permet de réduire la quantité d’air, la rotation à gauche
permet de l’augmenter.
(fig. II)
•Pulvérisation K incorrecte.
L’épaisseur de la couche lors des
mouvements pendulaires varie de trop.
•Pulvérisation L est correcte.
Appliquez toujours uniformément
„pulvérisation mouillé sur le mouillé“.
•Vous obtiendrez une pulvérisation optimale
avec une distance d’environ 15-20 cm. Une
distance trop petite et les mouvements trop
rapides ou trop lents engendrent une
pulvérisation incorrecte.
Conseil : Prenez un morceau de carton et faites un essai
avant chaque travail.
Entretien et soins
Lors de l’entretien et soins, débranchez l’appareil
de la source d’air comprimé.
Nettoyez soigneusement le pistolet et traitez-le
immédiatement
après l‘utilisation. Un pistolet nettoyé assure
une future manipulation sans problème. Si vous retirez la
buse, il est nécessaire de graisser le filetage et le joint. Vous
éviterez ainsi le coincement de la buse.
Attention : Ne placez pas
le pistolet entier dans du dissolvant.
Les buses et l’aiguille de buse sont des pièces à usure
rapide, par conséquent ayez toujours à portée de main un set
de buse de réserve.
Stockez vos outils/appareils pneumatiques uniquement dans
des endroits secs.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner
satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des
accidents et des blessures.
Suppression des pannes
Panne Cause Suppression
1. Nettoyez la buse/l’aiguille
de la buse.
2. Remplacez la
buse/l’aiguille de la buse.
3. Nettoyez ou remplacez le
récipient.
1. Contrôlez le tuyau
pneumatique et
remplacez-le s’il est
défectueux.
1. Utilisez l’appareil de
façon plus forte.
2. Graissez la surface de
glissement du cylindre.
3. Remplacez la O-bague.
Pistolet ne
pulvérise pas
L’appareil n’est
pas alimenté
en air
comprimé
Le piston ne
revient pas
complètement,
choc à vide
1. Buse/aiguille
de la buse
bouchée/collé
e.
2. Buse/aiguille
de la buse
défectueuse.
3. Récipient à
peinture
bouché/collé
1. Tuyau
pneumatique
pincé, plié ou
défectueux.
1. L’appareil
utilisé de
façon trop
faible ou pas
assez
longtemps.
2. Piston coince
par manque
de graissage.
3. O-bague
défectueuse
Page 14
Dangers résiduels et mesures de protection
14
Dangers résiduels mécaniques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Éjection de liquides La matière peut jaillir de façon
inattendue du pistolet.
Portez des lunettes de
protection !
Danger du bruit
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Endommagement de l’audition Une présence prolongée à
proximité immédiate de
l’appareil/ compresseur peut
endommager l’audition.
Portez une protection auditive.
Danger relatif aux matériaux et autres matières
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Contact, aspiration Respiration des peintures
Incendie ou explosion
Les peintures sont
inflammables
Travaillez dans des pièces bien
ventilées, portez un masque
respiratoire.
Ne fumez pas, pas de feu
ouvert.
Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Comportement humain /
comportement incorrect
Le jet d’air comprimé peut
provoquer des blessures
graves.
Ne dirigez jamais vers les
orifices corporels.
Autres dangers
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Montage incorrect Le tuyau peut se libérer de
Kolaps lors du fonctionnement
Objets ou liquides éjectés Tuyau pneumatique éjecté. Débranchez l’appareil
Glissement, trébuchement et
chute des personnes
l’appareil.
Tuyau pneumatique dans la
zone de travail.
Vérifiez le raccord de tuyaux
avant l’utilisation.
uniquement lorsqu’il est sans
pression.
Retirez toujours le tuyau
pneumatique de la zone de
travail.
Page 15
15
DK
Tak for dit køb af malerpistol Güde Profi-S a og den viste tillid til Güde-produkter.
!!! Læs venligst denne brugervejledning nøje,
før maskinen tages i brug !!!
A.V. 2 Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
DK
Symboler:
Sikkerhedsoplysninger:
Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele eller en brugervejledning?
På vores hjemmeside www.guede.com
serienummer, bestillingsnummer og fabrikationsår på din maskine, så vi kan identificere den i tilfælde af en reklamation. Alle disse
oplysninger finder du på typeskiltet. Noter oplysningerne nedenunder, så du altid har dem ved hånden.
Serienummer: Bestillingsnummer: Fabrikationsår:
Tlf.: +49 (0) 79 04 / 700-360
De viste figurer tjener kun som illustration.
Produktet opfylder de relevante
EU-normer
Forbud:
Rygning forbudt! Åben ild forbudt!
Må ikke anvendes i lukkede rum!
Advarsel:
under Service får du hjælp hurtigt og fleksibelt. Hjælp os med at yde dig en god service. Meddel os
Højeffektiv malerpistol med beholder velegnet til alle
lakeringsopgaver. En fin forstøvning, der dækker store flader,
let vedligeholdelse og nem betjening ved hjælp af
betjeningskomponenter på pistolgrebet.
Page 16
Højtrykspistol Profi-S er perfekt til behandling af biloverflader
16
(de lakerede overflader) samt til brug i hjemmet. Den er
karakteriseret ved strømmende luft og en variabel forstøver,
der gør, at pistolen kan anvendes meget bredt. Inkl. en 1 000
3
cm
trykbeholder i aluminium.
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Tyskland,
at design, type og konstruktion af følgende maskiner, af os bragt i
omløb, opfylder de relevante grundkrav til sikkerhed og sundhed i EUdirektiverne.
Hvis denne maskine ændres eller modificeres på en måde,
som vi ikke har accepteret, mister denne erklæring sin
gyldighed.
Produktspecifikation: Malerpistol Profi S
Bestillingsnr.: 40140
Dato/producentens underskrift: 01.07.2008
Oplysninger om undertegnede: hr. Arnold,
forretningsfører
sundhedsskader ved indånding af toksiske dampe, der
dannes ved påføring af visse materialetyper. Brug altid
beskyttelsesbriller, handsker og et åndedrætsværn for at
undgå en mulig forgiftning fra dampe, opløsningsmidler
og maling, der kan komme i kontakt med dine øjne og
hud.
Undlad at anvende ilt, brændbare eller andre
gasser på flaske som energikilde, der er risiko for en
eksplosion eller en alvorlig ulykke.
Flygtige stoffer eller opløsningsmidler kan
brænde. Pistolen må kun anvendes i rum med god
udluftning, langt væk fra mulige antændelseskilder
(undgå derfor rygning, åben ild og andre farlige kilder).
Kobl pistolen fra trykslangen forud for en
vedligeholdelse, umiddelbart efter slukning af pistolen,
efter en uventet driftsforstyrrelse eller af forebyggende
grunde for at undgå en utilsigtet opstart. Det anbefales
at montere en kugleventil tæt på tilslutningsstedet
mellem luftslangen og pistolen.
Brug kun ren, tør og regulerbar trykluft mellem 3,0 og 4,0
bar. Det er forbudt at overskride det maksimale tryk på
8.3 bar (120 psi).
Undlad at anvende opløsningsmidler homogeniserede
med kulbrinte, der reagerer med komponenter af
aluminium og zink, risiko for dannelse af kemiske
forbindelser.
Før pistolen tages i brug, tjek at samtlige skruer og låg er
spændt, og at der ikke er utætheder.
Tjek at udløseren og dysen kan bevæge sig frit, før du
går i gang med påføringen.
Malerpistolen må kun anvendes til de formål, den er
beregnet til. Brug kun dele (dyser og tilbehør), som
producenten har anbefalet.
Sørg altid for god udluftning på arbejdsstedet
under lakeringen!
Brug altid egnede personlige værnemidler
(beskyttelsesbriller, åndedrætsværn, høreværn)!
Vend aldrig pistolen mod andre personer eller dig
selv, der er risiko for alvorlige kvæstelser.
Pistolen må først kobles fra trykluft, når trykket er
udlignet; trykslangen kan blive slynget væk og forårsage
alvorlige kvæstelser.
Samtlige sikkerhedsinstruktioner i denne
brugervejledning, herunder sikkerhedssymboler i kapitel
“Symboler“ samt anvisninger i kapitler “Montering og
første ibrugtagning“ og “Eftersyn og vedligeholdelse“,
skal overholdes!
Udvis ansvarlighed over for andre personer!
Kvalifikation
Ud over en detaljeret introduktion ved en kvalificeret bruger er
der ingen særlige kvalifikationskrav.
Minimal alder
Kun personer, der er fyldt 16 år, kan anvende pistolen.
En undtagelse udgør dog anvendelse af pistolen under tilsyn
af en vejleder i forbindelse med en ungdomsuddannelse med
henblik på erhvervelse af den pågældende færdighed.
Kursus om brug
Pistolen kan bruges efter en introduktion ved en kvalificeret
bruger, evt. efter gennemlæsning af brugervejledningen.
Deltagelse i særlige kurser om brug er ikke nødvendig.
Tekniske data
Beholder: 1 liter
Arbejdstryk: 3-6 bar
Luftforbrug: 250l/min
Page 17
Dysediameter: 1,8 mm
17
Tilslutningsgevind: ¼ “ IG
Vægt: 1,5 kg
Opbevaring
Afbryd altid trykluftforsyningen, når trykluftværktøj ikke er i
brug.
Opbevares på et tørt sted.
Montering og første ibrugtagning (fig. III)
Kontrollér efter udpakningen, at malerpistolen ikke er
blevet beskadiget under transporten. Tjek endvidere før
pistolen tages i brug, at samtlige skruer, forbindelser
osv. er spændt.
Malingen blandes og fortyndes efter producentens
anvisninger. De fleste typer maling er lettere at påføre i
fortyndet stand.
Det anbefales at filtrere malingen før påføring.
Beholderen fyldes op til ¾.
Det maksimale tryk for pistolen eller andre
trykluftskomponenter må ikke overskrides!
Sørg for, at trykbeholderen er godt lukket og trykslangen
korrekt monteret til pistolen.
Hav et stykke pap klart, som du kan anvende ved
justeringen.
Vend aldrig pistolen mod andre personer eller dig
selv, der er risiko for alvorlige kvæstelser.
Tilslut pistolen (jf. fig. III) til trykluft.
Tjek væskens massefylde ved opstart af kompressoren,
ret pistolen mod papstykket og aktiver udløseren et par
gange. Er malingen for tyk, fortynd den med lidt
opløsningsmiddel. Pas på, at du overholder
producentens anbefalede massefylde.
Indstilling (fig. I) + (fig. II)
Forstøvningens form, mængde af den påførte maling og
udseende generelt indstilles på følgende måde.
Ved at dreje luftregulatoren (2) indstilles rund eller bred
(ellipseformet) stråle
Ved at dreje maling-regulatoren (3) til højre reduceres
mængden af den påførte maling. Ved at dreje regulatoren til
venstre øges volumen.
Ved at dreje trykregulatoren (6) til højre reduceres
luftforbruget, i modsat retning øges luftforbruget.
(fig. II)
•Påføring K er forkert.
Forskellig tykkelse af det påførte lag ved
svingende bevægelser.
•Påføring L er korrekt.
Jævn påføring med teknikken „vådt-i-vådt“
•Den optimale fordeling opnås fra ca. 15-20 cm
afstand. For lille afstand og for hurtige hhv.
langsomme bevægelser medfører dårligt
resultat.
Godt råd: Tag et stykke pap og udfør en testpåføring før
hver opgave.
Eftersyn og vedligeholdelse
Forud for vedligeholdelsen kobles pistolen fra
trykluft.
Pistolen rengøres straks
efter afsluttet lakering med stor
omhu. En rengjort pistol sikrer en problemfri betjening ved
næste brug. Hvis du afmonterer dysen ved rengøringen, husk
at smøre gevindet og tætningen med let fedt. På denne måde
undgås, at dysen sætter sig fast.
OBS: Undlad
at lægge hele pistolen i et kar med
opløsningsmiddel.
Dysen og dysenålen bliver hurtigt slidt, hav derfor et sæt
reservedyser parat.
Opbevar dit trykluftværktøj/-redskaber i tørre rum.
Kun en vedligeholdt og velplejet maskine kan tjene sit formål
på en tilfredsstillende måde. Utilstrækkelig vedligeholdelse og
pleje kan have uforudsigelige uheld og kvæstelser til følge.
Fejlafhjælpning
Fejl Årsag Løsning
1. Rengør
dysen/dysenålen.
2. Udskift
dysen/dysenålen.
3. Rengør eller udskift
beholderen.
Pistolen
sprøjter ikke
1. Tilstoppet/
tilklistret
dyse/dysenål.
2. Defekt
dyse/dysenål.
3. Tilstoppet/
tilklistret
beholder.
Pistolen
forsynes ikke
med trykluft
Stemplet
vender ikke
helt tilbage,
tomt slag
1. Fastklemt,
knækket eller
defekt
trykluftslange.
Forkert montering Slangen kan frigøre sig fra
Kollaps ved brug
Bortkastede genstande eller
sprøjtende væsker
Snuble-, skrid- og styrtfare Trykluftslangen i
pistolen.
Bortslynget trykluftslange Slangen kobles fra ved nul tryk.
arbejdsområdet.
Tjek altid slangetilslutningen før
brug.
Fjern altid trykluftslangen fra
arbejdsområdet.
Page 19
19
Děkujeme Vám za koupi pistole na stříkání barvy Güde Profi-S a za důvěru Vámi projevenou v
náš sortiment.
CZ
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu,
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny . Ilustrační obrázky.
CZ
Označení:
Bezpečnost produktu:
Máte technické otázky?Reklamaci?Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!!
Vysoce výkonná pistole na stříkání barvy s nádobkou, vhodná
pro všechny lakýrnické práce, nejjemnější rozprašování při
pokrytí velké plochy, snadná údržba, snadná manipulace díky
ovládacím prvkům vhodně umístěným na rukojeti.
Pistole na stříkání barvy je ideální přístroj pro ošetření
povrchu (lakovaný povrch) motorových vozidel nebo také pro
použití v domácnosti. Tato vysokotlaká pistole se vyznačuje
Page 20
proudícím vzduchem a regulovatelným rozprašovačem.
20
Pistole tak nabízí široké využití. Dodávka zahrnuje hliníkovou
podtlakovou nádobu Aluminium o obsahu 1 000 cm
CZ
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních,
která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,
ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: pistole na stříkání barvy Profi S
Obj. č.: 40140
Datum/podpis výrobce: 01.07.2008
údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Příslušné směrnice EU:
Směrnice EU 98/37/EG
Použité harmonizované normy:
DIN EN 292
DIN EN 1953
Objem dodávky
Pistole na stříkání barvy
Podtlaková nádoba
Hranový klíč
Kartáč
Návod k obsluze
Popis přístroje (obr. I)
1. Stříkací hlavice
2. Regulátor množství vzduchu
3. Regulátor množství barvy
4. Odtah
5. Přípojka tlakového vzduchu
6. Regulátor tlaku vzduchu
7. Nádobka na barvu
Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu.
Důležité bezpečnostní pokyny
3
.
V důsledku toxických par, které vznikají při
nanášení určitého materiálu, může dojít k otravě a
vážnému poškození zdraví. Používejte vždy ochranné
brýle, rukavice a dýchací masku, abyste zabránili možné
otravě parami, rozpouštědly a barvami, které se mohou
dostat do kontaktu s Vašima očima a pokožkou.
Jako zdroj energie nepoužívejte v žádném případě
kyslík, hořlavé nebo jiné plyny balené v lahvích, to by
mohlo způsobit explozi nebo vážnou nehodu osob.
Těkavé látky nebo rozpouštědla mohou hořet.
Přístroj používejte jen v dobře větraných místnostech a
vyhněte se každému zápalnému zdroji (např. kouření,
otevřený plamen a podobné nebezpečné zdroje).
Před údržbou, bezprostředně po vypnutí přístroje,
po nečekaném provozním výpadku nebo preventivně
před nečekaným uvedením do provozu odpojte přístroj
od pneumatické hadice. Blízko připojení vzduchové
hadice k pistoli se doporučuje namontovat kulový
kohout.
Používá se jen čistý, suchý a regulovatelný tlakový
vzduch nastavený na 3,0 až 4,0 bar. Je zakázáno
překračovat maximální tlak 8.3 bar (120 psi).
Nikdy nepoužívejte rozpouštědla homogenizovaná
uhlovodíkem, která reagují s hliníkovými a zinkovými
součástkami a mohou vytvářet chemické sloučenin y.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda
jsou utažené všechny šrouby a víka a zda nejsou netěsné
spoje.
Před nanášením barvy se přesvědčte, že lze spouštěčem
a tryskou volně pohybovat.
Pistoli na stříkání barvy je třeba používat jen k účelům,
pro něž je určena. Používejte výhradně náhradní díly
(trysky a příslušenství) doporučené výrobcem.
Dbejte na to, aby byl pracovní prostor při lakování
dobře odvětráván!
Noste vždy ochranný oděv (ochranné brýle,
dýchací masku, chrániče uší)!
Pistolí nemiřte nikdy na jiné osoby nebo na sebe
sama, v opačném případě může dojít k vážným úrazům.
Pistoli odpojujte jen v beztlakém stavu, odmrštěné
pneumatické hadice mohou způsobit vážné úrazy.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené
v tomto návodu k obsluze, včetně piktogramů v kapitole
“Označení“, pokynů v kapitole “Montáž a první uvedení
do provozu“ a “Údržba a ošetřování“!
Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám!
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Technické údaje
Obsah nádobky: 1 litr
Pracovní tlak: 3-6 bar
Spotřeba vzduchu: 250l/min
Ø trysky: 1,8 mm
Přípojný závit: ¼ “ IG
Hmotnost: 1,5 kg
Page 21
Skladování
21
Odpojte vždy všechny pneumatické přístroje, pokud je
nepoužíváte.
Přístroj uschovejte vždy na suchém místě.
Montáž a první uvedení do provozu (obr. III)
Po vybalení je třeba přístroj pečlivě zkontrolovat
z hlediska možného poškození při přepravě. Dále je třeba
před uvedením do provozu bezpodmínečně zajistit, aby
byly všechny šrouby, spoje atd. utažené.
Barvu míchejte a řeďte podle pokynů výrobce. Většinu
barev lze lépe zpracovávat, když jsou odpovídajícím
způsobem naředěné.
Před zpracováním se doporučuje barvu přefiltrovat.
Nádobu naplňte ze ¾.
V žádném případě nepřekračujte maximální tlak
pistole nebo jiných systémových součástek pro
kompresi!
Zajistěte, aby byla podtlaková nádoba správně uzavřena
a vzduchová hadice pevně spojena s pistolí.
Připravte si kousek lepenky, který můžete používat
během seřizování.
Pistolí nemiřte nikdy na jiné osoby nebo na sebe
sama, v opačném případě může dojít k vážným úrazům.
Nyní připojte pistoli (viz obr. III) ke zdroji tlakového
vzduchu.
Při zapnutí kompresoru zkontroluje hustotu látky, pistoli
namiřte na lepenku a několikrát stiskněte spouštěč. Je-li
materiál příliš hustý, přimíchejte trochu rozpouštědla,
přitom však postupujte velmi opatrně a neodchylujte se
od hustoty látky doporučené výrobcem.
Nastavení (obr. I) + (obr. II)
Tvar rozprašování, výstupní množství a všeobecný vzhled
nánosu barvy lze nastavit takto.
Na regulátoru množství vzduchu (2) lze otáčením
dosáhnout kruhovitého resp. elipsovitého tvaru
rozprašování.
Na regulátoru množství barvy (3) se otáčením doprava
výstupní množství barvy snižuje. Otáčením doleva se
množství vystříknuté kapaliny zvyšuje.
Na regulátoru tlaku vzduchu (6) se otáčením doprava
množství vzduchu snižuje, doleva zvyšuje.
(obr. II)
• Nástřik K je špatný.
Tloušťka nánosu při kývavých pohybech se
příliš liší.
• Nástřik L je správný.
Nanášejte vždy rovnoměrně „stříkání mokrý do
mokrého“
• Optimálního nástřiku dosáhnete při odstupu
cca 15-20 cm. Příliš malý odstup a příliš rychlé
nebo příliš pomalé pohyby mají za následek
špatný nástřik.
Tip: Vezměte si kousek kartonu a před každou prací
proveďte zkušební nástřik.
Údržba a ošetřování
Při údržbě a ošetřování odpojte přístroj od zdroje
tlakového vzduchu.
Pistoli očistěte a ošetřete ihned
po lakování s maximální
pečlivostí. Vyčištěná pistole zaručuje při příštím použití
bezproblémovou manipulaci. Je-li při čištění odstraněna
tryska, musí být závit a těsnění ošetřeno lehkým tukem.
Zabrání se tak „zakousnutí“ trysky.
Pozor: Pistoli nepokládejte
do lázně s rozpouštědlem celou.
Tryska a jehla trysky jsou rychle opotřebitelné díly, proto
mějte vždy připravenou sadu náhradních trysek.
Své pneumatické nářadí/přístroje skladujte jen v suchých
místnostech.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může
vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Odstranění poruch
Porucha Příčina Odstranění
1. Trysku/jehlu trysky
vyčistěte.
2. Trysku/jehlu trysky
vyměňte.
3. Nádobku vyčistěte
nebo vyměňte.
Pistole
nestříká
1. Ucpaná/zale
pená
tryska/jehla
trysky.
2. Vadná
tryska/jehla
trysky.
3. Ucpaná/
zalepená
nádobka na
barvu.
Přístroj není
zásobován
tlakovým
vzduchem
Píst se zcela
nevrací, úder
naprázdno
1. Skřípnutá,
zlomená
nebo vadná
pneumatická
hadice.
1. Přístroj je
nasazen
příliš slabě
nebo příliš
krátce.
2. Píst vázne,
protože není
1. Pneumatickou hadici
zkontrolujte a při
defektu vyměňte.
1. Přístroj nasaďte silněji.
2. Namažte kluznou
plochu válce.
3. O-kroužek vyměňte.
namazán.
3. Vadný Okroužek
Page 22
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
22
Mechanická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Vystříknutí kapalin Zpracovávaný materiál může
nečekaně vystříknout z pistole.
Noste ochranné brýle!
Ohrožení hlukem
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Poškození sluchu Delší pobyt v bezprostřední
blízkosti přístroje/kompresoru
může vést k poškození sluchu.
Noste chrániče uší.
Ohrožení materiály a jinými látkami
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Kontakt, vdechnutí Vdechnutí barev
Požár nebo exploze Laky jsou hořlavé Nekuřte, žádný otevřený oheň.
Pracujte v dobře větraných
místnostech, noste dýchací
masku.
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Lidské chování / chybné
chování
Proud tlakového vzduchu může
způsobit vážné úrazy.
Nikdy nedržte v tělesných
otvorech.
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Chybná montáž Hadice se může z pracovního
Kolaps při provozu
Odmrštěné předměty nebo
vystříknuté kapaliny
Uklouznutí, klopýtnutí nebo pád
osob
přístroje uvolnit.
Odmrštěna pneumatická
hadice.
Pneumatická hadice v pracovní
oblasti.
Před použitím zkontrolujte vždy
hadicový spoj.
Stroj odporujte jen v beztlakém
stavu.
Pneumatickou hadici
odstraňujte vždy z pracovní
oblasti.
Page 23
23
Ďakujeme vám za kúpu pištole na striekanie farby Güde Profi-S a za vami prejavenú dôveru v
náš sortiment.
SK
A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené . Ilustračné obrázky.
SK
Označenie:
Bezpečnosť produktu:
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme
mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu !!!
Vysokovýkonná pištoľ na striekanie farby s nádobkou, vhodná
na všetky lakovačské práce, najjemnejšie rozprašovanie pri
pokrytí veľkej plochy, ľahká údržba, ľahká manipulácia vďaka
ovládacím prvkom vhodne umiestneným na rukoväti.
Pištoľ na striekanie farby je ideálny prístroj na ošetrenie
povrchu (lakovaný povrch) motorových vozidiel alebo tiež na
použitie v domácnosti. Táto vysokotlaková pištoľ sa
Page 24
vyznačuje prúdiacim vzduchom a regulovateľným
24
rozprašovačom. Pištoľ tak ponúka široké využitie. Dodávka
zahŕňa hliníkovú podtlakovú nádobu Alumínium s obsahom
1 000 cm
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany, že koncepcia a konštrukcia nižšie
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu,
zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,
stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: pištoľ na striekanie farby Profi S
Obj. č.: 40140
Dátum/podpis výrobcu: 01.07.2008
údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Príslušné smernice EÚ:
Smernica EÚ 98/37/ES
Použité harmonizované normy:
DIN EN 292
DIN EN 1953
Objem dodávky
Pištoľ na striekanie farby
Podtlaková nádoba
Hranový kľúč
Kefa
Návod na obsluhu
Popis prístroja (obr. I)
1. Striekacia hlavica
2. Regulátor množstva vzduchu
3. Regulátor množstva farby
4. Odťah
5. Prípojka tlakového vzduchu
6. Regulátor tlaku vzduchu
7. Nádobka na farbu
Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
Dôležité bezpečnostné pokyny
SK
3
.
V dôsledku toxických pár, ktoré vznikajú pri
nanášaní určitého materiálu, môže dôjsť k otrave a
vážnemu poškodeniu zdravia. Používajte vždy ochranné
okuliare, rukavice a dýchaciu masku, aby ste zabránili
možnej otrave parami, rozpúšťadlami a farbami, ktoré sa
môžu dostať do kontaktu s vašimi očami a pokožkou.
Ako zdroj energie nepoužívajte v žiadnom prípade
kyslík, horľavé alebo iné plyny balené vo fľašiach, to by
mohlo spôsobiť explóziu alebo vážnu nehodu osôb.
Prchavé látky alebo rozpúšťadlá môžu horieť.
Prístroj používajte len v dobre vetraných miestnostiach a
vyhnite sa každému zápalnému zdroju (napr. fajčenie,
otvorený plameň a podobné nebezpečné zdroje).
Pred údržbou, bezprostredne po vypnutí prístroja,
po nečakanom prevádzkovom výpadku alebo preventí vne
pred nečakaným uvedením do prevádzky odpojte prístroj
od pneumatickej hadice. Blízko pripojenia vzduchovej
hadice k pištoli sa odporúča namontovať guľový kohútik.
Používa sa len čistý, suchý a regulovateľný tlakový
vzduch nastavený na 3,0 až 4,0 bar. Je zakázané
prekračovať maximálny tlak 8.3 bar (120 psi).
Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá homogenizované
uhľovodíkom, ktoré reagujú s hliníkovými a zinkovými
súčiastkami a môžu vytvárať chemické zlúčeniny.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sú
dotiahnuté všetky skrutky a veká a či nie sú netesné
spoje.
Pred nanášaním farby sa presvedčte, že je možné
spúšťačom a dýzou voľne pohybovať.
Pištoľ na striekanie farby je potrebné používať len
na účely, na ktoré je určená. Používajte výhradne
náhradné diely (dýzy a príslušenstvo) odporúčané
výrobcom.
Dbajte na to, aby bol pracovný priestor pri
lakovaní dobre odvetrávaný!
Noste vždy ochranný odev (ochranné okuliare,
dýchaciu masku, chrániče uší)!
Pištoľou nemierte nikdy na iné osoby alebo na
seba samého, v opačnom prípade môže dôjsť k vážnym
úrazom.
Pištoľ odpájajte len v beztlakovom stave,
odmrštené pneumatické hadice môžu spôsobiť vá žne
úrazy.
Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v tomto
návode na obsluhu, vrátane piktogramov v kapitole
“Označenie“, pokynov v kapitole “Montáž a prvé
uvedenie do prevádzky“ a “Údržba a ošetrovanie“!
Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám!
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimá l ny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.
Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje
počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie
nie je nutné.
Technické údaje
Obsah nádobky: 1 liter
Pracovný tlak: 3 – 6 bar
Spotreba vzduchu: 250 l/min
Ø dýzy: 1,8 mm
Prípojný závit: 1 “ IG
Hmotnosť: 1,5 kg
Page 25
25
Skladovanie
Odpojte vždy všetky pneumatické prístroje, ak ich
nepoužívate.
Prístroj uschovajte vždy na suchom mieste.
Montáž a prvé uvedenie do prevádzky (obr. III)
Po vybalení je potrebné prístroj starostlivo skontrolovať
z hľadiska možného poškodenia pri preprave. Ďalej je
potrebné pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne
zaistiť, aby boli všetky skrutky, spoje atď. dotiahnuté.
Farbu miešajte a rieďte podľa pokynov výrobcu. Väčšinu
farieb je možné lepšie spracovávať, keď sú
zodpovedajúcim spôsobom nariedené.
Pred spracovaním sa odporúča farbu prefiltrovať.
Nádobu naplňte z ¾.
V žiadnom prípade neprekračujte maximálny tlak
pištole alebo iných systémových súčiastok na
kompresiu!
Zaistite, aby bola podtlaková nádoba správne uzatvorená
a vzduchová hadica pevne spojená s pištoľou.
Pripravte si kúsok lepenky, ktorý môžete používať počas
nastavovania.
Pištoľou nemierte nikdy na iné osoby alebo na
seba samého, v opačnom prípade môže dôjsť k vážnym
úrazom.
Teraz pripojte pištoľ (pozrite obr. III) k zdroju tlakového
vzduchu.
Pri zapnutí kompresora skontroluje hustotu látky, pištoľ
namierte na lepenku a niekoľkokrát stlačte spúšťač. Ak je
materiál príliš hustý, primiešajte trochu rozpúšťadla,
pritom však postupujte veľmi opatrne a neodchyľujte sa
od hustoty látky odporúčanej výrobcom.
Nastavenie (obr. I) + (obr. II)
Tvar rozprašovania, výstupné množstvo a všeobecný
vzhľad nánosu farby je možné nastaviť takto.
Na regulátore množstva vzduchu (2) je možné otáčaním
dosiahnuť kruhovitý, resp. elipsovitý tvar rozprašovania.
Na regulátore množstva farby (3) sa otáčaním doprava
výstupné množstvo farby znižuje. Otáčaním doľava sa
množstvo vystrieknutej kvapaliny zvyšuje.
Na regulátore tlaku vzduchu (6) sa otáčaním doprava
množstvo vzduchu znižuje, doľava zvyšuje.
(obr. II)
•Nástrek K je zlý.
Hrúbka nánosu pri kývavých pohyboch sa
príliš líši.
•Nástrek L je správny.
Nanášajte vždy rovnomerne „striekanie mokrý
do mokrého“
•Optimálny nástrek dosiahnete pri odstupe cca
15 – 20 cm. Príliš malý odstup a príliš rýchle
alebo príliš pomalé pohyby majú za následok
zlý nástrek.
Tip: Vezmite si kúsok kartónu a pred každou prácou
vykonajte skúšobný nástrek.
Údržba a ošetrovanie
Pri údržbe a ošetrovaní odpojte prístroj od zdroja
tlakového vzduchu.
Pištoľ očistite a ošetrite ihneď
po lakovaní s maximálnou
starostlivosťou. Vyčistená pištoľ zaručuje pri ďalšom použití
bezproblémovú manipuláciu. Ak je pri čistení odstránená
dýza, musia byť závit a tesnenie ošetrené ľahkým tukom.
Zabráni sa tak „zahryznutiu“ dýzy.
Pozor: Pištoľ neukladajte
do kúpeľa s rozpúšťadlom celú.
Dýza a ihla dýzy sú rýchlo opotrebiteľné diely, preto majte
vždy pripravenú súpravu náhradných dýz.
Svoje pneumatické náradie/prístroje skladujte len v suchých
miestnostiach.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť
uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť
môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Odstránenie porúch
Porucha Príčina Odstránenie
1. Dýzu/ihlu dýzy
vyčistite.
2. Dýzu/ihlu dýzy
vymeňte.
3. Nádobku vyčistite
alebo vymeňte.
Pištoľ
nestrieka
1. Upchaná/zal
epená
dýza/ihla
dýzy.
2. Chybná
dýza/ihla
dýzy.
3. Upchaná/
zalepená
nádobka na
farbu.
Prístroj nie je
zásobovaný
tlakovým
vzduchom
1. Priškripnutá,
zlomená
alebo
chybná
pneumatická
1. Pneumatickú hadicu
skontrolujte a pri
defekte vymeňte.
hadica.
1. Prístroj nasaďte
silnejšie.
2. Namažte klznú plochu
valca.
3. O-krúžok vymeňte.
Piest sa
celkom
nevracia,
úder
naprázdno
1. Prístroj je
nasadený
príliš slabo
alebo príliš
krátko.
2. Piest viazne,
pretože nie
je
namazaný.
3. Chybný Okrúžok
Page 26
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
26
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá
Vystrieknutie kvapalín Spracovávaný materiál môže
nečakane vystrieknuť z pištole.
Noste ochranné okuliare!
Ohrozenie hlukom
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá
Poškodenie sluchu Dlhší pobyt v bezprostrednej
blízkosti prístroja/kompresora
môže viesť k poškodeniu
sluchu.
Noste chrániče uší.
Ohrozenie materiálmi a inými látkami
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá
Kontakt, vdýchnutie Vdýchnutie farieb
Požiar alebo explózia Laky sú horľavé
Pracujte v dobre vetraných
miestnostiach, noste dýchaciu
masku.
Nefajčite, žiadny otvorený
oheň.
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá
Ľudské správanie / chybné
správanie
Prúd tlakového vzduchu môže
spôsobiť vážne úrazy.
Nikdy nedržte v telesných
otvoroch.
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá
Chybná montáž Hadica sa môže z pracovného
Kolaps pri prevádzke
Odmrštené predmety alebo
vystrieknuté kvapaliny
Pošmyknutie, potknutie alebo
pád osôb
prístroja uvoľniť.
Odmrštená pneumatická
hadica.
Pneumatická hadica
v pracovnej oblasti.
Pred použitím skontrolujte vždy
hadicový spoj.
Stroj odporujte len
v beztlakovom stave.
Pneumatickú hadicu
odstraňujte vždy z pracovnej
oblasti.
Page 27
27
NL
Wij danken u voor de aankoop van het verfspuitpistool Profi-S en voor uw vertrouwen in ons
!!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
Aanduiding:
Productveiligheid:
Hebt u technische vragen?Een reclamatie?Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw
apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Verfspuitpistool met hoog vermogen, met zuigbeker, geschikt
voor alle lakwerkzaamheden, fijne verneveling bij groter
vlakvermogen, weinig onderhoud, lichte bediening door
praktisch geplaatste bedieningselementen.
Page 28
Het verfspuitpistool is een ideaal apparaat voor
28
oppervlaktebehandeling (gelakte oppervlakten) van
voertuigen of ook voor het gebruik in huishoudingen. Voor dit
hogedrukpistool zijn stromende lucht en de regelbare
verneveling de kenmerken. Het pistool is geschikt voor vele
verschillende gebruiksdoelen. De levering bevat een
onderdrukvat uit aluminium met een inhoud van 1.000 cm
NL
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp en
bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen aan
de desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het
apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het apparaat: Verfspuitpistool Profi-S
Artikel nr.: 40140
aanbrengen van bepaalde materialen ontstaan, kan het
tot vergiftiging en zware gezondheidsbeschadigingen
komen. Gebruik altijd een veiligheidsbril, handschoenen
en mondkapje om een mogelijke vergiftiging door
dampen, oplosmiddelen en verven, die in contact met uw
ogen en huid kunnen komen, te verhinderen.
Als energiebron in geen geval zuurstof, brandbare
of andere in flessen gevulde gassen gebruiken; dit zou
explosies en zware letsels aan personen veroorzaken.
Vluchtige stoffen of oplosmiddelen kunnen
brandbaar of ontvlambaar zijn. Gebruik het apparaat
slechts in goed geventileerde ruimten en vermijd iedere
ontstekingsbron, bijvoorbeeld roken, open vuur en
dergelijke gevaarlijke bronnen.
Voordat u met onderhoudswerk gaat beginnen,
direct na het uitschakelen van het apparaat, na een
onverwachte bedrijfsuitval of uit voorzorg voor een
ongewenste inbedrijfstelling, het apparaat van de
persluchtleiding afkoppelen. Er wordt geadviseerd vlak
bij de aansluiting van de luchtslang aan het pistool een
kogelkraan in te bouwen.
Er wordt uitsluitend schone, droge en regelbare
perslucht gebruikt die ingesteld is op 3,0 tot 4,0 bar. Het
is verboden de hoogste druk van 8,3 bar (120 psi) te
overschrijden.
Nooit gehomogeniseerde oplossingsmiddelen met
koolwaterstof gebruiken die met onderdelen van
aluminium en zink reageren en zich chemisch kunnen
verbinden.
Controleer voor de ingebruikneming van het apparaat of
alle schroeven en doppen vastgedraaid zijn en of de
verbindingen niet ondicht zijn.
Overtuigt u zich voor het aanbrengen van de verf dat de
startschakelaar en de spuitmond zich vrij bewegen
kunnen.
Het verfspuitpistool slechts voor die doelen gebruiken
waarvoor dit is bestemd. Gebruik uitsluitend onderdelen
(spuitmonden en accessoires) die door de producent
worden aanbevolen.
Let er op dat de werkruimte tijdens
lakwerkzaamheden goed geventileerd wordt!
Draag steeds beschermende kleding
(veiligheidsbril, mondkapje, gehoorbeschermer).
Richt het verfspuitpistool nooit op andere
personen of u zelf; hierdoor zouden zware letsels kunnen
ontstaan.
Het verfspuitpistool slechts in drukvrije toestand
van de slang afklemmen, slingerende persluchtslangen
kunnen zware letsels als gevolg hebben.
Let op dat alle in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
veiligheidsinstructies, inclusief de pictogrammen in het
hoofdstuk “Aanduidingen“ en de aanwijzingen in het
hoofdstuk “Montage en de éérste ingebruikneming“ en
“Onderhoud en verzorging“ nagekomen worden!
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen!
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van
16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij
een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Page 29
Scholing
29
Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend
onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing,
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Technische gegevens
Inhoud zuigbeker:
Werkdruk: 3-6 bar
Luchtverbruik: 250 l/min
Diameter spuitmond: 1,8 mm
Aansluitschroefdraad: ¼ “ IG
Gewicht: 1,5 kg
Opslag
Klem bij niet-gebruik alle persluchtapparaten altijd los.
Bewaar het apparaat steeds op een droge plaats.
Montage en de éérste ingebruikneming (afb. III)
Na het uitpakken moet het apparaat zorgvuldig op
mogelijke transportbeschadiging gecontroleerd worden.
Verder moet voor de ingebruikneming beslist vastgesteld
worden dat alle schroeven, verbindingen etc. vast zijn
aangedraaid.
Vermeng en verdun de verf zoals door de producent is
voorgeschreven. De meeste verven kunnen verwerkt
worden, indien deze passend zijn verdund.
Er wordt aanbevolen de verf , voor het gebruik, te
filtreren.
Vul het reservoir tot ¾ van het inhoudsvermogen.
Overschrijd in geen geval de hoogste druk van het
spuitpistool of van andere systeemonderdelen van de
luchtverdichting!
Stel vast dat het onderdrukvat juist is gesloten en de
luchtslang vast met het verfspuitpistool is verbonden.
Neem een stuk karton dat tijdens de instellingen als doel
gebruikt kan worden.
Richt het verfspuitpistool nooit op andere
personen of op u zelf; bij niet-naleving kunnen zware
letsels ontstaan.
Sluit nu het verfspuitpistool aan op de persluchtbron
zoals in afb. III is aangegeven.
Controleer de stofdichting door de compressor in te
schakelen, het verfspuitpistool op het karton te richten
en meerder malen de startschakelaar te bedienen. Indien
de verf te dik is, meng dan enig oplosmiddel bij; ga zeer
voorzichtig te werk om van de door de producent
aanbevolen verfdikte niet af te wijken.
Instellingen (afb. I) + (afb. II)
De vorm van de verneveling, de uittredingshoeveelheid en
het algemene aanzien van het verfwerk kan als volgt
ingesteld worden:
Aan de regelaar van de luchthoeveelheid (2) kan door te
draaien een cirkelvormige verneveling, resp. een
ellipsvormige verneveling, bereikt worden.
Door te draaien aan de verfhoeveelheidsregelaar (3) naar
rechts wordt de verwerkte hoeveelheid verf verlaagd. Door
te draaien naar links wordt de hoeveelheid verf groter.
Door te draaien aan de luchtdrukregelaar (6) naar rechts
neemt de luchthoeveelheid af, naar links stijgt de
luchthoeveelheid.
1 liter
(Afb. II)
•Spuitbeeld K is fout.
De opbrengdikte bij zwenkbewegingen is te
verschillend.
Spuitbeeld L is juist.
•
Altijd gelijkmatig aanbrengen - “nat in nat
sproeien”.
Een optimaal verfresultaat wordt met een
•
afstand van ca. 15-20 cm bereikt. Te kleine
afstand en te snelle of te langzame
Tip: Neem een stuk karton en voer altijd éérst een
sproeitest uit.
Onderhoud en verzorging
verzorgingswerkzaamheden van de persluchtbron los.
Maak het verfspuitpistool direct
zorgvuldigheid schoon. Een schoongemaakt verfspuitpistool
garandeert bij het volgende gebruik een probleemloze functie.
Indien bij het schoonmaken de spuitmond wordt verwijderd,
moet de schroefdraad en ook de dichting met een licht vet
behandeld worden. Het “dichtplakken” van de spuitmond
wordt daardoor verhinderd.
Let op: Het spuitpistool niet compleet in een oplosmiddelbad
plaatsen.
De spuitmond en de spuitmondnaald zijn slijtageplaatsen;
houd daarom altijd een vervangende spuitmondset gereed.
Bewaar persluchtwerktuigen/-apparaten uitsluitend in een
droge ruimte.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd
apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn.
Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene
ongevallen en letsels leiden.
Oplossen van storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Verfspuitpist
ool spuit niet
Apparaat
wordt niet
van perslucht
voorzien
Zuiger gaat
niet volledig
terug, vrije
slag
bewegingen leiden tot een slecht verfresultaat.
Maak het apparaat bij onderhouds- en
1. Spuitmond/s
2. Spuitmond/s
3. Verfbeker
1. Persluchtsla
1. Apparaat is
2. Zuigers
3. O-ring
puitmondna
ald
verstopt/verk
leefd.
puitmondna
ald defect.
verstopt/verk
leefd.
ng is
geklemd,
geknikt of
defect.
te zwak of te
kort
ingesteld.
zwaarlopend
door gebrek
aan
smering.
defect.
na het gebruik met uiterste
1. Spuitmond/spuitmond
naald schoonmaken.
2. Spuitmond/spuitmond
naald vervangen.
3. Verfbeker
schoonmaken of
vervangen.
1. Persluchtslang
controleren en bij een
defect vervangen.
1. Apparaat zwaarder
instellen.
2. Cilinderloopvlak
smeren.
3. O-ring vervangen.
Page 30
Overige gevaren en beschermingsmaatregelen
30
Mechanische gevaren
Bedreiging
Uitspetteren van vloeistoffen Het te verwerken materiaal kan
Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
onverwacht uit het
verfspuitpistool uitspuiten.
Gezichtsbescherming dragen
Bedreigingen door lawaai
Bedreiging
Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe
Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
omgeving van het
apparaat/compressor kan tot
gehoorbeschadigingen leiden.
Gehoorbeschermer dragen.
Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen
Bedreiging
Contact, inademing Inademen van verven.
Vuur of explosie Lakken zijn brandgevaarlijk. Niet roken, geen open vuur.
Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
In goed geventileerde ruimten
werken, een stofmasker
dragen.
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging
Menselijk gedrag / onjuist
gedrag
Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
De persluchtstraal kan zwaar
lichamelijk letsel veroorzaken!
Nooit in lichaamsopeningen
brengen of richten.
Overige bedreigingen
Bedreiging
Onjuiste montage Slang kan van het apparaat
Breuk bij gebruik
Uitgeworpen voorwerpen of
vloeistoffen
Uitglijden, struikelen of vallen
van personen
Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
loskomen.
Slingerende persluchtslang. Apparaat enkel in drukvrije
Persluchtslang in de
werkomgeving.
Altijd voor het gebruik de
slangverbinding controleren.
toestand afklemmen.
Persluchtslang altijd van de
werkomgeving verwijderen.
Page 31
31
IT
Vi ringraziamo dell’acquisto della pistola da spruzzo della vernice GÜDE Profi-S e della
fiducia prestata da Voi per nostro assortimento.
leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’Uso!!!
!!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le
IT
Segnaletica:
Sicurezza del prodotto:
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano,
per favore, per poter aiutarVi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Prodotto è conforme alle relative
norme CE
Divieti:
Divieto di fumare! Divieto della fiamma viva!
Non lavorare nei locali chiusi!
Avviso:
modifiche tecniche.
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Figure d’illustrazione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Dati tecnici:
E-mail: support@ts.guede.com
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al
Centro di raccolta allo scopo di
riciclo.
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Avviso/attenzione
Attenzione! Materiali velenosi per
la salute, utilizzare la maschera!
Attenzione, materiali
infiammabili!
Direttive:
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Utilizzare gli occhiali di
protezione
Utilizzare la maschera Usare i guanti di protezione
Pressione d’esercizio Diametro dell’ugello
Apparecchio
Pistola da spruzzo della vernice Profi-S
La pistola di alta potenza da spruzzo della vernice, con
bicchierino, adatta per tutti lavori da verniciatore, spruzzo
finissimo con la copertura dell’area vasta, manutenzione
semplice, manipolazione semplice grazie ai particolari di
comando trovatisi comodi sul manico.
Peso Attacco dell’apparecchio
Page 32
La pistola da spruzzo della vernice è un apparecchio ideale
32
per trattamento superficiale (superficie verniciata) dei veicoli
motorizzati oppure anche per impiego domestico. Tale pistola
ad alta pressione è caratterizzata dell’aria corrente e di
nebulizzatore regolabile. La pistola così trova un ampio
sfruttamento. La fornitura include un bicchierino d’allumina a
depressione di volume da 1000 cm
IT
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany, che la concezione e costruzione
degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle
direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non
autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
Identificazione degli apparecchi: Pistola da spruzzo della vernice
Profi-S; Cod. ord.: 40140
Data/firma del costruttore: 01.07.2008
Dati sul sottoscritto: sig. Arnold, Amministratore
delegato
Direttive CE applicabili:
- Direttiva CE 98/37/CEE
Applicate norme armonizzate:
DIN EN 292
DIN EN 1953
Volume della fornitura
Pistola da spruzzo della vernice
Bicchierino a depressione
Chiave angolare
Spazzola
Manuale d’Uso
Descrizione dell’apparecchio (fig. I)
1. Testa da spruzzo
2. Regolatore della quantità dell’aria
3. Regolatore della quantità della vernice
4. Aspirazione
5. Raccordo dell’aria compressa
6. Regolatore della pressione dell’aria
7. Bicchierino per la vernice
Garanzia
I diritti di garanzia, secondo la Lista di garanzia.
Istruzioni di sicurezza importanti
3
.
In conseguenza ai vapori tossici, formatisi durante
applicazione di un certo materiale, possono avvenire
l’avvelenamento e grave danneggiamento della salute.
Utilizzare sempre gli occhiali di protezione, guanti e la
maschera, per evitare l’avvelenamento possibile dai
vapori, solventi e dalle vernici, che possono venire in
contatto con gli occhi oppure la pelle.
Mai utilizzare come la fonte energetica l’ossigeno,
i gas infiammabili oppure altri contenuti nelle bombole,
ciò potrebbe provocare l’esplosione oppure un grave
incidente per le persone.
Le sostanze volatili oppure i solventi possono
prendere la fiamma. Utilizzare l’apparecchio solo nei
locali ben ventilati ed evitare ogni fonte di fiamma *ad es.
fumo, fiamma viva e le altre fonti pericolose).
Prima di manutenzione, immediatamente dopo lo
spegnimento dell’apparecchio, dopo la mancanza
funzionale accidentale oppure in prevenzione alla messa
in funzione accidentale, scollegare l'apparecchio dal
flessibile pneumatico. E' consigliato montare in vicinanz a
al raccordo del flessibile d'aria alla pistola una valvola a
sfera.
Viene utilizzata solo l’aria compressa pulita, asciutta e
regolabile, impostata tra 3,0 e 4,0 bar. Non è ammissibile
superare la pressione massima 8.3 bar (120psi).
Mai utilizzare i solventi omogeneizzati dell’idrocarburo,
che reagiscono con i componenti d’allumina e di zinco e
possono creare le composizioni chimiche.
Prima di messa in esercizio dell’apparecchio, controllare
che siano serrate tutte le viti e coperchi e che i giunti non
perdono.
Prima di applicare la vernice, accertarsi che l’attuatore e
l’ugello si muovono liberi.
La pistola da spruzzo della vernice deve essere utilizzata
per gli scopi previsti. Utilizzare esclusivamente i ricambi
(ugelli ed accessori) consigliati dal costruttore.
Badare a che l’ambiente, dove deve essere svolta
la verniciatura, sia ben ventilato!
Portare sempre la tuta di protezione (occhiali,
maschera e protezione dell’udito)!
Mai orientare la pistola contro le altre persone
oppure se stesso, altrimenti possono avvenire le gravi
ferite.
Scollegare la pistola sempre dopo aver scaricato
le pressione; i flessibili d’aria lanciati possono causare le
gravi ferite.
Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel
presente Manuale d’Uso, compresi pittogrammi nel
capitolo “Segnaletica”, le istruzioni del capitolo
“Montaggio e prima messa in funzione” e “Manutenzione
e cura”!
Comportarsi con responsabilità verso le altre persone.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della
macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno
raggiunto 16 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo
scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la
pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo della macchina richiede solo le istruzioni adeguate del
professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non
sono necessarie le istruzioni speciali.
Page 33
33
Dati tecnici
Volume del
bicchierino:
Pressione
d’esercizio:
Consumo dell’aria 250l/min
Ø dell’ugello 1,8 mm
Raccordo filettato ¼ “ IG
Peso: 1,5 kg
Immagazzinamento
Scollegare sempre tutti apparecchi pneumatici che non
saranno utilizzati.
Conservare l’apparecchio sempre nel luogo asciutto.
Montaggio e prima messa in funzione (fig. III)
Estratto dall’imballo, occorre ispezionare accuratamente
l'apparecchio riguardando al possibile danneggiamento
durante il trasporto. E’ indispensabile poi, prima di
messa in funzione, assicurare che tutte le viti, raccordi
etc. siano serrati.
Mescolare la vernice e diluire secondo le istruzioni del
produttore. La gran parte delle vernici può essere
applicata meglio essendo diluite in modo corretto.
Prima di applicazione si consiglia far passare la vernice
attraverso un filtro.
Riempire il bicchiere da ¾.
della pistola oppure delle altre parti del sistema a
compressione.
Assicurare che il bicchiere a depressione sia
correttamente chiuso ed il flessibile d’aria collegato
rigidamente alla pistola.
Preparate vi un pezzo del cartone da utilizzare durante la
regolazione.
oppure se stesso, altrimenti possono avvenire le gravi
ferite.
Collegare quindi la pistola (vedi fig. III) alla fonte dell’aria
compressa.
In accensione del compressore controllare la densità
della vernice, girare la pistola contro il cartone e premete
alcune volte l’attuatore. Se ancora troppo densa,
aggiungere un po’ del solvente ponendo però l’attenzione
di non allontanarsi troppo dalla densità della vernice
consigliata dal produttore.
Impostazione (fig. I) + (fig. II)
La forma di nebulizzazione, quantità d’uscita e aspetto
generale dello strato possono essere impostati come segue.
Agendo sul regolatore della quantità dell’aria (2) è possibile
ottenere la forma circolare rispettivamente ellittica dello
spruzzo.
Ruotando il regolatore della quantità della vernice (3) a
destra, la quantità sull’uscita diminuisce. Ruotandolo invece
a sinistra, la quantità sarà maggiore.
Ruotando il regolatore di pressione dell’aria (6) a destra, la
quantità dell’aria diminuisce, viceversa aumenta. (fig. II)
In nessun caso superare la pressione massima
Mai orientare la pistola contro le altre persone
1 litro
3-6 bar
•Lo spruzzo è cattivo
Lo spessore dello strato in movimento
•
perpendicolare non è uniforme.
Lo spruzzo L è giusto.
•
Il risultato ottimale dello spruzzo sarà
•
raggiunto in distanza cca 15 – 20 cm. La
distanza troppo corta e movimenti o troppo
veloci o troppo lenti costituiscono
Consiglio: Prendere un pezzo del cartone e, prima di
cominciare lavoro, eseguire un spruzzo di prova.
Manutenzione e cura
scollegato dalla fonte dell’aria compressa.
Pulire la pistola con massima cura immediatamente
verniciatura. La pistola da spruzzo pulita garantisce la
prossima manipolazione senza problemi. Togliendo l’ugello
durante la pulizia, la filettatura e guarnizione devono essere
trattati del grasso leggero. Sarà così evitata “l’intaccatura”
dell’ugello.
Attenzione: Non immergere la pistola da spruzzo interamente
al solvente.
L’ugello ed ago dell’ugello sono le parti dell’usura rapida,
avere perciò sempre un kit degli ugelli di scorta pronto.
Stoccare gli attrezzi/apparecchi pneumatici solo nei locali
asciutti.
Solo la macchina periodicamente mantenuta e curata può
essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura
mancanti possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.
Rimozione dei guasti
Guasto Causa Rimozione
Pistola non
spruzza
L’apparecchi
o non è
alimentato
dell’aria
compressa
o accoppiato
leggermente
oppure per
tempo
troppo
breve.
ferma
perché non
è lubrificato
1. Pulire ugello/ago
2. Sostituire ugello/ago
3. pulire il
1.
1.
2.
3.
dopo la
dell’ugello.
dell’ugello.
bicchierino/sostituire
controllare il flessibile
pneumatico, sostituire
quello difettoso
Premere più forte
l’apparecchio.
Lubrificare la
superficie di guida del
pistone.
Sostituire O-anello.
3.O-anello
difettoso.
Page 34
Pericoli residuali e misure di protezione
34
Pericoli residuali meccanici
Pericolo
Spruzzo dei liquidi Il materiale da applicare può
DescrizioneAzioni di protezionePericolo residuale
spruzzare dalla pistola
accidentalmente
Utilizzare gli occhiali di
protezione.
Pericolo del rumore
Pericolo
Danneggiamento dell’udito La sosta durevole in vicinanza
DescrizioneAzioni di protezionePericolo residuale
all’apparecchio in
funzione/compressore può
causare il danneggiamento
dell’udito.
Utilizzare sempre la protezione
dell’udito.
Minaccia dai materiali e dalle altre sostanze
Pericolo
Contatto, inalazione Inalazione delle vernici
Incendio/esplosione Le vernici sono infiammabili
DescrizioneAzioni di protezionePericolo residuale
Lavorare nei locali ben ventilati,
utilizzare il respiratore.
Non fumare, nessuna fiamma
viva
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo
Comportamento
umano/comportamento errato
DescrizioneAzioni di protezionePericolo residuale
Il getto dell’aria compressa può
causare i gravi infortuni
Mai inserire agli orifizi
Altri pericoli
Pericolo
Montaggio errato Il flessibile potrebbe staccarsi
Collasso in funzione
Oggetti lanciati e/o spruzzi dei
liquidi
Scivolo, inciampata oppure
caduta delle persone
DescrizioneAzioni di protezionePericolo residuale
dall'apparecchio di lavoro.
Flessibile d’aria compressa
lanciato.
Flessibile pneumatico nell’area
di lavoro
Prima dell’uso controllare
sempre l'attacco del flessibile.
Scollegare l’apparecchio solo in
condizioni senza pressione
Portare sempre via il flessibile
pneumatico dall’area di lavoro
Page 35
35
SE
SE
Symboler:
Produktsäkerhet:
Har ni tekniska frågor? Behöver ni reservdelar eller bruksanvisningen?
På vår hemsidan www.guede.com
hjälpa er. För att lätt identifiera ert apparaten i fall reklamation, behöver vi tillverkningsnummer, serienummer, tillevrkningsår. Alla dessa
uppgifter hittar ni på typskylten. För att vara dessa uppgifter står alltid i förfogande, anteckna dessa nedan.
Serienummer: Beställningsnummer: Tillverkningsår:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Tack att Ni har köpt färgsprutpistolGüde Profi-S och att Ni visade för troende för vårt
sortiment.
!!! Innan maskinen tas i bruk läs noga igenom bruksanvisningen !!!
A.V. 2 Eftertryck även delvis, kräver tillstånd. Ilustrerade figurbilder.
under Service hjälper vi er snabbt utan onödiga byråkratiska vägar. Var ni snälla och hjälp oss för att
Läs igenom bruksanvisning! Bär alltid skyddsglasögon!
Använd andningsmask! Använd skyddshandskar!
Arbetstryck Munstyckets diameter
Maskin
Färgsprutpistol Profi-S
Högeffektiv färgsprutpistol avsedd för färsprutningen meden
sugkopp som lämpar sig väl för lackeringsarbeten, finaste
sprutapplicering vid täckning av en stor yta, problemfritt
underhåll, enkel användning tack vare manövreringsdelar
som finns på sprutpistolen.
Färgsprutpistol är ett ideal verktyg för ytbehandlingen
(lackerade ytan) för billackeringen eller för hushålls
Page 36
användningen. Denna högtryckspistol kännetecknas av en
36
strömmande luft och reglerbart spridarmunstycke. Denna
färgsprutpistol erbjuder bredda användningen.
Leveransomfattningen inkluderar även färgbehållare i
Aluminium med behållarvolym 1 000 cm
SE
Försäkran om EU-
3
.
överenskommelse
Härmed försäkrar vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Tyskland, att utseende, typ och
konstruktion av nedan angivna maskiner i de utföranden som
vi sätter i omlopp, överensstämmer med vederbörande
grundkrav i EG-direktiven för säkerhet och hygien.
I fall att det görs någon ändringar på maskinen som
inte godkänts av oss slutar denna försäkran att gälla.
Maskinbeteckning: färgsprutpistol Pr ofi S
Best.nr: 40140
Datum/tillverkarens underskrift: 01.07.2008
uppgifter om den signerade: herr Arnold, ordförande
hälsoskadan pga toxiska ångor som uppstår vid
sprutmålningen. Använd alltid skyddsglasögon,
skyddshandskar och andningsmask för att förhindra
förgiftningen vid kontakt med gaser, lösningsmedel och
färger som du är utsatt för kontakt med dina ögon och
huden.
Använd aldrig syrgas, brandfarliga eller andra
gaser som är fyllda i flaskor. Det kan förorsaka explosion
eller allvarlig personskadan.
Flyktiga ämnen eller lösningsmedel kan vara
brandfarliga. Använd maskinen endast i väl ventilerade
utrymmen och undvik var en antändlig källan. (t exrökning, öppen eld, och liknande livsfarliga källor).
Innan underhållet, omedelbart efter maskinens
urkopplingen, efter oavsiktligt maskinens idriftsättningen
koppla maskinen ur pneumatisk slang. Nära anslutningen
där pistolen ansluts till pistolen rekommenderas att
montera kulventil.
Använd endast ren, torr och reglerbar lufttryck inställt på
3,0 upp till 4,0 bar. Det är förbjudet att överstiga max.
arbetstryck alltså 8.3 bar (120 psi).
Använd aldrig lösningsmedel som innehåller halogena
kolväten där aluminium och galvaniserade delar kommer
i kontakt med färgen eller lösningsmedlet.
Innan maskinen tas i bruk kontrollera om alla skruvar och
locken är åtdragna eller täta.
Kontrollera att avtryckare och munstycket går lätt att röra
med innan påläggning av färg.
Använd färgsprutpistol till de ändamål som är avsedd för.
Använd endast originalreservdelar (munstycken och
tillbehör) som rekommenderats av tillverkaren.
Sörj för god ventilation innan du börjar utföra
lackeringsarbeten.
Bär alltid skyddsutrustningen (skyddsglasögon,
andningsmask och hörselskydd)!
Rikta aldrig sprutpistolen mot någon person , mot
sig själv eller kroppsdel. I motsatt fall kan leda till en
allvarliga personskador.
Lossa sprutpistolen endast när den är i tr ycklöst
läge. Slangar som står under högt tryck kan slunga ut
och därmed kan förorsakas allvarliga skador.
Följ alla säkerhetsanvisningar som finns angivna i denna
bruksanvisningen inklusive symboler i kapitlet
“Symbolbeteckning“ anvisningar i kapitlet “Montering
och första igångsättning“ och “Underhåll och skötsel“!
Som användare av maskinen ansvarar du för tredje
personen!
Kvalifikationskrav
Det krävs inga specifika krav utom upplysningen av en
fackkunnig person.
Minimiålder
Maskinen får inte användas av en person som är under 16 år.
Undantaget gäller för personer som utbildar sig i syftet för att
uppnå kunnighet under tillsyn av en fackkunnig person.
Školning
Det krävs inga specifika krav för att använda maskinen utom
upplysningen av en fackkunnig person. resp.
bruksanvisningen.
Tekniska data
Behållarvolym: 1 l
Arbetstryck: 3-6 bar
Luftförbrukning: 250l/min
Munstyckets Ø : 1,8 mm
Page 37
Anslutningsgänga: ¼ “ IG
37
Vikt: 1,5 kg
Lagring
Koppla alltid ur pneumatiska apparater när du inte använder
dessa.
Lagra alltid maskinen på en torr plats.
Montering och första idriftsättning (bild III)
Kontrollera noggrannt vid urpackningen av maskinen att
det finns inga eventuella transportskador vid transport av
maskinen. Innan maskinen tas i bruk kontrolera
ovillkorligen även att alla skruvar, skruvfästen är i
ordningen och väl åtdragna.
Blanda och förtunna färgen enligt anvisningar av
tillverkaren. Flera färger behandlas bättre om på ett
motsvarande sätt förtunnas.
Innan använandet rekommenderas att filtrera bort färgen.
Fyll färgbehållare med ca ¾.
Det är förbjudet att överstiga max. arbetstryck av
sputpistolen eller andra komponenter som är avsedda för
kompression!
Förbereda dig en bit av welpapp som du kan använda
under justeringen.
Rikta aldrig med sprutpistolen mot dig själv eller
andra personer ty det kan leda till allvarliga
personskador.
Nu du kan koppla sprutpistolen (se bild III) till
tryckluftslang.
Kontrollera vätskans viskositet innan du kopplar på
kompressorn, rikta sprutpistolen mot welpapp och tryck
in avtryckare flera gånger. Om vätskan blir för "tjockt"
blanda in lite lösningsmedlet, men gör det mycket
försiktigt och inte heller avviker från vätskans viskositet
rekommenderat av tillverkaren.
Inställning (bild I) + (bild II)
Sprutstråleform, färgmängd, finfördelning av färgen kan
man ställa in så här:
Man kan ställa in strålbreddsreglage genom vridning (2)
kan uppnås rundstråle.
Vridningen medurs resp. till höger kan man ställa in
färgmängdreglage (3) som ger minskad färgmängd.
Vridningen moturs ger ökad färgmängd.
Vridningen medurs genom strypventil för sönderdelningsluft
(6) ger minskad luftmängd, vridningen moturs ger ökad
luftmängd.
(bild II)
•Färgsprutning K är dålig
Tjocklek på färglagren skiljs avsevärt vid
vickande rörelser
•Färgsprutning L är rätt
Läggas alltid på regebunden, rekommenderas
„sprutningen vått i vått “ som
appliceringsteknik.
•Optimal färgsprutningen uppnås vid
sprutavstånd c:a 15-20 cm. För litet
sprutavstånd och för häftiga eller för
långsamma rörelser orsakar dålig
färgsprutningen som följd.
Tips: Prova sprutförloppet först på en plåt eller pappskivan
innan du börjar utföra arbetet.
Unerhåll och skötsel
Koppla alltid ur maskinen innan du börjar utföra
underhållsarbeten på maskinen.
Rengör sprutpistolen omsorgsfullt genast
efter användningen
av maskinen. Rengjord sprutpistolen garanterar problemfritt
handhavande vid nästkommande användningen. Om
munstycket är rengjort bör gängan och tätningen rengöra med
hjälp av en lätt fett.
Obs: Undvik
att lägga hela pistolen i lösningsmedel eftersom
oljan på de smorda delarna då avlägsnas.
Munstycket och munstyckets nål är delar som sliter sig
ganska snabbt. Tänk på att du har ersättningssats som
innehåller reservmunstycken.
Lagra alltid pneumatiska verktyg/apparater på en torr plats.
Bara regelbunden vård och underhållet leder till stort
tillfredställande och maskinen kan tjänas som ett utmärkt
hjälpmedel. Om underhållet inte efterföljs kan en olycka leda
till allvarlig person- och egendomskador eller oförutsägbara
händelser som kan resulteras i allvarliga skador.
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
1. Rengör
munstycket/munstyc
kets nål.
2. Byt ut
munstycket/munstyc
kets nål
3. Rengör eller byt ut
färgbehållare.
Sprutpsitol
fungerar ej
1. Tilltäppt/igens
att
munstycket/m
unstyckets nål
2. Defekt
munstycket/m
unstyckets nål
3. Tilltäppt/
igensatt
färgbehållare
Ingen
lufttryck i
maskinen
Sprutpistolen
stänger inte
ordentligt
1. Fastklämd,
defekt, bryten
tryckslang
1. För låg
förspänningen.
2. Kolven glider
inte för den är
inte påsmörjd.
3. Defekt O-ring
1. Kontrollera
tryckslang och byt ut
när den är skadad.
1. Dra åt maskinen
hårdare
2. Smörj kolvens
glidytan
3. Byt ut O-ring.
Page 38
Fara och skyddsåtgärder
38
Mekaniska åverkan
Fara Beskrivning Skyddsåtgärd Fara
Vätskan kan spruta ut Bearbetat material kan spruta
ut ur pistol .
Använd skyddsglasögon!
Bullerfara
Fara Beskrivning Skyddsåtgärd Fara
Hörselskada Längre uppehåll i närheten av
maskinen/kompresorn kan leda
till en hörselskada.
Använd alltid hörselskydd
Fara inför material och andra ämnen
Fara Beskrivning Skyddsåtgärder Fara
Kontakt, inandning Inandning av färg
Brand eller explosion Lacker är brandfarliga Rök aldrig, undvik öppen eld
Arbeta alltid i väl ventilerade
utrymmen, bär alltid
andningsmask
Försummelse av ergonomiska principer
Fara Beskrivning Skyddsåtgärder Fara
Människobeteende / felaktigt
handhavande
Lufttryckström kan förorsaka
allvarliga skador
Håll aldrig tummen över
slangöppning.
Andra risker
Fara Beskrivning Skyddsåtgärder Fara
Felaktig montering Slangar kan frigörs från
Kollaps
Slungande föremål eller
sprutande vätskan
Risk för halkning, snubbling
eller
arbetsmaskin
Tryckslang som kan slunga ut Koppla alltid ur maskinen när
Tryckslangen som befinner sig i
arbetsområdet
Kontrollera alltid
slanganslutningar innan
änvänandet
den är i trycklöst läge
Se till att trycklsangen befinner
sig inte i arbetsområdet
Page 39
39
HU
Köszönjük, hogy Profi S Güde festékszóró pisztolyt vásárolt, s ezzel kifejezte termékeink iránti
bizalmát.
!!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!!
A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva
HU
Jelzések a gépen:
A gyártmány biztonsága:
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon a www.guede.com
segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási
évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az alábbiakban.
Gyártási szám:_________________________Szortiment tételszám:___________________________Gyártási év:___________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
A gyártmány megfelel az
illetékes EU normák
követelményeinek
Tilalmak:
Tilos a dohányzás!
címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy
Nagy teljesítményű, festékedénykével ellátott festékszóró
pisztoly, minden lakkozó munkára akalmas, nagy felület
legfinomabb minőségű porlasztással történő beborítása,
egyszerű karbantartás, egyszerű kezelés a markolón
elhelyezett irányító elemek megfelelő elhelyezésének
köszönhetően.
Page 40
A festékszóró pisztoly ideális motorjárművek felületének a
40
kezelésére, vagy háztartásban is. Ez a magas nyomású
pisztoly áramló levegővel és regulálható porlasztóval
dolgozik, tehát széles használati lehetőséget nyújt. Kellékei
közé 1 000 cm
Alumnium, is tartozik.
3
tartalmú aluminium Nymás tartó edény,
Azonossági nyilatkozat EU
HU
Ezzel kijelentjük mi, a Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Germany
hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és
tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel
az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások
esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Gép: Profi S festékszóró pisztoly
Megr.szám.: 40140
Dátum/gyártó aláírása: 01.07.2008
Az aláíró adatai: Arnold úr, ügyvezető igazgató
Illetékes EU előírások:
EU 98/37/EG
Használt harmonizált normák:
DIN EN 292
DIN EN 1953
Szállítmány tartalma
Festékszóró pisztoly
Nymás tartó edény
Négyszög kulcs
Kefe
Használati utasítás
Gép ( I.ábra)
1. Szórófej
2. Levegő menniység regulátor
3. Festék mennyiség regulátor
4. Működtető kar
5. Sűrített levegő csatlakozó
6. Légnyomás regulátor
7. Festékedényke
Jótállás:
Jótállási igények a mellékelt jótállási levél szerint
Fontos biztonsági utasítások
Az illetékes anyagok porlasztásakor keletkezett
mérgező gázak mérgezést, súlyos egészségi károsodást
idézhetnek elő. Munka közben feltétlenül viseljen védő
szemüveget, kesztyüket és légzőkészüléket, hogy
megakadályozza a szemével és bőrével kapcsolatba
kerülő, a használt festékek párái és az oldószerek által
előidézett esetleges mérgezéseket.
Tilos energiaforrásként oxigént, tűzveszélyes,
vagy más, palackokba csomagolt gázakat használni,
ugyanis ezek robbanást, vagy súlyos személysérüléseket
okozhatnak.
Az illanó, vagy higító anyagok meggyulladhatnak.
A berendezést kizárólag jól szellőztethető helyiségben
használja, s igyekezzen elkerülni mindenféle
tűzveszélyes helyzetet (pl. dohányzás, nyílt láng stb.
veszélyforrások).
Karbantartás előtt, követlenül a gép kikapcsolása
után, váratlan üzemeltetési kolapsz, vagy a berendezés
váratlan üzembe helyezése előtt, kapcsolja le a gépről a
pneumatikus csöveket. A légvezető cső pisztolyhoz való
kapcsolás helyén ajánlatos golyós csatlakozó
felszerelése.
Kizárólag tiszta, száraz és regulálható 3,0 - 4,0 barr
nyomás alatti levegőt használjon. Tilos a maximális
nyomás értékét 8,3 barr (120 psi) túllépni.
Tilos szénhidrogénnel homogenizált higítószerek
használata, melyek az aluminium és cín alkatrészekkel
reagálnak és kémiai vegyületeket hozhatnak létre.
A berendezés üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy
minden csavar és a fedél, be van-e szorítva, s nincseneke meglazult csatlakozások.
A festék felvitele előtt győződjön meg arról, hogy a
kapcsoló és a szórófej szabadon mozgathatóak legyenek.
A festékszóró pisztolyt kizárólag rendeltetése szerint
szabad használni. Javításhoz kizárólag eredeti, a
gyártóval jóváhagyott alkatrészeket (szórófej, kellékek)
szabad használni.
Ügyeljen arra, hogy munkahelye festés alatt
megfelelően szellőztetve legyen!
Viseljen védő munkaruhát (védő szemüveget,
fülvédőt és légző készüléket)!
A szórópisztolyt tilos más személyek, vagy saját
személye felé irányítani, súlyos baleseteket okozhat.
A pisztolytkizárólag nyomás mentes állapotban
szabad leszerelni
baleseteket idézhetnek elő.
Tartsa be a használati utasításban lejegyzett biztonsági
utasításokat, ugyanígy a „Jelzések a gépen“
piktogrammjait, „Szerelés és első üzembehelyezés,
valamint a „ Karbantartás és kezelés“ fejezetek
utasításait.
Viselkedjen felelősségteljesen más személyekkel
szemben!
Szakképesítés
A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon
kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt
az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása,
resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális
képzés nem szükséges.
, az elugró pneumatikus csövek súlyos
Page 41
41
Műszaki adatok
Edény ürtartalma: 1 litr
Üzemi nyomás: 3-6 barr
Levegő szükséglet: 250l/min
Szórófej Ø: 1,8 mm
Csatlakozó menet: ¼ “ IG
Súly: 1,5 kg
Raktározás
Az esetben, ha a gépet nem használja, kapcsolja ki
a pneumatikus berendezéseket.
A gépet száraz helyen tárolja.
Szerelés és első üzembe helyezés (III.ábra)
Kicsomagolás után gondosan ellenőrizze a berendezést,
nem károsodott-e meg szállítás közben. Továbbá,
üzembe helyezés előtt, feltétlenül meg kell győződnie
arról, be vannak-e szorítva a csavarok és a
csatlakozások.
A festéket a gyártó utasításai szerint keverje és hígitsa. A
legtöbb festék jobban megdolgozható, ha szabály szerint
van felhígitva.
Használat előtt ajánlatos a festéket leszürni. Az edényt
tartalma ¾-ig töltse meg.
Semmi esetre sem szabad túllépni a pisztolyban,
vagy a kompresszió rendszer más alkatrészeiben a
megengedett maximális nyomást.
Ügyeljen arra, hogy a nyomás alatt álló edény szabály
szerint be legyen zárva és a légvezető cső szilárdan
hozzá legyen erősítve a pisztolyhoz.
Készítsen elő egy darab kartonlemezt, melyre a
szabályozás alatt lesz szüksége.
A pisztolyt nem szabad se más személyek, se
saját maga felé irányítani, ugyanis ez komoly balesethez
vezethet.
Ezután kapcsolja hozzá a pisztolyt (lásd III.ábra) a sűrített
levegő forráshoz.
A kompresszor bekapcsolásakor ellenőrizze az anyag
sűrűségét, a pisztolyt irányítsa a kartonlemez felé és
néhányszor nyomja le a működtető kart. Az esetben, ha
az anyag túlságosan sűrű, hígitsa fel hígitó szerrel,
viszont legyen óvatos, s igyekezzen betartani a gyártó
által ajánlott anyag sűrűséget.
Beállítás (I.ábra) + (II.ábra)
A szórás alakját, a kiszórandó anyagmennyiséget és a
festékréteget az alábbiak szerint lehet beállítani:
A levegő mennyiség regulátoron (2) forgatással kör, vagy
ellipszis alakú szórást állíthat be.
A festék mennyiség regulátor (3) jobbra forgatásával a
kilépő festék mennyiségét csökkenti. Balra forgatással a
kiszórt festék mennyiségét növeli.
A légnyomás regulátor (6) jobbra forgatásával a levegő
mennyisége csökken, balra fordításával növekszik.
(II.ábra)
Tanács: Minden munkakezdés előtt próbálja ki a szórást
egy kartonlemezen.
Karbantartás és kezelés
•A szórás K helytelen.
A festékréteg vastagsága - ingó mozgássaltúlságosan különböző, nem egyforma.
• A szórás L helyes.
Egyenletesen vigye fel „ nedvest nedvesbe
való szórással“. A szórás optimális távolsága
cca 15 – 20 cm. Túlságosan kis távolság, vagy
lassú haladás eredményeként a festett réteg
rossz minőségű lesz.
Karbantartás és kezelés előtt kapcsolja le a
berendezést a sűrített levegő forrásáról.
A lakkozás után, azonnal,
ki és tegye rendbe a pisztolyt. A kitisztított pisztoly, a további
használat esetén is garantálja a probléma nélküli munkát. Az
esetben, ha tisztításnál eltávolítja a szórófejet, a menetet és a
tömítést kenje be zsiradékkal. Ezzel megakadályozza a
szórófej „berágását“.
Vigyázz: Az egész piszolyt ne helyezze
oldószerrel teli kádba.
A szórófej és a szórótű olyan alkatrészek, melyek hamar
elhasználódnak, s ezért legyen kéznél a pót szórófej egész
készlete.
Pneumatikus szerszámját/berendezését kizárólag száraz
helyiségben tárolja.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet
megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés
előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet
Üzemzavarok – okok - eltávolításuk
Üzemzavar Okok Eltávolítás
1. Bedugult/be
A pisztoly
nem szór
A
berendezés
be nem jut
sűrített
levegő
A dugattyú
nem tér
vissza
teljesen,
üresjárat
2. Hibás
3. Eldugult/ber
1. Becsipődött,
1. A gép
2. A dugattyú
maximális gondossággal, tisztítsa
teljesen bele az
1. A szórófejet/ szórótűt
ragadt
szórófej/szó
rótű.
Elhajított pneumatikus cső. A gépet kizáróal nyomástalan
Szétdobált pneumatikus csővek
a munkaterületen.
Használat előtt ellenőrizze a
cső csatlakozásait.
állapotban szerelje le.
A pneumatikus csövet távolítsa
el a munkaterületről
Page 43
43
HR
Zahvaljujemo Vam se na kupnji pištolja za raspršivanje boje Güde Profi-S te na povjerenju
koje ste ukazali našim proizvodima.
!!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu !!!
A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke
HR
Oznaka:
Sigurnost proizvoda:
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam
kako bismo Vam mogli pomoći. Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici. Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je molim ovdje:
Serijski broj: Kataloški broj: Godina proizvodnje:
Vrlo učinkovit pištolj za raspršivanje boje s posudom,
prigodan za izvođenje svih vrsta radova lakiranja, najsitnije
raspršivanje uz pokrivanje velike površine, jednostavno
održavanje, jednostavno rukovanje zahvaljujući upravljačkim
elementima smještenim na drški pištolja.
Page 44
Pištolj za raspršivanje boje je idealan aparat za tretiranje
44
površina (lakirane površine) motornih vozila kao i za upotrebu
u domaćinstvu. Ovaj visokotlačni pištolj za raspršivanje boje
odlikuje se strujanjem zraka i podesivim raspršivačem.
Zahvaljujući tome pištolj tako omogućava vrlo široku primjenu.
Isporuka obuhvaća podtlačnu posudu od aluminija zapremine
1 000 cm
Izjava o sukladnosti EU
Mi, poduzeće Güde GmbH & Co, ovime proglašavamo KG
Birkichstra ß e 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i
konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet,
ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
prema smjernicama EU.
Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova
Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja: pištolj za raspršivanje boje Profi S
Kat br.: 40140
Datum/Potpis proizvođača: 01.07.2008
Podaci o potpisanoj osobi: gospodin Arnold, Direktor
Primjenjive smjernice EU:
Smjernica EU 98/37/EG
Primijenjeni harmonizirani standardi :
DIN EN 292
DIN EN 1953
Opseg isporuke
Pištolj za raspršivanje boje;
Podtlačna posuda;
Nasadni ključ; Četka;
Priručnik za korištenje.
Popis uređaja (vidi sliku I)
1. Glava za raspršivanje
2. Regulator količine zraka
3. Regulator količine boje
4. Odvod
5. Priključak tlačnog zraka
6. Regulator tlaka zraka
7. Posuda za boju
Jamstvo
Jamstvo je u skladu sa jamstvenim listom, koji je priložen uz
proizvod.
Važna sigurnosna upozorenja
HR
3
.
Toksične opare nastale prilikom nanošenja određenih
vrsta materijala može doći do otrovanja i ozbiljnog
oštećenja zdravlja. Pri radu uvijek koristite zaštitne
naočale, rukavice i masku za zaštitu dišnih putova radi
zaštite od otrovanja uslijed djelovanja para, otapala i boja
koje mogu doći u kontakt s Vašim očima i kožom.
Kao izvor energije zabranjeno ni u kom slučaju ne
koristite kisik, zapaljive ili druge plinove u tlačnim
posudama, u protivnom postoji opasnost od eksplozije ili
ozbiljnih ozljeda osoba.
Ishlapljive tvari ili otapala mogu gorjeti. Pištolj
koristite samo u prostorijama s dobrim provjetravanjem,
izbjegavajte rad u blizini bilo kakvih vrsta izvora paljenja
(npr. cigarete, otvorena vatra i drugi opasni izvori
zapaljenja).
Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja,
neposredno nakon isključivanja pištolja odnosno u
slučaju neočekivanog ispada aparata ili preventivno prije
neočekivanog puštanja aparata u rad odspojite aparat od
pneumatskog crijeva. U blizini priključka pneumatskog
crijeva na pištolj preporučljivo je montirati kuglični ventil.
Koristite samo čist, suh i podesiv komprimirani zrak
podešen na lak od 3,0 do 4,0 bar-a. Zabranjeno je
prekoračivati maksimalni dopušteni tlak od 8.3 bar-a (120
psi).
Ni u kom slučaju ne koristite otapala homogenizirana
ugljikovodikom koji reagiraju u dodiru s aluminijskim i
cinčanim dijelovima i mogu razvijati kemijske spojeve .
Prije puštanja aparata u rad provjerite da li do su
ispravno zategnuti svi vijci i zaštitni poklopci te da li
spojevi nisu propusni.
Prije nanošenja boje provjerite da li se okidač i mlaznica
mogu slobodno kretati.
Pištolj za raspršivanje boje se smije koristiti samo u
svrhe za koje je namijenjen. Koristite isključivo rezervne
dijelove (mlaznice i pribor) preporučene od strane
proizvođača.
Kod lakiranja osigurajte odgovarajuće provjetravanje
radnog mjesta!
Pri radu uvijek nosite zaštitno radno odijelo (zaštitne
naočale, zaštitnu masku za zaštitu dišnih putova, zaštitu
sluha)!
Pištolj nikad ne smije biti usmjeren prema drugim
osobama niti prema Vama, u protivnom postoji opasnost
od ozbiljnih ozljeda.
Pištolj odspajajte samo ako nije pod tlakom, jer
izbačena pneumatska crijeva mogu uzrokovati ozbiljne
ozljede.
Pri radu se uvijek pridržavajte sigurnosnih odredbi
navedenih u ovom Naputku za rukovanje, uključujući
piktograme navedene u poglavlju“Oznake“, dalje uputa
navedenih u poglavlju“Montaža i prvo puštanje u rad“ i
“Održavanje i njega“!
Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim
osobama.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja
ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16
godina.
Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove
osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod
nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije
neophodna.
Tehnički podaci
Sadržaj posude: 1 litra
Radni tlak: 3-6 bara
Page 45
Potrošnja zraka: 250l/min
45
Za mlaznice: 1,8 mm
Priključni navoj: 1 “ IG
Težina: 1,5 kg
Skladištenje
Odspojite sve pneumatske aparate ako ih upravo ne koristite.
Aparat čuvajte na suhom mjestu.
Montaža i prvo stavljanje u pogon (slika III)
Nakon raspakiranja provjerite aparat radi utvrđivanja
eventualnih oštećenja nastalih prilikom prijevoza. Prije
puštanja aparata u rad potrebno je osigurati da budu
zategnuti svi vijci i vijčani spojevi itd..
Boju miješajte i razrjeđujte prema uputama proizvođača.
Većina boja se može bolje obraditi odnosno koristiti ako
su boje razrjeđene.
Prije obrade preporučljivo je izvršiti filtriranje boje.
Bojom napunite 3 posude.
Ni u kom slučaju ne prekoračujte maksimalan
dopušteni radni tlak pištolja niti drugih sistemskih
dijelova za kompresiju!
Provjerite da li je podtlačna posuda ispravno zatvorena i
da li je pneumatsko crijevo fiksno spojeno na pištolj.
Pripremite komad ljepenke koji možete koristiti prilikom
podešavanja pištolja.
Pištolj nikad ne smije biti usmjeren prema drugim
osobama niti prema Vama, u protivnom postoji opasnost
od ozbiljnih ozljeda.
Sada priključite pištolj (vidi sliku III) na izvor
komprimiranog zraka.
Kod uključivanja kompresora provjerite gustoću tvari,
usmjerite pištolj na komad ljepenke i nekoliko puta
pritisnite okidač. Ako je materijal previše gusti, dodajte
malo otapala – pritom postupajte vrlo oprezno i
pridržavajte se podataka o gustoći boje preporučene od
strane proizvođača.
Podešavanje (Slika br. I) + (slika br. II)
Oblik raspršivanja, izlazna količina boje i opći izgled
nanesenog sloja boje mogu se podesiti na slijedeći način.
Pomoću regulatora količine zraka (2) možete okretanjem
podesiti okrugli odnosno elipsasti oblik raspršivanja.
Okretanjem regulatora količine boje (3) udesno se smanjuje
izlazna količina boje. Okretanjem regulatora količine boje
ulijevo se povećava količina raspršene boje.
Okretanjem regulatora tlaka zraka (6) udesno se tlak
smanjuje, i okretanjem ulijevo se tlak boje povećava.
(Slika br. II)
•Sloj K je neispravan.
Debljina nanesenog sloja se na raznim
mjestima razlikuje zbog neravnomjernih
„ljuljavih“ pokreta.
Sloj L je ispravan.
•
Boju uvijek nanosite ravnomjerno – štrcanjem
„mokro na mokro“
Optimalan rezultat nanošenja boje štrcanjem
•
ćete postići kod štrcanja iz udaljenosti oko 15-
20 cm. Premala udaljenost i prebrzi odnosno
prespori pokreti uzrokuju neispravan rezultat
Savjet: Prije svakog bojenja napravite probno bojenje
štrcanjem na komad kartona.
Održavanje uređaja
Prije održavanja, podmazivanja i čišćenja uređaja
prekinite dovod komprimiranog zraka u uređaj.
Pištolj očistite i izvršite njegovo održavanje odmah
završetka lakiranja/bojenja, i to s maksimalnom pažnjom.
Dobro očišćeni pištolj garantira rukovanje bez ikakvih
problema. Ako prilikom čišćenja skinete mlaznicu, morate
odmah podmazati navoje i brtvilo lakim mazivom. Time ćete
spriječiti „zaglavljenje“ mlaznice.
Upozorenje: Pištolj za štrcanje ne smije biti potpuno uronjen u
otapalo.
Mlaznica i igla mlaznice se jako brzo troše, zbog toga uvijek
čuvajte na zalihi set zamjenskih mlaznica.
Pneumatske alate/uređaje čuvajte samo u suhim
prostorijama.
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri
radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati
nepredvidive nezgode i ozljede.
Otklanjanje kvarova
Kvar Uzrok Način uklanjanja
Pištolj ne
raspršuje
boju
Uređaj nije
snabdjeven
komprimirani
m zrakom
Klip se ne
vraća
potpuno,
prazan udar
nanošenja boje.
1. Začepljena/z
alijepljena
mlaznica/igl
a mlaznice.
2. kvar
mlaznice/igl
e mlaznice.
3. Začepljena/z
alijepljena
posuda za
boju.
1. Pneumatsko
crijevo je
stisnuto,
polomljeno
ili oštećeno.
1. Uređaj nije
dobro
pričvršćen ili
pričvršćen
kratko
vrijeme.
2. Blokiranje ili
preveliko
trenje klipa –
klip nije
podmazan.
3. Oštećen Oprsten
nakon
1. Očistite mlaznicu/iglu
mlaznice.
2. Zamijenite
mlaznicu/iglu
mlaznice.
3. Posudu za boju
očistite ili zamijenite
novom.
1. Pneumatsko crijevo
provjerite, u slučaju
neotklonjivog kvara ga
zamijenite novim.
1. Pričvrstite ga bolje.
2. Podmažite vodeću
površinu valjka.
3. Zamijenite O-prsten.
Page 46
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
46
Mehanička sekundarna opasnost
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Brizganje tekućina. Pištolj može neočekivano
raspršiti određenu količinu boje.
Pri radu koristite zaštitne
naočale.
Opasnost od buke
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Oštećenje sluha. Dulje zadržavanje u
neposrednoj blizini uključenog
uređaja može uzrokovati
oštećenje sluha.
Upotrebljavajte zaštitu sluha.
Opasnosti od materijala i ostalih tvari
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Dodir udisanje. Udisanje boje.
Požar ili eksplozija. Laki su zapaljive tvari. Ne pušite, bez otvorene vatre.
Radite isključivo u prostorijama
sa dobrim provjetravanjem ili
koristite respirator.
Nepoštivanje ergonomskih načela
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Normalno ponašanje / loše
ponašanje.
Tlačni zrak može prouzrokovati
teška oštećenja.
Ne stavljajte ih u usta ili nos.
Ostale vrste opasnosti
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Pogrešna montaža. Pneumatsko crijevo može
Ispad prilikom rada.
Odbačeni predmeti ili tekućine
koje mogu brizgati.
Klizanje, spotaknuće ili pad
osoba.
ispasti iz radnog uređaja.
Izbačeno pneumatsko crijevo. Aparat odspajajte samo ako
Pneumatsko crijevo u radnom
području.
Prije rada uvijek provjerite spoj
crijeva.
nije pod tlakom.
Pneumatsko crijevo uvijek
otklonite iz radnog područja.
Page 47
47
Čestitamo Vam ob nakupu pištole za brizganje barve Güde Profi-S in tudi za vaše zaupanje, ki
SI
Oznaka:
Varnost izdelka:
A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Približne slike.
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo?Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com
SI
vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave.
Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu:
Serijska številka: Številka naročila: Leto izdelave:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Naprava odgovarja standardom
EU
sta ga izkazali ponudbi naših izdelkov.
!!! Še pred uvedbo naprave v pogon,
natančno preberite navodilo za uporabo!!!
Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali
Izredno učinkovita pištola za brizganje barve s posodo,
primerna za vsa ličarska dela, zelo fino razprševanje pri
pokrivanju velike površine, lahkotno vzdrževanje, lahkotno
manipuliranje, zahvaljujoč se krmilnim elementom, primerno
nameščenim na ročki.
Page 48
48
Pištola za brizganje barve je idealna naprava za zaščito
površin (lakirane površine) motornih vozil enako, kot tudi za
domačo rabo. Navedena visoko tlačna pištola brizga s
stisnjenim zrakom, na njej pa je nameščen razpršilec, ki ima
regulacijo. S tem pištola nudi široke možnosti uporabe.
Dobava vsebuje aluminijasto podtlačno posodo
»Aluminium«, katere volumen znaša1 000 cm
SI
Izjava o ustreznosti EU
S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG
Birkichstra ß e 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih
uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU
za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z
nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Označitev naprav: pištola za brizganje barve Profi S
Nar. št. 40140
Datum/podpis proizvajalca: 01.07.2008
Podatki o podpisniku: gospod Arnold, direktor
Uporabne smernice EU:
Smernica EU 98/37/EG
Uporabljeni usklajeni standardi:
DIN EN 292
DIN EN 1953
Obseg dobave
Pištola za brizganje barve
Podtlačna posoda
Montažni ključ
Ščetka
Navodilo za uporabo
Opis naprave (slika I)
1. Brizgalna glava
2. Regulator količine zraka
3. Regulator količine barve
4. Vleka
5. Priključek tlačnega zraka
6. Regulator pritiska zraka
7. Posodica za barvo
Garancija
Pogoji garancije so opisani v priloženem garancijskem listu.
Pomembni varnostne napotke
3
.
Toksične izparine, ki nastajajo pri nanašanju
določenega materiala, lahko povzročijo posledično
zastrupitev oziroma resno poškodujejo zdravje. Vedno
uporabljajte zaščitna očala, rokavice in dihalno masko,
da bi tako preprečili možnost zastrupitve z izparinami,
razredčili in barvami, ki bi morda brizgnili v vaše oči ali
na vašo kožo.
V nobenem primeru ne uporabljajte kisika, vnetljivih
oziroma ostalih plinov v jeklenkah, kot vir energije – s
tem bi lahko bi povzročili eksplozijo ali resno nezgodo
oseb.
Hlapljive snovi oziroma razredčila se lahko vnamejo.
Napravo uporabljajte samo v dobro prezračenih prostorih
in izogibajte se vsakemu vnetljivemu viru (npr. kajenje,
odprt ogenj in podobne nevarne vire).
Pred vzdrževanjem, neposredno potem, ko ste
napravo izklopili, po nepričakovani prekinitvi
obratovanja, oziroma preventivno, pred nepričakovanim
zagonom, napravo odklopite od pnevmatske cevi. V
bližini priključka zračne cevi na pištolo se priporoča
namestiti kroglično pipo.
Lahko se uporablja samo čist, suh in nastavljiv tlačni
zrak, ki je nastavljen na 3,0 do 4,0 bar. Prepovedano je
prekoračiti maksimalni pritisk 8.3 bar (120 psi).
Nikoli ne uporabljajte razredčil, homogeniziranih
ogljikovodikom, katera reagirajo z aluminijastimi oziroma
cinkovimi deli in se lahko vežejo v kemične spojine.
Pred spuščanjem naprave v pogon preverite, ali so vsi
vijaki in pokrovi priviti in ali vsi priključki dobro tesnijo.
Pred nanašanjem barve se prepričajte, ali sta vžig in šoba
lahko prosto gibljiva.
Pištolo za brizganje barve je potrebno uporabljati samo v
tiste namene, za katere je bila izdelana. Izključno
uporabljajte nadomestne dele (šobe in ostalo), ki jih
priporoča proizvajalec.
Medtem ko lakirate, mora biti mesto, kjer delate dobro
prezračeno.
Vedno uporabljajte zaščitno obleko (zaščitna očala,
dihalno masko, zaščito sluha)!
Pištole nikoli ne usmerjajte v druge osebe oziroma v
samega sebe, v nasprotnem primeru lahko povzročite
resne poškodbe.
Pištolo odklopite samo takrat, ko ni pod pritiskom, na
pritisk reagirajoče pnevmatske cevi lahko povzročijo
resne poškodbe.
Upoštevajte vse varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu za uporabo, skupaj s ideogrami v poglavju
“Označbe“, napotki v poglavju “Montaža in prvi zagon v
obratovanje“ in “Vzdrževanje in oskrba“!
Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto
starosti.
Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z
namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje
zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Vsebina posode: 1 liter
Delovni tlak : 3-6 barov
Poraba zraka: 250l/min
Premer šobe: 1,8 mm
Priključni navoj: 1 “ IG
Teža: 1,5 kg
Page 49
49
Skladiščenje
Takrat, ko ne uporabljate pnevmatskih naprav, je zmeraj vse
odklopite.
Napravo vedno hranite na suhem mestu.
Montaža in prva uvedba v pogon (slika III)
Ko iz naprave odstranite embalažo, napravo skrbno
preglejte, ali morda ni bila poškodovana med prevozom.
Nato je pred prvo uporabo potrebno brezpogojno
zagotoviti, da bodo vsi vijaki, vezi in pod., privite.
Barvo mešajte in redčite v skladu z napotki proizvajalca.
Večina barv se bolje uporablja takrat, ko so na
odgovarjajoči način razredčene.
Priporoča se, da barvo pred obdelavo filtrirate.
Posodo polnite iz 3.
V nobenem primeru ne prekoračite maksimalnega
pritiska pištole oziroma ostalih sistemskih delov za
kompresijo!
Poskrbite, da bo podtlačna posoda pravilno zaprta in
zračna cev trdno povezana s pištolo.
Pripravite si kos lepenke, ki ga boste lahko uporabili za
nastavitev sistema.
Pištole nikoli ne usmerjajte v druge osebe oziroma v
samega sebe, v nasprotnem primeru lahko povzročite
resne poškodbe.
Sedaj pištolo priključite (glej slika III) na vir stisnjenega
zraka.
Ob vklopu kompresorja preverite gostoto snovi, pištolo
usmerite na lepenko in nekajkrat stisnite vklop. Če je
material preveč gost, potem pri mešanju dodajte majhno
količino raztopila, vendar pri tem ravnajte zelo oprezno in
ne odstopajte od gostote, ki jo priporoča proizvajalec.
Nastavitev (slika I) + (slika II)
Obliko curka, izstopno količino in splošni izgled nanosa
barve je možno nastaviti takole.
Z zasukom regulatorja količine zraka (2) je možno nastaviti
okroglo oziroma elipsasto obliko razprševanja.
Z zasukom regulatorja količine barve (3) v desno, se
zmanjša izstopna količina barve. Z zasukom v levo se
količina brizgane tekočine poveča.
Na regulatorju pritiska zraka (6) se z zasukom v desno
količina privedenega zraka zniža, z zasukom v levo pa
poveča.
(slika II)
•Nanašanje K je napačno.
Debelina nanosa se pri nihajočem premikanju
preveč razlikuje.
•Nanos L je pravilen.
Nanašajte vedno enakomerno „mokro
brizganje v mokro“
•Optimalen rezultat brizganja boste dosegli z
odstopom približno 15-20 cm. Premajhna
razdalja in preveč hitri oziroma prepočasni gibi
imajo za posledico nekvaliteten nanos.
Namig: Na kos odpadne lepenke preizkusite barvo pred
vsakim delom.
Vzdrževanje in oskrba
Pri vzdrževanju in negi vedno prekinite dovod zraka
pod tlakom.
Pištolo očistite z maksimalno skrbjo in poskrbite zanjo takoj
po lakiranju. Očiščena brizgalna pištola bo tako v prihodnje
pripravljena za ponovno uporabo. Če pri čiščenju snamete
šobo, morate navoj in tesnilo negovati s lahkim mazivom. S
tem boste preprečili, da se šoba zagozdi.
Opozorilo: Ne potapljajte brizgalne pištole v topilo v celoti.
Šoba in igla šobe sta hitro obrabljajoča se dela, zato imejte
vedno pripravljen komplet nadomestnih šob.
Pnevmatsko orodje/naprave shranjujte le v suhih prostorih.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko
zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno
vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode
ali poškodbe.
Odpravljanje napak
Okvara Vzrok Rešitev
1. Šobo/iglo šobe
očistite.
2. Šobo/iglo šobe
zamenjajte z novo.
3. Posodo očistite
oziroma zamenjajte.
Pištola ne
brizga
1. Šoba/igla
šobe je
zamašena/z
alepljena.
2. Šoba/igla
šobe je
pokvarjena.
3. Posoda za
barvo je
zamašena/z
alepljena.
1. Pnevmatsko cev
preverite in če je
defektna, jo
zamenjajte.
Naprava
nima dovolj
tlaka zraka
1. Pnevmatska
cev je
ukleščena,
zlomljena
oziroma
defektna.
1. Napravo priložite bolj
močno.
2. Namažite vodilno
površino cilindra.
3. O-obroček zamenjajte
z novim.
Bat se ne
vrača, deluje
na prazno
1. Naprava je
priložena
preslabo oz.
prekratko.
2. Bat drgne,
ker ni
namazan.
3. O-obroček je
poškodovan
Page 50
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
50
Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Brizganje tekočin Uporabljani material lahko
nepričakovano brizgne iz
pištole.
Uporabljajte zaščitna očala!
Nevarnost zaradi hrupa
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Poškodbe sluha Pri uporabi
naprave/kompresorja lahko po
določenem času obstaja
nevarnost poškodb sluha.
Uporabljajte primerno zaščito
za sluh.
Nevarnosti v stiku z materialom in drugimi snovmi
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Stik, vdihavanje. Vdihavanje barv
Požar ali eksplozija Laki so vnetljive snovi
Delajte le v dobro prezračenih
prostorih ali uporabljate dihalno
masko.
Kaditi prepovedano, brez
odprtega ognja
Zanemarjanje ergonomskih načel
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Človeško ravnanje / napačno
ravnanje
Tok tlačnega zraka lahko
povzroči hude poškodbe.
Pihajoče dele naprave držite
stran od telesa.
Druge nevarnosti
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Napačna montaža Cev lahko pade z delujoče
Izpad med obratovanjem.
Odbiti predmeti ali brizgajoče
tekočine
Drsenje, spotika ali padec oseb Pnevmatska cev v delovnem
naprave.
Odbita pnevmatska cev. Stroj vedno odklapljajte le
območju.
Pred uporabo vedno preverite
cevni spoj.
takrat, kadar ni pod pritiskom.
Pnevmatsko cev vedno
odstranite iz delovnega
območja.
Page 51
51
RO
Vă mulţumim pentru cumpărarea pistolului de vopsit Güde Profi-S şi pentru încrederea Dvs.
acordată sortimentului nostru.
A.V.2 Completări, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate. Figuri ilustrative.
RO
Însemnări:
Securitatea produsului:
Aveţi întrebări tehnice?Reclamaţie?Aveţi nevoie de piese de schimb sau manual de utilizare?
Pe site-ul nostru www.guede.com în secţia Service Vă ajutăm rapid şi nebirocratic. Vă rugăm ajutaţi-ne să Vă ajutăm. Pentru identificarea
aparatului Dvs. în cazul reclamaţiei, avem nevoie de numărul de serie, numărul de comandă şi de anul fabricaţiei. Toate aceste informaţii le
găsiţi pe tăbliţa de identificare. Pentru a avea aceste date întotdeauna la îndemână, însemnaţi-le vă rugăm aici:
Numărul de serie: Nr. comandă: Anul fabricaţiei:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
citiţi vă rog cu atenţie aceste instrucţiuni de deservire!!!
Citiţi manualul de utilizare! Folosiţi ochelari de protecţie!
Folosiţi mască respiratorie! Folosiţi mănuşi de protecţie!
Greutate Racordul aparatului
Presiunea de lucru Diametrul duzei
Aparatul
Pistol de vopsit Profi-S
Pistol de vopsit foarte efectiv, cu vas, potrivit pentru toate
lucrările de vopsitorie, cu cea mai fină pulverizare la
acoperirea suprafeţelor mari, întreţinere simplă, manipulare
simplă datorită elementelor de comandă amplasate adecvat
pe mâner.
Pistolul de vopsit este ideal pentru îngrijirea suprafeţelor
(suprafaţă vopsită) la autovehicule sau de asemenea pentru
Page 52
utilizare în gospodărie. Acest pistol de înaltă presiune se
52
caracterizează prin jetul de aer şi pulverizare reglabilă. Astfel
pistolul oferă o utilizare largă. Setul de livrare conţine vasul de
aluminiu de subpresiune cu capacitatea de 1000 cm
RO
Declaraţie de conformitate EU
Prin aceasta declarăm, noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
că concepţia şi construcţia aparatelor menţionate mai jos în modelele
pe care le punem în circulaţie sunt conforme cu cerinţele de bază
aferente ale Directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modificării aparatului, care nu a fost consultată cu
noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Însemnarea aparatului: Pistol de vopsit Profi-S
Nr. com.: 40140
Data/semnătura producătorului: 01.07.2008
Date despre semnatar: Domnul Arnold, administrator
Directivele UE aferente:
Directiva EU 98/37/EG
Norme armonizate folosite:
DIN EN 292
DIN EN 1953
Conţinutul lotului de livrare
Pistol pentru stropirea vopselei
Vas de subpresiune
Cheie
Perie
Manual de utilizare
Descrierea aparatului (fig. I)
1. Cap de pulverizare
2. Regulator cantitate aer
3. Regulator cantitate vopsea
4. Declanşator
5. Racordul aerului comprimat
6. Regulatorul presiunii de aer
7. Vas pentru vopsea
Garanţie
Drepturile de garanţie conform certificatului de garanţie
anexat.
Instrucţiuni importante de securitate
3
.
Ca urmare a vaporilor toxici, care apar la aplicarea
unui anumit material, se poate produce otrăvirea şi
periclitarea gravă a sănătăţii. Folosiţi întotdeauna
ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie şi mască
respiratorie, pentru a preveni posibila intoxicare cu
vapori, dizolvanţi şi vopsele, care pot veni în contact cu
ochii şi pielea Dvs.
Nu folosiţi în nici un caz oxigenul, gazele
inflamabile sau alte gaze ambalate în butelii ca şi sursă
de energie. Acestea ar putea produce explozie sau
accidentare gravă a persoanelor.
Substanţele volatile sau dizolvanţii pot să ardă.
Utilizaţi aparatul doar în încăperi bine aerisite şi feriţi-vă
de orice sursă de foc (de ex. fumatul, focul deschis şi alte
surse periculoase asemănătoare).
Deconectaţi aparatul de la furtunul pneumatic
înaintea operaţiilor de întreţinere, imediat după oprirea
aparatului, după apariţia penei de curent sau preventiv
împotriva punerii nedorite în funcţiune a aparatului. În
apropierea racordului furtunului de aer la pistol se
recomandă montarea robinetului sferic.
Se foloseşte doar aer comprimat curat, uscat şi reglabil
de la 3,0 până la 4,0 bari. Este interzisă depăşirea
presiunii maxime de 8.3 bari (120 psi).
Nu folosiţi niciodată dizolvanţi omogenizaţi cu
hidrocarburi, care reacţionează cu elementele din
aluminiu şi zinc şi pot forma compuşi chimici.
Înaintea punerii în funcţiune a aparatului controlaţi dacă
sunt bine strânse toate şuruburile şi capacele şi dacă
racordurile sunt etanşe.
Înaintea aplicării vopselei, asiguraţi-vă că se poate mişca
liber cu declanşatorul şi duza.
Pistolul de vopsit trebuie folosit doar în scopuri pentru
care este destinat. Folosiţi exclusiv piese de schimb
(duze şi accesorii) recomandate de producător.
Aveţi în vedere ca spaţiul de lucru la vopsire să fie
bine aerisit!
Purtaţi întotdeauna echipament de protecţie
(ochelari de protecţie, mască respiratorie, protectoare
urechi)!
Nu îndreptaţi niciodată pistolul spre alte persoane
sau spre sine însuşi, în caz contrar se pot produce
accidente grave.
Deconectaţi pistolul doar când este fără presiune,
furtunul pneumatic azvârlit poate produce accidente
grave.
Respectaţi toate indicaţiile de securitate menţionate în
acest manual de utilizare, inclusiv pictogramele din
capitolul “Însemnări“, a instrucţiunilor din capitolul
“Asamblare şi prima punere în funcţiune“ şi “Întreţinere
şi îngrijire“!
Purtaţi-vă responsabil faţă de restul persoanelor!
Calificare
Pentru deservirea aparatului nu este necesară nici o calificare
specială în afara instruirii de către un specialist.
Vârsta minimă
Cu aparatul au voie să lucreze doar persoanele care au
împlinit deja 16 ani.
Excepţie prezintă utilizarea aparatului de către tineri, dacă
aceasta se exercită în timpul educaţiei profesionale în scopul
însuşirii îndemânării şi sub supravegherea instructorului.
Instruiri
Utilizarea aparatului necesită doar o instruire
corespunzătoare de către un specialist, respectiv manualul de
utilizare. Nu este necesară instruire specială.
Page 53
Date tehnice
53
Capacitatea vasului:
Presiunea de lucru: 3-6 bari
Consum de aer: 250 l/min
Ø duzei: 1,8 mm
Filet de racordare: ¼ “ IG
Greutate: 1,5 kg
Depozitare
Deconectaţi întotdeauna toate aparatele pneumatice dacă nu
le utilizaţi.
Păstraţi întotdeauna aparatul la un loc curat şi uscat.
Asamblare şi prima punere în funcţiune (fig. III)
După despachetare aparatul trebuie verificat cu grijă din
punct de vedere al deteriorării în timpul transportului. Mai
departe, înaintea punerii în funcţiune trebuie asigurat
necondiţionat ca toate şuruburile, racordurile etc. să fie
bine strânse.
Amestecaţi şi diluaţi vopseaua conform indicaţiilor
producătorului. Cu majoritatea vopselelor se poate lucra
mai bine dacă sunt diluate în mod corespunzător.
Înaintea folosirii se recomandă ca vopseaua să fie filtrată.
Umpleţi vasul la ¾.
În nici un caz nu depăşiţi presiunea maximă a
pistolului sau a altor piese sistematice pentru compresie!
Asiguraţi ca vasul de subpresiune să fie închis corect iar
furtunul de aer să fie bine racordat la pistol.
Pregătiţi-vă o bucată de carton pe care-l puteţi folosi în
timpul reglării.
Nu îndreptaţi niciodată pistolul spre alte persoane
sau spre sine însuşi, în caz contrar se pot produce
accidente grave.
Acum racordaţi pistolul (vezi fig. III) la sursa de aer
comprimat.
La pornirea compresorului controlaţi densitatea
substanţei, îndreptaţi pistolul spre carton şi apăsaţi de
câteva ori pe declanşator. Dacă substanţa este prea
densă, adăugaţi puţin diluant, la aceasta procedaţi însă
cu mare grijă şi nu vă abateţi de la densitatea
recomandată de producător.
Reglarea (fig. I) + (fig. II)
Forma pulverizării, cantitatea de ieşire şi aspectul general al
vopselei aplicate se poate regla astfel:
Prin regulatorul cantităţii de aer (2) se poate obţine prin
rotire o formă sferică sau eliptică de pulverizare.
Pe regulatorul cantităţii de vopsea (3) prin rotire spre
dreapta cantitatea vopselei ieşite se micşorează. Prin rotire
spre stânga cantitatea de lichid spreiat se măreşte.
Pe regulatorul presiunii aerului (6) prin rotire spre dreapta,
cantitatea de aer se micşorează, spre stânga se măreşte.
1 litru
(fig. II)
•Aplicarea K este greşită.
La mişcări oscilatorii grosimea aplicată diferă
prea mult.
Aplicarea L este corectă.
•
Aplicaţi întotdeauna uniform „stropire umed pe
umed“
Aplicare optimă o veţi obţine de la o distanţă
•
de cca. 15-20 cm. Distanţa prea mică şi o
mişcare prea rapidă sau prea înceată are ca
Recomandare: Luaţi o bucată de carton şi înaintea fiecărei
vopsiri efectuaţi o stropire de încercare.
Întreţinere şi îngrijire
decuplaţi aparatul de la sursa de aer comprimat.
Curăţaţi şi îngrijiţi pistolul imediat
acurateţe. Pistolul curăţat vă asigură la utilizarea ulterioară o
manipulare fără probleme. Dacă la curăţare este îndepărtată
duza, trebuie ca filetul şi garnitura să fie acoperite cu o
grăsime uşoară. Astfel se previne „blocarea“ duzei.
Atenţie: Nu puneţi pistolul întreg în baie cu diluant.
Duza şi acul duzei sunt componente rapid uzabile, de aceea
aveţi la îndemână un set de duze de rezervă.
Depozitaţi sculele/aparatele pneumatice doar în încăperi
uscate.
Numai aparatul întreţinut şi îngrijit regulat poate fi o ustensilă
satisfăcătoare. Întreţinerea şi îngrijirea insuficientă poate duce
la accidente şi răniri neprevăzute.
Eliminarea defectelor
Defectul Cauza Eliminarea
Pistolul nu
stropeşte
urmare o vopsire proastă.
Înaintea operaţiilor de întreţinere şi îngrijire
1. Astupată/lipit
2. Defectă
ă duza/acul
duzei.
duza/acul
duzei.
după vopsire cu o maximă
1. Curăţaţi duza/acul
duzei.
2. Schimbaţi duza/acul
duzei.
3.Curăţaţi sau schimbaţi
vasul pentru vopsea
3.Astupat/lipit
vasul pentru
vopsea
Aparatul nu
este
alimentat cu
aer
comprimat
Pistonul nu
se întoarce
integral,
mers în gol
1.
1. Aparatul
2. Pistonul
Furtunul
pneumatic
prins, rupt
sau defect
este fixat
prea slab
sau prea
scurt
stagnează
fiindcă nu
este gresat
1.
Controlaţi furtunul
pneumatic şi
schimbaţi-l în caz de
defecţiune
1.
Reglaţi aparatul mai
tare
Ungeţi suprafaţa de
2.
alunecare a pistonului
Schimbaţi inelul O
3.
3. Inelul O
defect
Page 54
Alte pericole şi măsuri de prevenire
54
Alte pericole mecanice
Pericolul
Ţâşnirea lichiduluiMaterialul de vopsire poate
DescriereMăsura(i) de prevenireAlte pericole
neaşteptat să ţâşnească din
pistol.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Pericol la zgomot
Pericolul
Vătămarea auzului Staţionarea mai îndelungată în
DescriereMăsura(i) de prevenireAlte pericole
imediata apropiere a
aparatului/compresorului poate
duce la periclitarea auzului.
Folosiţi protectoare de urechi.
Pericol la materiale şi la alte substanţe
Pericolul
Contact, inspirare Inspirarea vopselei
Incendiu sau explozie Vopselele sunt inflamabile
DescriereMăsura(i) de prevenireAlte pericole
Lucraţi în încăperi bine aerisite,
purtaţi mască respiratorie.
Nu fumaţi, nu folosiţi nici un fel
de foc deschis.
Neglijarea principiilor ergonomice
Pericolul
Comportare umană/comportare
greşită
DescriereMăsura(i) de prevenireAlte pericole
Jetul de aer comprimat poate
provoca accidente grave.
Niciodată nu ţineţi în orificiile
corpului.
Alte pericole
Pericolul
Asamblare greşită Furtunul se poate desprinde din
Colaps la exploatare
Obiecte aruncate şi lichide
ţâşnite
Alunecarea, împiedicarea sau
căderea persoanelor
DescriereMăsura(i) de prevenireAlte pericole
aparatul de lucru.
Furtunul pneumatic aruncat. Decuplaţi aparatul doar când nu
este sub presiune.
Îndepărtaţi întotdeauna furtunul
pneumatic din spaţiul de lucru.
Page 55
55
RS
Zahvaljujemo se na kupovini pištolja za nanošenje boje Güde Profi-S i na poverenju koje ste
ukazali našim proizvodima.
!!! Pre puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu !!!
A.V. 2 Dodatno štampani materijali, i u skraćenoj verziji, moraju biti odobreni. Zadržavamo pravo na
RS
Oznaka:
Bezbednost proizvoda:
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni delovi ili uputstva za upotrebu?
Na našem home page www.guede.com u odeljenju „Servis“ Pružićemo Vam pomoć brzo i bez nepotrebne birokratije. Pomozite nam kako
bi Vam mi mogli pomoći. Zbog identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije potreban nam je serijski broj, broj porudžbine i godina
proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici. Kako bi ove podatke uvek imali pri ruci, upišite ih molim ovdje:
Serijski broj: Kataloški broj: Godina proizvodnje:
Vrlo efikasan pištolj za nanošenje boje sa posudom, pogodan
za izvođenje svih vrsta radova lakiranja, najsitnije nanošenje
uz pokrivanje velike površine, jednostavno održavanje,
jednostavno rukovanje zahvaljujući upravljačkim elementima
smeštenim na dršci pištolja.
Page 56
Pištolj za nanošenje boje je idealan aparat za tretiranje
56
površina (lakirane površine) motornih vozila kao i za upotrebu
u domaćinstvu. Ovaj pištolj sa visokim pritiskom za
nanošenje boje odlikuje se strujanjem vazduha i
raspršivačem, koji se može podešavati. Zahvaljujući tome
pištolj tako omogućuje vrlo široku primenu. Isporuka obuhvata
posudu pod pritiskom Aluminijum zapremine 1 000 cm
RS
Izjava o skladnosti EU
Mi, preduzeće Güde GmbH & Co, ovim proglašavamo KG
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany - Nemačka
proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i
konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet,
ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahteve u vezi bezbednosti i
zdravlja prema smernicama EU.
Ako dođe do izmene uređaja bez naše saglasnosti, ova Izjava
postaje nevažećom.
Oznaka uređaja: pištolj za nanošenje boje Profi S
Kat br.: 40140
Datum/Potpis proizvođača: 01.07.2008
Podaci o potpisanom licu: gospodin Arnold, Direktor
Primenjive smernice EU:
Smernica EU 98/37/EG
Primenjeni usklađeni standardi :
DIN EN 292
DIN EN 1953
Obim isporuke
Pištolj za nanošenje boje
Posuda pod pritiskom
Montažni ključ Četka
Priručnik za korišćenje
Opis uređaja (vidi sliku I)
1. Glava za nanošenje
2. Regulator količine vazduha
3. Regulator količine boje
4. Odvod
5. Priključak kompresionog vazduha
6. Regulator pritiska vazduha
7. Posuda za boju
Garancija
Garancija je u skladu sa garantnim listom, koji je priložen uz
proizvod.
Važna bezbednosna upozorenja
3
.
Otrovne pare koje su nastale prilikom nanošenja
određenih vrsta materijala, može doći do trovanja - dakle
do ozbiljnog oštećenja zdravlja. Prilikom rada uvek
upotrebljavajte zaštitne naočare, rukavice i masku za
zaštitu respiratornih organa zbog zaštite od trovanja
zbog delovanja para, rastvarača i boja koje mogu doći u
kontakt sa Vašim očima i kožom.
Kao izvor energije zabranjeno je da koristite kiseonik,
zapaljive ili druge gasove u posudama sa pritiskom, u
protivnom postoji opasnost od eksplozije ili ozbiljnih
povreda ostalih eventualno prisutnih lica.
Isparljive materije ili rastvarači mogu da gore. Pištolj
koristite samo u prostorijama sa dobrim provetravanjem,
izbegavajte rad u blizini bilo kakvih vrsta izvora vatre
(npr. cigarete, otvorena vatra i drugi opasni izvori vatre
itd.).
Pre izvođenja bilo kakvih radova na održavanju,
neposredno posle isključivanja pištolja odnosno u
slučaju neočekivanog ispada aparata ili preventivno pre
neočekivanog puštanja aparata u rad isključite aparat od
pneumatskog creva. U blizini priključka pneumatskog
creva na pištolj preporučljivo je da montirate kuglični
ventil.
Koristite samo čist, suv i podesiv kompresioni vazduh
podešen na lak od 3,0 do 4,0 bar-a. Zabranjeno je
prekoračivati maksimalni dopušteni pritisak od 8.3 bar-a
(120 psi).
Ni u kom slučaju ne koristite rastvarače koji su
homogenizovani ugljikom-vodonikom koji reaguju u
dodiru sa aluminijskim i pocinkovanim delovima i mogu
razvijati hemijska jedinjenja.
Pre puštanja aparata u rad proverite da li su pravilno
zategnuti svi zavrtnji i zaštitni poklopci i da li spojevi nisu
propusni.
Pre nanošenja boje proverite da li se okidač i mlaznica
mogu slobodno kretati.
Pištolj za nanošenje boje sme se koristiti samo u svrhe
za koje je namenjen. Koristite isključivo rezervne delove
(mlaznice i pribor) koje su preporučene od strane
proizvođača.
Prilikom lakiranja obezbedite odgovarajuće
provetravanje radnog mesta!
Pri radu uvek nosite zaštitno radno odelo (zaštitne
naočare, zaštitnu masku za zaštitu disajnih puteva,
zaštitu sluha)!
Pištolj nikad ne sme biti usmeren prema drugim licima
niti prema Vama, u protivnom postoji opasnost od
ozbiljnih povreda.
Pištolj isključujte samo ako nije pod pritiskom, jer
izbačena pneumatska creva mogu prouzrokovati ozbiljne
povrede.
Pri radu se uvek pridržavajte bezbednosnih odredbi koje
su navedene u ovom Uputstvu za rukovanje, uključujući
ideograme koji su navedeni u poglavlju“Oznake“, i
uputstva koja su navedena u poglavlju“Montaža i prvo
puštanje u rad“ , “Održavanje i nega“!
Prilikom rada ponašajte se odgovorno prema ostalim
licima.
Kvalifikacija
Osim detaljnih uputstva od strane stručnjaka u vezi korišćenja
ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja mašine
Sa uređajem mogu raditi samo lica koja su napunila 16
godina.
Jedini izuzetak jeste rad maloletnih lica, uz uslov da ova lica
rade sa uređajem u okviru praktičnih vežbi pod nadzorom
stručnog rukovodioca obuke.
Obuka
Korišćenje uređaja zahteva samo odgovarajuću obuku od
strane stručnog lica odnosno upoznavanje sa uputstvima koja
su navedena u uputstvu za korišćenje. Specijalna obuka nije
neophodna.
Page 57
Tehnički podaci
57
Sadržaj posude: 1 litar
Radni pritisak: 3-6 bara
Potrošnja vazduha: 250l/min
Za mlaznice: 1,8 mm
Priključni navoj: 1 “ IG
Težina: 1,5 kg
Skladištenje
Isključite sve pneumatske aparate ako ih upravo ne koristite.
Aparat čuvajte na suvom mestu.
Montaža i prvo stavljanje u pogon (slika III)
Posle raspakovanja proverite aparat zbog utvrđivanja
eventualnih oštećenja nastalih prilikom prevoza. Pre
puštanja aparata u rad potrebno je proveriti da li su
zategnuti svi zavrtnji i zavrtanjski spojevi itd..
Boju mešajte i razređujte prema uputstvima proizvođača.
Većina boja može se bolje obraditi odnosno koristiti ako
su boje razređene.
Pre obrade preporučljivo je izvršiti filtriranje boje.
Bojom napunite 3 posude.
Ni u kom slučaju ne prekoračujte maksimalan
dopušteni radni pritisak pištolja niti drugih sistemskih
delova za kompresiju!
Proverite da li je posuda koja je pod pritiskom pravilno
zatvorena i da li je pneumatsko crevo fiksno spojeno na
pištolj.
Pripremite komad lepenke koji možete koristiti prilikom
podešavanja pištolja.
Pištolj nikad ne može biti usmeren prema drugim
licima niti prema Vama, u protivnom postoji opasnost od
ozbiljnih povreda.
Sada priključite pištolj (vidi: sliku III) na izvor
komprimiranog vazduha.
Prilikom uključivanja kompresora proverite gustinu
materije, usmerite pištolj na komad lepenke i nekoliko
puta pritisnite okidač. Ako je materijal previše gust,
dodajte malo rastvarača – pritom postupajte vrlo oprezno
i pridržavajte se podataka o gustoći boje koja je
preporučena od strane proizvođača.
Podešavanje (Slika br. I) + (slika br. II)
Oblik raspršivanja, izlazna količina boje i opšti izgled
nanesenog sloja boje mogu se podesiti na sledeći način.
Pomoću regulatora količine vazduha (2) možete okretanjem
podesiti okrugli odnosno elipsasti oblik raspršivanja.
Okretanjem regulatora količine boje (3) udesno smanjuje se
izlazna količina boje. Okretanjem regulatora količine boje
ulevo povećava se količina raspršene boje.
Okretanjem regulatora pritiska vazduha (6) udesno se
pritisak smanjuje, i okretanjem ulevo se pritisak boje
povećava.
(Slika br. II)
•Sloj K je nepravilan.
Debljina nanesenog sloja se na raznim
mestima razlikuje zbog neravnomernih
„lelujavih“ pokreta.
Sloj L je pravilan.
•
Boju uvek nanosite ravnomerno –
prskanjem„mokro na mokro“.
Optimalan rezultat nanošenja boje prskanjem
•
postići ćete prilikom prskanja iz razdaljine oko
15-20 cm. Premala razdaljina i prebrzi
odnosno prespori pokreti izazivaju nepravilan
Savet: Pre svakog bojenja napravite probno bojenje
prskanjem na komadu kartona.
Održavanje uređaja
Pre održavanja, podmazivanja i čišćenja uređaja
prekinite dovod komprimiranog vazduha u uređaj.
Pištolj očistite i izvršite njegovo održavanje odmah
završetka lakiranja/bojenja, i to sa velikom pažnjom. Dobro
očišćeni pištolj garantuje rukovanje bez ikakvih problema. Ako
prilikom čišćenja skinete mlaznicu, morate odmah podmazati
navoje i brtvilo lakim mazivom. Tim ćete sprečiti
„zaglavljivanje“ mlaznice.
Upozorenje: Pištolj za prskanje ne može biti potpuno uronjen
u rastvarač.
Mlaznica i igla mlaznice vrlo brzo se troše, zbog toga uvek
čuvajte na zalihi set mlaznica za zamenu.
Pneumatske alate/uređaje čuvajte samo u suvim
prostorijama.
Samo redovno održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri
radu. Nedovoljno održavanje i nega mogu prouzrokovati
nepredvidive nezgode i povrede.
Otklanjanje kvarova
Kvar Uzrok Način uklanjanja
Pištolj ne
raspršuje
boju.
Uređaj nije
snabdeven
komprimirani
m vazduhom.
Klip se ne
vraća
potpuno,
prazan udar.
rezultat nanošenja boje.
1. Zapušena/z
alepljena
mlaznica/igl
a mlaznice.
2. kvar
mlaznice/igl
e mlaznice.
3. Zapušena/z
alepljena
posuda za
boju.
1. Pneumatsko
crevo je
stisnuto,
polomljeno
ili oštećeno.
1. Uređaj nije
dobro
pričvršćen ili
pričvršćen
kratko
vreme.
2. Blokiranje ili
preveliko
trenje klipa –
klip nije
podmazan.
3. Oštećen Oprsten.
posle
1. Očistite mlaznicu/iglu
mlaznice.
2. Zamenite
mlaznicu/iglu
mlaznice.
3. Posudu za boju
očistite ili zamenite sa
novom.
1. Pneumatsko crevo
proverite, u slučaju
neotklonjivog kvara
zamenite ga sa novim.
1. Pričvrstite ga bolje.
2. Podmažite vodeću
površinu valjka.
3. Zamenite O-prsten.
Page 58
Sekundarna opasnost i zaštitne mere
58
Mehanička sekundarna opasnost
Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) Sekundarna opasnost
Brizganje tečnosti. Pištolj može neočekivano
raspršiti određenu količinu boje.
Pri radu koristite zaštitne
naočare.
Opasnost od buke
Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) Sekundarna opasnost
Oštećenje sluha. Duže zadržavanje u
neposrednoj blizini uključenog
uređaja može prouzrokovati
oštećenje sluha.
Upotrebljavajte zaštitu sluha.
Opasnosti od materijala i ostalih materija
Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) Sekundarna opasnost
Dodir udisanje. Udisanje boje.
Požar ili eksplozija. Lakovi su zapaljive materije. Ne pušite, bez otvorene vatre.
Radite isključivo u prostorijama
sa dobrim provetravanjem ili
koristite respirator.
Nepoštovanje ergonomskih načela
Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) Sekundarna opasnost
Normalno ponašanje / loše
ponašanje.
Kompresioni vazduh može
izazvati teška oštećenja.
Ne stavljajte ih u usta ili nos.
Ostale vrste opasnosti
Opasnost Opis Zaštitna(e) mera(e) Sekundarna opasnost
Pogrešna montaža. Pneumatsko crevo može ispasti
Ispad prilikom rada.
Odbačeni predmeti ili tečnosti
koje mogu brizgati.
Klizanje, spoticanje ili pad lica. Pneumatsko crevo u radnom
iz radnog uređaja.
Izbačeno pneumatsko crevo. Aparat isključujte samo ako nije
području.
Pre rada uvek proverite spoj
creva.
pod pritiskom.
Pneumatsko crevo uvek
odstranite sa radnog područja.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.