Gude Profi M 02750 Translation Of Original Operating Instructions

Deutsch 3
Originalbetriebsanleitung
MINI-FARBSPRITZPISTOLE
Translation of original operating instructions
Traduction du mode d’emploi d’origine
Pulvérisateur de peinture
Překlad originálního návodu k provozu
Stříkací pistole na barvu
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Kompresor nastavit’
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Pistola da spruzzo di vernice
Az eredeti használati utasítás fordítása
Festékszóró pisztoly
Prevod originalnih navodil za uporabo
Pištola za nanašanje barve
Prijevod originalnih uputa za uporabu.
Pištolj za brizganje boje
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Pištolj za brizganje boje
Traducerea manualului de exploatare original.
Pistol pentru pulverizat vopsea
Превод на оригиналната инструкция
Пистолет за пръскане на боя
English 6
SPRAY GUN
Français 9
.
Čeština 12
Slovenčina 15
Nederlands 18
Verfspuitpistool
Italiano 21
Magyar 24
Slovenščina 27
Hrvatski 30
Bosanski 33
Româneşte 36
Български 39
Profi M
# 02750
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
3
Gerät
Farbspritzpistole Profi M
- Niedriger Luftverbrauch
- Optimale Zerstäubung
- Geringe Arbeitskosten
- Rund-Breitstrahlregulierung am Pistolenkopf
Ausstattung: Farb- und Luftmengenregulierung; Kunststoffbecher
Einsatzgebiete: Ideal für kleine Lackarbeiten wie z.B. Beilackierungen oder Designlakierungen sowie Spot-Repair-Lackierungen.
Lieferumfang
Die Farbspritzpistole kommt schon komplett montiert!
Gerätebeschreibung (Abb. 3)
1. Deckel Fließbecher
2. Fließbecher
3. Farbregulierung
4. Farbregulierung Kontermutter
5. Haltegriff
6. Druckluftanschluss
7. Luftregulierung grob
8. Luftregulierung fein
9. Abzug
10. Düse
11. Vorderer Ring
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden.
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter denen Sie arbeiten. Sorgen Sie für ausreichend
Beleuchtung.
Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern gehalten werden.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Unbedingt darauf achten, dass der Arbeitsraum gut
belüftet ist.
Schutzkleidung, insbesondere Atemschutz und
Schutzbrille tragen.
Die Spritzpistole nicht zweckentfremden.  Vorsicht mit brennbaren Materialien.  Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.  Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.  Die Pistole nie gegen Menschen oder Tiere richten.  Druckluftanschluss nur über eine Schnellkupplung.  Arbeitsdruckeinstellung muss über einen Druckminderer
erfolgen.
Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brennbare
Gase verwenden.
Nur Originalersatzteile verwenden. Vor Wartung und Störungsbeseitigung Gerät von der
Druckluftquelle trennen. Reinigungsmittel und Farbreste müssen umweltgerecht entsorgt werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte
immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Warnung:
Warnung/Achtung
Gebote:
Augenschutz benutzen Atemmaske benutzen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Geräteanschluss Betriebsdruck
Düsendurchmesser Fließbecher
Gewicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Spritzpistole ist eine handliche, druckluftbetriebene Lackierpistole für den Einsatz im Heimwerker- und Profibereich. Sie eignet sich besonders zum Lackieren von mittelgroßen Flächen und Spot-Repair Lackierungen. Die Farbe wird dabei mit dem Luftstrom sehr fein zerstäubt und auf das Spritzobjekt aufgetragen. Das Spritzbild kann durch die Einstellung von Rund- und Breitstrahl entsprechend dem Spritzobjekt angepaßt werden. Bei der Breitstrahleinstellung für größere Flächen kann der Luftkopf stufenlos in vertikale oder horizontale Stellung gebracht werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe Kontakt, Einatmung Bei großer Farbpartikelentwicklung kann dies zu Schädigungen der Lunge führen. Emission gesundheitsschädliche Farbpartikel beim Betrieb ohne Absaugung.
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss immer eine Staubschutzmaske getragen werden. Idealerweise sollte eine Absaugung vorhanden sein.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Unangemessene örtliche Beleuchtung Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschlussgewinde: ¼ “ Betriebsdruck: 2 – 4 bar Luftverbrauch: 141 l/min. Fließbecher: 100 ml/PVC Ø-Düse: 0,8 mm Druckausgang Düse: 1,4 bar Gewicht ca.: 0,5 kg Maße L x B x H in mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Artikel-Nr. 02750
Transport und Lagerung
Bei längerer Lagerung sollte die Maschine gründlich
gereinigt werden.
Montage und Erstinbetriebnahme
Die Farbspritzpistole kommt schon komplett montiert.
A
Bedienung
Niemals Nahrungsmittel oder Chemikalien
sprühen!
Farbbecher und Luftschlauch müssen fest und dicht an die Lackierpistole angeschlossen sein. Der optimale Luftdruck zum lackieren liegt je nach Viskosität und Verarbeitungszustand der Farbe bei 3 – 3,5 bar. (ggf. Ermitteln)
Ein optimales Farbbild erreicht man durch einen Abstand von ca. 15 – 20 cm. Zu geringer Abstand und zu schnelle oder zu langsame Bewegungen führen zu einem schlechten Farbbild.
Tipp: Nehmen Sie sich ein Stück Karton und machen Sie vor jeder Arbeit eine Sprühprobe.
Auftragstärken bei Schwenk­bewegung zu unterschiedlich!
Sprühabstand
FALSCH
nfang
Sprühweg
sprühen
Gleichmäßig auftragen. „Nass in Nass“ sprühen.
loslassen
RICHTIG
Störungen-Ursachen-Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLAST­UNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN !
Der Farbstrahl wird unterbrochen oder spritzt stoßweiße.
1. Zu wenig Farbe im Behälter.
2. Schräghalten der Pistole.
3. Sperrung der Farbpassage.
4. Lockerer/beschädigte Düse.
5. Zu hohe Viskosität.
6. Verstopftes Loch im Deckel. Abgenutzte Nadeldichtung oder lockerer Kern.
Spritzbild nur teilweise vorhanden.
1. Luftkopf verschmutzt oder beschädigt.
2. Farbe klebt an der Düse oder Teile sind beschädigt.
Unregelmäßiges Farbbild mit Tropfenbildung.
1. Beschädigte Düse.
2. Zu geringer Arbeitsdruck.
3. Zu hohe Viskosität
Ungleichmäßige Materialanhäufung.
1. Zu hoher Arbeitsdruck.
2. Farbe verstopft den Luftkopf und/oder die Düse.
Ende
Sprühweg
Inspektion und Wartung
Nach Gebrauch muss die Spritzpistole immer gründlich sauber gemacht werden. Dazu den Becher mit unverdünntem Lösungsmittel füllen und mit der Pistole auf eine Lappen oder eine saugfähige Fläche sprühen, bis sich keine Farbreste mehr im Lösungsmittel feststellen lassen. Die Pistole von außen mit einem mit Lösungsmittel befeuchteten Lappen sauber machen. Um die Pistole gründlich sauber zu machen, die Farbregulierung Kontermutter (4) komplett herausschrauben und dabei auf die Feder achten. Dann den Spieß der Düse herausziehen, den vorderen Ring (11) abschrauben und den gelochten Kopf der Düse (10) herausnehmen. Mit einem Schlüssel die Düse abschrauben. Alle Komponenten einige Stunden lang in einen Behälter mit unverdünntem Lösungsmittel legen. Die Teile sorgfältig abtrocknen und die Pistole wieder zusammenbauen. Dabei in umgekehrter Reihenfolge wie beim Auseinanderbauen vorgehen.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
EG- Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Profi M Artikel-Nr.: 02750
Datum/Herstellerunterschrift: 12.12.2011 Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EG
Unit
Spray gun Profi M
- low air consumption
- optimum dispersion
- low labour costs
- circular and broad bema control on the head of the gun
Equipment: quantity of colour and air control; plastic can
Areas of Use: Ideal for varnisher´s small works, such as finishing varnishing, small repairs and design varnishing.
Scope of Delivery
The spray gun is delivered fully assembled
Description of Unit (Fig. 3)
1. Lid of can
2. Can
3. Colour control
4. Colour control check nut
5. Handle
6. Pressure air connection
7. Coarse air control
8. Fine air control
9. Exhaust
10. Nozzle
11. Front ring
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
General Safety Instructions
Read the instructions for use thoroughly before the initial operation of the machine.
Observe the instructions shown below carefully to guarantee the high degree of safety
Caution!
The working site must be clean and tidy. Messy workplace increases the risk of accidents and injuries.
Mind the conditions of the work environment. Provide for sufficient lighting.
Do not let any unauthorised persons approach the machine. The visitors and viewers, primarily the
children, the ill and infirm persons should not have any access to the working area and kept at a safe distance.
Initial Operation Safety Instructions
Apply suitable safety measures to protect yourself and the others from the risk of accidents.
Be particular about good ventilation of the working site.  Wear protection clothing, primarily breathing mask and
protection goggles.
Do not us the spray gun for other purposes than other
that it is assigned for
Be careful with flammable materials Protect the
pneumatic tools from children.
Be calm and concentrated when working.  Do not point with the gun at people and animals.  Pressure air connection with quick acting coupling only.  Working pressure to be adjusted with a reducer.  Do not use oxygen or flammable gases as a source of
power.
Use genuine spare parts only.  Disconnect the unit from the pressure air source before
maintenance and troubleshooting.
Detergents and the colour remainders should be disposed of in an environment friendly way.
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit:
Product Safety:
Compliance of product with the
EU standards
Bans:
General ban
(in combination with another
pictograph)
Precautions:
Warning/caution
Commands:
Wear protection goggles Use a breathing mask
Read operating manual before use
Environment Protection
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment.
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised salvage
Packaging:
places.
Protect from moisture Keep Up
Technical Data:
Unit connection Operating pressure
Nozzle diameter Can
Weight
Assigned Use
This spray gun is lightweight pneumatically driven, a varnishing gun for DIY and professional purposes. It is suitable for varnishing mid-sized areas and minor repairs. The paint is sprayed with a stream of air very finely and applied on the article to be sprayed. . The spray application may be adjusted owing to setting of the circular and wide beam. The airhead may be shifted vertically or horizontally when the broad beam is adjusted for larger areas.
Residual Hazards and Protective Action
Materials and Other Substances Hazard Contact-aspiration When the paint articles are formed in large quantity, lungs may be impaired. Health-hazardous articles emissions may form in result of operation without exhaustion. Always wear a respirator. Ideally, provide for
exhaustion.
Insufficient local lighting Insufficient local lighting represents considerable safety hazard. Always provide for sufficient lighting when working
with the unit.
Disposal
Disposal instructions are given by pictographs on the unit or packaging. For meaning of individual symbols refer to chapter “Symbols on Unit.“
Operator Requirements
The operator shall read the instruction manual carefully before using the unit.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except for detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with the unit. . Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees if they work in the course of their professional training with an aim to obtain the skill under trainer supervision.
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional or the use of the manual only. Special training is not required.
Technical Data
Connect threading : ¼ “ Operating pressure : 2 – 4 bar Air consumption : 141 l/min. Can: 100 ml/PVC Nozzle Ø : 0,8 mm Pressure outlet nozzle: 1,4 bar Approximate weight : 0,5 kg Dimensions L x W x H (mm): 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Ordering No. 02750
Transportation and Storage
Clean the unit thoroughly for any longer storage
Assembly and Initial Operation
The spray gun is fully assembled.
Operation
Never spray foodstuff or chemicals!
The paint can and air hose must be attached to the spray gun firm and tight.
The optimum air pressure for varnishing is 3 – 3.5 bar subject to viscosity and the paint process condition (to be found out if necessary)
The optimum spray application is at a distance of 15 – 20 cm approximately. Too small distance and too fast or too slow moves make the spray application poor.
Tip: Make a test spray on a piece of cardboard before every application. .
The thickness of application will differ too much when rocking!
BADLY CORRECT
Distance at spraying Spraying line beginning WRONG
Vzdálenost při stříkání
začátek stříkací dráhy
stříkání
Rovnoměrné nanášení. Stříkání „mokrý do mokrého“.
Spraying line end
povolení
Troubles-Causes- Troubleshooting
Caution: Always check on overheating protection first!
The paint beam is intermittent or spasmodic.
1. Too little paint in the can.
2. The gun held aslant.
3. The part with paint blocked.
4. Loosened/damaged nozzle
5. Viscosity too high.
6. Jammed hole in the lid. Needle sealing or centre core worn.
Spray application partial only.
1. Contaminated or damaged airhead.
2. The paint sticks to the nozzle or damaged parts.
Uneven spray application and drops formation.
1. Damaged nozzle
2. Working pressure too low.
3. Viscosity too high.
Uneven building of material.
1. Working pressure too high
2. Air head and/or nozzle jammed with paint
Inspections and servicing
After being used, the spray gun must always be cleaned thoroughly. Pour in undiluted solvent to the container and spray with the gun on the cloth or absorbent surface until there is no more remaining paint in the solvent. Clean the gun from the outside with a cloth soaked in the solvent. Before cleaning the gun thoroughly, fully unscrew the paint control lock nut (4) while looking out for the spring. Then, pull out the nozzle needle, unscrew the front ring (11) and remove the nozzle (10) punched head. Unscrew the nozzle using the spanner. Put all the components to a container with undiluted solvent for a few hours. Dry out the components thoroughly and refit the gun. In doing so, proceed in the reverse order than when dismantling.
Inspections and Maintenance Safety Instructions
Only a unit maintained and cared for regularly may be a satisfactory aid. Lack of maintenance and care may result in unforeseen accidents and injuries.
EU – DECLARATION OF COMPLIANCE
We, GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
herewith declare that the following appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description: Profi M Article No.: 02750
Date/authorised signature: 12.12.2011 Title of signatory: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Applicable EU Directives: 2006/42/EG
Appareil
Pistolet-pulvérisateur Profi M
- basse consommation d‘air pulvérisation optimale frais
d’exploitation bas régulation du jet circulaire et large sur la tête de pistolet
Équipement : régulation de la quantité de peinture et d’air, récipient en plastique
Domaine d’utilisation : Idéal pour les travaux de vernissage de petite surface, tels que finitions, vernissage de design et retouches.
Contenu du colis
Le pistolet-pulvérisateur est déjà complètement monté !
Description de l’appareil (fig. 3)
1. Couvercle du récipient
2. Récipient
3. Régulation de la peinture
4. Contre-écrou pour la régulation de la peinture
5. Poignée
6. Raccord d’air comprimé
7. Régulation d’air grossière
8. Régulation d’air fine
9. Tirage
10. Buse
11. Anneau frontal
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice.
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
ATTENTION !
Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures.
Faites attention aux conditions de l’environnement, dans lequel vous travaillez. Assurez un éclairage
suffisant.
Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes étrangères. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en
particulier les enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu de travail.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en service
Protégez-vous et votre environnement des dangers d’accident par l’intermédiaire des mesures de sécurité adéquates.
Veillez à ce que le lieu de travail soit bien ventilé.  Portez des vetêments de protection, en particulier un
masque respiratoire et des lunettes de protection.
N’utilisez pas le pistolet-pulvérisateur à d’autres fins que
celles auxquelles il est destiné.
Soyez particulièrement prudents lors du travail avec des
matériaux inflammables.
Maintenez les outils pneumatiques hors de la portée des
enfants.
Travaillez calmement et soyez concentrés.  Ne dirigez pas le pistolet sur les personnes ou animaux.  Le raccord d’air comprimé uniquement à l’aide du
raccord rapide.
La pression de travail doit être réglée à l’aide de la valve
de réduction.
N’utilisez pas de l’oxygène ou gaz inflammables en tant
que source d’énergie.
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.  Avant l’entretien et suppression des pannes, débranchez
l’appareil de la source d’air comprimé. Les produits de nettoyage et les restes de peinture doivent être liquidés de façon écologique.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Explication des symboles
Dans le mode d’emploi et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants :
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Avertissement :
Avertissement/attention
Consignes:
Utilisez des lunettes de protection Utilisez un masque
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Raccord de l‘appareil Pression de travail
Diamètre de la buse Récipient
Poids
Utilisation en conformité avec la destination
Ce pistolet-pulvérisateur est un pistolet à vernir à entraînement pneumatique pour bricoleurs et professionnels. Il convient en particulier au vernissage de moyennes surfaces et aux petites réparations. La peinture est finement pulvérisée par air et déposée sur l’objet pulvérisé. La pulvérisation peut être adaptée à l’objet pulvérisé grâce au réglage du jet circulaire ou large. Lors du réglage du jet large pour grandes surfaces, il est possible de déplacer verticalement ou horizontalement en continu la tête à air.
Dangers résiduels et mesures de protection
Danger relatif aux matériaux et autres matières Contact, aspiration La formation de particules de peinture peut endommager les poumons. Émission de particules nocives pour la santé lors du foctionnement sans aspiration.
Lors du travail avec l’appareil, il est nécessaire de toujours porter un masque. L’aspiration est idéale.
Manquement aux principes ergonomiques Éclairage local insuffisant Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la manipulation de l’appareil.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Filetage de raccordement: ¼ “ Pression de travail : 2 – 4 bars Consommation d’air : 141 l/min. Récipient : 100 ml/PVC Ø de la buse : 0,8 mm Buse de sortie d’air : 1,4 bars Poids environ : 0,5 kg Dimensions L x L x H en mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 N° de commande 02750
Transport et stockage
Lors du stockage prolongé, il est nécessaire de nettoyer
soigneusement l’appareil.
Montage et première mise en service
Le pistolet-pulvérisateur est déjà complètement monté.
Manipulation
Ne pulvérisez jamais des aliments ou des produits
chimiques !
Le récipient à peinture et le tuyau d’air comprimé doivent être solidement raccordés au pistolet-pulvérisateur, le raccord doit être étanche.
La pression d’air optimale pour le vernissage dépend de la viscosité et de l’état de la peinture, elle s’élève à 3 – 3,5 bars. (informez-vous)
Vous obtiendrez une pulvérisation optimale à une distance de 15 – 20 cm. Une distance trop petit et des mouvements trop lents proquent une mauvaise pulvérisation.
Conseil : Prenez un bout de carton et effectuez un essai avant chaque travail.
Lors du mouvement oscillant, les épaisseurs de la couche varient considérablement !
Distance lors de la pulvérisation
INCORRECT CORRECT
Début de trajectoire de pulvérisation
Pannes - causes - suppression
ATTENTION : CONTRÔLEZ D’ABORD LES FUSIBLES
Pulvérisation uniforme. Pulvérisation „mouillé au mouillé“.
Pulvérisati on
Pulvérisation uniforme. Pulvérisation „mouillé au mouillé“.
Fin de trajectoire de pulvérisation
relâchement
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils: Profi M N° de commande: 02750
CONTRE LA SURCHAUFFE !
Le jet est discontinu ou pulvérisation par à-coups.
1. Manque de peinture dans le récipient.
2. Pistolet incliné.
3. Blocage de la partie avec peinture.
4. Buse desserrée/endommagée.
5. Viscosité trop élevée.
6. Orifice dans le couvercle bouché. Joint à aiguille usé ou noyau détendu.
Pulvérisation partielle.
1. Tête à air encrassée ou endommagée.
2. Peinture colle à la buse ou pièces endommagées.
Pulvérisation irrégulière avec formation de gouttes.
1. Buse endommagée.
2. Pression de travail trop basse.
3. Viscosité trop élevée.
Accumulation irrégulière du matériau.
1. Pression de travail trop élevée.
2. Peintre bouche la tête à air et/ou la buse.
Révisions et entretien
Le pistolet de pulvérisation doit être nettoyé soigneusement après chaque utilisation. Versez dans le récipient un dissolvant non dilué et pulvérisez avec le pistolet sur un chiffon ou une surface absorbante jusqu’à ce que le dissolvant ne contienne plus de peinture. Nettoyez l’extérieur du pistolet avec un chiffon imbibé de dissolvant. Avant le nettoyage minutieux du pistolet, dévissez le contre-écrou de régulation de peinture (4) et faisant attention au ressort. Retirez ensuite l’aiguille de la buse, dévissez l’anneau frontal (11) et retirez la tête perforée de la buse (10). Dévissez la buse à l’aide d’une clé. Mettez tous les composants pour plusieurs heures dans un récipient avec dissolvant non dilué. Séchez soigneusement les composantes et assemblez à nouveau le pistolet. Procédez alors dans l’ordre inverse.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
Date/Signature du fabricant: 12.12.2011 Titre du Signataire: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Directives applicables de la CE : 2006/42/EG
Přístroj
Stříkací pistole na barvu Profi M
- nízká spotřeba vzduchu
- optimální rozprášení
- nízké pracovní náklady
- regulace kruhového a širokého paprsku na hlavě pistole
Vybavení: regulace množství barvy a vzduchu; plastová nádobka
Oblasti použití: Ideální pro lakýrnické práce malého rozsahu, např. dolakování, designové lakování a drobné opravy.
Objem dodávky
Stříkací pistole na barvu je již kompletně smontována!
Popis přístroje (obr. 3)
1. Víko nádobky
2. Nádobka
3. Regulace barvy
4. Kontramatice pro regulaci barvy
5. Rukojeť
6. Přípojka tlakového vzduchu
7. Hrubá regulace vzduchu
8. Jemná regulace vzduchu
9. Odtah
10. Tryska
11. Přední kroužek
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst.
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
Na pracovišti udržujte čistotu a pořádek. Nepořádek na pracovišti a pracovních stolech zvyšuje nebezpečí nehod a úrazů.
Dávejte pozor na podmínky prostředí, ve kterých pracujete. Zajistěte dostatečné osvětlení.
Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a přihlížející, především děti a nemocné či slabé osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Bezpečnostní pokyny pro první použití uvedení do provozu
Vhodnými bezpečnostními opatřeními chraňte sebe a své okolí před nebezpečím nehod.
Dbejte bezpodmínečně na to, aby bylo pracoviště dobře
odvětrané.
Noste ochranný oděv, především dýchací masku a
ochranné brýle.
Stříkací pistoli nepoužívejte k jiným účelům, než ke
kterým je určena.
Buďte opatrní u hořlavých materiálů.
 Pneumatické řadí chraňte před dětmi. K práci přistupujte klidně a soustředěně.  Pistolí nemiřte na lidi či zvířata.  Přípojka tlakového vzduchu jen pomocí rychlospojky. Pracovní tlak musí být nastaven pomocí redukčního
ventilu.
Jako zdroj energie nepoužívejte kyslík ani hořlavé plyny. Používejte jen originální náhradní díly.
Před údržbou a odstraněním poruch přístroj odpojte od
zdroje tlakového vzduchu. Čisticí prostředky a zbytky barvy musí být ekologicky zlikvidovány.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na
pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN
13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Výstraha:
Výstraha/pozor
Příkazy:
Používejte ochranné brýle Používejte dýchací masku
Před použitím si přečtěte návod k
obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
sběren.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Přípojka přístroje Provozní tlak
Průměr trysky Nádobka
Hmotnost
Použití v souladu s určením
Tato stříkací pistole je lehká, pneumaticky poháněná lakovací pistole pro kutily i profesionály. Hodí se především k lakováním středně velkých ploch a drobným opravám. Barva je přitom velmi jemně rozprášena proudem vzduchu a nanesena na stříkaný objekt. Nástřik lze stříkanému objektu přizpůsobit díky nastavení kruhového a širokého paprsku. Při nastavení širokého paprsku pro větší plochy lze vzduchovou hlavici plynule vertikálně či horizontálně posouvat.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Ohrožení materiály a jinými látkami Kontakt, vdechnutí Při velké tvorbě částic barvy se mohou poškodit plíce. Emise zdraví škodlivých částic barvy při provozu bez odsávání.
Při práci s přístrojem musíte vždy nosit respirátor. Ideální je možnost odsávání.
Zanedbání ergonomických zásad Nedostatečné lokální osvětlení Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení na přístroji“.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
Připojovací závit: ¼ “ Provozní tlak: 2 – 4 bar Spotřeba vzduchu: 141 l/min. Nádobka: 100 ml/PVC Ø trysky: 0,8 mm Tryska výstupu tlaku: 1,4 bar Hmotnost cca: 0,5 kg Rozměry D x Š x V v mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Obj. č. 02750
Přeprava a skladování
Při delším skladování musí být stroj důkladně vyčištěn.
Montáž a první uvedení do provozu
Stříkací pistole na barvu je již kompletně smontovaná.
Obsluha
Nikdy nestříkejte potraviny či chemikálie!
Nádobka s barvou a vzduchová hadice musí být k lakovací pistoli pevně a těsně připojeny.
Optimální tlak vzduchu k lakování činí v závislosti na viskozitě a stavu zpracování barvy 3 – 3,5 bar. (příp. zjistěte)
Optimálního nástřiku dosáhnete ve vzdálenosti cca 15 – 20 cm. Příliš malá vzdálenost a příliš rychlé či příliš pomalé pohyby způsobují špatný nástřik.
Tip: Vezměte si kousek kartonu a před každou prací proveďte zkušební nástřik.
Tloušťky nánosu při kývavém pohybu se příliš liší!
ŠPATNĚ SPRÁVNĚ
Vzdálenost při stříkání
začátek stříkací dráhy
stříkání
Rovnoměrné nanášení. Stříkání „mokrý do mokrého“.
povolení
konec stříkací dráhy
Loading...
+ 28 hidden pages