Translation of original operating instructions
FRUIT GRINDER
Français F 6
Traduction du mode d’emploi d’origine
MOULIN Á FRUITS
Čeština – CZ 8
Překlad originálního návodu k provozu
MIÝNEK NA OVOCE
Slovenčina SK 10
Preklad originálneho návodu na prevádzku
MLYNČEK NA OVOCIE
Nederlands NL 12
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FRUITMOLEN
Italiano I 14
Traduzione del Manu ale d’U so ori gi n al e
MACINATORE DI FRUTTA
Magyar H 16
Az eredeti használati utasítás fordítása
GYÜMÖLCSDARÁLÓT
Slovenščina SLO 18
Prevod originalnih nav odi l za upo rabo
MLIN ZA SADJE
Hrvatski HR 20
Prijevod originalni h upu ta za upo ra bu
ZA VOĆE MLIN
Bosanski BIH 22
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
ZA VOĆE MLIN
Româneşte RO 24
Traducerea manualului de exploatare original
PRESA DE FRUCTE
Български BG 26
Превод на оригиналната инструкция
Плодове мелница
#30010
Page 2
2
Einleitung
Produkt ist mit den
konform
Wir sind bestrebt unsere Produkte laufend zu verbessern.
Daher können sich technische Daten und Abbildungen
ändern!
Technische Daten Art.-Nr. 30010 OM 15
Betätigung: Obstmühle
Korbvolumen: 15 l
Maße: 990 x 345 x 285 mm
Gewicht: 14 kg
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Zerbrechlich
Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Anwendung
Die Voraussetzung zur Fertigung von Saft, Most oder
Würze ist eine gute Obstmaische. Mit unseren
Obstmühlen kann man eine gute Maische aus Äpfeln und
Birnen gewinnen.
Dürfen und müssen in der Regel nicht gemahlen
werden, da zum einen das Fruchtfleisch sehr weich und
lediglich von einer Haut umgeben ist. Zudem dürfen die
kerne durch mahlen nicht beschädigt werden, da diese
Bitterstoffe enthalten und den Saft dunkelbraun färben.
Steinobst: Kirschen, Mirabellen, Pflaumen usw.
Werden entsteint und ebenfalls aus den oben
genannten Gründen ohne zu mahlen gepresst.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Lebensmittelecht
Äpfel, Birnen, Quitten usw. Werden gemahlen, da das Fruchtfleisch relativ fest ist,
man dadurch eine größere Oberfläche des Fruchtfleisches
erhält und somit der Saftertrag entsprechend höher
beziehungsweise ein Pressen erst möglich ist.
Vorsichtsmaßnahmen
- Es ist verboten, während der Umdrehung des
Antriebsrades mit der Hand in den Trichter oder
unter die Schutzdecke hineinzufassen bzw. ohne
Schutzdecke zu quetschen.
- Es ist wichtig die Obstmühle stabil am Boden zu
befestigen. Die Obstmühle darf nicht rutschen
und nicht kippen.
- Ohne Befestigung des Trichters ist es verboten,
zu mahlen.
Inbetriebnahme
- Montieren sie das Antriebsrad an die Obstmühle.
Wartung
- Nach der Arbeit die Obstmühlen mit heißem Wasser
abwaschen und trocknen lassen.
- Nach einer längeren Stillstandszeit schmieren Sie die
Lager und Metalloberfläche mit Lebensmittelöl ein.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpa ck ung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Page 3
3
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. E s besteht Erstickungsgefah r!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine B edienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Usually may or need not be crushed as their flesh is
very soft and they only have peel on the surface.
Moreover, grains must not get damaged by crushing as
they contain bitter substances and make the juice dark
brown.
Stone fruits: cherries, mirabelles, plums, etc.
They are stoned and squeezed without crushing for the
above-mentioned reasons.
Apples, pears, quinces, etc. They are crushed as the flesh is relatively stiff. By this,
larger flesh surface and therefore more juice is obtained.
Squeezing may not take place sooner.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
The product is not harmful
recycling.
to food.
Safety Measures
- It is forbidden to reach in the feeding hopper or
underneath the protection cover with your hand or to
grind without the protection cover.
- It is essential to have the fruit grinder firmly fixed to
the floor. The fruit grinder should not slip or tilt over.
- Never grind without the hopper being fitted.
Putting in Operation
- Fit the driving wheel on the fruit grinder.
Maintenance
- Having finished the job, wash the fruit grinder with hot
water and let dry.
- After a period of standstill grease the bearings and
the metal surface with edible oil.
Guarantee
The guarantee exclusively applies to material or
manufacturing defects. The original proof of purchase with
the purchase date must be submitted when lodging a claim
in the guarantee period.
The guarantee does not include any unauthorised use,
e.g. appliance overloading, violent use, damage by a third
party or foreign item. The failure to follow the Operating
Instructions and assembly instructions and common wear
and tear are not covered by the guarantee either.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed,
please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor) can be dangerous
to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose
them as soon as possible
Page 5
5
Operating staff requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by a qualified
person.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 16
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under teacher's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Servicing
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Service part. Please help us be able to assist you. To be
able to identify your appliance when claimed, we need to
know its serial No., order No. and year of production. All
these details can be found on the type label. Enter the
details below for future reference.
Nous nous efforçons d’améliorer constamment nos
produits. Par conséquent, les indications techniques et les
images peuvent être modifiées!
Caractéristiques techniques
Commande: manuelle
Capacité de la trémie de
remplissage en litres: 15 l
Dimension L x L x H: 990 x 345 x 285 mm
Poids - environ: 14 kg
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Emballage:
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Interseroh-Recycling
Utilisation
La condition préalable à la fabrication de bon jus, de cidres
ou du moût est un bon mélange de fruits. Avec nos
moulins à fruits vous obtiendrez un bon moût de pommes
et de poires.
Consignes :
Raisins, framboises, fraises, groseilles à maquereau,
groseilles, etc.
En général, ils peuvent se broyer ou pas, car leur pulpe
est très molle et leur surface est recouverte de peau. En
outre, il ne faut pas broyer leurs pépins, car ils contiennent
des bitters et colorent le jus en marron foncé.
Fruits à noyau : Cerises, mirabelles, quetsches, etc.
Dénoyauter et presser sans broyage pour les raisons
indiquées ci-dessus.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
Non nocif pour les aliments.
recyclage.
Pommes, poires, coings, etc. Broyer, car leur pulpe est relativement ferme, ainsi, on
obtient une surface de pulpe plus important et par
conséquent, une plus grande quantité de jus,
éventuellement il possible de les presser après.
Mesures de sécurité
- Il est interdit de mettre la main dans la trémie ou sous
le capot de protection lors de la rotation de la roue
d’entraînement, éventuellement broyer sans le capot
de protection.
- Il est important que le moulin à fruits soit fixé au sol
d’une manière stable. Le moulin à fruits ne doit pas
glisser ni basculer.
- Il est interdit de mouliner sans la trémie fixée.
Mise en marche
- Montez la roue d’entraînement sur le moulin à fruits.
Entretien
- Après avoir fini de mouliner, lavez les moulins à fruits
à l’eau chaude et laissez sécher.
- Si vous ne vous servez pas du moulin à fruits
pendant une longue période, graissez les roulements
et la surface métallique à l’huile comestible.
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts
provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat
comportant la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle
que – surcharge de la machine, utilisation de la force,
endommagement par une tierce personne ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de
travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie
selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter
immédiatement le matériel pris dans l’armoire à
pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les
renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transpor t
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
Page 7
7
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instructi on
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Usilujeme o průběžné zlepšování našich výrobků. Proto se
mohou technické údaje a obrázky měnit!
Technické údaje
Ovládání: ruční
Objem násypky v litrech: 15 l
Rozměr DxŠxV: 990 x 345 x 285 mm
Hmotnost cca: 14 kg
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obal:
Chraňte před mokrem
Orientace obalu nahoru
Interseroh-Recycling
Anwendung
Předpokladem pro výrobu šťávy, moštu či sladiny je dobrý
ovocný rmut. S našimi mlýnky na ovoce lze získat dobrý
rmut z jablek a hrušek.
Pokyny:
Vinné hrozny, maliny, jahody, angrešt, rybíz atd.
Mohou a nemusí se zpravidla rozmělnit, protože mají
velmi měkkou dužinu a na povrchu pouze slupku. Navíc se
zrnka nesmí rozmělněním poškodit, protože obsahují
hořčiny a šťávu zbarvují do tmavohněda.
Peckoviny: Třešně, mirabelky, švestky atd.
Odpec kují se a z výše uvedených důvodů lisují bez
rozmělnění.
Jablka, hrušky, kdoule atd.
Rozmělní se, protože je dužina relativně tuhá, získá se
tak větší povrch dužiny a tudíž větší množství šťávy resp.
teprve pak je možné lisovat.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Neškodí potravinám.
Bezpečnostní opatření
- Během otáčení hnacího kola je zakázáno sahat rukou
do násypky či pod ochranný kryt resp. drtit bez
ochranného krytu.
- Je důležité, aby byl mlýnek na ovoce připevněn
stabilně k podlaze. Mlýnek na ovoce nesmí
sklouznout, ani se nesmí překlopit.
- Bez připevnění násypky je zakázáno mlít.
Uvedení do provozu
- Namontujte hnací kolo na mlýnek na ovoce.
Udržba
- Po práci omyjte mlýnky na ovoce horkou vodou a
nechte vyschnout.
- Po delší době stání namažte ložiska a kovový povrch
jedlým olejem.
Záruka
Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo
výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době
přiložte originální doklad o koupi s datem koupě. Ze záruky
je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo
cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu
k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze
záruky.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné
pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Page 9
9
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servispomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
Usilujeme o priebežné zlepšovanie našich výrobkov. Preto
sa môžu technické údaje a obrázky meniť!
Technické údaje
Ovládanie: ručné
Objem násypky v litroch: 15 l
Rozmer DxŠxV: 990 x 345 x 285 mm
Hmotnosť cca: 14 kg
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obal:
Chráňte pred mokrom
Orientácia obalu nahor
Interseroh-Recycling
Použitie
Predpokladom pre výrobu šťavy, muštu či sladiny je dobrý
ovocný rmut. S našimi mlynčekmi na ovocie je možné
získať dobrý rmut z jabĺk a hrušiek.
Pokyny:
Hrozno, maliny, jahody, egreše, ríbezle atď.
Môžu a nemusia sa spravidla pomlieť, pretože majú
veľmi mäkkú dužinu a na povrchu iba šupku. Navyše sa
zrnká nesmú pomletím poškodiť, pretože obsahujú horčiny
a šťavu sfarbujú do tmavohneda.
Kôstkovice: čerešne, mirabelky, slivky atď.
Odkôstkujú sa a z vyššie uvedených dôvodov lisujú bez
pomletia.
Jablká, hrušky, dule atď. Pomelú sa, pretože je dužina relatívne tuhá, získa sa
tak väčší povrch dužiny a teda väčšie množstvo šťavy, resp. až potom je možné lisovať.
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s
cieľom recyklácie do
Neškodí potravinám.
zberne.
Bezpečnostné opatrenia
- Počas otáčania hnacieho kolesa je zakázané siahať
rukou do násypky či pod ochranný kryt resp. drviť bez
ochranného krytu.
- Je dôležité, aby bol mlynček na ovocie
pripevnenýstabilne k podlahe. Mlynček na ovocie nesmie skĺznuť, ani sa nesmie preklopiť.
- Bez pripevnenia násypky je zakázané mlieť.
Uvedenie do prevádzky
- Namontujte hnacie koleso na mlynček na ovocie.
Údržba
- Po práci omyte mlynčeky na ovocie horúcou vodou a
nechajte vyschnúť.
- Po dlhšom čase státia namažte ložiská a kovový
povrch jedlým olejom.
Záruka
Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo
výrobné chyby. Pri uplatňovaní reklamácie v záručnej
lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy.
Zo záruky je vylúčené neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie cudzou
osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na
použitie a návodu na montáž a normálne opotrebovanie je
tiež vylúčené zo záruky.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneď doplniť.
Ak požadujete pomoc,
uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné
pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí, a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Page 11
11
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to
deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby
bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby
ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím,
dole.
Wij streven er naar onze producten continue te verbeteren.
Daarom kunnen technische gegevens en afbeeldingen
afwijken!
Technische gegevens
Bediening: Handbediening
Trechtervolume in liters: 15 l
Afmetingen LxBxH: 990 x 345 x 285 mm
Gewicht ca.: 14 kg
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Milieubescherming:
Verpakkingsmateriaal van
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering -
boven
Interseroh-Recycling
Gebruik
De voorwaarde voor het maken van sap, most of kruiden
is een goed fruitbeslag. Met onze fruitmolen kan een goed
beslag uit appels en peren gewonnen worden.
mogen en hoeven meestal niet gemalen te worden
omdat het vruchtvlees erg zacht en alleen met een schil
omgeven is. Daarnaast mogen de pitten door het malen
niet beschadigd worden omdat deze bittere stoffen
bevatten en het sap donkerbruin kleuren.
Steenvruchten: Kersen, mirabellen, pruimen enz. worden ontpit en eveneens vanwege de
bovengenoemde redenen zonder te malen geperst.
Appelen, peren, kweeappelen enz.
worden gemalen omdat het vruchtvlees relatief stevig
is, een grotere oppervlakte van het vruchtvlees verkregen
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Levensmiddelecht
wordt en de sapwinst overeenkomstig hoger wordt, resp.
als eerste het persen mogelijk is.
Sicherheitsmaßnahmen
- Het is verboden tijdens de draaibewegingen van het
aandrijfwiel met de hand in de trechter of in de
beschermdeken te grijpen.
- Het is belangrijk de fruitmolen stabiel op de bodem te
bevestigen. De fruitmolen mag niet glijden en niet
kantelen.
- Zonder bevestiging van de trechter is het verboden te
malen.
Inbedrijfstelling
- Monteer het aandrijfwiel aan de fruitmolen.
Onderhoud
- Na de werkzaamheden de fruitmolen met heet water
afwassen en laten drogen.
- Smeer, bij een langere stilstandtijd, het lager en
metaaloppervlakken in met plantaardige olie.
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn
terug te voeren. Bij een claim betreffende een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te
worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik,
zoals bijv. overbelasting van de machine, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door
vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen mate r iaal dient onmiddellijk
aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Page 13
13
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van de
machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van de machine nodig.
Minimale leef tijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden
van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik
door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van
een opleider plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te
kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in
om deze altijd bij de hand te hebben.
Facciamo ogni sforzo per raggiungere il miglioramento
continuo dei nostri prodotti. Per tal motivo, possono essere
modificati dati tecnici e le figure!
Dati tecnici
Gestione: manuale
Volume della tramoggetta in lt: 15 l
Ingombro Ln x Lg x Alt: 990 x 345 x 285 mm
Peso cca: 14 kg
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Tutela dell’ambiente:
Non deporre i rifiuti
nell’ambiente, smaltirlo
correttamente.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Orientare l’imballo verso alto
Riciclo Interseroh
Uso
La presupposizione della produzione del succo e mosti
rappresenta la buona melina di frutta. Con i nostri
macinatori di frutta è possibile ottenere buona mulina delle
mele e pere.
Istruzioni:
Grappoli d’uva, lamponi, le fragole, l’uva spina, ribes
ecc.
Possono ma non devono triturarsi normalmente perché
hanno la polpa molto morbida con la sola buccia
superficiale. In più, i semi non si devono danneggiare alla
triturazione perché contengono le sostanze amare da cui il
sugo diventa scuro, marrone.
Frutta a nocciolo: Ciliegie, mirabelle, prugne ecc.
Si tolgono i noccioli e, per i motivi succitati, vengono
ammostate senza la triturazione.
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta predisposto a tal
Non è pericoloso per gli
alimentari
Pomi: Mele, pere, cotogne ecc. Vengono triturate perché la polpa è abbastanza rigida;
si ottiene una superficie maggiore della polpa e quindi la
quantità maggiore di sugo; rispettivamente solo così è
possibile ammostarle.
Misure di sicurezza
- E‘ vietato mettere le mani dentro la tramoggetta e/o
sotto il carter di protezione, oppure macinare senza il
carter, durante la rotazione della ruota
d’azionamento.
- E‘ importante che il macinatore di frutta sia fissato
stabile sul pavimento. Il macinatore di frutta non
deve scivolare, né ribaltarsi.
- E‘ vietato lavorare non avendo la tramoggetta
montata.
Messa in esercizio
- Montare la ruota d’azionamento sul mulino di frutta.
Manutenzione
- Terminato lavoro, lavare con acqua calda il
macinatore e lasciarlo che si asciuga.
- Nel caso che l’apparecchio non debba essere usato
per tempo più lungo, lubrificare i cuscinetti e le
superfici metalliche dell’olio alimentare.
Garanzia
La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale
oppure i difetti di produzione. All’eventuale contestazione
nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del
documento d'acquisto con la data. La garanzia esclude
l’uso profano, per es. sovraccarico dell’apparecchio,
manomissioni dai terzi oppure i danni dall’oggetto
estraneo. La garanzia esclude idem non mantenimento del
Manuale d'Uso e di Manutenzione e l'usura normale.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò
possono essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia
le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
rifiuti.
Page 15
15
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori la portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo
sfruttamento dei minorenni per lo scopo
dell’addestramento professionale per raggiungere la
pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support
settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed
in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio
nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di
serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste
indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per
avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per
favore:
Törekszünk termékeink folyamatos tökéletesítésére, ezért
változhatnak meg a műszaki adatok és az ábrák!
Műszaki adatai
Működtetés: kézi
Garat térfogata /liter: 15 l
Méretek HxŠzxM: 990 x 345 x 285 mm
Súly cca.: 14 kg
Jelzések a gépen
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány eleget tesz az
illetékes EU normák
követelményeinek
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse
meg, hogy ne ártson a
környezetnek!
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa
Interseroh-Recycling
Használat
A szirup, must, vagy a limonádé gyártásának alapja a jó
minőségű gyümölcs cefre. A mi gyümölcsdarálóink
segítségével almából és körtéből jó minőségű cefrét
készíthet.
Utasítások:
Szőlő, málna, földieper, köszméte, ribizli, stb.
Általában nem nszükséges préselni, ugyanis nagyon
puha a gyümölcsök húsa és csak héjuk van. Ráadásul a
magvakat nem szabad darálással megsérteni, ugyanis
keserű anyagokat tartalmaznak, mely a levet sötét barnára
színezik.
Magvas gyümölcsök: Cseresznye, ringló, szilva, stb.
Ki kell magvazni, s a fenti okokból, darálás nélkül kell
kipréselni.
Alma, körte , birsalma, stb. Meg kell darálni, ugyanis a gyümölcs húsa relatívan
szívós,s daralással nagyobb lesz a felülete, tehát sokkal
több levet produkál. Ezt követően kell kipréselni.
A karton csomagolást adja
át megsemmísítésre
speciális hulladékgyűjtőbe.
Élelmiszerekre nem káros
Biztonsági óvintézkedések
- A hajtókar forgatása közben tilos kézzel a darálandó
anyagba, vagy a védő burkolat alá nyulni, esetleg a
védő burkolat nélkül darálni.
- Fontos: A gyümöldarálót stabilan erősítse a
padlózathoz. A darálónak nem szabad sem félre
csúszni, sem felborulni.
- A beöntött anyagot a garat stabilizálása nélkül tilos
darálni.
Üzembe helyezés
- Szerelje fel a hajtókereket a gyümölcsdarálóra.
Karbantartás
- Munka után a gyümölcsdarálót mossa meg forró
vízzel, s hagyja kiszáradni.
- Ha hosszabb ideig nem használja a gépet, a
csapágyakat és a fém felületet kenje be étol ajjal .
Jótállás
A jótá l l ás kizárólag azok ra a hi bákra vonatkozik, melyeket
az anyag hibája, vagy gyártási hiba idézett elő. A jótállási
igény benyújtása esetén mellékelje az eredeti, vásárlási
dátummal ellátott, számlát. A jótállás nem vonatkozik a
szakszerűtlen eljárás következtében beálló hibákra, pl. a
berendezés túlterhelése, erőszakos kezelése, a gép
megrongálása idegen behatás révén, vagy idegen
tárgyakkal. Az esetben, ha a hibák a használati, szerelési
utasítás mellőzése, vagy normális kopás eredményei, a
jótállás erre sem vonatkozik.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt
nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek
esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az
elsősegély készlet. Azt, amit a készletből kivesz,
azonnal vissza kell pótolni.
Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat
jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés típusai
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét
a „Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
reciklálható.
A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése
nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladék
mennyiségét.
A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén),
veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget!
Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza
olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél
előbb semmisítse meg.
Page 17
17
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges.
Szervíz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com-on, a Szerviz fejezetben,
gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
alternatív elérhetőségünk: Email:support@ts.guede.com . Se gíts ene k, hogy
segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges
reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk,
szükségünk van a széria számra, megrendelési
számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat
megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében,
hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében
legyenek, kérem, írja be ezeket az alábbi táblázatba.
Neprestano poskušamo izboljševati naše izdelke. Zato se
lahko tehnični podatki in slike od izdelka do izdelka
razlikujejo!
Tehnični podatki
Upravljanje: ročni
Prostornina lijaka v litrih: 15 l
Dimenzije DxŠxV: 990 x 345 x 285 mm
Teža ca.: 14 kg
Oznake
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja
standardom EU
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno -
tako da ne škodujete
bivanjskemu okolju
Ovitek:
Varovati pred vlago.
Naj to stranjo navzgor.
Interseroh-Recycling-
Reciklaža
Način uporabe
Predpogoj za izdelavo soka, mošta ali nektarja je
kakovosten sadni drozg. Naši mlini za sadje služijo za
pridobitev kakovostnega drozga iz jabolk in hrušk.
Napotki:
Vinsko grozdje, maline, jagode, kosmulja, ribez itd.
Ni nujno, a jih lahko praviloma zdrobite, saj imajo zelo
mehko sadno sredico, na površini pa le blago skorjico.
Razen tega pazite, da ne poškodujete zrnc, saj vsebujejo
grenke esence, ki obarvajo sok rjavo.
Sadje s koščicami:Češnje, marelice mirabel, slive itd.
Koščice se vzamejo ven in se iz zgoraj navedenih
vzrokov stiskajo brez drobljenja.
Jabolka, hruške, dunje, itd. Drobijo se, saj je njihova sadna sredica relativno trda, s
čemer pa se pridobi večja površina sadne sredice in več
soka, šele potem je možno stiskanje.
namenjen za reciklažo,
odnesite ga v surovino.
Kartonski ovitek je
Hrana varno
Varnostni ukrepi
- Medtem, ko se pogonsko kolo vrti, dajte roke stran od
lijaka ali izpod pokrova; sadja prav tako ne meljite
brez zaščitnega pokrova.
- Mlin za sadje naj bo pritrjen stabilno na podlago. Mlin
za sadje ne sme zdrsniti in se ne sme prekucniti.
- Brez pritrditve lijaka je mletje prepovedano.
Uvedba v pogon
- Montirajte pogonsko kolo na mlin in sadje.
Vzdrževanjeartung
- Po končanem delu operite mline in sadje z vročo
vodo in pustite, da se posuši.
- Kadar naprave ne uporabljate, namažite ležaje z
mazivom in kovinsko površino z jedilnim oljem.
Garancija
Garancija velja za izključne napake na materialu ali na
proizvodne napake. Pri uveljavljanju reklamacije v času
garancije priložite originalen račun, na katerem mora biti
čitljiv datum prodaje. Garancija ne velja, v kolikor napravo
uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do
okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo oz.
poškodb, ki jih povzročijo tujki. Posledice neupoštevanj a
navodil za uporabo in montažo, ter posledice normalne
uporabe ne sodijo v sklop garancije.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem
možnem času.
Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem
mestu vedno pri roki omarica prve pomoči kot
narekuje standard DIN 13164. Material, ki ga porabite,
nemudoma dopolnite z novim. V kolikor potre buj t e
pomoč, sporočite sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe
ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje
stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov.
Deli ovitka (npr. folije , Styropor
otroke. Obstaja nevarnost zadušitve! Dele ovitka
shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih
odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
®
), so lahko nevarni za
Page 19
19
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16.
leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci
udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe;
morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje
zato ni potrebno.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali
potrebujete rezervne dele ali nova navodila za
uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam b omo
v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam,
da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo
v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam
pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave. Vse
navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate
vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu:
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Trudimo se neprestano poboljšavati kvalitetu naših
proizvoda. Zbog toga može doći do izmjene navedenih tehničkih parametara i slika!
Tehnički podaci
Upravljanje: ručni
Zapremina lijevka u: 15 l
Dimenzije DxŠxV: 990 x 345 x 285 mm
Težina cca: 14 kg
Oznaka
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Zaštita životne sredine:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Verpackung:
Fragile
Interseroh-Recycling
Primjena
Pretpostavka za proizvodnju soka, mošta ili nektara je
dobra voćna pulpa. Snašim mlinovima za voće moguće je
dobiti dobru pulpu od jabuka i krušaka.
Upute:
Vinska loza, maline, jagode, ogrozd, ribiz itd.
Ove vrste voća mogu se potpuno usitniti (ali i ne
moraju) jer je njihovo voćno meso vrlo mekano, samo
s kožicom na površini. Pored toga, prilikom prešanja ne
smiju doći do oštećenja sjemenki voća koje sadrže gorke
tvari, u protivnom sok može poprimiti smeđu boju.
Koštuničavo voće: Trešnje, mirabele, šljive itd.
Iz voća potrebno je izvaditi koštunice i prešati bez
usitnjavanja (iz gore navedenih razloga).
Jabuke, kruške, dunje itd.
Voće treba prije prešanja usitniti zbog relativne tvrdoće
voćnog mesa, time se dobiva veća površina voćnog mesa
pa i veća količina soka, dakle voće prešajte tek poslije
usitnjavanja.
Ambalažu od ljepenke
odnesite na recikliranje u
odgovarajući centar za
skupljanje otpada.
Sigurnosti hrane
Sigurnosne mjere
- Tijekom okretanja pogonskoga kotača zabranjeno je
stavljati ruku u dio za sipanje ili pod zaštitni poklopac.
- Važno je da mlin za voće bude stabilno pričvršćen na
pod. Mlin za voće ne smije skliznuti niti se smije
prevrnuti.
- Bez pričvršćenja dijela za sipanje je zabranjeno mljeti.
Puštanje u rad
- Montirajte pogonski kotač na mlin za voće.
Održavanje
- Poslije rada operite mlinove za voće vrućom vodom i
ostavite da se osuše.
- Nakon dužeg vremena mirovanja namažite ležišta i
metalnu površinu jestivim uljem.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže
potražite stručnu liječničku pomoć.
Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite ga.
Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na
radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju
priručna ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa
standardom DIN 13164. Nakon korištenja određenog
materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti
odmah dopuniti. Ukoliko zahtijevate pomoć, navedite
slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na stroju
na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih
ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša
i način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može
biti recikliran.
Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite
sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i
postupanja s otpadom.
Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
likvidirajte.
Page 21
21
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove
upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja
ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16
godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet
da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi
pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije
neophodna.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
Na našem home page www.guede.com u odjeljenju
„Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne
birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije
potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici.
Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je
molim ovdje:
Serijski broj:
Kataloški broj:
Godina proizvodnje:
Trudimo se neprestano poboljšavati kvalitet naših
proizvoda. Zbog toga može doći do izmjene navedenih tehničkih parametara i slika!
Tehnički podaci za kat. br.: 30010 OM 15
Upravljanje: Preša za voće
Zapremina kofe: 15 l
Mere : 990 x 345 x 285 mm
Težina: 14 kg
Oznaka
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava
naređenja odgovarajućih
direktiva EU
Zaštita životne okoline:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Ambalaža:
Štitite od kiše.
Pažnja! Krhki tovar!
Smjer polaganja pakovanja –
prema gore.
Interseroh-Recycling
Primjena
Pretpostavka za proizvodnju soka, mošta ili nektara je
dobra voćna pulpa. S našim prešama za voće moguće je
dobiti dobru pulpu od jabuka i krušaka.
Uputstva:
Vinska loza, maline, jagode, ogrozd, ribiz itd.
Te vrste voća mogu se potpuno usitniti (ali i ne moraju)
pošto je njihovo voćno meso vrlo mekano i s kožicom na
površini. Osim toga, prilikom prešanja ne smiju doći do
oštećenja sjemenki voća koje sadrže gorke materije, u protivnom sok može postati smeđe boje.
Koštuničavo voće: Trešnje, mirabele, šljive itd.
Iz voća izvadite koštunice i prešajte bez usitnjavanja (iz
gore navedenih razloga).
Jabuke, kruške, dunje itd.
Prije prešanja treba voće usitniti zbog prilične tvrdoće
voćne pulpe, a time se dobiva veća površina voćne pulpe
pa i veća količina soka, dakle voće prešajte tek poslije
usitnjavanja.
Ambalažu od ljepenke
odnesite u recilažu ili u
odgovarajući centar za
skupljanje otpada.
Sigurnosti hrane
Preventivne mjere
- Prilikom okretanja pogonskog koluta zabranjeno je
stavljati ruku u dio za sipanje ili pod zaštitni poklopac.
- Važno: Prešu za voće stabilno pričvrstite uz pod, da
ne bi mogla skliznuti niti se prevrnuti.
- Bez pričvršćenja dijela za sipanje je zabranjeno
drobiti.
Puštanje u rad
- Na prešu za voće montirajte pogonski kotač.
Održavanje
- Nakon završetka rada operite mlinove za voće
vrućom vodom i ostavite da se osuše.
- Nakon dužeg vremena mirovanja namažite ležišta i
metalnu površinu prehrambenim uljem.
Garancija
Garantni rok se odnosi isključivo na mane i nedostatke
materijala ili mane nastale prilikom proizvodnje. U slučaju
reklamacije proizvoda dostavite originalni račun s
navedenim datumom nabavke. U okvir garancije ne
spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe
kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno
zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Garancija se
ne odnosi na štete nastale uslijed nepoštivanja uputstava
za upotrebu i montažu i prilikom normalne upotrebe.
Uputstva za slučaj nužde
Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije
potražite stručnu pomoć ljekara.
Oštećenu osobu zaštitite od drugih opasnosti i pomirite je.
Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na
radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za
pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN
13164. Poslije korištenja određenog materijala iz
priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti.
Ukoilko tražite pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nesreće
2. Vrsta nesreće
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na uređaju
i na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih
ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Likvidacija originalne ambalaže
Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom
prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na
zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal
može biti recikliran.
Vraćanjem ambalaže u novi ciklus (reciklažu) štitite
sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i
rukovanja s otpadom.
Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
za djecu. Postoji opasnost od gušenja!
Ambalažu čuvajte van dosega djece ili je što prije
likvidirajte.
Page 23
23
Preporuke prije korištenja
Prije korištenja uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova
uputstva za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi
korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj
Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 16
godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod
uslovom da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih
vježbi pod nadzorom stručnog voditelja.
Obuka
Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije
potrebna.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu?
Na našim stranicama www.guede.com
„Servis“ pružamo pomoć brzo i bez suvišne birokracije.
Pomozite nam kako bismo mi Vama mogli pomoći. Radi
identifikacije Vašeg uređaja za slučaj reklamacije
neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve gore spomenute podatke naći ćete na
tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci,
zapišite ih molim tu:
Serijski broj:
Kataloški broj/broj narudžbe:
Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
u odjeljenju
Page 24
24
Introducere
Ne străduim de o continuă îmbunătăţire a produselor
noastre. De aceea datele tehnice şi ilustraţiile se pot
schimba!
Date tehnice com. nr.: 30010 OM 15
Denumire: Presă fructe Volum coş:15 l
Dimensiuni: 990 x 345 x 285 mm
Greutate: 14 kg
Marcare
Siguranţa produsului:
Produsul corespunde
normelor UE aferente
Ocrotirea mediului ambiant:
Lichidaţi deşeurile în mod
profesional astfel, ca să nu
poluaţi mediul ambiant.
Ambalaj:
Protejaţi de umezeală
Atenţie – fragil
Direcţia orientării ambalajului –
în sus
Interseroh-Recycling
Utilizare
Pentru a produce un suc de fructe, must sau o masă
dulce, este necesară o bună chiseliţă de fructe. Cu presele
noastre pentru fructe se poate obţine o bună chiseliţă din
mere şi pere.
Instrucţiuni:
Struguri, zmeură, fragi, căpşuni, agrişe, coacăze, etc.
Se pot, dar nu trebuie de regulă să se strivească, având
carnea fructului moale, la suprafaţă numai cu o coajă. În
plus, prin strivire sâmburii nu trebuie să se zdobească,
aceştia conţin substanţe amare care coloreaza sucul în
maro închis.
Drupacee: Cireşe, corcoduşe, prune, etc.
Se scot sâmburii, din motivele de mai sus se presează
fără strivire.
Ambalajul din carton poate
fi predat la punctele de
colectare în scopul
reciclării.
Legea alimentare
Mere, pere, gut ui, atc.
Se strivesc pentru că carnea fructului este relativ solidă,
astfel se obţine o masă mai mare a fructului, deci şi o
cantitate mai mare de suc, adică abia după aceea se
poate presa.
Măsuri preventive
- Este interzis ca în timpul rotirii roţii de antrenare să se
pună mâna în pâlnia de alimentare sau sub capacul
de protecţie, respectiv a se presa fără capacul de
protecţie.
- Important: Fixaţi stabil pe pardoseală presa de fructe
astfel ca aceasta să nu poată aluneca şi nici să se
răstoarne
- Fără fixarea pâlniei de alimentare strivirea este
interzisă.
Punerea în funcţiune
- Montaţi pe presa de fructe roata motoare.
Întreţinere
- După terminarea lucrului, spălaţi presa de fructe cu
apă fierbinte şi lăsaţi să se usuce.
- După o perioadă mai lungă de nefolosire, ungeţi
cuzineţii şi suprafaţa de metal cu ulei alimentar
Garanţie
Garanţia se referă în exclusivitate la defectele de material
sau la defectele de producţie. Revendicarea reclamaţiei în
perioada de garanţie se efectuează prin prezentarea
documentului original de cumpărare cu data achiziţionării.
Garanţia nu se aplică în cazul operării neprofesionale ca
de ex. suprasolicitarea utilajului, operare forţată,
deteriorare de o persoană străină sau de un obiect străin.
Nerespectarea modului de utilizare şi a modului de
montare ca şi uzura normală sunt excluse din garanţie.
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât
mai scurt ajutorul calificat al medicului.
Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l.
În cazul unui eventual accident, la locul de muncă
trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o
trusă medicală de prim-ajutor, conform normei DIN
13164. Materialul pe care îl veţi consuma din trusa
medicală trebuie completat imediat.
În cazul în care solicitaţi ajutor, prezentaţi următoarele
date:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Felul rănirilor
Lichidare
Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele plasate pe
aparat, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiilor le
veţi găsi la capitolul „Marcare“
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului
împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt
utilizate de regulă în funcţie de modul lor de încadrare faţă
de mediul ambiant şi a modului de lichidare, de aceea
acestea pot fi reciclate.
Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale
economiseşte materiile prime şi reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor.
.
Page 25
25
Părţi ale ambalajului (de ex. folie, stiropor) pot prezenta
pericol pentru copii. Există riscul de asfixiere!
Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale
ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.
Exigenţe de operare
Persoana care operează utilajul, înainte de a-l folosi,
trebuie să citească cu atenţie modul de utilizare.
Calificare
În scopul operării utilajului, în afară de o instruire
amănunţită din partea unui specialist, nu este necesară
nici o altă calificare specială.
Vârsta minimă
Utilajul poate fi operat de persoane care au împlinit vârsta
de 16 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor
profesionale pentru a obţine deprinderi, aceasta doar sub
supravegherea instructorului.
Instruire
Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată
din partea unui specialist, respectiv de modul de operare.
Un instructaj special nu este necesar.
Servis
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii?Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de un mod de
utilizare?
La pagina noastră de web www.guede.com, la
compartimentul Servisvă vom ajuta repede şi fără bariere
birocratice. Vă rugăm, ajutaţi-ne ca să vă putem ajuta.
Pentru ca, în caz de reclamaţie, să putem identifica utilajul
Dumneavoastră, avem nevoie de numărul de serie, nr.
comenzii şi anul de producţie. Toate aceste date le veţi
găsi pe plăcuţa de tip. Pentru ca să le aveţi mereu la
îndemână, vă rog să le copiaţi mai jos.
Могат и обикновено не е необходимо до се смилат,
защото претежават много мека вътрешност и на
повърхността само кора. Още повече зрънцата не
бива да се наранят с раздробяването , защото
съдържат горчилки и оцветяват сока в тъмно кафяво.
Костилкови плодове: Череши,мирабели, сливи
ит.н.
Изваждат се костилките и поради горе посочените
причини се пресоват без раздробяване.
рециклация във вторични
картон можете да
предадете за цел
Закон за храните
Ябълки, круши, дюли и т.н.
Раздробяват се, защото вътрешността е
относително твърда, така ще се получи по-голяма
повърхност на вътрешността и следователно поголямо количество сок, респ. едва след това може да
се пресова.
Превантивни мерки
- По време на въртене на задвижващото колело е
забранено да се пипа с ръка в отверстието за
насипване или под предпазния капак, респ. да се
пресова без предпазен капак.
- Важно: Закрепете стабилно овощарската преса
към пода, за да не може да се плъзне нито пък да
се преобърне.
- Без да бъде закрепено отверстието е забранено
смилането.
Пускане в действие
- Монтирайте към овощарската преса
задвижващото колело.
Поддръжка
- След работа измийте овощарската преса с
гореща вода и я оставете да изсъхне.
- След по-продължителна неупотреба намажете
лагерите и металната повърхност с хранително
масло.
Гаранция
Гаранцията се отнася изключително за дефекти на
материала или фабрични дефекти. При упражняване
на рекламации в гаранционния срок прибавете
оригинален документ от закупуването с дата на
покупката.
От право на гаранция са изключени непрофесионална
употреба като напр. претоварване на уреда, употреба
със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд
предмет. Неспазване на упътването за употреба и
упътването за монтаж и нормалното износване също
са изключени от гаранция.
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа помощ и
повикайте колкото се може по-бързо квалифицирана
медицинска помощ.
Предпазете пострадалия от други злополуки и го
успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място
трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
помощ според DIN 13164. Материала, който вземете
от аптечката трябва да бъде допълнен веднага.
Ако искате помощ,
посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Ликвидация
Инструкции за ликвидация произлизат от пиктограмите
разположени на уреда респ. на опаковката.
Описанието на отделните значения ще намерите в
раздел “Обозначения“.
Page 27
27
Ликвидиране на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда пред увреждане при
транспортирането.Опаковъчните материали са
подбрани обикновено според тяхната грижа спрямо
околната среда и начина на ликвидация и затова могат
да се рециклират.
Връщането на опаковката в обръщение спестява
суровини за материала и понижава разходите за
ликвидация на отпадъците.
Части от опаковката (напр. фолио, стиропор) магат да
представляват опасност за деца. Съществува
опасност от задушаване!
Съхранявайте части от опаковката извън достъпа на
деца, и ги ликвидирайте колкото се може по-бързо.
Изисквания за обслужване
Обслужващия преди употребата на този уред трябва
внимателно да прочете това упътване за обслужване.
Квалификация
Освен подробното запознаване от специалист не е
необходима за използването на уреда никаква
специална квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са
навършили 16 години.
Изключения прави използването на непълнолетни
само, ако това става по време на професио-налното
обучение с цел постигане на умение под надзора на
обучаващото лице
Обучение
Използването на уреда изисква само съответно
поучение от специалист, респ. от упътването за
обслужване. Специално обучение не е необходимо.
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или упътване
за обслужване?
На нашата страница www.guede.com в отдел Сервиз
ще ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация.
Помогнете ни моля за да можем да Ви помагаме. За да
можем да идентифицираме Вашия уред в случай на
рекламация, ни е необходимо да знаем неговия сериен
номер, номера на продукта и година на производство.
Всички тези данни ще намерите на типовата табелка.
За да имате тези данни под ръка постоянно, запишете
ги, моля, по-долу.
Сериен номер:
Номер на заявката:
Година на производство:
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
ei einer nich
B
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
intr
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá př
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, z
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
t mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
oducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
-
íslušným základním požadavkům směrnic EU na
odpovedá príslušným základným požiadavkám
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
a izgubi svojo veljavnost.
izjav
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i hig
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
onforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
sunt c
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i hig
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
edstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
prz
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyr
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB y
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
ektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
lerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
önetmelik
ijene. Ova Izjava prestaje važiti u
ijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
Page 29
Obstpresse
Fruit mill| Fruit de presse | Pressa
per frutta | fruit pers | Lis na ovoce
| Lis na ovocie | Gyümölcs prés
3001
Einschlägige EG-Richtlinien
Appr
opriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/E U
&6-'(#
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body
Type Ex. Cert.-No.
2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konf
ormitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
OP
0
2014/29/EU
2015/1188/EU
Name:
Adress:No:
| Modo di valutazione della conformità
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guar
anteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.