Translation of the original instructionsRouter Table
Traduction du mode d’emploi d’origineTable de fraisage
Traduzione del Manuale d’Uso originaleBanco per fresatrice verticale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingBovenfreestafel
Překlad originálního návodu k provozuStolek pro horní frézu
Preklad originálneho návodu na prevádzkuStolík pre hornú frézu
Az eredeti használati utasítás fordításaFelsőmaróasztal
OFT 855
58086
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAISVeuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKYPřed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKYPred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. on incluso nella dotazione
standard.
Wordt niet meegeleverd.
V dodávce neobsaženo.
Ingår ej i leveransomfånget.
Não incluído no eqipamento
normal.
Neobsahuje štandardná výbava.
Nem tartozéka a készüléknek.
U opsegu isporuke nije sadržano.
.
MAX
DE
Inbetriebnahme
DE
Montage
EN
Starting-up the machine
EN
Assembly
FR
mise en service
FR
Assemblage
IT
Messa in funzione
IT
Montaggio
NL
Inbedrijfstelling
NL
Montage
CZ
Uvedení do provozu
CZ
Montáž
SK
Uvedenie do prevádzky
SK
Montáž
HU
Üzembe helyezés
HU
Szerelés
2
1
7
8
2
1
DE
Inbetriebnahme
DE
Montage
EN
Starting-up the machine
EN
Assembly
FR
mise en service
FR
Assemblage
IT
Messa in funzione
IT
Montaggio
NL
Inbedrijfstelling
NL
Montage
CZ
Uvedení do provozu
CZ
Montáž
SK
Uvedenie do prevádzky
SK
Montáž
HU
Üzembe helyezés
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
DE
Montage
EN
Starting-up the machine
EN
Assembly
FR
mise en service
FR
Assemblage
IT
Messa in funzione
IT
Montaggio
NL
Inbedrijfstelling
NL
Montage
CZ
Uvedení do provozu
CZ
Montáž
SK
Uvedenie do prevádzky
SK
Montáž
HU
Üzembe helyezés
HU
Szerelés
15
2
1
9
10
1
2
1
DE
DE
Montage
Inbetriebnahme
EN
EN
Assembly
Starting-up the machine
FR
FR
Assemblage
mise en service
IT
IT
Montaggio
Messa in funzione
NL
NL
Montage
Inbedrijfstelling
CZ
CZ
Montáž
Uvedení do provozu
SK
SK
Montáž
Uvedenie do prevádzky
HU
HU
Szerelés
Üzembe helyezés
2
DE
DE
Montage
Inbetriebnahme
EN
EN
Assembly
Starting-up the machine
FR
FR
Assemblage
mise en service
IT
IT
Montaggio
Messa in funzione
NL
NL
Montage
Inbedrijfstelling
CZ
CZ
Montáž
Uvedení do provozu
SK
SK
Montáž
Uvedenie do prevádzky
HU
HU
Szerelés
Üzembe helyezés
3
2
1
11
12
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print!Just for example!
CURRENTPRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
CURRENTPRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
PRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
Artikel-Nr.58086
Anschluss230 V ~ 50 Hz
Fräser-ø max.22 mm
max. Werkstückabmessungen
LxBxH in mm
2000x100x55 mm
Gewicht 6,9 kg
Oberfräse:
Anschluss230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung max.1200 W
Gewicht max.2,5 kg
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Oberfräsentisch darf ausschließlich in Verbindung
mit einer handgeführten Oberfräse zum Fräsen von
Holz und holzähnlichen Materialien benutz werden.
Oberfräse:
Anschluss230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung max.1200 W
Gewicht max.2,5 kg
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / ACHTUNG!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsschädlich und sollte nicht in
den Körper gelangen. Staubabsaugung
verwenden und zusätzlich geeignete
Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung
in die Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Das Werkstück gegen die Drehrichtung des Fräsers bewegen (nur im Gegenlauf arbeiten)! Benutzen Sie zum
sicheren Arbeiten Einrichtungen wie
z.B. Schutz- und Druckvorrichtung,
Anschlagplatte, Zuführschieber etc.!
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
WARNUNG! Die Verwendung anderer Elektrowerkzeuge kann zu Gefahren führen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Aufnahmevorrichtungen
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, die mit der Aufnahmevorrichtung oder dem Elektrowerkzeug geliefert wurden.
Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Elektrowerkzeugen
ist die Ursache einiger Unfälle.
Bauen Sie vor der Montage des Elektrowerkzeugs
die Aufnahmevorrichtung richtig auf. Richtiger
Zusammenbau ist wichtig, um das Risiko des Zusammenklappens zu verhindern.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der
Aufnahmevorrichtung, bevor Sie es benutzen.Ein
Verrutschen des Elektrowerkzeugs auf der Aufnahmevorrichtung kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Stellen Sie die Aufnahmevorrichtung auf eine
feste, ebene und waagerechte Fläche.Wenn die
Aufnahmevorrichtung verrutschen oder wackeln
kann, kann das Elektrowerkzeug nicht gleichmäßig
und sicher geführt werden.
Überlasten Sie die Aufnahmevorrichtung nicht
und verwenden Sie diese nicht als Leiter oder Ge
rüst.Überlastung oder Stehen auf der Aufnahmevor-
richtung kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt
der Aufnahmevorrichtung nach oben verlagert und
diese umkippt.
-
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsanleitung der angeschlossenen Oberfräse.
Verwenden Sie immer die angemessenen Tischeinlegeringe im Verhältnis zur Größe des Fräswerkzeugs.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz
werden empfohlen.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Beim Umgang mit scharfen Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anliegende Handschuhe
getragen werden.
-
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Warnung vor Handverletzungen / Quetschungen
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden
Maschine greifen. Schutzeinrichtung der Maschine
unbedingt verwenden.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine
nicht entfernt werden.
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
außer Kontrolle geratenen Führung kleiner Werk
stücke. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Verwenden Sie immer die waagerechte Andruckvorrichtungen bei der Bearbeitung von schmalen Werkstücken. Ein unkontrolliertes Abkippen des Werkstückes kann eine gefährliche Situation verursachen.
Das Gerät darf nicht zum Bogenfräsen verwendet
werden.
Falsche Verwendung von Fräswerkzeugen,
Werkstück und Vorrichtungen zur Werkstück
führung können zu einer gefährlichen Situation
führen. Die Bedienungsperson muss im Umgang mit
dem Werkstück, der Verwendung, Einstellung und
Betätigung von Werkstückspanneinrichtungen und
Werkstückführungsvorrichtungen sowie der Auswahl
der Fräswerkzeuge unterwiesen sein.
Nicht gewartete Werkzeuge können unkontrollierbare Situationen auslösen. Verwenden Sie aus-
schließlich scharfe, gewartete und nach den Angaben
des Werkzeugherstellers eingestellte Fräswerkzeuge.
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die
Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln wie z.B. Sägeblatt, Bohrer oder Fräser. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig
ten Start des Elektrowerkzeuges.
Hände während des Fräsens am Anschlag
fernhalten. Verwenden Sie Andruckvorrichtungen
(Druckschuhe) – sofern möglich – zusammen mit dem
Anschlag.
Fehlende Queranschläge können einen Rück
schlag verursachen. Verwenden Sie beim Einsetzfrä-
sen hintere und/oder vordere Queranschläge, die am
Fräsanschlag befestigt sind.
Der Fräser muss korrekt in der Maschine eingespannt
sein. Das Werkstück gegen die Drehrichtung des
Fräsers bewegen (nur im Gegenlauf arbeiten)! Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie
z.B. Schutz- und Druckvorrichtung, Anschlagplatte,
Zuführschieber etc.!
-
-
-
-
15
DE
16
DE
Geschwindigkeit entsprechend dem zu schneidenden
Werksto auswählen. Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist
wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger
als die Tischoberseite sind, für eine angemessene
Abstützung, z.B. durch Tischverlängerungen oder
Sägeböcke.
Die Oberfräse nach dem Fräsen in die Grundstellung
zurückstellen (Klemmhebel zur Fräskorbfeststellung
lösen).
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
CURRENTPRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
PRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
Art. No58086
Service connection230 V ~ 50 Hz
Router diameter max.22 mm
max. Workpiece dimensions
LxWxH in mm
2000x100x55 mm
Weight 6,9 kg
Router:
Service connection230 V ~ 50 Hz
Rated input max.1200 W
Weight max.2,5 kg
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati
-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The router table is to be used only in conjunction
with a handheld router for milling wood or wood-like
materials.
Router:
Service connection230 V ~ 50 Hz
Rated input max.1200 W
Weight max.2,5 kg
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING / CAUTION!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
The dust produced when using this tool
may be harmful to health. Do not inhale
the dust. Use a dust absorption system
and wear a suitable dust protection mask.
Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Keep body parts and clothes away from
rotating parts of the device.
Only move the workpiece in counter
rotation to cutter (only work oppositely oriented)! For security, use devices
such as safety- and pressure device,
guide slide, rip fence, etc.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
17
EN
WARNING! Using other electric power tools can be
dangerous.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
ENGLISH
18
EN
General safety instructions for
mounting xtures
WARNING Read all safety instructions and
directions supplied with the mounting xture
or power tool. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Disconnect the plug from the socket and/or remove the battery before adjusting the equipment or
replacing accessories. Some accidents are caused by
power tools starting up unintentionally.
Before assembling the power tool, install the
mounting device properly. Correct assembly is
important in order to avoid the risk of collapsing.
Fasten the power tool securely to the mounting
xture before using it.If the power tool slips on the
mounting xture, this can lead to a loss of control.
Place the mounting xture on a rm, level and
horizontal surface.If the mounting xture is unsta
ble, the power tool cannot be steered smoothly and
safely.
Do not overload the mounting xture and do
not use it as a ladder or scaolding.Overloading
or standing on the mounting xture can cause the
centre of gravity of the mounting xture to move
upwards and cause it to tip over.
-
Additional Safety and Working
Instructions
Be sure to pay attention to the operating instructions for the attached router.
Always use the appropriate table feed rings relevant
to the size of the milling tool.
Use protective equipment. Always wear safety
glasses when working with the machine. The use of
protective clothing is recommended, such as dust
mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear and
ear defenders.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protec
tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Wear tight-tting gloves at all times when handling sharp blades and saw blades,
Warning against thrown-o items
Always wear goggles when using the machine.
Warning against hand injury / bruising
Never reach into the danger area of the machine
when it is running. Always use the protective shields
on the machine.
-
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
Kickback is the sudden reaction caused by loss of
control in guiding small workpieces. Pinching or
snaggingcauses rapid stalling of the rotating wheel
which in turn causes the uncontrolled power tool
tobe forced in the direction opposite of the wheel’s
rotation at the point of the binding.
Always use horizontal pressure devices when working
on narrow workpieces. Uncontrolled tilting of the
workpiece can cause a dangerous situation.
The device must not be used for arc milling.
Incorrect use of milling tools, workpieces and
devices for workpiece guidance can lead to a dan
gerous situation. The operator must be adequately
trained in the handling of the workpiece, the use,
adjustment and operation of workpiece clamping
devices and workpiece guiding devices as well as the
selection of the milling tools.
Tools that are not regularly serviced can trigger
uncontrollable situations. Use only sharp, well-
serviced milling tools set according to the machine
manufacturer’s specications.
Keep body parts and clothes away from rotating
parts of the device.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery when the tool is not in use before you make
machine settings or change accessories, such as the
saw blade, drill bit or cutter. This safety measure pre
vents unintentional starting of the electric tool.
Keep your hands on the fence during milling. Use
pressing devices (printing shoes) in conjunction with
the fence whenever possible.
Missing lateral fences can cause kickback. When
inserting the milling machine, use the rear and/or
front lateral fences attached to the milling fence.
The cutter must be correctly clamped in the machine.
Only move the workpiece in counter rotation to
cutter (only work oppositely oriented)! For security,
use devices such as safety- and pressure device, guide
slide, rip fence, etc.
Set the speed to suit the material you wish to cut.
Only use tools whose permitted speed is at least as
high as the highest no-load speed of the machine.
Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer
than the table top.
Put the router back to original position after usage
(loosen clamping lever to secure cage).
-
-
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as the
design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
-
19
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
CURRENTPRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
PRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
N° de commande58086
Alimentation230 V ~ 50 Hz
Diamètre des fraises max.22 mm
max. Dimensions de la pièce
Dimensions totales
2000x100x55 mm
Poids 6,9 kg
Défonceuse:
Alimentation230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de récep
tion max.
1200 W
Poids max.2,5 kg
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir
bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité gurant
dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon
responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement profession
-
nel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
La table de fraisage doit exclusivement être utilisée
avec une défonceuse guidée manuellement pour le
fraisage du bois et des matériaux analogues au bois.
Défonceuse:
Alimentation230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de récep
tion max.
Poids max.2,5 kg
1200 W
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / ATTENTION!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Les poussières dégagées lors du travail
sont souvent nocives et ne devraient pas
pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en
plus un masque de protection approprié.
Eliminer soigneusement les dépôts de
poussières, p. ex. en les aspirant au moyen
d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Écartez bien toutes les parties du corps et
tous les vêtements des parties en mouvement de l’appareil.
L‘avance de la pièce à travailler doit
être opposée au sens de rotation de
la fraise (travailler seulement en sens
opposé)! Pour un travail sûr, utiliser
des dispositifs tels que les dispositifs
de protection et de pression, plaque
butée, barre conductrice, etc.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
AVERTISSEMENT! L‘utilisation d‘autres appareils élec
triques peut entraîner des risques.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
-
FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales
pour les dispositifs récepteurs
Avertissement Lisez toutes les consignes de
sécurité et instructions livrées avec le dispositif
récepteur ou l‘outil électrique. Le non-respect
des consignes indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et / ou des blessures
graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Débranchez la che de la prise et/ou retirez la
batterie avant de procéder au réglage d‘appareils
ou de changer des pièces. La mise sous tension invo-
lontaire d‘outils électriques est la cause d‘accidents.
Assemblez correctement le dispositif récepteur
avant de monter l‘outil électrique. Un assemblage
correct est important pour éviter le risque de repli.
Fixez bien l‘outil électrique au dispositif récepteur
avant de l‘utiliser.Le glissement de l‘outil électrique
sur le dispositif récepteur peut causer une perte de
contrôle.
Placez le dispositif récepteur sur une surface
solide, plane et horizontale.Si le dispositif récepteur
risque de glisser ou de vaciller, l‘outil électrique ne
peut pas être guidé de manière continue ni sécurisée.
Ne surchargez pas le dispositif récepteur et
ne l‘utilisez pas comme échelle ou échafauda
ge.Surcharger le dispositif récepteur ou monter
dessus peut entraîner le déplacement de son centre
de gravité vers le haut et il risque de basculer.
-
Instructions complémentaires de
sécurité et de travail
Respectez également absolument les instructions
d‘utilisation de la défonceuse rattachée.
Utilisez toujours les anneaux d‘insertion de la table
appropriés en fonction de la taille de l‘outil de fraisage.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec la
machine. Il est recommandé de porter des articles
de protection, tels que masque antipoussière, gants
de protection, chaussures tenant bien aux pieds et
antidérapantes et protection acoustique.
Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit
pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et
porter en plus un masque de protection approprié.
Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p.
ex. en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration
de copeaux.
Utiliser toujours des gants bien adhérents lors de
la manutention de lames à couper ou de lames de
scie tranchantes.
Avertissement – éjection d’objets
Toujours porter des lunettes protectrices en tra
vaillant avec la machine.
Avertissement - blessure des mains/contusions
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque
la machine est en marche. Il est absolument impératif
d‘utiliser le dispositif protecteur de la machine.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Le recul est la réaction soudaine suivant un guidage
non sécurisé et hors de contrôle de petites pièces.
Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage
rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le
sens opposé de rotation de l’accessoire au point du
grippage.
Utilisez toujours les dispositifs de serrage horizontaux
pour travailler sur de petites pièces. Un basculement
incontrôlé de la pièce peut être à l‘origine d‘une
situation dangereuse.
L‘appareil ne doit pas être utilisé avec une fraise
arquée.
Une mauvaise utilisation des outils de fraisage, de
la pièce et des dispositifs de guidage des pièces
peut être à l‘origine d‘une situation dangereuse.
L‘opérateur doit être formé dans la manipulation de
la pièce, l‘utilisation, le réglage et l‘actionnement de
dispositifs de serrage de pièces et des appareils de
guidage de pièces ainsi que dans le choix de l‘outil
de fraisage.
Les outils non entretenus peuvent entraîner des
situations incontrôlables. Utilisez uniquement des
outils de fraisage aiguisés, bien entretenus et réglés
conformément aux instructions du fabricant.
Écartez bien toutes les parties du corps et tous
les vêtements des parties en mouvement de
l’appareil.
Débrancher la che de la prise et / ou enlever la
batterie en cas de non utilisation, avant d‘eectuer
des réglages sur le dispositif et avant de remplacer
des accessoires comme par ex. des lames de scie,
des pointes et des fraises. Cette mesure de sécurité
permet d‘éviter la mise en marche accidentelle de
l‘outil électrique.
Tenir les mains éloignées de la butée pendant le
fraisage. Dans la mesure du possible, utilisez les dis
positifs de serrage (sabot de pression) avec la butée.
L‘absence de butées transversales peut causer un
recul. Utilisez des butées transversales arrière et/ou
avant xées au guide pour le fraisage d‘insertion.
La fraise doit être correctement serrée dans la machi
ne. L‘avance de la pièce à travailler doit être opposée
au sens de rotation de la fraise (travailler seulement
en sens opposé)! Pour un travail sûr, utiliser des
dispositifs tels que les dispositifs de protection et de
pression, plaque butée, barre conductrice, etc.
-
-
-
21
FR
22
Sélectionner la vitesse sur la base du matériau à
couper. N’utiliser que des outils dont la vitesse de
rotation admissible correspond au moins à la vitesse à
vide maximale de la machine.
Prévoyez un support adéquat, comme des rallonges
de table, des chevalets de sciage, etc., lorsque la pièce
à usiner est plus large ou plus longue que le dessus
de la table.
Après l‘opération de fraisage, retourner la défonceuse
dans la position de repos (Lâcher le levier de blocage
pour blocage du berceau de fraisage).
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection est
également possible car la classe de protection II est
donnée.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
FR
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inammables ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
ITALIANO
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print!Just for example!
CURRENTPRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
PRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
N.º de artículo58086
Conexión230 V ~ 50 Hz
Fresa-ø max.22 mm
max. Misure del pezzo da
lavorare
LxLxH in mm
Peso 6,9 kg
Fresatrice verticale:
Conexión230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale
max.
Peso max.2,5 kg
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerap
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Il banco per fresatrice verticale può essere utilizzato
unicamente insieme ad una fresatrice verticale manuale per fresare legno e materiali simili.
Fresatrice verticale:
Conexión230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale
max.
Peso max.2,5 kg
AVVERTENZA! L’utilizzo di altri utensili elettrici può
essere pericoloso.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
2000x100x55 mm
1200 W
-
1200 W
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
Avvertenza / ATTENZIONE!
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell’udito!
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo non
devono entrare in contatto con il corpo.
Usare un sistema d‘aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere,
per esempio con un aspiratore.
Non avvicinare mai parti del corpo o gli
abiti alle parti rotanti del dispositivo.
Muovere il pezzo da lavorare in senso
contrario al senso di rotazione della
fresa (lavorare solo in senso contrario).
Per un lavoro più sicuro, utilizzate
sempre dispositivi di protezione,
piastre di arresto e dispositivi di
alimentazione.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
-
23
IT
ITALIANO
24
IT
Avvertenze di sicurezza generali per
i dispositivi di alloggiamento
Avvertenza Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni fornite insieme al dispositivo di alloggiamento o all’utensile elettrico.
Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri
incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere la
batteria prima di eseguire regolazioni dello strumento o sostituire gli accessori. L’avvio involontario
di utensili elettrici è causa di incidenti.
Prima di montare l’utensile elettrico, installare
correttamente il dispositivo di alloggiamento.
L’assemblaggio corretto è importante per evitare il
rischio che si ripieghi su se stesso.
Fissare l’utensile elettrico in modo sicuro al dis
positivo di alloggiamento prima di utilizzarlo.Lo
scivolamento dell’utensile elettrico sul dispositivo di
alloggiamento può causare la perdita del controllo.
Posizionare il dispositivo di alloggiamento su una
supercie ssata saldamente, piana e orizzontale.Se il dispositivo di alloggiamento può scivolare o
traballare, l’utensile elettrico non può essere condotto
in modo uniforme e sicuro.
Non sovraccaricare il dispositivo di alloggiamento
e non utilizzarlo come scala o impalcatura.Sovrac-
caricare o stare in piedi sul dispositivo di alloggiamento può far sì che il baricentro si sposti verso l’alto,
provocandone il ribaltamento.
-
Ulteriori avvisi di sicurezza e di
lavoro
Osservare anche le istruzioni per l’uso della fresatrice verticale collegata.
Utilizzare sempre anelli di inserimento da banco
adeguati in rapporto alla grandezza dell’utensile di
fresatura.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro
con la macchina bisogna sempre portare occhiali
di protezione. Si consiglia di indossare indumenti
di protezione come maschera antipolvere, guanti
di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cue di
protezione acustica.
Indossare protezioni acustiche adeguate.
L’esposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
La polvere provocata durante la lavorazione con
questo utensile può essere dannosa alla salute e per
questo motivo non devono entrare in contatto con
il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un
aspiratore.
Maneggiando lame da taglio o lame seganti
taglienti occorre indossare sempre guanti ben
aderenti.
Avviso agli oggetti lanciati
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre
gli occhiali di protezione.
Pericolo di lesioni alle mani / contusioni
Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è
in funzione. Usare sempre il dispositivo di protezione
dell‘apparecchio.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è
in funzione.
Il contraccolpo è la reazione improvvisa a seguito di
una conduzione fuori controllo di pezzi da lavorare di
piccole dimensioni. Agganciandosi oppure bloccan
dosi il portautensili o accessorio provoca un arresto
improvviso della rotazione dello stesso. In questo
caso l’operatore non è più in grado di controllare
l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un
rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione
opposta a quella della rotazione del portautensili o
dell’accessorio.
Per la lavorazione di pezzi stretti utilizzare sempre
il dispositivo pressore orizzontale. Il rovesciamento
incontrollato del pezzo da lavorare può creare una
situazione di pericolo.
Lo strumento non può essere utilizzato per fresature
ad arco.
L’utilizzo errato di utensili di fresatura, di pezzi
da lavorare e di dispositivi per la conduzione
del pezzo può creare una situazione di pericolo.
L’operatore deve essere stato adeguatamente istruito
sul pezzo da lavorare, sull’utilizzo, sulla regolazione
e sull’azionamento dei dispositivi di serraggio e di
conduzione del pezzo da lavorare così come sulla
scelta degli utensili di fresatura.
Utensili non sottoposti a regolare manutenzione
possono scatenare situazioni fuori controllo.
Utilizzare esclusivamente utensili di fresatura alati,
manutenuti e messi a punto secondo le indicazioni
del costruttore.
Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle
parti rotanti del dispositivo.
Estrarre il connettore dalla presa e/o rimuovere la
batteria in caso di non utilizzo, prima di eseguire
regolazioni sul dispositivo e prima di sostituire
accessori come ad es. lame seganti, punte o frese. Tale
misura di sicurezza evita l‘accensione involontaria di
elettroutensili.
Durante la fresatura tenere le mani lontano dalla
battuta. Utilizzare i dispositivi pressori (scarpe pressa
trici), se possibile, insieme alla battuta.
Le battute trasversali mancanti possono causare
un contraccolpo. Per la fresatura di incastri utilizzare
battute trasversali posteriori e/o anteriori ssate alla
battuta della fresatrice.
-
-
La fresatrice deve essere correttamente bloccata
all’interno della macchina. Muovere il pezzo da
lavorare in senso contrario al senso di rotazione della
fresa (lavorare solo in senso contrario). Per un lavoro
più sicuro, utilizzate sempre dispositivi di protezione,
piastre di arresto e dispositivi di alimentazione.
Selezionare la velocità in base al materiale da tagliare.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo
numero di giri ammessi a vuoto sia pari al più elevato
numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
Fornire adeguato supporto come prolunghe per tavo
lo, supporti lama ecc. per un pezzo da lavorare che è
più largo o più lungo della supercie del tavolo.
Dopo l‘operazione di fresatura, riportare la fresatrice
verticale nella posizione di partenza. (allentare la leva
di bloccaggio del cestello della fresa)
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo
al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di
messa a terra così come prevede lo schema conforme
alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
„OFF“.
Manutenzione
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
IT
NEDERLANDS
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print!Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
PRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
Artikel-Nr.58086
Aansluiting230 V ~ 50 Hz
Frees-ø max.22 mm
max. Werkstukafmetingen
LxBxH in mm
2000x100x55 mm
Gewicht 6,9 kg
Bovenfrees:
Aansluiting230 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen
max.
1200 W
Gewicht max.2,5 kg
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De bovenfreestafel mag uitsluitend worden gebruikt
in combinatie met een normale bovenfreesmachine
voor het frezen van hout en houtachtige materialen.
Bovenfrees:
Aansluiting230 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen
max.
Gewicht max.2,5 kg
WAARSCHUWING! Door het gebruik van andere elekt
rische gereedschappen kunnen gevaren ontstaan.
1200 W
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
Waarschuwing / OPGELET!
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Veiligheidsbril dragen!
-
-
Draag oorbeschermers!
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt
vaak een gevaar voor de gezondheid en
mag niet met het lichaam in aanraking
komen. Machines met stofafzuiging
gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen. Vrijgekomen stof grondig
verwijderen resp. opzuigen.
Houd lichaamsdelen en kledij op een
veilige afstand van de roterende delen
van het apparaat.
Het werkstuk tegen de draairichting
van defrees bewegen (uitsluitend
in tegengestelde richting werken!).
Neem voorzorgsmaatregelen om
veilig te kunnen werken.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
voor gereedschapstafels
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen die bij de tafel of het elektrisch
gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels
veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu voor u instellingen van het apparaat
verandert of accessoires vervangt. Veel ongevallen
zijn het gevolg van het onopzettelijk inschakelen van
elektrische gereedschappen.
Monteer de tafel op de juiste manier voor u het
elektrische gereedschap aan de tafel bevestigt.
Een juiste montage is belangrijk om te voorkomen dat
de tafel inklapt.
Bevestig het elektrische gereedschap voor u het
gaat gebruiken veilig aan de tafel.Wanneer het
elektrische gereedschap verschuift op de tafel is het
mogelijk dat de gebruiker de controle verliest.
Plaats de tafel op een stabiele, vlakke en horizon
tale ondergrond.Wanneer de tafel kan verschuiven
of wankelen kan het elektrische gereedschap niet
gelijkmatig en veilig worden gebruikt.
Overbelast de tafel niet en gebruik deze niet als
opstapje of platform.Door de tafel te overbelasten
of erop te gaan staan kan het zwaartepunt van de
tafel naar boven worden verplaatst, waardoor de tafel
kantelt.
-
Verdere veiligheids- en
werkinstructies
Neem ook absoluut de bedieningshandleiding van
de gebruikte bovenfrees in acht.
Gebruik altijd een tafelinlegring die passend is voor
de maat van het gebruikte freesgereedschap.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden
met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te
dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veilig
heidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel en
gehoorbescherming worden aanbevolen.
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een
gevaar voor de gezondheid en mag niet met het
lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf
zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
Bij de omgang met scherpe messen en zaagbladen moeten altijd nauwsluitende handschoenen
worden gedragen.
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
-
-
Bij het werken met de machine altijd een veilig
heidsbril dragen.
Waarschuwing voor handletsels/beknellingen
Niet aan de draaiende delen komen. Beschermin
richting van de machine beslist gebruiken.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine
niet worden verwijderd.
Terugslag is de plotselinge reactie wanneer de
gebruiker de controle bij het geleiden van een klein
werkstuk daarover verliest. Vasthaken of blokkeren
leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende
inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontro
leerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting
van het inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Gebruik altijd de horizontale aandrukvoorzieningen
bij het bewerken van smalle werkstukken. Het ongecontroleerd kantelen van het werkstuk kan leiden tot
een gevaarlijke situatie.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het
frezen van bogen.
Door het niet correct gebruiken van freesge
reedschappen, werkstukken en voorzieningen
voor het geleiden van werkstukken kunnen
gevaarlijke situaties ontstaan. De gebruiker moet
deskundig zijn in het omgaan met het werkstuk,
het gebruiken, instellen en bedienen van spanvoorzieningen voor het werkstuk en de keuze van het
freesgereedschap.
Niet onderhouden gereedschappen kunnen leiden
tot oncontroleerbare situaties. Gebruik uitsluitend
scherpe, onderhouden en volgens de specicaties
van de gereedschappenfabrikant ingestelde freesgereedschappen.
Houd lichaamsdelen en kledij op een veilige afstand van de roterende delen van het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu bij niet-gebruik, voordat u apparaatinstellingen wijzigt of voordat u toebehoren zoals zaagblad,
boor of frees vervangt. Deze voorzorgsmaatregelen
verhinderen een ongewenste start van het elektrische
werktuig.
Houd handen tijdens het frezen verwijderd van de
aanslag. Gebruik (zo mogelijk) aandrukvoorzienin-
gen in combinatie met de aanslag.
Door het ontbreken van de dwarsaanslagen kan
het werkstuk terugslaan. Gebruik bij aanzetfrezen
de achterste en/of voorste dwarsaanslag die aan de
freesaanslag zijn bevestigd.
De frees moet correct in de bovenfrees zijn ingespan
nen. Het werkstuk tegen de draairichting van defrees
bewegen (uitsluitend in tegengestelde richting
werken!). Neem voorzorgsmaatregelen om veilig te
kunnen werken.
Selecteer de snelheid overeenkomstig het te snijden
materiaal. Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan
het toelaatbare toerental minstens zo hoog is als het
hoogste onbelaste toerental van de machine.
-
-
-
-
-
27
NL
28
NL
Zorg voor adequate ondersteuning zoals tafelverlengingen, zaagbokken enz. voor een werkstuk dar
breder of langer is dan het tafelblad.
De bovenfrees nà gebruik in de beginstand terugzetten (hefboom voor freeskornstelling losmaken).
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op
de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos
zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen
volgens veiligheidsklasse II.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma
ken een vochtig doekje gebruiken.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te
brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
CURRENTPRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
PRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
Obj. č.58086
Přípojka230 V ~ 50 Hz
Fréza ø max.22 mm
max. Rozměry obrobku
DxŠxV v mm
2000x100x55 mm
Hmotnost 6,9 kg
Vrchní frézka:
Přípojka230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon max.1200 W
Hmotnost max.2,5 kg
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Stolek pro horní fréz je přípustné používat pouze ve
spojení s ručně vedenou horní frézou pro frézování
dřeva a materiálů podobných dřevu.
Vrchní frézka:
Přípojka230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon max.1200 W
Hmotnost max.2,5 kg
VAROVÁNI! Používání jiného elektrického nářadí může
být nebezpečné.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
Výstraha / POZOR!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Prach vznikající při práci bývá zdraví
škodlivý, a proto by se neměly vdechovat.
Používejte odsávání prachu a navíc se
chraňte vhodnou ochrannou maskou.
Usazený prach dobře odstraňte, např.
odsátím
Nikdy se nepřibližujte tělem nebo
oblečením do blízkosti rotujících dílů
přístroje.
Obrobkem pohybujte proti směru
otáčení frézy (pracujte jen v protichodu)! Pro zajištění bezpečnosti
práce používejte přípravky jako např.
přítlačné desky, ochranné zařízení,
vodicí saně atd.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
29
CZ
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
CESKY
30
CZ
Obecná bezpečnostní upozornění
pro upínací přípravky
Výstraha Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění i veškeré pokyny dodané s upínacím
přípravkem nebo elektrickým nářadím. Chyby při
dodržování níže uvedených pokynů mohou vést k
úderu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážným
úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití.
Před provedením jakýchkoliv nastavení přístroje
nebo před výměnou příslušenství odpojte
zástrčku z elektrické zásuvky a/nebo vyberte akumulátor. Neúmyslný start elektrického nářadí bývá
příčinou některých úrazů.
Před montáží elektrického nářadí správně sestavte
upínací přípravek. Správné sestavení je důležité, aby
se zabránilo nebezpečí zřícení.
Před použitím bezpečně připevněte elektrické
nářadí na upínací přípravek.Sesmeknutí elekt
rického nářadí na upínacím přípravku může mít za
následek ztrátu kontroly.
Upínací přípravek umístěte na pevný, rovinný a
vodorovný povrch.Pokud se upínací přípravek může
sklouznout nebo viklat, není možné ani elektrické
nářadí vést rovnoměrně a bezpečně.
Upínací přípravek nepřetěžujte a ani nepoužívejte
jako žebřík nebo podstavec.Přetížení nebo stání
na upínacím přípravku může způsobit, že se těžiště
upínacího přípravku posune nahoru a přípravek se
převrhne.
-
Další bezpečnostní a pracovní
pokyny
Bezpodmínečně dodržujte také návod k obsluze
připojené horní frézy.
Vždy používejte přiměřené stolní vkládací kroužky se
správným poměrem k velikosti frézovacího nástroje.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elekt
rickým nářadím používejte vždy ochranné brýle.
Doporučujeme rovněž použití součástí ochranného
oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné masky,
ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi a
ochrany sluchu.
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může vést
ke ztrátě sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto
by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu
a navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou.
Usazený prach dobře odstraňte, např. odsátím
Při manipulaci s ostrými čepelemi a listy pily musí
te vždy nosit těsně přiléhající ochranné rukavice.
Výstraha před odmrštěnými předměty
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Varování před zraněním rukou / zhmožděninami
-
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího
stroje. Bezpodmínečně používat ochranná zařízení
přímočaré pily.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo
odštěpky.
Zpětný vrh je náhlá reakce způsobená vedením
malých obrobků, které se dostaly mimo kontrolu. Za
seknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení
rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované
elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti
směru otáčení nasazovacího nástroje.
Při opracovávání tenkých obrobků vždy používejte
vodorovné přítlačné přípravky. Nekontrolované vyklopení obrobku může způsobit nebezpečnou situaci.
Přístroj nesmí být používán pro frézování oblouků.
Nesprávné použití frézovacího nářadí, obrobku a
vodítek obrobku může vést k nebezpečné situaci.
Obsluhující osoba musí být instruována o manipu
laci s obrobkem, o používání, nastavení a provozu
upínačů obrobku a vodítek obrobku, jakož i o výběru
frézovacího nářadí.
Neudržované nástroje mohou způsobit nekontrolovatelné situace. Používejte pouze ostré, udržované
a podle specikací výrobce nářadí nastavené frézovací nářadí.
Nikdy se nepřibližujte tělem nebo oblečením do
blízkosti rotujících dílů přístroje.
Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před
zrealizováním nastavení přístroje, výměnou částí
příslušenství, jako např. listu pily, vrtáků nebo fréz.
Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému
spuštění elektronářadí.
Při frézování mějte ruce mimo doraz. Pokud je
to možné, používejte přítlačné přípravky (přítlačné
patky) spolu s dorazem.
Chybějící příčné dorazy mohou způsobit zpětný
vrh. Při nasazovacím frézování používejte zadní a/
nebo přední příčné dorazy, které jsou připevněny k
frézovacímu dorazu.
Fréza musí být ve stroji řádně upnutá. Obrobkem po
hybujte proti směru otáčení frézy (pracujte jen v protichodu)! Pro zajištění bezpečnosti práce používejte
přípravky jako např. přítlačné desky, ochranné
zařízení, vodicí saně atd.
Zvolte si rychlost podle materiálu, který se má řezat.
Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené
otáčky jsou minimálně stejné, jako jsou maximální
otáčky naprázdno stroje.
Poskytněte odpovídající uchycení, jako rozšíření pra
covního stolu, podpěrné kozy, atd. pro zpracovávaný
kus, který je širší nebo delší, než deska pracovního
stolu.
-
Po frézování vraťte frézku do základní polohy
(uvolněte aretační paku nastavení ponoru korpusu
frézky).
-
-
-
-
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo nebezpečí.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
31
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
CURRENTPRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
PRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
Obj. č.58086
Prípojka230 V ~ 50 Hz
Priemer frézy max.22 mm
max. Rozmery obrobku
D Å~ Š Å~ V v mm
2000x100x55 mm
Hmotnosť 6,9 kg
Horná fréza:
Prípojka230 V ~ 50 Hz
Menovitý príkon max.1200 W
Hmotnosť max.2,5 kg
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie v súlade s určením
Stolík pre hornú frézu sa smie používať iba v spojení
s ručne vedenou hornou frézou na frézovanie dreva a
materiálov podobných drevu.
Horná fréza:
Prípojka230 V ~ 50 Hz
Menovitý príkon max.1200 W
Hmotnosť max.2,5 kg
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
Pozor / POZOR!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Prach, ktorý vzniká pri práci je často
zdraviu škodlivý a nemal by sa dostať do
tela. používajte odsávac prachu a noste
vhodnú masku proti prachu. Uskladnený
prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Časti tela ani odev neprivádzajte nikdy do
blízkosti rotujúcich dielov prístroja.
Obrobok posúvať proti smeru otáčania frézy (pracovať len
protibežne)! Pre bezpečnosť pri
práci používajte zariadenia ako napr.
ochranné a prítlačné zariadenie, dorazovú dosku, posúvacie zariadenie a i.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
POZOR! Používanie iného elektrického náradia môže
viesť ku vzniku nebezpečenstva.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpovedným za škody.
SLOVENSKY
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre upínacie prípravky
Pozor Prečítajte si všetky bezpečnostné upo-
zornenia a pokyny dodané s upínacím prípravkom
alebo elektrickým náradím. Chyby pri dodržiavaní
nižšie uvedených pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na budúce použitie.
Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení prístroja alebo pred výmenou príslušenstva odpojte
zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo vyberte
akumulátor. Neúmyselný štart elektrického náradia
býva príčinou niektorých úrazov.
Pred montážou elektrického náradia správne
zložte upínací prípravok. Správne zostavenie je
dôležité, aby sa zabránilo riziku zrútenia.
Pred použitím bezpečne pripevnite elektrické
náradie k upínaciemu prípravku.Zošmyknutie
elektrického náradia na upínacom prípravku môže
viesť ku strate kontroly.
Upínací prípravok umiestnite na pevný, rovinný
a vodorovný povrch.Ak sa upínací prípravok môže
skĺznuť alebo kývať, nemožno ani elektrické náradie
viesť rovnomerne a bezpečne.
Upínací prípravok nepreťažujte a ani ho
nepoužívajte ako rebrík alebo podsta
vec.Preťažovanie alebo státie na upínacom prípravku
môže spôsobiť, že sa ťažisko upínacieho prípravku
posunie nahor a prípravok sa preklopí.
-
Ďalšie bezpečnostné a pracovné
pokyny
Bezpodmienečne dodržiavajte aj návod na obsluhu pripojenej hornej frézy.
Vždy používajte primerané stolové vkladacie krúžky
so správnym pomerom voči veľkosti frézovacieho
náradia.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elekt
rickým náradím používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného
odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska,
ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca obuv a ochrana sluchu.
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže viesť
k strate sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a
nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu
a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený
prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Pri manipulácii s ostrými čepeľami a listami píly
musíte vždy nosiť tesne priliehajúce ochranné
rukavice.
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Varovanie pred zranením rúk/pomliaždeninami
-
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
Ochranné zariadenie stroja bezpodmienečne
použivat
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu
stroja.
Spätný vrh je náhla reakcia spôsobená vedením
malých obrobkov, ktoré sa dostali mimo kontrolu.
Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu
zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto
spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické
náradie rozkrúti na zablokovanom mieste proti smeru
otáčania pracovného nástroja.
Pri opracovávaní tenkých obrobkov vždy používajte
vodorovné prítlačné prípravky. Nekontrolované vyklo
penie obrobku môže spôsobiť nebezpečnú situáciu.
Prístroj sa nesmie používať na frézovanie oblúkov.
Nesprávne používanie frézovacieho náradia,
obrobku a prípravkov na vedenie obrobku môže
viesť k nebezpečnej situácii. Obsluhujúca osoba
musí byť poučená o manipulácii s obrobkom, o
používaní, nastavení a prevádzke prípravkov na upnu
tie obrobku i prípravkov na vedenie obrobku, ako aj o
výbere frézovacieho náradia.
Neudržiavané nástroje môžu vyvolať
nekontrolovateľné situácie. Používajte iba ostré,
udržiavané a podľa špecikácií výrobcu náradia nastavené frézovacie náradie.
Časti tela ani odev neprivádzajte nikdy do blízkosti rotujúcich dielov prístroja.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo odstráňte akumulátor, ak prístroj nepoužívate, pred zrealizovaním
nastavenia prístroja, výmenou častí príslušenstva, ako
napr. listu píly, vrtákov alebo fréz. Toto bezpečnostné
opatrenie bráni neúmyselnému spusteniu elektronáradia.
Ruky majte počas frézovania ďaleko od dorazu. Ak
je to možné, používajte prítlačné prípravky (prítlačné
pätky) spolu s dorazom.
Chýbajúce priečne dorazy môžu spôsobiť spätný
vrh. Pri nasadzovacom frézovaní používajte zadné a/
alebo predné priečne dorazy, ktoré sú upevnené na
frézovacom doraze.
Fréza musí byť v stroji správne upnutá. Obrobok
posúvať proti smeru otáčania frézy (pracovať len
protibežne)! Pre bezpečnosť pri práci používajte
zariadenia ako napr. ochranné a prítlačné zariadenie,
dorazovú dosku, posúvacie zariadenie a i.
Zvoliť si rýchlosť v súlade s materiálom, ktorý má byť
rezaný. Používať len pracovné nástroje, ktorých ma
ximálne prípustné otáčky sú minimálne také vysoké
ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.
Zabezpečte príslušné podopieranie, ako sú prídavné
časti stola, kozy na rezanie, atď. pre obrobok, ktorý je
širší alebo dlhší ako vrchná časť stola.
Hornú frézovačku umiestniť po dofrézovaní do
základnej polohy (upínaciu páku na uchytenie frézo
vacej klietky uvoľniť).
-
-
33
-
-
SK
34
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je
možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu,
pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
SK
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
CURRENTPRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
PRODUCTIONYEARAttention! The current productionyear is part on ourtypelabels.It`s strictly requiredto updatethis part ofthe typelabeland insert the correct currentproductionyear.
Megrend.szám58086
Feszültség230 V ~ 50 Hz
Maró átmérő max.22 mm
max. Munkadarabméretek
HxŠzxM mm-ben
2000x100x55 mm
Súly 6,9 kg
felsőmaró:
Feszültség230 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel
max.
1200 W
Súly max.2,5 kg
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal
koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A felsőmaróasztalt kizárólag kézi felsőmaróval
együtt szabad használni fa és fához hasonló anyagok
marására.
felsőmaró:
Feszültség230 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel
max.
Súly max.2,5 kg
1200 W
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Szimbólumok
Figyelmeztetés / FIGYELEM!
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A munkavégzéskor keletkező por az
egészségre ártalmas lehet. Ilyen esetben
ajánlatos a megfelelő elszívó berendezés
és a védőmaszk használata. A munkaterületen lerakódott port alaposan el kell
takarítani.
Testrészek vagy ruházat ne kerüljön a
készülék forgó alkatrészeinek közelébe.
Csak a gép forgásirányával ellentétesen mozgassa a munkadarabot.
A biztonság érdekében használjon
biztonsági- és szorító szerszámokat,
vezetősínt, hasadás védő keretet stb.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
35
HU
FIGYELMEZTETÉS! Más elektromos szerszámok hasz
nálata veszélyeket okozhat.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
-
MAGYAR
36
HU
Általános biztonsági utasítások
befogószerkezetekhez
Figyelmeztetés Olvasson el minden olyan
biztonsági utasítást és tájékoztatást, amelyet a befogószerkezethez vagy az elektromos szerszámh-
oz mellékeltek. Az alábbi utasítások hibás betartása
áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
A készülék beállításainak elvégzése vagy a tartozékok cseréje előtt húzza ki a hálózati csatlakozót
a csatlakozóaljzatból, és/vagy vegye ki az akkumulátort. Egyes balesetek oka az elektromos szerszámok
akaratlan beindítása.
Az elektromos szerszám felszerelése előtt
megfelelően szerelje össze a befogószerkezetet. A
helyes összeszerelés fontos az összecsuklás kockázatának elkerülése érdekében.
Az elektromos szerszámot használat előtt stabilan
rögzítse a befogószerkezetben.Az elektromos
szerszám befogószerkezeten történő elmozdulása a
vezérelhetőség elvesztését eredményezheti.
A befogószerkezetet stabil, sík és vízszintes felü
letre állítsa fel.Ha a befogószerkezet elmozdul vagy
billeg, akkor az elektromos szerszámot nem lehet
egyenletesen és biztonságosan irányítani.
Ne terhelje túl a befogószerkezetet, és ne használja létraként vagy állványként.A befogószerkezet
túlterhelése vagy a szerkezetre való felállás a befogószerkezet súlypontjának felfelé történő elmozdulásához és a szerkezet felbillenéséhez vezet.
-
További biztonsági és munkavégzési
utasítások
Feltétlenül vegye gyelembe a csatlakoztatott
felsőmaró kezelési útmutatóját is.
Mindig a marószerszám méretének megfelelő asztali
betétgyűrűt használjon.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik,
mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a
védőruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő, erős
és csúszásbiztos lábbeli és hallásvédő használatát.
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre ártal
mas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó
berendezés és a védőmaszk használata. A munkaterületen lerakódott port alaposan el kell takarítani.
Éles pengék és fűrészlapok használata esetén mindig szorosan illeszkedő kesztyűt kell viselni.
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget
A működő készülék munkaterületére nyúlni bale
setveszélyes és tilos. A készülék biztonságtechnikai
felszereléseit feltétlenül használni kell.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után
szabad a munkaterületről eltávolítani.
A visszacsapás a kisebb munkadarabok irányíthatósága elvesztésének következtében fellépő hirtelen
reakció. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot
a betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló
forgási irányával szembeni irányban felgyorsítja.
Keskeny munkadarabok megmunkálása során
mindig a vízszintes lenyomószerkezetet használja. A
munkadarab irányíthatatlan megbillenése veszélyes
helyzetet eredményezhet.
A készülék ívmaráshoz nem használható.
Marószerszámok, munkadarabok és munkadarabvezető szerkezetek helytelen használata veszélyes
helyzetet idézhet elő. A kezelőt ki kell képezni
a munkadarab kezelésére, a munkadarab-befogó
szerkezetek és munkadarab-vezető szerkezetek
használatára, beállítására és működtetésére, valamint
a marószerszámok kiválasztására.
A nem karbantartott szerszámok irányíthatatlan
helyzeteket okozhatnak. Kizárólag éles, karbantar
tott és a szerszámgyártó által megadott értékekkel
beállított marószerszámokat használjon.
Testrészek vagy ruházat ne kerüljön a készülék
forgó alkatrészeinek közelébe.
Húzza ki a dugót a dugaljból és/vagy távolítsa el az
akkumulátort, ha nem használja a készüléket, mielőtt
a beállításokat végez a készüléken, tartozékokat,
pl. fűrészlapot, fúrószárat vagy marót cserél. Ez a
biztonsági intézkedés megakadályozza a villanygép
véletlen bekapcsolódását!
Marás során tartsa távol a kezét az ütközőtől.
A lenyomószerkezeteket (nyomópapucsokat) –
lehetőség szerint – az ütközővel együtt használja.
A hiányzó keresztütközők visszacsapást okozhat
nak. Beállító marás során a maróütközőhöz rögzített
hátsó és/vagy első keresztütközőket használjon.
A marót megfelelően kell befogni a gépbe. Csak a gép
forgásirányával ellentétesen mozgassa a munkadarabot. A biztonság érdekében használjon biztonságiés szorító szerszámokat, vezetősínt, hasadás védő
keretet stb.
A sebességet a vágandó anyagnak megfelelően kell
megválasztani. Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett fordulatszáma legalább
olyan magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati
fordulatszáma.
Az asztallapnál szélesebb vagy hosszabb munkadarab
esetében gondoskodjon a megfelelő rögzítésről (pl.
az asztal meghosszabbítása, fűrészbak stb.).
Használat után állítsa a marót az eredeti pozícióba
(lazítsa meg a szorító kart, hogy megóvja a keretet.
-
-
-
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II. védettségi osztályú.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét
áram alá helyezni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisz
tításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében
cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más,
megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
-
-
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabnesmernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби наЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgiliAB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/ECROHS 2009/142/EC
89/686/EECPPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
| Modo di valutazione della conformità
| Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzeníshody
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti | Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизиранинорми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Measured sound power level | Niveau de puissanceacoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustickéhovýkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mértakusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustičnezmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измеренониво на звукова мощност | Nivel măsurat al puteriisunetului | Izmereni nivo akustične snage
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
| Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
-
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
58086
OFT 855
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-17:2010
Oberfräsentisch
Router Table | Table de fraisage | Banco per fresatrice verticale
Bovenfreestafel | Stolek pro horní frézu | Stolík pre hornú frézu
Felsőmaróasztal
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
2014/29/EU
Name:
Adress:
2009/105/EG
(...<20.04.2016)
(...>20.04.2016)
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
04/07/2017
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland