Güde OFT 855 User Manual

DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Translation of the original instructions Router Table Traduction du mode d’emploi d’origine Table de fraisage Traduzione del Manuale d’Uso originale Banco per fresatrice verticale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Bovenfreestafel Překlad originálního návodu k provozu Stolek pro horní frézu Preklad originálneho návodu na prevádzku Stolík pre hornú frézu Az eredeti használati utasítás fordítása Felsőmaróasztal
OFT 855
58086
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
Italiano DATI TECNICI |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____17
CONDUITE EN CAS D’URGENCE LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 26
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 29
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 35
NORME DI SICUREZZA |
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
____________________________________________________________ 14
SAFETY INSTRUCTIONS |
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________23
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
EMERGENCY PROCEDURE |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
__________________________________________________________20
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 32
|
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
______ 38
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
1 2
3
4 x 3 x 2 x 2 x
8
4 x
11
12
4
16 x
9
4 x
2 x
2 x
5 6 7
10
13
14
15
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
1
2-5
2
6-11
3
12-13
2
1
DE EN FR
IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
1
2
3
4 x
1 + 2
4 x
4
4
1
3
5 + 6
2
3
DE
4 x
EN FR
IT NL CZ SK
HU
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
3
1
4
5
8
8
10 + 5 + 9
6
2 x
2 x
7
4
2 x
7
8
1
DE EN FR
IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
12
11
9
4 x
DE EN FR
IT NL CZ SK
HU
10
13
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
5
1
11
12
14
6
2
1
DE
Inbetriebnahme
DE
Montage
EN
Starting-up the machine
EN
Assembly
FR
mise en service
FR
Assemblage
IT
Messa in funzione
IT
Montaggio
NL
Inbedrijfstelling
NL
Montage
CZ
Uvedení do provozu
CZ
Montáž
SK
Uvedenie do prevádzky
SK
Montáž
HU
Üzembe helyezés
HU
Szerelés
8 x
Im Lieferumfang nicht enthalten.
Not included in standard equipment.
Ces pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione standard.
Wordt niet meegeleverd. V dodávce neobsaženo. Ingår ej i leveransomfånget. Não incluído no eqipamento
normal. Neobsahuje štandardná výbava. Nem tartozéka a készüléknek. U opsegu isporuke nije sadržano.      
.
MAX
DE
Inbetriebnahme
DE
Montage
EN
Starting-up the machine
EN
Assembly
FR
mise en service
FR
Assemblage
IT
Messa in funzione
IT
Montaggio
NL
Inbedrijfstelling
NL
Montage
CZ
Uvedení do provozu
CZ
Montáž
SK
Uvedenie do prevádzky
SK
Montáž
HU
Üzembe helyezés
HU
Szerelés
2
1
7
8
2
1
DE
Inbetriebnahme
DE
Montage
EN
Starting-up the machine
EN
Assembly
FR
mise en service
FR
Assemblage
IT
Messa in funzione
IT
Montaggio
NL
Inbedrijfstelling
NL
Montage
CZ
Uvedení do provozu
CZ
Montáž
SK
Uvedenie do prevádzky
SK
Montáž
HU
Üzembe helyezés
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
DE
Montage
EN
Starting-up the machine
EN
Assembly
FR
mise en service
FR
Assemblage
IT
Messa in funzione
IT
Montaggio
NL
Inbedrijfstelling
NL
Montage
CZ
Uvedení do provozu
CZ
Montáž
SK
Uvedenie do prevádzky
SK
Montáž
HU
Üzembe helyezés
HU
Szerelés
15
2
1
9
10
1
2
1
DE
DE
Montage
Inbetriebnahme
EN
EN
Assembly
Starting-up the machine
FR
FR
Assemblage
mise en service
IT
IT
Montaggio
Messa in funzione
NL
NL
Montage
Inbedrijfstelling
CZ
CZ
Montáž
Uvedení do provozu
SK
SK
Montáž
Uvedenie do prevádzky
HU
HU
Szerelés
Üzembe helyezés
2
DE
DE
Montage
Inbetriebnahme
EN
EN
Assembly
Starting-up the machine
FR
FR
Assemblage
mise en service
IT
IT
Montaggio
Messa in funzione
NL
NL
Montage
Inbedrijfstelling
CZ
CZ
Montáž
Uvedení do provozu
SK
SK
Montáž
Uvedenie do prevádzky
HU
HU
Szerelés
Üzembe helyezés
3
2
1
11
12
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENTPRODUCTION YEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
WARNUNG! ATTENTION!
3
1
START
DE
DE
Montage
Betrieb
EN
EN
Assembly
Operation
FR
FR
Assemblage
Fonctionnement
IT
IT
Montaggio
Esercizio
NL
NL
Montage
Gebruik
CZ
CZ
Montáž
Provoz
SK
SK
Montáž
Prevádzka
HU
HU
Szerelés
Üzemeltetés
STOP
DE
DE
Montage
Betrieb
EN
EN
Assembly
Operation
FR
FR
Assemblage
Fonctionnement
IT
IT
Montaggio
Esercizio
NL
NL
Montage
Gebruik
CZ
CZ
Montáž
Provoz
SK
SK
Montáž
Prevádzka
HU
HU
Szerelés
Üzemeltetés
3
1
13
STOP
1 2
3
DEUTSCH
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENTPRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
WARNUNG! ATTENTION!
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
2017
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
14
DE
Technische Daten
Oberfräsentisch OFT 855
Artikel-Nr. 58086 Anschluss 230 V ~ 50 Hz Fräser-ø max. 22 mm max. Werkstückabmessungen
LxBxH in mm
2000x100x55 mm
Gewicht 6,9 kg
Oberfräse:
Anschluss 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahmeleistung max. 1200 W Gewicht max. 2,5 kg
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend
­licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerä­tes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Oberfräsentisch darf ausschließlich in Verbindung mit einer handgeführten Oberfräse zum Fräsen von Holz und holzähnlichen Materialien benutz werden.
Oberfräse:
Anschluss 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahmeleistung max. 1200 W Gewicht max. 2,5 kg
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / ACHTUNG!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsau­gen.
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Das Werkstück gegen die Drehrich­tung des Fräsers bewegen (nur im Ge­genlauf arbeiten)! Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z.B. Schutz- und Druckvorrichtung, Anschlagplatte, Zuführschieber etc.!
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
WARNUNG! Die Verwendung anderer Elektrowerkzeu­ge kann zu Gefahren führen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Aufnahmevorrichtungen
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, die mit der Aufnahmevorrich­tung oder dem Elektrowerkzeug geliefert wurden.
Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen oder Zubehörteile wech­seln. Unbeabsichtigter Start von Elektrowerkzeugen
ist die Ursache einiger Unfälle.
Bauen Sie vor der Montage des Elektrowerkzeugs die Aufnahmevorrichtung richtig auf. Richtiger
Zusammenbau ist wichtig, um das Risiko des Zusam­menklappens zu verhindern.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der Aufnahmevorrichtung, bevor Sie es benutzen.Ein
Verrutschen des Elektrowerkzeugs auf der Aufnahme­vorrichtung kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Stellen Sie die Aufnahmevorrichtung auf eine feste, ebene und waagerechte Fläche.Wenn die
Aufnahmevorrichtung verrutschen oder wackeln kann, kann das Elektrowerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
Überlasten Sie die Aufnahmevorrichtung nicht und verwenden Sie diese nicht als Leiter oder Ge rüst.Überlastung oder Stehen auf der Aufnahmevor-
richtung kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt der Aufnahmevorrichtung nach oben verlagert und diese umkippt.
-
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsan­leitung der angeschlossenen Oberfräse.
Verwenden Sie immer die angemessenen Tischeinle­geringe im Verhältnis zur Größe des Fräswerkzeugs.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz werden empfohlen.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan­gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Beim Umgang mit scharfen Klingen und Sägeblät­tern müssen immer eng anliegende Handschuhe getragen werden.
-
Warnung vor wegschleudernden Teilen Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Warnung vor Handverletzungen / Quetschungen Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden
Maschine greifen. Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer außer Kontrolle geratenen Führung kleiner Werk stücke. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Verwenden Sie immer die waagerechte Andruckvor­richtungen bei der Bearbeitung von schmalen Werk­stücken. Ein unkontrolliertes Abkippen des Werkstü­ckes kann eine gefährliche Situation verursachen.
Das Gerät darf nicht zum Bogenfräsen verwendet werden.
Falsche Verwendung von Fräswerkzeugen, Werkstück und Vorrichtungen zur Werkstück führung können zu einer gefährlichen Situation führen. Die Bedienungsperson muss im Umgang mit
dem Werkstück, der Verwendung, Einstellung und Betätigung von Werkstückspanneinrichtungen und Werkstückführungsvorrichtungen sowie der Auswahl der Fräswerkzeuge unterwiesen sein.
Nicht gewartete Werkzeuge können unkontrol­lierbare Situationen auslösen. Verwenden Sie aus-
schließlich scharfe, gewartete und nach den Angaben des Werkzeugherstellers eingestellte Fräswerkzeuge.
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln wie z.B. Sägeblatt, Bohrer oder Fräser. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig ten Start des Elektrowerkzeuges.
Hände während des Fräsens am Anschlag fernhalten. Verwenden Sie Andruckvorrichtungen
(Druckschuhe) – sofern möglich – zusammen mit dem Anschlag.
Fehlende Queranschläge können einen Rück schlag verursachen. Verwenden Sie beim Einsetzfrä-
sen hintere und/oder vordere Queranschläge, die am Fräsanschlag befestigt sind.
Der Fräser muss korrekt in der Maschine eingespannt sein. Das Werkstück gegen die Drehrichtung des Fräsers bewegen (nur im Gegenlauf arbeiten)! Be­nutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z.B. Schutz- und Druckvorrichtung, Anschlagplatte, Zuführschieber etc.!
-
-
-
-
15
DE
16
DE
Geschwindigkeit entsprechend dem zu schneidenden Werksto auswählen. Nur Arbeitswerkzeuge verwen­den, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger als die Tischoberseite sind, für eine angemessene Abstützung, z.B. durch Tischverlängerungen oder Sägeböcke.
Die Oberfräse nach dem Fräsen in die Grundstellung zurückstellen (Klemmhebel zur Fräskorbfeststellung lösen).
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklas­se II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei­tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die Serien­nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
ENGLISH
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENTPRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
WARNUNG! ATTENTION!
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
2017
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
Technical Data
Router Table OFT 855
Art. No 58086 Service connection 230 V ~ 50 Hz Router diameter max. 22 mm max. Workpiece dimensions
LxWxH in mm
2000x100x55 mm
Weight 6,9 kg
Router:
Service connection 230 V ~ 50 Hz Rated input max. 1200 W Weight max. 2,5 kg
Read and understand the operating instructions before using the
appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati
-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The router table is to be used only in conjunction with a handheld router for milling wood or wood-like materials.
Router:
Service connection 230 V ~ 50 Hz Rated input max. 1200 W Weight max. 2,5 kg
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Symbols
WARNING / CAUTION!
Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Unplug the machine before any work on it.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
Keep body parts and clothes away from rotating parts of the device.
Only move the workpiece in counter rotation to cutter (only work opposite­ly oriented)! For security, use devices such as safety- and pressure device, guide slide, rip fence, etc.
CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
17
EN
WARNING! Using other electric power tools can be dangerous.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
ENGLISH
18
EN
General safety instructions for mounting xtures
WARNING Read all safety instructions and
directions supplied with the mounting xture or power tool. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Disconnect the plug from the socket and/or remo­ve the battery before adjusting the equipment or replacing accessories. Some accidents are caused by
power tools starting up unintentionally.
Before assembling the power tool, install the mounting device properly. Correct assembly is
important in order to avoid the risk of collapsing.
Fasten the power tool securely to the mounting xture before using it.If the power tool slips on the
mounting xture, this can lead to a loss of control.
Place the mounting xture on a rm, level and horizontal surface.If the mounting xture is unsta
ble, the power tool cannot be steered smoothly and safely.
Do not overload the mounting xture and do not use it as a ladder or scaolding.Overloading
or standing on the mounting xture can cause the centre of gravity of the mounting xture to move upwards and cause it to tip over.
-
Additional Safety and Working Instructions
Be sure to pay attention to the operating instruc­tions for the attached router.
Always use the appropriate table feed rings relevant to the size of the milling tool.
Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear and ear defenders.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protec tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
Wear tight-tting gloves at all times when hand­ling sharp blades and saw blades,
Warning against thrown-o items Always wear goggles when using the machine.
Warning against hand injury / bruising Never reach into the danger area of the machine
when it is running. Always use the protective shields on the machine.
-
Chips and splinters must not be removed while the machine is running.
Kickback is the sudden reaction caused by loss of control in guiding small workpieces. Pinching or snaggingcauses rapid stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool tobe forced in the direction opposite of the wheel’s rotation at the point of the binding.
Always use horizontal pressure devices when working on narrow workpieces. Uncontrolled tilting of the workpiece can cause a dangerous situation.
The device must not be used for arc milling.
Incorrect use of milling tools, workpieces and devices for workpiece guidance can lead to a dan gerous situation. The operator must be adequately
trained in the handling of the workpiece, the use, adjustment and operation of workpiece clamping devices and workpiece guiding devices as well as the selection of the milling tools.
Tools that are not regularly serviced can trigger uncontrollable situations. Use only sharp, well-
serviced milling tools set according to the machine manufacturer’s specications.
Keep body parts and clothes away from rotating parts of the device.
Pull the plug out of the socket and/or remove the battery when the tool is not in use before you make machine settings or change accessories, such as the saw blade, drill bit or cutter. This safety measure pre vents unintentional starting of the electric tool.
Keep your hands on the fence during milling. Use pressing devices (printing shoes) in conjunction with the fence whenever possible.
Missing lateral fences can cause kickback. When inserting the milling machine, use the rear and/or front lateral fences attached to the milling fence.
The cutter must be correctly clamped in the machine. Only move the workpiece in counter rotation to cutter (only work oppositely oriented)! For security, use devices such as safety- and pressure device, guide slide, rip fence, etc.
Set the speed to suit the material you wish to cut. Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest no-load speed of the machine.
Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top.
Put the router back to original position after usage (loosen clamping lever to secure cage).
-
-
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only. Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly qualied person to avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
-
19
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureau­cracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
EN
FRANÇAIS
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENTPRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
WARNUNG! ATTENTION!
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
2017
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
20
FR
Caractéristiques Techniques
Table de fraisage OFT 855
N° de commande 58086 Alimentation 230 V ~ 50 Hz Diamètre des fraises max. 22 mm max. Dimensions de la pièce
Dimensions totales
2000x100x55 mm
Poids 6,9 kg
Défonceuse:
Alimentation 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale de récep
tion max.
­1200 W
Poids max. 2,5 kg
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement profession
-
nel sous la surveillancedu formateur. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Utilisation Conforme à la destination
La table de fraisage doit exclusivement être utilisée avec une défonceuse guidée manuellement pour le fraisage du bois et des matériaux analogues au bois.
Défonceuse:
Alimentation 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale de récep
tion max. Poids max. 2,5 kg
­1200 W
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / ATTENTION!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive!
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un disposi­tif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Écartez bien toutes les parties du corps et tous les vêtements des parties en mouve­ment de l’appareil.
L‘avance de la pièce à travailler doit être opposée au sens de rotation de la fraise (travailler seulement en sens opposé)! Pour un travail sûr, utiliser des dispositifs tels que les dispositifs de protection et de pression, plaque butée, barre conductrice, etc.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
AVERTISSEMENT! L‘utilisation d‘autres appareils élec triques peut entraîner des risques.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
-
FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales pour les dispositifs récepteurs
Avertissement Lisez toutes les consignes de
sécurité et instructions livrées avec le dispositif récepteur ou l‘outil électrique. Le non-respect
des consignes indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure.
Débranchez la che de la prise et/ou retirez la batterie avant de procéder au réglage d‘appareils ou de changer des pièces. La mise sous tension invo-
lontaire d‘outils électriques est la cause d‘accidents.
Assemblez correctement le dispositif récepteur avant de monter l‘outil électrique. Un assemblage
correct est important pour éviter le risque de repli.
Fixez bien l‘outil électrique au dispositif récepteur avant de l‘utiliser.Le glissement de l‘outil électrique
sur le dispositif récepteur peut causer une perte de contrôle.
Placez le dispositif récepteur sur une surface solide, plane et horizontale.Si le dispositif récepteur
risque de glisser ou de vaciller, l‘outil électrique ne peut pas être guidé de manière continue ni sécurisée.
Ne surchargez pas le dispositif récepteur et ne l‘utilisez pas comme échelle ou échafauda ge.Surcharger le dispositif récepteur ou monter
dessus peut entraîner le déplacement de son centre de gravité vers le haut et il risque de basculer.
-
Instructions complémentaires de sécurité et de travail
Respectez également absolument les instructions d‘utilisation de la défonceuse rattachée.
Utilisez toujours les anneaux d‘insertion de la table appropriés en fonction de la taille de l‘outil de frai­sage.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes et protection acoustique.
Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Utiliser toujours des gants bien adhérents lors de la manutention de lames à couper ou de lames de scie tranchantes.
Avertissement – éjection d’objets Toujours porter des lunettes protectrices en tra
vaillant avec la machine.
Avertissement - blessure des mains/contusions Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque
la machine est en marche. Il est absolument impératif d‘utiliser le dispositif protecteur de la machine.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Le recul est la réaction soudaine suivant un guidage non sécurisé et hors de contrôle de petites pièces. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Utilisez toujours les dispositifs de serrage horizontaux pour travailler sur de petites pièces. Un basculement incontrôlé de la pièce peut être à l‘origine d‘une situation dangereuse.
L‘appareil ne doit pas être utilisé avec une fraise arquée.
Une mauvaise utilisation des outils de fraisage, de la pièce et des dispositifs de guidage des pièces peut être à l‘origine d‘une situation dangereuse.
L‘opérateur doit être formé dans la manipulation de la pièce, l‘utilisation, le réglage et l‘actionnement de dispositifs de serrage de pièces et des appareils de guidage de pièces ainsi que dans le choix de l‘outil de fraisage.
Les outils non entretenus peuvent entraîner des situations incontrôlables. Utilisez uniquement des
outils de fraisage aiguisés, bien entretenus et réglés conformément aux instructions du fabricant.
Écartez bien toutes les parties du corps et tous les vêtements des parties en mouvement de l’appareil.
Débrancher la che de la prise et / ou enlever la batterie en cas de non utilisation, avant d‘eectuer des réglages sur le dispositif et avant de remplacer des accessoires comme par ex. des lames de scie, des pointes et des fraises. Cette mesure de sécurité permet d‘éviter la mise en marche accidentelle de l‘outil électrique.
Tenir les mains éloignées de la butée pendant le fraisage. Dans la mesure du possible, utilisez les dis
positifs de serrage (sabot de pression) avec la butée.
L‘absence de butées transversales peut causer un recul. Utilisez des butées transversales arrière et/ou
avant xées au guide pour le fraisage d‘insertion. La fraise doit être correctement serrée dans la machi
ne. L‘avance de la pièce à travailler doit être opposée au sens de rotation de la fraise (travailler seulement en sens opposé)! Pour un travail sûr, utiliser des dispositifs tels que les dispositifs de protection et de pression, plaque butée, barre conductrice, etc.
-
-
-
21
FR
22
Sélectionner la vitesse sur la base du matériau à couper. N’utiliser que des outils dont la vitesse de rotation admissible correspond au moins à la vitesse à vide maximale de la machine.
Prévoyez un support adéquat, comme des rallonges de table, des chevalets de sciage, etc., lorsque la pièce à usiner est plus large ou plus longue que le dessus de la table.
Après l‘opération de fraisage, retourner la défonceuse dans la position de repos (Lâcher le levier de blocage pour blocage du berceau de fraisage).
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
Ne raccordez la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position arrêt.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor­mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
FR
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma­bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion humide.
Attention ! En cas de dommage du câble d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer par le fabricant ou par son service après-vente ou par une autre personne qualiée, an d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
ITALIANO
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENTPRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
WARNUNG! ATTENTION!
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
2017
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
Datos técnicos
Banco per fresatrice verticale OFT 855
N.º de artículo 58086 Conexión 230 V ~ 50 Hz Fresa-ø max. 22 mm max. Misure del pezzo da
lavorare LxLxH in mm
Peso 6,9 kg
Fresatrice verticale:
Conexión 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita nominale
max. Peso max. 2,5 kg
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerap presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Il banco per fresatrice verticale può essere utilizzato unicamente insieme ad una fresatrice verticale manu­ale per fresare legno e materiali simili.
Fresatrice verticale:
Conexión 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita nominale
max. Peso max. 2,5 kg
AVVERTENZA! L’utilizzo di altri utensili elettrici può essere pericoloso.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in
2000x100x55 mm
1200 W
-
1200 W
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni­care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
Avvertenza / ATTENZIONE!
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell’udito!
La polvere provocata durante la lavorazi­one con questo utensile può essere dan­nosa alla salute e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione dal­la polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle parti rotanti del dispositivo.
Muovere il pezzo da lavorare in senso contrario al senso di rotazione della fresa (lavorare solo in senso contrario). Per un lavoro più sicuro, utilizzate sempre dispositivi di protezione, piastre di arresto e dispositivi di alimentazione.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
-
23
IT
ITALIANO
24
IT
Avvertenze di sicurezza generali per i dispositivi di alloggiamento
Avvertenza Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni fornite insieme al dispo­sitivo di alloggiamento o all’utensile elettrico.
Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni dello stru­mento o sostituire gli accessori. L’avvio involontario
di utensili elettrici è causa di incidenti.
Prima di montare l’utensile elettrico, installare correttamente il dispositivo di alloggiamento.
L’assemblaggio corretto è importante per evitare il rischio che si ripieghi su se stesso.
Fissare l’utensile elettrico in modo sicuro al dis positivo di alloggiamento prima di utilizzarlo.Lo
scivolamento dell’utensile elettrico sul dispositivo di alloggiamento può causare la perdita del controllo.
Posizionare il dispositivo di alloggiamento su una supercie ssata saldamente, piana e orizzonta­le.Se il dispositivo di alloggiamento può scivolare o
traballare, l’utensile elettrico non può essere condotto in modo uniforme e sicuro.
Non sovraccaricare il dispositivo di alloggiamento e non utilizzarlo come scala o impalcatura.Sovrac-
caricare o stare in piedi sul dispositivo di alloggia­mento può far sì che il baricentro si sposti verso l’alto, provocandone il ribaltamento.
-
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Osservare anche le istruzioni per l’uso della fresat­rice verticale collegata.
Utilizzare sempre anelli di inserimento da banco adeguati in rapporto alla grandezza dell’utensile di fresatura.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cue di protezione acustica.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
Maneggiando lame da taglio o lame seganti taglienti occorre indossare sempre guanti ben aderenti.
Avviso agli oggetti lanciati Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre
gli occhiali di protezione.
Pericolo di lesioni alle mani / contusioni Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è
in funzione. Usare sempre il dispositivo di protezione dell‘apparecchio.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
Il contraccolpo è la reazione improvvisa a seguito di una conduzione fuori controllo di pezzi da lavorare di piccole dimensioni. Agganciandosi oppure bloccan dosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Per la lavorazione di pezzi stretti utilizzare sempre il dispositivo pressore orizzontale. Il rovesciamento incontrollato del pezzo da lavorare può creare una situazione di pericolo.
Lo strumento non può essere utilizzato per fresature ad arco.
L’utilizzo errato di utensili di fresatura, di pezzi da lavorare e di dispositivi per la conduzione del pezzo può creare una situazione di pericolo.
L’operatore deve essere stato adeguatamente istruito sul pezzo da lavorare, sull’utilizzo, sulla regolazione e sull’azionamento dei dispositivi di serraggio e di conduzione del pezzo da lavorare così come sulla scelta degli utensili di fresatura.
Utensili non sottoposti a regolare manutenzione possono scatenare situazioni fuori controllo.
Utilizzare esclusivamente utensili di fresatura alati, manutenuti e messi a punto secondo le indicazioni del costruttore.
Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle parti rotanti del dispositivo.
Estrarre il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria in caso di non utilizzo, prima di eseguire regolazioni sul dispositivo e prima di sostituire accessori come ad es. lame seganti, punte o frese. Tale misura di sicurezza evita l‘accensione involontaria di elettroutensili.
Durante la fresatura tenere le mani lontano dalla battuta. Utilizzare i dispositivi pressori (scarpe pressa
trici), se possibile, insieme alla battuta.
Le battute trasversali mancanti possono causare un contraccolpo. Per la fresatura di incastri utilizzare
battute trasversali posteriori e/o anteriori ssate alla battuta della fresatrice.
-
-
La fresatrice deve essere correttamente bloccata all’interno della macchina. Muovere il pezzo da lavorare in senso contrario al senso di rotazione della fresa (lavorare solo in senso contrario). Per un lavoro più sicuro, utilizzate sempre dispositivi di protezione, piastre di arresto e dispositivi di alimentazione.
Selezionare la velocità in base al materiale da tagliare. Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
Fornire adeguato supporto come prolunghe per tavo lo, supporti lama ecc. per un pezzo da lavorare che è più largo o più lungo della supercie del tavolo.
Dopo l‘operazione di fresatura, riportare la fresatrice verticale nella posizione di partenza. (allentare la leva di bloccaggio del cestello della fresa)
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ pos­sibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Manutenzione
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
-
macchina. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
25
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen­te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
IT
NEDERLANDS
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
WARNUNG! ATTENTION!
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
2017
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
26
NL
Technische Gegevens
Bovenfreestafel OFT 855
Artikel-Nr. 58086 Aansluiting 230 V ~ 50 Hz Frees-ø max. 22 mm max. Werkstukafmetingen
LxBxH in mm
2000x100x55 mm
Gewicht 6,9 kg
Bovenfrees:
Aansluiting 230 V ~ 50 Hz Nominaal afgegeven vermogen
max.
1200 W
Gewicht max. 2,5 kg
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij­zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroep sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De bovenfreestafel mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie met een normale bovenfreesmachine voor het frezen van hout en houtachtige materialen.
Bovenfrees:
Aansluiting 230 V ~ 50 Hz Nominaal afgegeven vermogen
max. Gewicht max. 2,5 kg
WAARSCHUWING! Door het gebruik van andere elekt rische gereedschappen kunnen gevaren ontstaan.
1200 W
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij­zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing / OPGELET!
Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige werk­zaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Veiligheidsbril dragen!
-
-
Draag oorbeschermers!
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Machines met stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte stofmas­kers dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Houd lichaamsdelen en kledij op een veilige afstand van de roterende delen van het apparaat.
Het werkstuk tegen de draairichting van defrees bewegen (uitsluitend in tegengestelde richting werken!). Neem voorzorgsmaatregelen om veilig te kunnen werken.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektri­sche of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies voor gereedschapstafels
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen die bij de tafel of het elektrisch gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc­ties en aanwijzingen.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voor u instellingen van het apparaat verandert of accessoires vervangt. Veel ongevallen
zijn het gevolg van het onopzettelijk inschakelen van elektrische gereedschappen.
Monteer de tafel op de juiste manier voor u het elektrische gereedschap aan de tafel bevestigt.
Een juiste montage is belangrijk om te voorkomen dat de tafel inklapt.
Bevestig het elektrische gereedschap voor u het gaat gebruiken veilig aan de tafel.Wanneer het
elektrische gereedschap verschuift op de tafel is het mogelijk dat de gebruiker de controle verliest.
Plaats de tafel op een stabiele, vlakke en horizon tale ondergrond.Wanneer de tafel kan verschuiven
of wankelen kan het elektrische gereedschap niet gelijkmatig en veilig worden gebruikt.
Overbelast de tafel niet en gebruik deze niet als opstapje of platform.Door de tafel te overbelasten
of erop te gaan staan kan het zwaartepunt van de tafel naar boven worden verplaatst, waardoor de tafel kantelt.
-
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Neem ook absoluut de bedieningshandleiding van de gebruikte bovenfrees in acht.
Gebruik altijd een tafelinlegring die passend is voor de maat van het gebruikte freesgereedschap.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veilig heidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel en gehoorbescherming worden aanbevolen.
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Bij de omgang met scherpe messen en zaagbla­den moeten altijd nauwsluitende handschoenen worden gedragen.
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
-
-
Bij het werken met de machine altijd een veilig heidsbril dragen.
Waarschuwing voor handletsels/beknellingen Niet aan de draaiende delen komen. Beschermin
richting van de machine beslist gebruiken. Spanen of splinters mogen bij draaiende machine
niet worden verwijderd. Terugslag is de plotselinge reactie wanneer de
gebruiker de controle bij het geleiden van een klein werkstuk daarover verliest. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontro leerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
Gebruik altijd de horizontale aandrukvoorzieningen bij het bewerken van smalle werkstukken. Het onge­controleerd kantelen van het werkstuk kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het frezen van bogen.
Door het niet correct gebruiken van freesge reedschappen, werkstukken en voorzieningen voor het geleiden van werkstukken kunnen gevaarlijke situaties ontstaan. De gebruiker moet
deskundig zijn in het omgaan met het werkstuk, het gebruiken, instellen en bedienen van spanvoor­zieningen voor het werkstuk en de keuze van het freesgereedschap.
Niet onderhouden gereedschappen kunnen leiden tot oncontroleerbare situaties. Gebruik uitsluitend
scherpe, onderhouden en volgens de specicaties van de gereedschappenfabrikant ingestelde freesge­reedschappen.
Houd lichaamsdelen en kledij op een veilige af­stand van de roterende delen van het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu bij niet-gebruik, voordat u apparaatinstellin­gen wijzigt of voordat u toebehoren zoals zaagblad, boor of frees vervangt. Deze voorzorgsmaatregelen verhinderen een ongewenste start van het elektrische werktuig.
Houd handen tijdens het frezen verwijderd van de aanslag. Gebruik (zo mogelijk) aandrukvoorzienin-
gen in combinatie met de aanslag.
Door het ontbreken van de dwarsaanslagen kan het werkstuk terugslaan. Gebruik bij aanzetfrezen
de achterste en/of voorste dwarsaanslag die aan de freesaanslag zijn bevestigd.
De frees moet correct in de bovenfrees zijn ingespan nen. Het werkstuk tegen de draairichting van defrees bewegen (uitsluitend in tegengestelde richting werken!). Neem voorzorgsmaatregelen om veilig te kunnen werken.
Selecteer de snelheid overeenkomstig het te snijden materiaal. Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine.
-
-
-
-
-
27
NL
28
NL
Zorg voor adequate ondersteuning zoals tafelver­lengingen, zaagbokken enz. voor een werkstuk dar breder of langer is dan het tafelblad.
De bovenfrees nà gebruik in de beginstand terugzet­ten (hefboom voor freeskornstelling losmaken).
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom­schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aans­luiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam­heden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali­ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma ken een vochtig doekje gebruiken.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervan­gen worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
CESKY
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENTPRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
WARNUNG! ATTENTION!
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
2017
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
Technické údaje
Stolek pro horní frézu OFT 855
Obj. č. 58086 Přípojka 230 V ~ 50 Hz Fréza ø max. 22 mm max. Rozměry obrobku
DxŠxV v mm
2000x100x55 mm
Hmotnost 6,9 kg
Vrchní frézka:
Přípojka 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon max. 1200 W Hmotnost max. 2,5 kg
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Stolek pro horní fréz je přípustné používat pouze ve spojení s ručně vedenou horní frézou pro frézování dřeva a materiálů podobných dřevu.
Vrchní frézka:
Přípojka 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon max. 1200 W Hmotnost max. 2,5 kg
VAROVÁNI! Používání jiného elektrického nářadí může být nebezpečné.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
Výstraha / POZOR!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte pro­vozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu!
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu a navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou. Usazený prach dobře odstraňte, např. odsátím
Nikdy se nepřibližujte tělem nebo oblečením do blízkosti rotujících dílů přístroje.
Obrobkem pohybujte proti směru otáčení frézy (pracujte jen v proti­chodu)! Pro zajištění bezpečnosti práce používejte přípravky jako např. přítlačné desky, ochranné zařízení, vodicí saně atd.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
29
CZ
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
CESKY
30
CZ
Obecná bezpečnostní upozornění pro upínací přípravky
Výstraha Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění i veškeré pokyny dodané s upínacím přípravkem nebo elektrickým nářadím. Chyby při
dodržování níže uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte pro budoucí použití.
Před provedením jakýchkoliv nastavení přístroje nebo před výměnou příslušenství odpojte zástrčku z elektrické zásuvky a/nebo vyberte aku­mulátor. Neúmyslný start elektrického nářadí bývá
příčinou některých úrazů.
Před montáží elektrického nářadí správně sestavte upínací přípravek. Správné sestavení je důležité, aby
se zabránilo nebezpečí zřícení.
Před použitím bezpečně připevněte elektrické nářadí na upínací přípravek.Sesmeknutí elekt
rického nářadí na upínacím přípravku může mít za následek ztrátu kontroly.
Upínací přípravek umístěte na pevný, rovinný a vodorovný povrch.Pokud se upínací přípravek může
sklouznout nebo viklat, není možné ani elektrické nářadí vést rovnoměrně a bezpečně.
Upínací přípravek nepřetěžujte a ani nepoužívejte jako žebřík nebo podstavec.Přetížení nebo stání
na upínacím přípravku může způsobit, že se těžiště upínacího přípravku posune nahoru a přípravek se převrhne.
-
Další bezpečnostní a pracovní pokyny
Bezpodmínečně dodržujte také návod k obsluze připojené horní frézy.
Vždy používejte přiměřené stolní vkládací kroužky se správným poměrem k velikosti frézovacího nástroje.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elekt rickým nářadím používejte vždy ochranné brýle. Doporučujeme rovněž použití součástí ochranného oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné masky, ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi a ochrany sluchu.
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může vést ke ztrátě sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu a navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou. Usazený prach dobře odstraňte, např. odsátím
Při manipulaci s ostrými čepelemi a listy pily musí te vždy nosit těsně přiléhající ochranné rukavice.
Výstraha před odmrštěnými předměty Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Varování před zraněním rukou / zhmožděninami
-
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje. Bezpodmínečně používat ochranná zařízení přímočaré pily.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Zpětný vrh je náhlá reakce způsobená vedením malých obrobků, které se dostaly mimo kontrolu. Za seknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti směru otáčení nasazovacího nástroje.
Při opracovávání tenkých obrobků vždy používejte vodorovné přítlačné přípravky. Nekontrolované vyklo­pení obrobku může způsobit nebezpečnou situaci.
Přístroj nesmí být používán pro frézování oblouků.
Nesprávné použití frézovacího nářadí, obrobku a vodítek obrobku může vést k nebezpečné situaci.
Obsluhující osoba musí být instruována o manipu laci s obrobkem, o používání, nastavení a provozu upínačů obrobku a vodítek obrobku, jakož i o výběru frézovacího nářadí.
Neudržované nástroje mohou způsobit nekontro­lovatelné situace. Používejte pouze ostré, udržované
a podle specikací výrobce nářadí nastavené frézo­vací nářadí.
Nikdy se nepřibližujte tělem nebo oblečením do blízkosti rotujících dílů přístroje.
Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před zrealizováním nastavení přístroje, výměnou částí příslušenství, jako např. listu pily, vrtáků nebo fréz. Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektronářadí.
Při frézování mějte ruce mimo doraz. Pokud je to možné, používejte přítlačné přípravky (přítlačné patky) spolu s dorazem.
Chybějící příčné dorazy mohou způsobit zpětný vrh. Při nasazovacím frézování používejte zadní a/
nebo přední příčné dorazy, které jsou připevněny k frézovacímu dorazu.
Fréza musí být ve stroji řádně upnutá. Obrobkem po hybujte proti směru otáčení frézy (pracujte jen v proti­chodu)! Pro zajištění bezpečnosti práce používejte přípravky jako např. přítlačné desky, ochranné zařízení, vodicí saně atd.
Zvolte si rychlost podle materiálu, který se má řezat. Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou minimálně stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje.
Poskytněte odpovídající uchycení, jako rozšíření pra covního stolu, podpěrné kozy, atd. pro zpracovávaný kus, který je širší nebo delší, než deska pracovního stolu.
-
Po frézování vraťte frézku do základní polohy (uvolněte aretační paku nastavení ponoru korpusu frézky).
-
-
-
-
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi­ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
31
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
CZ
SLOVENSKY
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENTPRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
WARNUNG! ATTENTION!
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
2017
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
32
SK
Technické Údaje
Stolík pre hornú frézu OFT 855
Obj. č. 58086 Prípojka 230 V ~ 50 Hz Priemer frézy max. 22 mm max. Rozmery obrobku
D Å~ Š Å~ V v mm
2000x100x55 mm
Hmotnosť 6,9 kg
Horná fréza:
Prípojka 230 V ~ 50 Hz Menovitý príkon max. 1200 W Hmotnosť max. 2,5 kg
Zariadenie použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist
­vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie v súlade s určením
Stolík pre hornú frézu sa smie používať iba v spojení s ručne vedenou hornou frézou na frézovanie dreva a materiálov podobných drevu.
Horná fréza:
Prípojka 230 V ~ 50 Hz Menovitý príkon max. 1200 W Hmotnosť max. 2,5 kg
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
Pozor / POZOR!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu!
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Časti tela ani odev neprivádzajte nikdy do blízkosti rotujúcich dielov prístroja.
Obrobok posúvať proti sme­ru otáčania frézy (pracovať len protibežne)! Pre bezpečnosť pri práci používajte zariadenia ako napr. ochranné a prítlačné zariadenie, dora­zovú dosku, posúvacie zariadenie a i.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
POZOR! Používanie iného elektrického náradia môže viesť ku vzniku nebezpečenstva.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved­ným za škody.
SLOVENSKY
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre upínacie prípravky
Pozor Prečítajte si všetky bezpečnostné upo-
zornenia a pokyny dodané s upínacím prípravkom alebo elektrickým náradím. Chyby pri dodržiavaní
nižšie uvedených pokynov môžu viesť kzásahu elekt­rickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho­vajte na budúce použitie.
Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení príst­roja alebo pred výmenou príslušenstva odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo vyberte akumulátor. Neúmyselný štart elektrického náradia
býva príčinou niektorých úrazov.
Pred montážou elektrického náradia správne zložte upínací prípravok. Správne zostavenie je
dôležité, aby sa zabránilo riziku zrútenia.
Pred použitím bezpečne pripevnite elektrické náradie k upínaciemu prípravku.Zošmyknutie
elektrického náradia na upínacom prípravku môže viesť ku strate kontroly.
Upínací prípravok umiestnite na pevný, rovinný a vodorovný povrch.Ak sa upínací prípravok môže
skĺznuť alebo kývať, nemožno ani elektrické náradie viesť rovnomerne a bezpečne.
Upínací prípravok nepreťažujte a ani ho nepoužívajte ako rebrík alebo podsta vec.Preťažovanie alebo státie na upínacom prípravku
môže spôsobiť, že sa ťažisko upínacieho prípravku posunie nahor a prípravok sa preklopí.
-
Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny
Bezpodmienečne dodržiavajte aj návod na obslu­hu pripojenej hornej frézy.
Vždy používajte primerané stolové vkladacie krúžky so správnym pomerom voči veľkosti frézovacieho náradia.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elekt rickým náradím používajte vždy ochranné okuliare. Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska, ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca obuv a ochra­na sluchu.
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Pri manipulácii s ostrými čepeľami a listami píly musíte vždy nosiť tesne priliehajúce ochranné rukavice.
Výstraha pred odmrštenými predmetmi Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Varovanie pred zranením rúk/pomliaždeninami
-
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja. Ochranné zariadenie stroja bezpodmienečne použivat
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Spätný vrh je náhla reakcia spôsobená vedením malých obrobkov, ktoré sa dostali mimo kontrolu. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické náradie rozkrúti na zablokovanom mieste proti smeru otáčania pracovného nástroja.
Pri opracovávaní tenkých obrobkov vždy používajte vodorovné prítlačné prípravky. Nekontrolované vyklo penie obrobku môže spôsobiť nebezpečnú situáciu.
Prístroj sa nesmie používať na frézovanie oblúkov.
Nesprávne používanie frézovacieho náradia, obrobku a prípravkov na vedenie obrobku môže viesť k nebezpečnej situácii. Obsluhujúca osoba
musí byť poučená o manipulácii s obrobkom, o používaní, nastavení a prevádzke prípravkov na upnu tie obrobku i prípravkov na vedenie obrobku, ako aj o výbere frézovacieho náradia.
Neudržiavané nástroje môžu vyvolať nekontrolovateľné situácie. Používajte iba ostré,
udržiavané a podľa špecikácií výrobcu náradia nasta­vené frézovacie náradie.
Časti tela ani odev neprivádzajte nikdy do blízkos­ti rotujúcich dielov prístroja.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo odstráňte aku­mulátor, ak prístroj nepoužívate, pred zrealizovaním nastavenia prístroja, výmenou častí príslušenstva, ako napr. listu píly, vrtákov alebo fréz. Toto bezpečnostné opatrenie bráni neúmyselnému spusteniu elekt­ronáradia.
Ruky majte počas frézovania ďaleko od dorazu. Ak je to možné, používajte prítlačné prípravky (prítlačné pätky) spolu s dorazom.
Chýbajúce priečne dorazy môžu spôsobiť spätný vrh. Pri nasadzovacom frézovaní používajte zadné a/
alebo predné priečne dorazy, ktoré sú upevnené na frézovacom doraze.
Fréza musí byť v stroji správne upnutá. Obrobok posúvať proti smeru otáčania frézy (pracovať len protibežne)! Pre bezpečnosť pri práci používajte zariadenia ako napr. ochranné a prítlačné zariadenie, dorazovú dosku, posúvacie zariadenie a i.
Zvoliť si rýchlosť v súlade s materiálom, ktorý má byť rezaný. Používať len pracovné nástroje, ktorých ma ximálne prípustné otáčky sú minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.
Zabezpečte príslušné podopieranie, ako sú prídavné časti stola, kozy na rezanie, atď. pre obrobok, ktorý je širší alebo dlhší ako vrchná časť stola.
Hornú frézovačku umiestniť po dofrézovaní do základnej polohy (upínaciu páku na uchytenie frézo vacej klietky uvoľniť).
-
-
33
-
-
SK
34
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú handričku.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
SK
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
MAGYAR
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENTPRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
WARNUNG! ATTENTION!
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
2017
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
Műszaki Adatok
Felsőmaróasztal OFT 855
Megrend.szám 58086 Feszültség 230 V ~ 50 Hz Maró átmérő max. 22 mm max. Munkadarabméretek
HxŠzxM mm-ben
2000x100x55 mm
Súly 6,9 kg
felsőmaró:
Feszültség 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel
max.
1200 W
Súly max. 2,5 kg
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal
­koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz­szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A felsőmaróasztalt kizárólag kézi felsőmaróval együtt szabad használni fa és fához hasonló anyagok marására.
felsőmaró:
Feszültség 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel
max. Súly max. 2,5 kg
1200 W
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün­tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Figyelmeztetés / FIGYELEM!
A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó berendezés és a védőmaszk használata. A munkate­rületen lerakódott port alaposan el kell takarítani.
Testrészek vagy ruházat ne kerüljön a készülék forgó alkatrészeinek közelébe.
Csak a gép forgásirányával ellenté­tesen mozgassa a munkadarabot. A biztonság érdekében használjon biztonsági- és szorító szerszámokat, vezetősínt, hasadás védő keretet stb.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
35
HU
FIGYELMEZTETÉS! Más elektromos szerszámok hasz nálata veszélyeket okozhat.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
-
MAGYAR
36
HU
Általános biztonsági utasítások befogószerkezetekhez
Figyelmeztetés Olvasson el minden olyan biztonsági utasítást és tájékoztatást, amelyet a be­fogószerkezethez vagy az elektromos szerszámh-
oz mellékeltek. Az alábbi utasítások hibás betartása
áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.
A készülék beállításainak elvégzése vagy a tarto­zékok cseréje előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból, és/vagy vegye ki az akkumu­látort. Egyes balesetek oka az elektromos szerszámok
akaratlan beindítása.
Az elektromos szerszám felszerelése előtt megfelelően szerelje össze a befogószerkezetet. A
helyes összeszerelés fontos az összecsuklás kockáza­tának elkerülése érdekében.
Az elektromos szerszámot használat előtt stabilan rögzítse a befogószerkezetben.Az elektromos
szerszám befogószerkezeten történő elmozdulása a vezérelhetőség elvesztését eredményezheti.
A befogószerkezetet stabil, sík és vízszintes felü letre állítsa fel.Ha a befogószerkezet elmozdul vagy
billeg, akkor az elektromos szerszámot nem lehet egyenletesen és biztonságosan irányítani.
Ne terhelje túl a befogószerkezetet, és ne használ­ja létraként vagy állványként.A befogószerkezet
túlterhelése vagy a szerkezetre való felállás a befogós­zerkezet súlypontjának felfelé történő elmozdulásáh­oz és a szerkezet felbillenéséhez vezet.
-
További biztonsági és munkavégzési utasítások
Feltétlenül vegye gyelembe a csatlakoztatott felsőmaró kezelési útmutatóját is.
Mindig a marószerszám méretének megfelelő asztali betétgyűrűt használjon.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a védőruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő, erős és csúszásbiztos lábbeli és hallásvédő használatát.
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést okozhat.
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre ártal mas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó berendezés és a védőmaszk használata. A munkaterü­leten lerakódott port alaposan el kell takarítani.
Éles pengék és fűrészlapok használata esetén min­dig szorosan illeszkedő kesztyűt kell viselni.
Vigyázz! Elhajított tárgyak! Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget
viselni.
Figyelmeztetés kézsérülés / felületi horzsolások veszélyére
-
A működő készülék munkaterületére nyúlni bale setveszélyes és tilos. A készülék biztonságtechnikai felszereléseit feltétlenül használni kell.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánko­kat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
A visszacsapás a kisebb munkadarabok irányíthatósá­ga elvesztésének következtében fellépő hirtelen reakció. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló forgási irányával szembeni irányban felgyorsítja.
Keskeny munkadarabok megmunkálása során mindig a vízszintes lenyomószerkezetet használja. A munkadarab irányíthatatlan megbillenése veszélyes helyzetet eredményezhet.
A készülék ívmaráshoz nem használható.
Marószerszámok, munkadarabok és munkadarab­vezető szerkezetek helytelen használata veszélyes helyzetet idézhet elő. A kezelőt ki kell képezni
a munkadarab kezelésére, a munkadarab-befogó szerkezetek és munkadarab-vezető szerkezetek használatára, beállítására és működtetésére, valamint a marószerszámok kiválasztására.
A nem karbantartott szerszámok irányíthatatlan helyzeteket okozhatnak. Kizárólag éles, karbantar
tott és a szerszámgyártó által megadott értékekkel beállított marószerszámokat használjon.
Testrészek vagy ruházat ne kerüljön a készülék forgó alkatrészeinek közelébe.
Húzza ki a dugót a dugaljból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, ha nem használja a készüléket, mielőtt a beállításokat végez a készüléken, tartozékokat, pl. fűrészlapot, fúrószárat vagy marót cserél. Ez a biztonsági intézkedés megakadályozza a villanygép véletlen bekapcsolódását!
Marás során tartsa távol a kezét az ütközőtől. A lenyomószerkezeteket (nyomópapucsokat) – lehetőség szerint – az ütközővel együtt használja.
A hiányzó keresztütközők visszacsapást okozhat nak. Beállító marás során a maróütközőhöz rögzített
hátsó és/vagy első keresztütközőket használjon. A marót megfelelően kell befogni a gépbe. Csak a gép
forgásirányával ellentétesen mozgassa a munkadar­abot. A biztonság érdekében használjon biztonsági­és szorító szerszámokat, vezetősínt, hasadás védő keretet stb.
A sebességet a vágandó anyagnak megfelelően kell megválasztani. Kizárólag olyan tárcsát szabad hasz­nálni, amely megengedett fordulatszáma legalább olyan magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati fordulatszáma.
Az asztallapnál szélesebb vagy hosszabb munkadarab esetében gondoskodjon a megfelelő rögzítésről (pl. az asztal meghosszabbítása, fűrészbak stb.).
Használat után állítsa a marót az eredeti pozícióba (lazítsa meg a szorító kart, hogy megóvja a keretet.
-
-
-
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II. védettségi osztályú.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has­ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel, tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisz tításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
-
-
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö­kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
37
HU
38
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
| Modo di valutazione della conformità
| Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti | Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
| Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name: Adress:No:
Notied Body
2009/105/EG
2014/29/EU
(...>20.04.2016)
(...<20.04.2016)
58086
OFT 855
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-17:2010
04/07/2017
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
-
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
58086
OFT 855
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-17:2010
Oberfräsentisch
Router Table | Table de fraisage | Banco per fresatrice verticale Bovenfreestafel | Stolek pro horní frézu | Stolík pre hornú frézu Felsőmaróasztal
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body No:
2014/29/EU
Name: Adress:
2009/105/EG
(...<20.04.2016) (...>20.04.2016)
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
39
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
04/07/2017
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 58086 2017-08
Loading...