EC-DECLARATION OF CONFORMITY•
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE•
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE•
EG-CONFORMITEITVERKLARING•
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU•
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ•
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU•
IZJAVA O USTREZNOSTI EU•
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU•
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС•
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE•
IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU
MIG 192/6K
#20076
2
1
2
4
5
3
6
3
7
8
9
11
10
4
12
14
15
Gerät
5
Die Schweißgeräte für das Manuelle Schutzgasschweißen
mit automatischem Drahtvorschub ermöglichen das
Verbinden von Metallteilen durch einen Schmelzprozess
der zu verbindenden Kanten und des Zusatzwerkstoffes.
Das Schmelzen wird durch den Lichtbogen hervorgerufen,
der zwischen dem zu schweißenden Material und dem
kontinuierlich aus dem Ende des Brenners austretenden
Metalldraht, der als Zusatzwerkstoff zur Verbindung der
Teile dient, entsteht. Ein höherer Schweißstrom erlaubt
das Schweißen eines dickeren Blechs. Für Schäden die
durch Nichtbeachten dieser Anweisungen entstehen wird
keine Haftung übernommen.
Produktübersicht
• Dieses Schutzgas-Schweißgerät der MAG-Serie ist für
leichtere Schweißarbeiten ausgelegt. Es entspricht dem
Sicherheitsstandard EN 60974-1. Das Gerät arbeitet mit
Einphasen-Eingangsspannung und Gleichstrom am
Ausgang. Es wird hauptsächlich für das Schweißen von
Metallen wie Kupfer, Stahl mit niedrigem
Kohlenstoffgehalt, niedrig legiertem Stahl, Edelstahl,
usw. verwendet.
• Dieses Schweißgerät zeichnet sich vor allem durch
niedrige Kosten, hohe Produktivität und
Korrosionsbeständigkeit aus. Zudem schweißt es
schlackenfrei. Das Gerät ist vielseitig einsetzbar, und die
Schweißarbeiten können in jeder Position durchgeführt
werden.
• Das Schweißgerät ist wie ein Stufentransformator
aufgebaut und verfügt über einen eingebauten
Drahtvorschub sowie eine Vorschubrolle. Es zeichnet
sich durch leichte Bedienbarkeit und geringe
Ausfallquote aus. Die Vorschubrollen können für einen
Bereich zwischen 0,5 bis 5 kg konfiguriert werden.
• Die Spannung lässt sich stufenweise anpassen.
Spannung und Strom können an die Dicke der Metalle
angepasst werden.. Stufenlose
Geschwindigkeitsregulierung des Drahtvorschubs.
• Konstante Spannung
• Ausgestattet mit Kontrolllampe, Wärmeschutzanzeiger
und Kühlerventilator.
• Ein Gerät, das leicht zu transportieren ist.
• Zubehörteile für das Schweißgerät sind: eine MAG-
Schweißpistole, ein Schweißbrenner, eine
Erdungsklemme sowie eine Schweißhaube.
• Das Gerät ist in einem Karton verpackt.
Schutzgas-Schweißgerät MIG 192/6K
Kompaktes Schweißgerät der gehobenen
Heimwerkerklasse. Durch 6 Schaltstufen auch für
problematische Schweißarbeiten geeignet. Mit stufenlos
einstellbarem Drahtvorschub und umfangreichen Zubehör
Ausstattung:
Mit Schweißschild und 2-uhrigem Druckminderer. Mit 2
Bockrollrädern hinten – 2 Lenkrädern vorne, Inklusive
Schuko-CEE 16 A Adapter, Thermoüberlastschutz sowie
2m Schlauchpaket.
Lieferumfang (Abb. 1)
1. Schutzgas-Schweißgerät MIG 192/6K
2. Schlauchpaket
3. Masseklemme
4. Ersatzdüsen und Drahtvorschubrolle
5. 2-uhriger Druckminderer
6. Netzstecker
7. CEE 16 A auf 230 V Schutzkontaktstecker
8. Schweißschild
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel
entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller
(Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Einschaltdauer
Die Leistungen des Geräts werden gemäß den Angaben
auf dem Typenschild der Geräte als „Einschaltdauer“
(ED%), d. h. das Verhältnis zwischen Schweißdauer und
Abkühlzeit ausgedrückt. Dieser Faktor variiert bei
demselben Gerät je nach Lastbedingungen, d.h. je nach
abgegebenem Schweißstrom. Er gibt an, wie lange das
Gerät bei dem angegebenen Schweißstrom unter Last
arbeiten kann und wird jeweils auf 10 Minuten bezogen.
Bei einem Schweißstrom für eine ED von 60 % funktioniert
das Gerät beispielsweise kontinuierlich 6 Minuten lang,
danach folgt eine Leerphase, damit die inneren Teile
abkühlen können, so dass danach der ThermoÜberlastschutz dann wieder eingeschaltet wird.
Der Gebrauch von Schweißgeräten und das Ausführen
von Schweißarbeiten bringen Gefahren für die eigene
Person und für andere Personen mit sich. Daher hat der
Bediener unbedingt die Pflicht, die hier aufgeführten
Sicherheitsvorschriften zu lesen, zu kennen und
einzuhalten. Es ist immer daran zu denken, dass ein
umsichtiger, gut unterrichteter Bediener, der seine
Pflichten streng einhält, die beste Sicherheit gegen Unfälle
ist. Bevor das Gerät angeschlossen, vorbereitet, gebraucht
oder transportiert wird, sollten Sie die nachfolgend
aufgeführten Vorschriften lesen und sie einhalten.
INSTALLATION DES GERÄTS
•Installation und Wartung des Geräts haben gemäß
den lokalen Anweisungen für die
Sicherheitsvorschriften zu erfolgen.
•Achten Sie auf den Verschleißstatus der Kabel von
Verbindungskupplungen und -stecker: Falls sie
beschädigt sind, müssen sie ersetzt werden. Führen
Sie eine regelmäßige Wartung der Anlage aus.
Verwenden Sie nur Kabel von ausreichendem
Querschnitt.
•Schließen Sie das Massekabel so nahe wie möglich
beim Arbeitsbereich an.
•In feuchter Umgebung sollten Sie den Gebrauch des
Geräts absolut vermeiden. Stellen Sie sicher, dass
das Gebiet um den Schweißbereich trocken ist und
dass auch die darin befindlichen Gegenstände,
einschließlich des Schweißgeräts, trocken sind.
PERSONENSCHUTZ UND SCHUTZ VON
6
DRITTPERSONEN
Da beim Schweißprozess Strahlen und Hitze entstehen, ist
sicherzustellen, dass entsprechende Mittel angewandt und
Schutzmaßnahmen für die eigene Person und für
Drittpersonen ergriffen werden.
Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den
Auswirkungen des Lichtbogens oder des glühenden
Metalls aus.
Achten Sie darauf, dass der Schweißrauch
abgesaugt wird bzw. der Schweißplatz
gut belüftet ist.
VORBEUGUNGSMAßNAHMEN GEGEN BRAND UND
EXPLOSIONSGEFAHR
Glühende Schlacken und Funken können Brände
verursachen. Brand und Explosion stellen weitere
Gefahren dar. Durch Befolgung der folgenden Vorschriften
kann ihnen vorgebeugt werden:
•In unmittelbarer Umgebung von leicht brennbaren
Materialien wie Holz, Sägespäne, „Lacke“,
Lösungsmittel, Benzin, Kerosin, Erdgas, Acetylen,
Propan und ähnliche entzündliche Materialien sind
von Arbeitsplatz und er Umgebung zu entfernen
bzw. vor Funkenflug zu schützen.
•Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in der Nähe
ein geeignetes Löschmittel bereit zu stellen.
•Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an
geschlossenen Behältern oder Rohren vornehmen.
• Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an Behältern
oder Rohren vornehmen, auch wenn sie offen sind,
sofern sie Materialien enthalten oder enthalten
haben, die unter Einwirkung von Wärme- oder
Feuchtigkeit explodieren oder andere gefährliche
Reaktionen hervorrufen können.
AUFSTELLEN DES SCHWEIßGERÄTES
Das Aufstellen des Geräts muss unter Einhaltung der
folgenden Vorschriften erfolgen:
•Der Bediener muss freien Zugang zu den
Bedienelementen und Anschlüssen des Geräts
haben.
•Das Gerät nicht in engen Räumen aufstellen: Es ist
sehr wichtig, dass das Schweißgerät ausreichend
belüftet wird. Sehr staubige oder schmutzige
Räume, wo Staub und andere Gegenstände von der
Anlage angesaugt werden könnten, sind zu meiden.
•Das Gerät (einschließlich Kabeln) darf weder ein
Hindernis in Durchgängen sein noch die Arbeiten
von anderen Personen behindern.
•Das Schweißgerät darf nur auf einem ebenen
Untergrund und mit entsprechend gesicherter
Gasflasche betrieben werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden
folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Am Kabel ziehen verboten
Feuer, offenes Licht und
Rauchen verboten
Gerät nicht bei Nässe
verwenden
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor Stolpergefahr
Warnung vor heißer
Oberfläche
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor gesundheits-
schädlichen Gasen
Gebote:
Schutzschuhe benutzen
Schutzkleidung benutzen
Vor Öffnen Netzstecker ziehen
Schutzhandschuhe
benutzen
Gesichtsschutzschild
benutzen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden
7
werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Netzabsicherung
MAG-Schweißen Materialstärke
IP 21 S
Geltender Sicherheitsstandard: EN 60974-1:2005
U
Nenneingangsspannung (Wechselstrom) (Toleranz ±
1:
10 %)
I
: Maximaler Nenneingangsstrom
1max
I
: Maximaler effektiver Eingangsstrom
1eff
X: Belastungsdauerfaktor
Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur
Gesamtarbeitszeit
Anmerkung 1: Dieser Faktor liegt zwischen 0 und 1 und
kann mit einer Prozentzahl angegeben werden
Anmerkung 2: Standardmäßig wird unter
Gesamtarbeitszeit ein Zyklus von 10 min verstanden.
Ein Belastungsdauerfaktor von 60 % bedeutet
beispielsweise, daß auf 6 Minuten Schweißen 4 min
Leerlauf folgen.
U
: Leerlaufspannung
0
Leerlaufspannung der Sekundärspule
U
: Arbeitsspannung
2
Nennausgangsspannung während des Schweißvorgangs
U
= (14+0,05 I2) V
2
A/V – A/V: Einstellbereich des Schweißstroms und der
zugehörigen Arbeitsspannung
IP: Schutzklasse z.B. IP21S
H
:
Isolationsklasse
Bestimmungsgemäße Verwendung
Schutzgasschweißgerät zur thermischen Verbindung von
Eisen – Metallen durch Schmelzen der Kanten und
Zuführung eines Zusatzwerkstoffes.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Kabel und Schlauchpakete
können sich zu Stolperfallen
werden.
Halten Sie Ordnung am
Arbeitsplatz.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
9
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Technische Daten
Spannung 230 V/400 V
Frequenz 50 Hz
Absicherung 16 A
Leerlausspannung 40 V
Regelbereich 25-160 A
Einschaltdauer 230 V
Einschaltdauer 400 V
Empfohlene
Materialstärke
115 A ~ 15 %
160 A ~ 10%
1-9 mm
Max. Drahtstärke 0,6-1,0 mm
Isolationsklasse H
Schutzart IP 21 S
Schaltstufen 6
Gewicht ca. 39,1 kg
Transport und Lagerung
Achtung:
Das Gerät darf nur in ebener Arbeitsposition (ebener
Untergrund) betrieben und gelagert werden. Bitte die
Symbole auf der Verpackung beachten!
Stellen Sie sicher, dass die Gasflasche gut
befestigt und geschlossen ist.
Montage und Erstinbetriebnahme
Baugruppe 1 – Montage der Räder am Gerät: Abb. 2,
Abb. 3, Abb. 4
Baugruppe 2 – Montage des Griffes am Gerät: Abb. 5
Baugruppe 3 – Installation der Gasflasche am Gerät:
•Achten Sie darauf dass der Stromanschluss
ausreichend abgesichert ist.
•Schützen Sie sich mit der vorgeschriebenen
Kleidung (Abb.10).
1. Schweißhelm
2. Schweißschürze
3. Schweißhandschuhe
•Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich bzw.
Gefahrenbereich aufhalten.
•Achten Sie darauf, dass sich keine brennbaren
Materialien im Arbeitsbereich befinden.
•Die Leitung muss an einen
Leitungsschutzschalter mit einem NennAuslösestrom von 9A angeschlossen werden.
Achtung Installation nur durch Elektrofachkraft!
• Leistungsfaktor (CosΦ): 0.70
• H07RN-F4G1.5 mm² Netzkabel
• H01N2-D 1*16 mm² Schweißkabel
Achtung Kabel dürfen nur von Fachpersonal
ausgewechselt werden.
• ACHTUNG ! Die elektrische Sicherheit ist nur
dann garantiert, wenn das Gerät entsprechend
den geltenden Vorschriften von Elektroanlagen
richtig an eine effiziente Erdungsanlage
angeschlossen ist.
•Prüfen Sie, ob die verfügbare Netzspannung
und -frequenz den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts entsprechen.
Vorgehensweise
Die Montage der Einzelteile in der dargestellten
Reihenfolge befolgen.
Achten Sie dabei auf die richtige Anordnung der Bauteile
gemäß den Abbildungen. Das Gerät ist noch nicht
funktionsfähig. Den Gasfluss mit einem Druck von 5-7
l/min öffnen. Den Gasaustritt vor Windstößen schützen.
Außerdem ist Folgendes zu beachten: Die ersten Stufen 12 des Schalters dienen zum Schweißen von
dünnwandigen Blechen, während die folgenden Stufen für
größere Wandstärken dienen. Bei jedem Stufenwechsel
des Schalters ist auch die Drahtvorschubgeschwindigkeit
einzustellen. Wenn sich beim Schweißen am Drahtende
ein Tropfen bildet, muss die Drahtvorschubgeschwindigkeit
erhöht werden, wenn man hingegen spürt, wie der Draht
gegen das Schlauchpaket drückt, muss die
Geschwindigkeit herabgesetzt werden. Immer eine Zange
verwenden, um die soeben geschweißten Teile zu
bewegen und um Verkrustungen am Ende des Brenners
zu entfernen, da diese sehr heiß sind. Sobald der
Lichtbogen gezündet hat, das Schlauchpaket in einem
Winkel von ca. 30° in Bezug auf die Senkrechte halten.
Einfädeln des Schweißdrahts Abb.11
1) Öffnen Sie die linke Seitentür des Schweißgeräts,
indem Sie an dem Hebel ziehen.
2) Setzen Sie die Spule mit Schweißdraht (Gewicht je
nach Gerätemodell) so ein, dass der Draht oben von
der Spule gezogen werden kann.
Hinweis: Passen Sie dabei auf, dass der Draht nicht
von der Spule abrollt und dass sein Ende
ganz gerade und gratfrei ist.
Der Widerstand der Spule kann an der
Spannmutter im Zentrum justiert werden.
3) Öffnen Sie den Drehknopf
4) Heben Sie das Bügelelement an.
5) Kontrollieren Sie, dass die Nuten an der
Drahtvorschubrolle dem Drahtdurchmesser
entsprechen, nötigenfalls entfernen Sie die
Befestigung der Drahtrolle durch lösen der Schrauben.
6) Nun das Bügelelement absenken und den Drehknopf
festdrehen, bis der Draht gleichmäßig auf den Rollen
läuft. Wenn der Draht auf den Rollen schlupft, den
Knopf noch weiter anziehen. Achtung: Nicht zu stark
anziehen, andernfalls könnte der unnötige Druck auf
die Rollen zu Schäden am Drahtvorschubmotor
führen.
7) Wählen Sie die Spannung 230V oder 400V aus.
Benutzen Sie für 230V den mitgelieferten
Adapterstecker, für 400V stecken Sie das
Anschlusskabel mit dem roten CEE 16A-Stecker direkt
ein.
8) Schalten Sie nun das Schweißgerät ein indem Sie den
Spannungswahlschalter auf die bei Punkt 7 gewählte
Spannung einstellen.
9) Nachdem Sie sichergestellt haben, dass Sie alle
Sicherheitsmaßnahmen getroffen haben, stellen Sie
den Umschalter auf die Stufe1 und die
Drahtvorschubregelung auf die Stufe 1
10) Nehmen Sie die Gasdüse und die Stromdüse ab und
lassen Sie den Draht durch Drücken auf den
Druckschalter am Schlauchpaket aus demselben
herausfahren. Setzen Sie dann die Stromdüse und die
Gasdüse wieder auf.
11) Stellen Sie die erforderliche Gasmenge an der Armatur
der Gasflasche ein.
Hauptsächlicher Einsatzbereich in Werkstätten, universell
einsetzbar und sowohl für dünnere Bleche als auch für
stärkere Materialien geeignet. Es gilt je mehr
Schweißstufen das Gerät hat, desto besser kann man
auch im Blechbereich arbeiten.
Notwendiges Zubehör: Mischgas Co 2/Argon,
Schweißdraht, Schweißschild, Druckminderer. Auch
geeignet für Aluminium und VA-Edelstahl mit
entsprechendem Gas und Draht. (Reines Argon/VADraht/Aluminium-Draht), Potentiometer.
Bedienung
1. Anschluss Schlauchpaket
2. Anschluss Masseklemme
3. Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit
4. Einstellung Schweißstufen
5. Wahlschalter 230V/400V
6. Kontrolllampe „Thermoschutz“
7. Kontrolllampe „Betrieb“
8. Anschluss Netzstecker
Sicherheitshinweise für die Bedienung
•Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
•Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
•Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
•Achtung!!! Verwenden Sie niemals korrodierten
Schweißdraht
Schweiß Tips
Störung Ursache und Abhilfe Beispiel
Werkstück schief
Nahtüberhöhung
Zu wenig Metallauftrag
Nähte oxydiertes
Aussehen
Ungenügende
Wurzeldurchschweißung
Einbrand
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Der Brenner wird je nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen anfangs die
Stromstärke an einem Abfallstück auszuprobieren.
1. Schlechte Nahtvorbereitung
2. Ränder ausrichten und zum Verschweißen fixieren (Anheften)
1. Leerlaufspannung zu gering
2. Schweißgeschwindigkeit zu gering
3. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners
4. Zu dicke Drahtstärke
1. Schweißgeschwindigkeit zu groß
2. Spannung für die Schweißgeschwindigkeit zu gering
1. Bei langem Lichtbogen in der Vertiefung schweißen
2. Spannung einstellen
3. Draht verbogen oder zu weit aus der Drahtführung
4. Falsche Drahtvorschubgeschwindigkeit
1. Unregelmäßiger oder mangelhafter Abstand
2. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners
3. Drahtführungsrohr verschlissen
4. Drahtvorschubgeschwindigkeit für die Spannung oder die
Schweißgeschwindigkeit zu gering
1. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu hoch
2. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners
3. Abstand zu groß
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Benutzen Sie
grundsätzlich ein Schweißschutzschild,
Schweißhandschuhe und entsprechende Schutzkleidung.
Die Winkelstellung des Schlaupaketes in Bezug auf das zu
bearbeitende Stück sollte ca. 30 Grad betragen.
gut schlecht
1. Schleifen Sie das Werkstück im Bereich der
Schweißnaht und dem Anschluss der Masseklemmen
großflächig blank.
2. Klemmen Sie nun die Masseklemme an die
vorbereitete Stelle des Werkstückes.
3. Stellen Sie nun die Parameter des Schweißgerätes
gemäß der Benutzerschweißtabelle (Kap. 3) ein.
4. Stellen Sie die erforderliche Gasmenge an der Armatur
der Gasflasche ein.
6. Wenn Sie ihre Schutzkleidung komplett angelegt
haben, können Sie nun mit dem Schweißen beginnen.
Tipp: Führen Sie vor Beginn ihrer eigentlichen Arbeit eine
Probeschweißung durch, um die optimale
Schweißeinstellung zu testen und somit eine optimales
Ergebnis zu erzielen. Abb.14
Die Schweißparameter sind dann optimal eingestellt, wenn
ein homogenes Schweißgeräusch zu hören ist und die
Schweißnaht einen guten Einbrand ins Material hat, sprich
relativ flach ist.
Störungen - Ursachen - Behebung
11
Störung Ursache Behebung
Der Schweißstrom bleibt
aus
Es ist kein Schweißstrom vorhanden.
Leitungsschutzschalter oder RCD
ausgelöst
Es ist kein
Schweißstrom
vorhanden.
Der Drahtvorschubmotor
funktioniert nicht, die
Kontrollleuchte ist eingeschaltet.
Der Drahtvorschubmotor
fördert nicht, die Rollen
drehen sich.
Der Drahtvorschub ist
unregelmäßig.
Der Lichtbogen brennt
instabil.
Die Schweißung ist
porös.
Der Schweißdraht stoppt
in der Nähe Stromdüse
Schweißdruck
unregelmäßig
Zu schwache
Durchdringung
Zu starke Durchdringung
1. - Der Übertemperaturschutz hat sich wegen
Überlastung ausgelöst.
1. Die Netzsicherung hat ausgelöst
1. Schlechter Kontakt zwischen Masseklemme
und Schweißteil
2. Bruch im Massekabel oder in der
Erdungsleitung
3. Bruch in der Brennerleitung
1. Der Zahnkranz ist gebrochen oder
verklemmt.
2. Der Motor ist defekt.
1. Der Rollendruck ist nicht richtig eingestellt
1. An der Stromdüse des Brenners sind
Schmutz, Staub usw. vorhanden.
2. Die Gasdüse ist defekt.
3. Der Draht ist verbogen.
4. Drahtführungseele ist verschmutzt oder
beschädigt.
1. Schmutz an der Drahtführung. Die Gasdüse
ist abgenutzt oder defekt.
2. Die Gasdüse ist verspritzt.
3. Die Führung der Drahtvorschubrollen ist
behindert.
4. Die Führung der Drahtvorschubrollen hat
sich verformt.
5. Falsche Drahtspannung
1. Falsche Einstellung der
Drahtgeschwindigkeit
2. Verunreinigungen an der Schweißstelle.
3. Gasdüse abgenutzt oder defekt
1. Kein Gas
2. Düsenstock verstopft
3. Das Material ist rostig oder feucht
4. Der Brenner wird zu weit entfernt oder in
einem falschen Winkel zur Schweißstelle
gehalten.
1. Stromdüse abgenutzt oder verschlissen
2. Drahtelektrode verbogen
3. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu langsam
1. Der Schweißdraht hat sich auf der Spule
verklemmt
1. Schweißstrom zu schwach
2. Lichtbogen zu lang
1. Schweißstrom zu hoch
2. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu langsam
3. Falscher Abstand des Brenners vom
Werkstück
1. Der Übertemperaturschutz führt automatisch einen
Reset durch, wenn der Transformator abgekühlt ist
(nach etwa 10 Minuten, auf ED achten!)
1. Sicherung überprüfen lassen.
2. Leistungsschutzschalter einschalten
3. RCD einschalten
1. Den zu schweißenden Bereich und die Oberfläche
reinigen und anschleifen.
2. Das Massekabel reparieren oder ersetzen.
3. Den Brenner reparieren oder ersetzen.
1. Den Zahnkranz ersetzen.
2. Motor ersetzen (Kundendienststelle kontaktieren).
1. Den Druck der Rollen richtig einstellen.
2. Das Kontaktrohr des Geräts reinigen. Hierzu einen
Luftkompressor verwenden, bei starker
Verschmutzung das Kontaktrohr ersetzen
3. Die Gasdüse ersetzen und die Spitze kontrollieren.
Den Rollendruck kontrollieren und evtl. richtig
einstellen.
4. mit Druckluft reinigen ggf. Schlauchpaket
wechseln lassen.
1. Die Drahtführung des Geräts mit einem
Luftkompressor reinigen.
2. Die Gasdüse oder das Kontaktrohr ersetzen.
3. Die Gasdüse reinigen oder ersetzen.
4. Die Drahtvorschubrollen reinigen.
5. Die Drahtvorschubrollen ersetzen.
6. Die Drahtspannung richtig einstellen.
1. Drahtgeschwindigkeit laut empfohlenen Systemen
einstellen.
2. Die Schweißoberfläche reinigen oder polieren.
3. Gasdüse ersetzen und die Spitze kontrollieren
1. Gas öffnen und Gaszufluss einstellen.
2. Gasdüse reinigen oder ersetzen.
3. Den Schweißplatz ordnungsgemäß einrichten oder
den Gaszufluß erhöhen
4. Das Material reinigen oder polieren
5. Der Abstand zwischen Gasdüse und Werkstück
muss 8-10 mm betragen und das Schlauchpaket
muss in einem Winkel von 30° gehalten werden
6. Gummischlauch, Anschluss und Zusammenbau
des Schlauchpaketes kontrollieren - Die Gasdüse
in die richtige Position drücken.
1. Stromdüse ersetzen.
2. Den Druck der Rollenspannung kontrollieren.
3. Die Anweisungen für die Drahtvorschubgeschwindigkeit beachten.
1. Den Druck der Rollenspannung kontrollieren und
bei Bedarf einstellen.
1. Schweißstrom und Drahtvorschub erhöhen
2. Das Schlauchpaket nahe an das Werkstück halten
1. Schweißstrom und Drahtvorschub reduzieren
2. Den Brenner ruhig und gleichmäßig bewegen.
3. Der Abstand zwischen Düse und Werkstück muss
8-10 mm betragen
Wartung Düsenstock
12
Wartung des Schlauchpaketes
Für eine einwandfreie Funktion des Schlauchpaketes ist
dieser regelmäßig zu warten.
Die Gasdüse regelmäßig mit Düsenschutzspray
einsprühen und sie innen von Verkrustungen befreien.
Hierzu ist Folgendes durchzuführen:
1. Die Düse (1) durch Abziehen nach vorne
abnehmen.
2. Die Düse von den Verkrustungen, die sich durch
die Schweißschlacken gebildet haben, befreien.
3. Mit Düsenschutzspray einsprühen
4. Wenn die Düse korrodiert ist, muss sie ersetzt
werden.
Wartung Stromdüse
Hierzu ist Folgendes durchzuführen:
1. Die Düse (1) durch Abziehen nach vorne
abnehmen
2. Die Stromdüse abschrauben (2)
3. Kontrollieren, dass das Loch, durch das der Draht
durchläuft, nicht zu weit ist, andernfalls vor dem
Wiederzusammenbau ersetzen.
4. Den Drucktaster am Schlauchpaket betätigen, so
dass der Draht herauskommt, dann die Stromdüse
wieder montieren.
Wartung Düsenstock
Hierzu ist Folgendes durchzuführen (siehe Abb. 15):
1. Die Gasauslassöffnungen können manchmal leicht
verstopfen, in diesem Fall ist die Gasdüse zu
Sicherheitshinweise für die Inspektion und
Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungsund Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen
und Verletzungen führen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder
auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in
der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese
Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren
oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit
eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
demontieren, indem sie abgezogen wird (1),
2. dann die Stromdüse (2) losschrauben,
3. den Gasverteiler (3) losschrauben und durch einen
neuen ersetzen.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl.
weitere
Details
regelmäßig
•Wartung des Schlauchpaketes (Ausblasen und reinigen der Drahtführungseele, der
Drahtvorschubrolle, der Gasdüse sowie des Gasverteilers.
Device
13
Welders for manual welding in shielding gas with
automatic wire feed enable jointing of metal parts by fusing
the jointed edges and accessory material. Fusion is
induced by an electric arc generated between the welded
material and metal wire continuously protruding from the
torch end and serving as accessory material for jointing of
parts. Higher welding current allows welding of stronger
sheets. We do not guarantee for damages caused by
neglecting these instructions.
Product Overview
• This gas-shielded Welding Machine MAG series is
designed for ease of welding. It conforms to the safety
standard EN 60974-1 . The device operates with singlephase input voltage and current at the output. It is mainly
used for the welding of metals such as copper , steel,
low carbon , low alloy steel, stainless steel , etc. .
• This welding machine is mainly characterized by low
cost, high productivity and resistance to corrosion .
There welded slag- free. The unit is very versatile , and
the welding can be done in any position.
• The welding machine is like a step up transformer built
and has a built in wire feed and a feed roller . It is
characterized by ease of use and low failure rate . The
feed rollers can be configured to a range of between 0.5
to 5 kg.
• The voltage can be adjusted gradually. Voltage and
current can be adjusted to the thickness of the metal ..
Multi-speed control of the wire feed .
• Constant voltage
• Equipped with indicator light , heat protection indicators
and cooling fan .
• A device that is easy to carry .
• Accessories for the welding machine are : a MAG
welding gun , a torch , a ground terminal and a welding
hood.
• The device is packaged in a carton.
Welder in MIG 192/6K Shielding Gas
A compact upper-class welder for do-it-yourself works.
With its 6 gear levels, it is also suitable for problematic
welding. With fluently adjustable wire feed and rich
accessories.
Equipment:
Welding shield and pressure control valve with two
pressure indicators. 2 trundles at the back – 2 castor
wheels in the front, including Schuko-CEE 16 A adapter,
protections against thermal overloading and sets of 2meter hoses.
Lieferumfang (Abb. 1)
1. Welder with MIG 192/6K shielding gas
2. Set of hoses
3. Grounding terminal
4. Spare nozzles and wire feed pulley
5. Pressure control valve with 2 pressure indicators
6. Power plug
7. Plug with CEE 16 A earthing contact for 230 V
8. Welding shield
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on
the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as
device overload, violent use, damage caused by third party
or foreign materials, failure to comply with operations and
assembly manual, and normal wear and tear.
General Safety Instructions
It is necessary to read through the entire Operating
Instructions before first use of the appliance. If there are
any doubts concerning connection and operation of the
appliance, please contact the manufacturer (service
department).
PAY ATTENTION TO THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL:
ATTENTION!
Switch-on time
The appliance output is expressed by the
“Einschaltdauer/Switch-on time“ (ED%) data on the type
label of the appliance, i.e. ratio between the welding and
cooling time. This factor changes at the same appliance
according to load conditions, i.e. according to the welding
current delivered. It states how long the appliance may
work in the given welding current when loaded and always
relates to the time interval of 10 minutes. E.g. the
appliance works continuously for 6 minutes at welding
current for ED 60%. After this time there is a dead phase
so that inner parts could cool down and protection against
thermal overloading is restarted then.
Use of welders and execution of welding works may
represent a danger both for person handling the appliance
and for others. Therefore the person operating the welder
is in all circumstances obliged not only to read the safety
regulations given here but also know and observe them. It
is necessary to always bear in mind that cautious, wellinstructed operating staff strictly performing their duties is
the best protection from injuries. You should read the
regulations given in the following text and obey them
before connection, preparation, use or transport of the
appliance.
APPLIANCE INSTALLATION
•Installation and maintenance of the appliance must
take place in accordance with local safety
regulations.
•Pay attention to the state of wear of cables of
connecting elements and plugs. They need to be
replaced if damaged. Execute regular maintenance
of the equipment. Use cables with sufficient crosssection only.
•Connect the grounding cable as near to the
workplace as possible.
•Never use the appliance in a wet environment. Make
sure the workplace, objects situated around and the
welder were dry.
•
PERSONAL PROTECTION AND PROTECTION OF
THIRD PARTIES
Radiation and heat are generated at the welding process.
It is therefore necessary to ensure use of suitable
protective means and take measures for personal
protection and protection of third parties.
•Never expose yourself or other persons to
electric arc or red hot metal effects without
necessary protection.
Ensure suction of the welding smoke or good
ventilation of the welding workplace.
PREVENTIVE MEASURES AGAINST FIRE AND
EXPLOSION
Hot cinder parts and sparks may cause fire. Fire and
explosion represent other danger. They can be prevented
by observing the following rules:
•Do not use the appliance in immediate surroundings
14
of easily combustible materials such as wood,
wooden sawdust, "varnishes", solvents, petrol,
petroleum, natural gas, acetylene, propane and
similar inflammable materials. Remove them from
the workplace or protect them against sparks.
•A suitable extinguisher needs to be around as a
measure for fire extinguishing.
•Do not execute any welding or cutting works on
closed vessels or tubes.
•Do not execute any welding or cutting works on
vessels or tubes even when open if they contain or
have contained any materials that could explode or
elicit any dangerous reactions due to heat or
moisture.
WELDER INSTALLATION
The following regulations must be observed at the welder
installation:
•The operating staff must have free access to the
operating elements and appliance connectors.
•It is not suitable to install the appliance in tight
rooms: Sufficient welder ventilation is very important.
Avoid heavily dusty or dirty rooms where the
equipment could suck in dust or other objects.
•The appliance (including cables) must not be an
obstacle in passage or inhibit other persons from
working.
•It is necessary to work with the welder on a flat
surface and use suitably secured gas bottle for its
operation only.
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified
medical assistance as quickly as possible. Protect the
injured person from more accidents and calm him/her
down.
For the sake of eventual accident, in accordance with
DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid
kit. It is essential to replace any used material in the
first-aid kit immediately after it has been used. If you
seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Marking on appliance
Explanation of symbols
The following symbols are used in these Instructions
and/or on the appliance:
Product safety:
Product is in accordance
with appropriate standards
of the European Community
Prohibitions:
Warning:
Warning/Attention
Warning against danger of
trip
Warning against dangerous
electric voltage
Warning against deleterious
gases
Warning against hot surface
Instructions:
Use protective boots Use protective gloves
Use protective clothes
Pull the power plug out before
opening
Use a shield for face
protection
Please read the Operating
Instructions before use
Environment protection:
Do not throw waste to
environment but dispose it
properly.
Any damaged or liquidated
electric or electronic devices
must be delivered to
appropriate collection centre..
Package:
Protect against humidity This side up
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres designed
thereto.
Prohibition, general
(in connection with any other
icon)
No cable pulling
Fire, open light source and no
smoking
Appliance not to be used
when wet
Interseroh-Recycling
Technical data:
15
Network connection Network safeguarding
MAG- welding material thickness
IP 21 S
protection Weight
Welding transformer
Thermal protection
In this environment, there is an
increased risk of electric shock
single-phase
transformer - rectifier
Applicable safety standards: EN 60974-1:2005
U1: Rated Input Voltage (AC) (Tolerance ± 10%)
I1max: Maximum rated input current
I1eff: Maximum effective input current
X: load duration factor
Ratio of actual working time to total working time
Note 1: This factor is between 0 and 1 and can be
specified with a percentage
Note 2: The default is meant by total working time a cycle
of 10 min.
A load duration factor of 60% means, for example, that
follow welding 4 to 6 minutes minutes idle.
U0: Open circuit voltage
Open-circuit voltage of the secondary coil
U2: Working voltage
Nominal output voltage during welding U2 = (14 +0.05 I2)
V
A / V - A / V: Adjustment of welding current and in working
voltage
IP: protection class example IP21S
H: insulation class
Intended Use
Welding machine for thermal compound of iron - ferrous
metals by melting the edges and supply of an additional
material.
Failure to comply with the provisions of the general
regulations and the provisions of this manual, the
manufacturer for damages can not be held responsible.
Slip, trip or fall of persons Slip, trip or fall of persons Keep your workplace clean
Let the hose nozzle and
processed piece cool down
after operation finishing.
Wear protective gloves.
Always use a suitable
protective welding shield,
protective clothes and
protective gloves.
Use exhaust equipment when
working or work in rooms with
good ventilation. Avoid direct
gas aspiration.
Never work with the appliance
in an easily combustible
environment.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of
pictograms on the device or packaging. Description of the
pictograms is given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected
according to their effect on environment and disposal
methods and can therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be
dangerous for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children
and dispose as soon as possible.
Operation requirements
The operating staff must carefully read the Operating
Instructions before appliance use.
Qualification
No professional qualification is needed for work with the
appliance apart from the detailed training provided by a
qualified expert.
Minimum age
Only persons above 18 years of age are allowed to work
with the appliance. An exception includes cases when the
appliance is used by a youngster within professional
training to reach skills supervised by a trainer.
Training
17
Appliance use only requires appropriate instructions. No
special training is needed.
Technical data
Voltage
Frequency
Max. network output
Protection
Idle run voltage
Control range 230 V
Control range 400 V
Received material
thickness
Switch-on time
Max. wire thickness
Insulation class
230 V/400 V
50 Hz
16 A
40 V
25-160 A
115 A ~ 15 %/
160 A ~ 10%/
1-9 mm
0,6-1,0 mm
H
IP 21 S
Protection type 6
Gearing levels
Transport and storing
39,1 kg
Attention:
The appliance can be used and stored in an even working
position (on a flat surface). Please respect the symbols on
the package!
Make sure the gas bottle was well fixed and sealed.
Assembly and first putting into operation
Assembly set 1 – Assembly of wheels on the appliance:
Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4
Assembly set 2 – Appliance handle assembly: Fig. 5
Assembly set 3 – Installation of the gas bottle on the
appliance Fig. 6, Fig. 7
Assembly set 4 - Welder's shield assembly:
Fig. 8, Fig. 9
Safety instructions for first putting into operation
• Make sure the electric connection is sufficiently
protected.
• Use the prescribed protective clothes (pic.10).
1. Welder's helmet
2. Welder's apron
3. Welding gloves
• Ensure there are no other persons near the workplace
or in dangerous areas.
• Make sure there are no flammable materials near the
workplace.
• Plug the cable into appropriate outlet, the outlet must
be protected by a safety fuse or power interlock switch.
Caution Installation only by qualified electricians!
• Power factor (cos): 0.70
• H07RN-F4G1.5 mm ² power cable
• H01N2-D 1 * 16 mm ² welding cable
The power cable and any extension cable must have at
least identical cross-section.
• ATTENTION! Electric safety is only guaranteed when
the appliance is in accordance with valid regulations
for electric equipment, properly connected to efficient
grounding equipment.
• Check whether the power voltage and frequency you
dispose of correspond to the data on the appliance
type label.
Procedure
Proceed in the mentioned order at assembly of individual
parts.
Keep correct layout of the assembly parts according to the
given pictures. The appliance is not functional yet. Open
the gas flow by 5-7 l/a min pressure. Protect the gas outlet
against wind gust. In addition, it is necessary to respect the
following information: The first switch levels 1-2 serve for
welding of thin-walled sheets with other levels serving for
thicker walls. Wire feed speed also needs to be set at each
switch level change. If a drop is formed on the wire end at
welding, the wire feed speed must be increased whereas if
wire pressure is perceivable against the hose, you must
reduce the speed. As parts being welded are very hot
always use pliers if you want to move them and remove
deposits on the torch end. As soon as the electric arc has
been ignited hold the hose at an angle of app. 30° to the
perpendicular.
Welding wire installation pic. 11
1) Open the left side door of the welder by pulling the
lever.
2) Insert the welding wire spool (weight depends on
the appliance model) so that it was possible to pull the
wire out of the spool at the top.
Caution: Make sure the wire did not uncoil from the
spool and that its end was straight and without
fray. The spool resistance can be adjusted to a
fixing nut in the centre.
3) Open the turning knob.
4) Lift the stirrup element.
5) Check whether the grooves on the wire feed pulley
correspond to the wire diameter and, if necessary,
remove the wire pulley fixation by loosening the
screws.
6) Position now the stirrup element and tighten the
turning knob so that the wire on pulleys ran evenly. If
the wire on pulleys slips, tighten more the turning
knob. Attention: Do not tighten it too firmly as the
extreme pressure to pulleys could cause damage to
the wire feed engine.
7) Select 230V or 400V voltage. For 230V, use the
supplied adapter plug, for 400V, connect the lead-in
cable directly by CEE 16A red plug.
8) Now, switch on the welder by setting the selector
voltage switch to voltage selected in point 7.
9) After you have checked that all safety measures have
been taken set the changeover switch to level 1 and
wire feed regulation to level 1.
10) Remove the gas nozzle and current nozzle and let the
wire get out of the hose by pressing the pressure
switch on the hose. Re-fit both nozzles subsequently.
11) Set the necessary gas volume on the gas bottle
armature.
The main area of application is in shops, can be applied
universally, suitable both for thinner sheets and thicker
materials. The more welding levels the appliance has, the
better utilisation at work with sheets applies.
Necessary accessories: Co 2/Argon mixed gas, welding
wire, welder's shield, pressure control valve. It is also
suitable for aluminium and VA premium steel, using
suitable gas and wire. (Clean argon/VA-wire/aluminium
wire), potentiometer.
Control
18
1. Connection of set of hoses
2. Grounding terminal connection
3. Wire feed speed setting
4. Welding level setting
5. 230V/400V selector switch
6. “Thermal protection“ signal light
7. Operation“ signal light
8. Power plug connection
Safety instructions fro operating staff
•Use the appliance only after you have carefully read
the Operating Instructions.
•Respect all safety instructions mentioned in the
Instructions.
• Behave responsibly to other persons.
• Attention!!! Never use a rusted welding wire.
Tips for welding
Instructions step by step
The welded zone must be free of rust and varnish. Always
use a protective welder's shield, welding gloves and
suitable protective clothes. The angle of the set of hoses
setting should be app. 30 degrees with respect to the
processed piece.
good bad
Fig.13
1. Polish a large surface on the processed piece at the
weld seam and grounding terminal connection until glossy.
2. Mount the grounding terminal to the prepared spot of the
processed piece.
3. Set parameters of the welder according to the user table
for welding (chap. 3).
4. Set necessary volume of gas on the gas bottle armature
6. You can start welding if you have protective clothes on.
Tip: Before you start working do some testing welding to
test the optimum setting of the welding parameters and
reach an optimum result. Fig.14
Parameters for welding are set optimally when uniform
noise is present and the welding seam is well penetrated in
the material, i.e. it is relatively flat during work.
Failure Cause and remedy Example
The processed piece is
awry
Weld elevation 1. Idle run voltage is too low
Small metal layer 1. Welding is too quick
Welds have oxidised
appearance
Insufficient root welding 1. Irregular or insufficient distance
The processed piece is
awry
The welded zone should be free of rust and varnish. The torch is selected according to material type. We recommend first trying
the current strength on a waste piece.
1. Poor seam preparation
2. Straighten the edges and fix them to the welding
2. Welding speed is too low
3. Faulty adjacent angle of the welding torch
4. Too strong wire
2. Too low voltage for welding speed
1. Weld in a pit with a long electric arc
2. Set the voltage
3. The wire is crooked or it excessively protrudes from the wire
guidance
4. Faulty wire feed speed
2. Faulty adjacent angle of the welding torch
3. Worn-out wire guidance tube
4. Wire feed or welding speed is too low
1. Wire feed speed is too high
2. Faulty adjacent angle of the welding torch
3. Too long distance
Failures - Causes - Removal
19
Failure Cause Removal
The welding current
falters
The welding current is
not available at all.
1. The excessive temperature protection has
failed due to overloading.
1. The line fuse has failed
1. The excessive temperature protection will
automatically be reset after transformer has cooled
down (after app. 10 minutes, pay attention to ED!)
1. Have the fuse checked
2. Switch on the interlock power switch
3. Switch on RCD
The interlock power
switch or RCD has failed
The welding current is
not available.
1. Poor contact between the grounding terminal
and welded piece.
2. Any failure in the grounding cable or
grounding guide
1. Clean and refine the welded area and part surface.
2. Repair or replace the grounding cable.
3. Repair or replace the torch.
3. Any failure in the torch guide
The wire feed engine
does not work, the signal
light is switched on.
The wire feed engine
does not work, pulleys
are turning.
1. The gear ring is failed or blocked.
2. Faulty engine.
1. The pulley pressure is not set correctly.
2. Impurities, dust, etc. on the torch current
nozzle.
3. Faulty gas nozzle.
4. Warped wire.
5. The wire guidance tube is dirty or damaged.
1. Replace the gear ring.
2. Replace the engine (contact your customer
service).
1. Set the pulley pressure correctly.
2. Clean the appliance contact tube. Use an air
compressor for that. Replace the contact tube
when heavily dirty.
3. Replace the gas nozzle and check the edge.
4. Check the pulley pressure and set it correctly if
necessary.
5. Clean it with compressed air and, if necessary,
have the hose set replaced.
1. Clean the appliance wire guidance with air
compressor.
2. Replace the gas nozzle or contact tube.
3. Clean or replace the gas nozzle.
4. Clean the wire feed pulleys.
5. Replace the wire feed pulleys.
6. Set the wire voltage correctly.
Wire feed is irregular.
1. Impurities on the wire guidance. The gas
nozzle is worn-out or faulty.
2. The gas nozzle is clogged.
3. There is an obstacle in the wire feed pulley
guide.
4. The wire feed pulley guide has been
deformed.
5. Faulty wire voltage.
Instable burning of the
electric arc.
1. Faulty wire speed setting.
2. Impurities on the welded area.
3. The gas nozzle is worn-out or faulty.
1. Set the wire speed according to recommended
parameters.
2. Clean or polish the welded surface.
3. Replace the gas nozzle and check the edge.
1. No gas.
2. The nozzle holder is clogged.
3. Rusty or damp material.
4. The torch is too far or you are holding it at a
wrong angle to the welded spot.
Welded seam is porous.
1. Open the gas and set the gas supply.
2. Clean or replace the gas nozzle.
3. Arrange the spot of welding properly or increase
the gas supply.
4. Clean or polish the material.
5. The distance between the gas nozzle and
processed piece must be 8-10 mm and the hose
needs to be held at an angle of 30°.
6. Check the rubber hose, connector and
assemblage of the set of hoses – Press the gas
nozzle down to a correct position.
The welding wire stops
near the current nozzle.
The welding pressure is
irregular.
Penetration is too weak.
Penetration is too
strong.
1. The current nozzle is worn-out.
2. The welding wire is warped.
3. The wire feed speed is too low.
1. The welding wire has been blocked on the
spool.
1. Too weak welding current.
2. Too long electric arc.
1. Too high welding current.
2. The wire feed speed is too low.
3. Incorrect distance of the torch from the
processed piece.
1. Replace the current nozzle.
2. Check the pulley voltage pressure.
3. Follow the wire feed speed instructions.
1. Check and, if necessary, adjust the pulley voltage
pressure.
1. Increase the welding current and wire feed.
2. Hold the hose near the processed piece.
1. Reduce the welding current and wire feed.
2. Move the torch slowly and smoothly.
3. The nozzle distance from the processed piece
must be 8-10 mm.
Inspection and maintenance
20
Hose set maintenance
Regular maintenance needs to be executed for perfect
function of the hoses.
The gas nozzle needs to be regularly sprinkled by
protective nozzle spray and freed of deposits inside.
The following steps need to be taken for this case:
1. Remove the nozzle (1) by pulling forward
2. Free the nozzle of any deposits formed by the weld
cinder.
3. Sprinkle it with protective nozzle spray.
4. If the nozzle is rusty, it needs to be replaced.
Current nozzle maintenance
The following steps need to be taken for this case:
1. Remove the nozzle (1) by pulling forward.
2. Unscrew the current nozzle (2)
3. Check whether the hole the wire goes
through is not too wide or, in case of need, replace it
before reassembly.
4. Press the button on the hose so that the
wire protruded and remount the current nozzle.
Nozzle holder maintenance
The following steps need to be taken for this case
(see pic. 15):
1. Holes for gas drainage can sometimes be slightly
stuffed, in such a case the gas nozzle needs to be
disassembled by pulling (1),
2. unscrew then the current nozzle (2),
3. unscrew the gas distributor (3) and replace with a new
one.
Safety instructions for inspection and maintenance
Only a regularly maintained and treated appliance can
become a reliable helper. Insufficient care and
maintenance can be a cause of unpredictable accidents
and injuries.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need
spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section
Service will help you quickly and without bureaucracy.
Please, help us to help you. In order to identify your device
in case of complaint, please indicate serial number, order
number and year of manufacture. All information is
available on the product label. To have all information
always at hand, put them down.
Please be sure to know that returning the product in or
after the warranty period must be made in the original
packaging.
Inspektions- und Wartungsplan
Time interval Description Other
details
Remove the nozzle (1)
Remove the nozzle (1) by pulling forward.
by pulling forward.
Appareil
21
Les postes à souder pour soudure manuelle sous gaz de
protection avec distribution automatique du fil permettent
d’assembler des pièces métalliques par l’intermédiaire de
la fonte des bords à assembler et du matériel additif. La
fonte est provoquée par l’arc électrique formé entre le
matériel à souder et le fil métallique délivré en continu par
l’extrémité du brûleur et servant de matériel additif pour le
soudage des pièces. Un courant de soudage plus élevé
permet de souder des tôles plus épaisses. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de non respect de ces
consignes.
Présentation du produit
• Cette machine de soudage série MAG protection
gazeuse est conçu pour la facilité de soudage . Il est
conforme à la norme de sécurité EN 60974-1 . Le
dispositif fonctionne avec une tension d'entrée à phase
unique et le courant en sortie . Il est principalement
utilisé pour le soudage de métaux tels que le cuivre,
l'acier , faible teneur en carbone , l'acier faiblement allié ,
acier inoxydable, etc .
• Cette machine de soudage est principalement
caractérisé par une faible coût , une productivité élevée
et une résistance à la corrosion . Il soudé sans laitier .
L'appareil est très polyvalent, et le soudage peut se faire
dans n'importe quelle position .
• La machine de soudage est comme un transformateur
étape jusqu'à construit et a intégré dans l'alimentation de
fil et un rouleau d'alimentation . Elle est caractérisée par
la facilité d'utilisation et de faible taux d'échec . Les
rouleaux d'alimentation peuvent être configurés pour une
plage comprise entre 0,5 à 5 kg.
• La tension peut être réglée progressivement . Tension et
de courant peuvent être réglées à l'épaisseur du métal ..
Contrôle multi- vitesse de l' avance du fil .
• tension constante
• Equipé avec voyant, les indicateurs de protection contre
la chaleur et le ventilateur de refroidissement .
• Un dispositif qui est facile à transporter .
• Accessoires pour la machine de soudage sont : un
pistolet de soudage MAG , une torche , une borne de
masse et une hotte de soudage .
• Le dispositif est emballé dans un carton.
Poste à souder sous gaz de protection MIG 192/6K
Poste à souder compact de classe supérieure pour
bricoleurs. Grâce aux 6 degrés de commande, il convient
également au soudage problématique. Distribution du fil
réglable en continu et nombreux accessoires.
Équipement :
Masque à souder et valve de réduction avec indicateur de
pression. 2 coussinets à rouleaux à l’arrière, 2 roues
directrices à l’avant, avec adaptateur Schuko-CEE 16 A,
protection contre la surcharge thermique et set de tuyaux
de 2 m.
Contenu du colis (Fig. 1)
1. Poste à souder sous gaz de protection MIG 192/6K
2. Pince de masse
3. Torche
4. Buses de secours et poulie de distribution du fil
5. Valve de réduction avec 2 indicateurs de pression
6. Fiche
7. Fiche avec contact de protection CEE 16 A pour 230 V
8. Masque à souder
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si
vous avez des doutes sur le branchement et la
manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service
après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
ATTENTION!
Durée de mise en marche
Les puissances de l’appareil sont représentées par les
indications „Einschaltdauer/Durée de mise en marche“
(ED%) figurant sur la plaque signalétique de l’appareil,
c’est-à-dire, le rapport entre la durée de soudage et la
durée de refroidissement. Ce facteur change pour le
même appareil en fonction de la charge, c’est-à-dire, en
fonction du courant de soudage fourni. Il indique la durée
de fonctionnement autorisée pour l’appareil sous le
courant de soudure indiqué et se rapporte toujours à
l’intervalle de temps de 10 minutes. Par exemple, avec le
courant de soudure pour ED 60%, l’appareil fonctionne
sans interruption pendant 6 minutes, ce délai est suivi
d’une phase vide permettant de refroidir les parties
internes, ensuite, la protection contre la surcharge
thermique s’enclenche à nouveau.
L’utilisation des postes à souder et la réalisation des
travaux de soudage peuvent représenter un danger pour la
personne utilisant l’appareil ainsi que pour les autres. Par
conséquent, la personne manipulant le poste à souder est
obligée de lire, connaître et respecter les consignes de
sécurité indiquées dans le mode d’emploi. Un personnel
prudent, bien informé, est la meilleure prévention des
accidents. Avant le branchement, la préparation,
l’utilisation ou le transport de l’appareil, lisez les consignes
indiquées dans le texte suivant et respectez-les.
INSTALLATION DE L’APPAREIL
• L’installation et l’entretien de l’appareil doivent se
dérouler conformément aux règles de sécurité locales.
• Contrôlez l’état des câbles, des éléments de
raccordement et des fiches. En cas d’endommagement,
remplacez-les. Réalisez un entretien régulier de l’appareil.
Utilisez uniquement des câbles avec section suffisante.
• Raccordez le câble de mise à la terre le plus près
possible du lieu de travail.
• N’utilisez en aucun cas l’appareil dans un milieu humide.
Veillez à ce que les alentours du lieu de soudage, les
objets qui s’y trouvent ainsi que le poste à souder luimême soient secs.
PROTECTION PERSONNELLE ET PROTECTION DES
22
TIERS
Le procédé de soudage engendre la formation des rayons
et de la chaleur, par conséquent, il est nécessaire d’utiliser
des moyens de protection adéquats et d’adopter des
mesures nécessaires à votre protection et à la protection
des tiers.
Ne vous exposez jamais et n’exposez jamais les
personnes aux effets de l’arc électrique ou au metal
rougi sans protection adéquate.
Veillez à une bonne aspiration de la fumée de
soudage ou assurez une bonne ventilation du lieu de
soudage.
MESURES DE PRÉVENTION CONTRE L’INCENDIE ET
L’EXPLOSION
Les parties brûlantes des scories et les étincelles peuvent
provoquer un incendie. L’incendie et l’explosion
représentent un autre danger. Vous pouvez les prévenir en
respectant les consignes suivantes :
• N’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate des
matières facilement inflammables telles que bois, sciures,
vernis, dissolvants, essence, pétrole, gaz naturel,
acétylène, propane et autres matières inflammables. Ces
matières doivent être retirées du lieu de travail et des
environs ou protégées des étincelles.
• Pour la liquidation d’un incendie, il est nécessaire
d’installer un extincteur adéquat à proximité du lieu de
travail.
• Ne réalisez pas des travaux de soudage ou de
découpage dans des récipients ou tubes fermés.
• Ne réalisez pas des travaux de soudage ou de
découpage sur des récipients ou tubes, même ouverts,
contenant ou pouvant contenir des matières susceptibles
d’exploser ou de provoquer d’autres réactions
dangereuses sous l’influence de la chaleur ou de
l’humidité.
INSTALLATION DU POSTE À SOUDER
Lors de l’installation du poste à souder, veuillez respecter
les consignes suivantes :
• L’opérateur doit avoir l’accès libre aux éléments de
commande et aux raccords de l’appareil.
• Il est déconseillé d’installer l’appareil dans des pièces
étroites : la ventilation suffisante du poste à souder est très
importante. Lors de l’installation, évitez des locaux très
poussiéreux ou encrassés, l’appareil pourrait aspirer la
poussière ou d’autres objets.
• L’appareil (y compris les câbles) ne doit pas gêner
dans les passages ni empêcher le travail d’autres
personnes.
• Le poste à souder doit être utilisé uniquement sur une
surface droite et avec une bouteille de gaz protégée de
façon adéquate.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Indications sur l’appareil i
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles
suivants
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Verbote:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Défense de tirer sur le câble
Feu, source lumineuse ouvert
interdits, défense de fumer
Défense d’utiliser l’appareil
sous la pluie
Warnung:
Avertissement/attention
Avertissement – danger de
trébuchement
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Avertissement – gaz nocifs
pour la santé
Avertissement : surface
chaude
Consignes:
Portez des chaussures de
sécurité
Portez un vêtement de
protection
Avant l’ouverture, retirez la
fiche de la prise
Utilisez des gants de
Utilisez un écran de
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
protection
protection
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
23
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques:
Fiche de contact Protection du secteur
MAG- soudage
Materialstärke Epaisseur du
matériau
Normes de sécurité en vigueur: EN 60974-1:2005
U1: Tension d'entrée (AC) (Tolérance ± 10%)
I1max: courant d'entrée nominal maximum
I1eff: Courant d'entrée maximum efficace
X: facteur de charge de durée Ratio du temps de travail effectif total de temps de travail
Note 1: Ce facteur est compris entre 0 et 1 et peut être spécifiée par un pourcentage
Note 2: La valeur par défaut est destiné par le temps de
travail total d'un cycle de 10 min.
Un facteur de durée de charge de 60% des moyens, par
exemple, qui suit le soudage de 4 à 6 minutes minutes
d'inactivité.
U0: Tension en circuit ouvert
Tension en circuit ouvert de la bobine secondaire
U2: tension de travail
Tension nominale de sortie pendant le soudage U2 = (14 +
0,05 I2) V
A / V - A / V: Réglage du courant de soudage et de la
tension de travail
IP: exemple de la classe de protection IP21S
H: classe d'isolation
IP 21 S
protection Poids
Transformateur de soudage Protection thermique
Dans ce contexte, il existe un
risque accru de choc
électrique
monophasé
transformateur - redresseur
Utilisation prévue
Machine de soudage pour le composé thermique de fer les métaux ferreux par fusion des bords et de
l'approvisionnement d'une matière supplémentaire.
Défaut de se conformer aux dispositions de la
réglementation générale et les dispositions de ce manuel,
le fabricant des dommages ne peut être tenu responsable.
Dangers résiduels et mesures de protection
24
Dangers résiduels mécaniques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Perçage, piqûre Perçage des mains par fil. Utilisez des gants de protection
ou tenez les mains à une
distance suffisante de la sortie
du fil.
Éjection des liquides Les gouttes lors du soudage
peuvent provoquer des
Portez une tenue de protection
et le masque à souder.
brûlures.
Dangers résiduels électriques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Contact électrique direct Le contact électrique direct
avec les mains humides peut
provoquer une électrocution.
Dangers résiduels thermiques
Évitez le contact avec les mains
humides et respectez une mise
à la terre adéquate.
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Brûlures, engelures Le contact avec la torche et la
pièce travaillée peut provoquer
des brûlures.
Laissez la torche et la pièce
travaillée refroidir à la fin du
travail. Portez des gants de
protection.
Danger du rayonnement
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Lumière infrarouge, visible et
ultraviolette
Danger relatif aux matériaux et autres matières
L’arc de soudure crée le
rayonnement infrarouge et
ultraviolet.
Utilisez le masque à souder
adéquat, la tenue de protection
et les gants de protection.
Lumière infrarouge, visible
et ultraviolette
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Contact, inspiration L’inspiration prolongée des gaz
de soudure peut être nocive
pour la santé.
• Utilisez une aspiration.
• Travaillez dans de locaux
bien ventilés.
• Évitez l’inspiration directe
des gaz.
Glissement, trébuchement ou
chute des personnes
Les câbles et tuyaux peuvent
engendrer des trébuchements
Rangez votre lieu de travail
et chutes.
Autres dangers
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Glissement, trébuchement ou
chute des personnes
Les câbles et tuyaux peuvent
engendrer des trébuchements
Rangez votre lieu de travail
et chutes.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
25
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Tension 230 V/400 V
Fréquence 50 Hz
Puissance maximale du secteur 16 A
Fusible 40 V
Tension de la marche à vide 25-160 A
Gamme de régulation 230 V
Gamme de régulation 400 V
115 A ~ 15 %/
160 A ~ 10%/
L'épaisseur du matériau reçu1-9 mm
Durée de mise en marche 0,6-1,0 mm
Épaisseur maximale du fil H
Classe d’isolation IP 21 S
Classe de protection 6
Degrés de commande 39,1 kg
Transport et stockage
Attention :
L’appareil peut être utilisé et stocké uniquement en
position droite (sur une surface plane). Veuillez respecter
les symboles apposés sur l’emballage !
Veillez à ce que la bouteille de gaz soit bien fixée et
fermée.
Montage et première mise en service
Ensemble de montage 1 – montage des roues et des
pattes Fig. 2,Fig. 3, Fig. 4
Ensemble de montage 2 – montage de la poignée de
l’appareil Fig. 5
Ensemble de montage 3 – installation de la bouteille de
gaz sur l’appareil: Fig. 6,Fig. 7
Ensemble de montage 4 - montage du masque à souder:
Fig. 8, Fig. 9
Consignes de sécurité relatives à la première mise en
service
• Contrôlez la protection suffisante de la prise électrique.
• Protégez-vous en portant des vêtements adéquats (fig.
10).
1) Masque à souder
2) Tablier de soudure
3) Gants de soudage
• Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité
immédiate du lieu de travail ou de la zone dangereuse.
• Veillez à retirer tout matériel inflammable de la zone
de travail.
• Insérez la fiche dans la prise correspondante, la prise
doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur.
• La section du câble d’alimentation et d’un éventuel
câble de rallongement doit être identique.
Attention installation par un électricien spécialisé!
• facteur de puissance (cos): 0,70
• Le câble d'alimentation H07RN-F4G1.5 mm
• H01N2-D 1 * 16 mm ² câble de soudage
Avertissement câble ne peut être remplacé par du
personnel qualifié.
•ATTENTION ! La sécurité électrique est assurée
uniquement si l’appareil est correctement raccordé à
un dispositif de mise à la terre efficace conformément
aux règles en vigueur pour les dispositifs électriques.
• Contrôlez si la tension et la fréquence utilisées
répondent aux indications figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Procédé
Effectuez le montage des pièces individuelles dans l’ordre
indiqué.
Respectez la disposition des pièces de construction selon
les images. L’appareil n’est pas encore fonctionnel.
Ouvrez le débit de gaz - pression 5-7 l/min. Protégez la
sortie de gaz du vent. Respectez également les
informations suivantes : Les premiers degrés de
l’interrupteur 1-2 servent au soudage des tôles à paroi
épaisse, alors que les autres degrés servent au soudage
des tôles plus épaisses. Lors de chaque changement du
degré de l’interrupteur, il est nécessaire de régler
également la vitesse de distribution du fil. Si vous
constatez la formation d’une goutte à l’extrémité du fil lors
du soudage, augmentez la vitesse de distribution de fil. Si
vous ressentez la pression du fil contre le tuyau, réduisez
la vitesse. Les pièces que vous êtes en train de souder
sont brûlantes, par conséquent, utilisez toujours des
pinces si vous souhaitez les déplacer ou retirer les dépôts
à l’extrémité du brûleur. Après l’allumage de l’arc
électrique, tenez le tuyau dans un angle d’environ 30° par
rapport à la ligne perpendiculaire.
Enfilage du fil de soudage Fig.11
1) Ouvrez la porte gauche latérale du poste à souder en
tirant sur la manette.
2) Introduisez la bobine de fil de soudage (poids en
fonction du modèle de l’appareil) de façon à pouvoir
tirer le fil sur le dessus de la bobine.
Avertissement: Veillez à ce que le fil ne se déroule pas
de la bobine et à ce que son extrémité
soit droite et sans ébarbures. La
résistance de la bobine peut être réglée
par l’intermédiaire de l’écrou de serrage
situé au centre.
3) Tournez le bouton rotatif.
4) Soulevez l’étrier.
5) Contrôlez si les fentes sur la poulie de distribution du
fil correspondent au diamètre du fil, si nécessaire,
retirez la fixation de la poulie du fil en desserrant les
vis.
6) Remettez l’étrier et serrez le bouton rotatif jusqu’à ce
que le fil s’enroule uniformément. Si le fil glisse de la
poulie, resserrez encore le bouton. Attention : un
serrage trop fort pourrait endommager le moteur de
distribution de fil pour cause de pression excessive
sur la poulie.
7) Choisissez la tension 230V ou 400V. Pour une
tension de 230V, utilisez l’adaptateur fourni, pour
400V, raccordez le câble d’alimentation directement à
l’aide de la fiche rouge CEE 16A.
8) Mettez le poste à souder en marche en réglant
l’interrupteur de sélection de tension à la tension
réglée au point 7.
9) Après avoir adopté toutes les mesures de sécurité,
réglez le commutateur sur le degré 1 et la distribution
du fil sur 1.
10) Retirez la buse à gaz et de courant et faites sortir le fil
en appuyant sur l’interrupteur à pression sur le tuyau.
Remettez la buse à gaz et de courant.
11) Réglez la quantité nécessaire de gaz sur l’armature
de la bouteille de gaz.
Conseil : (0,6 mm-fil → 6 l/h); (0,8 mm-fil → 8 l/h);
(1,0 mm-fil → 10 l/h)
12) À présent, le poste à souder est prêt à l’emploi.
Informations générales relatives au soudage sous
gaz de protection
Utilisé surtout dans des ateliers, utilisation universelle,
convient aux tôles fines et plus épaisses. Plus le nombre
de degrés de soudage est élevé, plus son utilisation pour
le travail des tôles est meilleure.
g
Accessoires indispensables : gaz mixte Co 2/Argon, fil de
26
soudage, masque à souder, valve de réduction. Convient
également à l’aluminium et acier fin VA en utilisant le gaz
et le fil adéquats. (Argon pur/VA-fil/fil aluminium),
potentiomètre.
Manipulation
1) Raccordement de la torche
2) Raccordement de la pince de masse
3) Réglage de la vitesse de distribution du fil
4) Réglage des degrés de soudage
5) Interrupteur de sélection 230 V/400 V
6) Témoin de contrôle „protection thermique“
7) Témoin de contrôle „fonctionnement“
8) Fiche de raccordement au secteur
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
•Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la
noticeBeachten
•Respectez toutes les consignes de sécurité contenues
dans la notice.
•Comportez vous de façon responsable envers tierces
personnes.
•Attention !!! N’utilisez jamais un fil de soudage
rouillé.
Conseils pour le soudage
Panne Cause et solution Exemple
Défaut Mauvaise préparation de la soudure
Pièce travaillée est
tordue
Renforcement de la
soudure
Petite couche de métal Souder dans le creux avec arc électrique long
Aspect oxydé des
soudures
Pénétration insuffisante
de la racine
La zone de soudage devrait être débarrassée de corrosion et de peinture. Choisissez le chalumeau en fonction du type de
matériau. Nous vous recommandons de tester d’abord la puissance du jet sur une chute.
Redresser les bords et les fixer pour soudure
Tension de marche à vide trop basse
Vitesse de soudage trop basse
Mauvais angle du chalumeau
Fil trop épais
Vitesse de soudage trop élevée
Tension trop basse pour la vitesse de soudage
Régler la tension
Fil tordu ou sort de trop du guide de fil
Vitesse de distribution du fil incorrecte
Distance irrégulière ou insuffisante
Angle contigu du chalumeau incorrect
Tube du guide de fil usé
Vitesse de distribution du fil ou de soudage trop basse
Vitesse de distribution du fil trop élevée
Angle contigu du chalumeau incorrect
Distance trop grande
Notice étape par étape
La zone de soudage doit être exempte de toute trace de
peinture ou de corrosion. Utilisez toujours un masque à
souder, des gants de soudure et une tenue de protection
adéquate. L’angle du tuyau par rapport à la pièce soudée
devrait s’élever à environ 30 degrés.
Droite mal
Fi
.13
1) Polissez une grande surface sur la pièce à souder
jusqu’à ce qu’elle brille dans la zone de la soudure et
du raccord de la pince de masse.
2) Fixez la pince de masse sur l’endroit préparé de la
pièce à travailler.
3) Réglez les paramètres du poste à souder selon le
tableau de soudage (chap. 3).
4) Réglez la quantité de gaz nécessaire sur l’armature de
la bouteille de gaz.
5) Conseil : (0,6 mm - fil → 6 l/h); (0,8 mm - fil → 8 l/h);
(1,0 mm - fil → 10 l/h)
6) Si vous portez une tenue de protection complète, vous
pouvez commencer à souder.
Conseil : Avant de commencer à travailler, réaliser une
soudure d’essai pour tester le réglage optimal du soudage
et obtenir ainsi un résultat optimal. fig. 14
Les paramètres de soudage sont réglés de façon optimale
lorsque vous entendez un bruit uniforme et la pénétration
de la soudure dans le matériel est bonne, c’est-à-dire, est
relativement plate.
Pannes - causes - suppression
27
Panne Cause Suppression
Courant de soudure
coupe
1. Le fusible contre la température excessive a
sauté pour cause de surcharge.
1. Le fusible contre la température excessive
effectue une réinitialisation automatique après le
refroidissement du transformateur (après environ
10 minutes, faites attention à ED!)
Courant de soudure
n’est pas disponible. Le
disjoncteur de protection
1. Fusible de secteur a sauté.
1. Faites contrôler le fusible
2. Enclencher le disjoncteur de protection
3. Enclencher RCD
ou RCD a sauté.
1. Nettoyez et poncez la zone à souder et la surface
de la pièce.
2. Réparer ou remplacez le câble de mise à la terre.
3. Réparer ou remplacez le chalumeau.
Courant de soudure
n’est pas disponible.
1. Contact entre la pince de masse et la pièce
à souder incorrect.
2. Défaut du câble de mise à la terre ou circuit
de mise à la terre.
3. Défaut du circuit du chalumeau
Le moteur de distribution
du fil ne fonctionne pas,
le témoin de contrôle est
1. Fusible brûlé.
2. La couronne dentée est défectueuse ou
bloquée.
1. Remplacez le fusible 2 A.
2. Remplacez la couronne dentée.
allumé.
1. Réglez correctement la pression sur les poulies.
2. Nettoyez le tube de contact de l’appareil. Utilisez
pour cela le compresseur à air, si le tube est très
encrassé, remplacez-le.
3. Remplacez la buse à gaz et contrôlez la pointe.
4. Contrôlez la pression de la poulie et réglez-la
correctement si nécessaire.
5. Nettoyez à l’aide de l’air comprimé,
Le moteur de distribution
du fil ne fonctionne pas,
les poulies tournent.
1. La pression sur la poulie est mal réglée.
2. La buse du chalumeau est encrassée ou
poussiéreuse, etc.
3. Buse à gaz est défectueuse.
4. Fil tordu.
5. L’âme du guide de fil est encrassée ou
défectueuse.
éventuellement faites remplacer le tuyau.
1. Nettoyez le guide du fil de l’appareil à l’aide du
compresseur à air.
2. Remplacez la buse à gaz ou le tube de contact.
3. Nettoyez ou remplacez la buse à gaz.
4. Nettoyez les poulies de distribution du fil.
5. Remplacez les poulies de distribution du fil.
6. Réglez correctement la tension du fil.
Distribution du fil
irrégulière.
1. Impureté sur le guide du fil. La buse à gaz
est usée ou défectueuse.
2. Buse à gaz encrassée.
3. Obstacle au niveau du guide des poulies de
distribution du fil.
4. Le guide des poulies de distribution du fil est
déformé.
5. Tension du fil incorrecte.
L’arc électrique brûle de
façon irrégulière.
1. Réglage de la vitesse du fil incorrect.
2. Impuretés à l’endroit de soudure.
3. Buse à gaz usée ou défectueuse
1. Réglez la vitesse du fil selon les systèmes
recommandés.
2. Nettoyez ou polissez la surface à souder.
3. Remplacez la buse à gaz et contrôlez la pointe.
1. Pas de gaz
2. Support de la buse obturé
3. Matériel rouillé ou humide
4. Chalumeau trop éloigné ou mauvais angle
par rapport à l’endroit soudé.
Soudure poreuse
1. Ouvrez le gaz et réglez l’arrivée de gaz.
2. Nettoyez ou remplacez la buse à gaz.
3. Adaptez l’endroit de soudure ou augmentez
l’arrivée de gaz.
4. Nettoyez ou polissez le matériel.
5. La distance entre la buse à gaz et la pièce
travaillée doit s’élever à 8-10 mm et il est
nécessaire de tenir le tuyau dans un angle de 30°.
6. Contrôlez le tuyau caoutchouté, le raccord et le
montage du set de tuyaux– Placez la buse à gaz
dans la bonne position.
Le fil à souder s’arrête à
proximité de la buse à
courant.
Pression de soudage
irrégulière
Pénétration trop faible
1. Buse à courant usée.
2. Le fil à souder est tordu.
3. Vitesse de distribution du fil trop basse.
1. Remplacez la buse à courant.
2. Contrôlez la tension de la poulie.
3. Respectez la vitesse de distribution du fil.
1. Fil de soudage bloqué sur la bobine 1. Contrôlez et éventuellement réglez la tension de la
poulie.
1. Courant de soudure trop faible
2. Arc électrique trop long
1. Augmentez le courant de soudure et la distribution
du fil.
2. Tenez le tuyau à proximité de la pièce travaillée.
1. Réduisez le courant de soudure et la distribution
du fil.
2. Bougez le chalumeau calmement et uniformément.
3. La distance entre la buse à gaz et la pièce
travaillée doit s’élever à 8-10 mm.
Pénétration trop
importante
1. Courant de soudure trop élevé
2. Vitesse de distribution du fil trop basse
3. Distance du chalumeau de la pièce soudée
incorrecte
Révisions et entretien
28
Entretien du set de tuyaux
Pour assurer le fonctionnement parfait des tuyaux, il est
nécessaire de réaliser un entretien régulier.
Pulvérisez régulièrement un spray de protection sur la
buse à gaz et débarrassez-la des dépôts.
Pour cela, il est nécessaire de réaliser les opérations
suivantes:
1. Retirez la buse (1) en tirant en avant.
2. Débarrassez la buse des dépôts formés de scories.
3. Pulvérisez sur la buse un spray de protection.
4. Si la buse est rouillée, il est nécessaire de la
remplacer.
pointe de contact de maintenance
Pour cela, il est nécessaire de réaliser les opérations
suivantes:
1) Retirez la buse (1) en tirant en avant.
2) Dévissez la buse de courant (2).
3) Contrôlez, si l’orifice par lequel passe le fil, n’est pas
trop large, si nécessaire, remplacez la buse avant le
remontage.
4) Appuyez sur le bouton situé sur le tuyau de façon à
faire avancer le fil puis remonter la buse de courant.
Entretien du support de la buse
Pour cela, il est nécessaire de réaliser les opérations
suivantes (voir image 15):
1. Les orifices d’évacuation de gaz peuvent être
bouchés, par conséquent, il est nécessaire de
démonter la buse à gaz (1) en tirant dessus,
2. dévisser la buse de courant (2),
3. dévisser le distributeur de gaz (3) et le remplacer.
Plan des révisions et de l’entretien
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à
l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut
donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut
engendrer des accidents et des blessures.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une
réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans
son emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter
efficacement l'endommagement inutile lors du transport.
L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans
l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi
assuré.
Intervalle de temps Description Autres
détails
Régulièrement Entretien du set de tuyaux (soufflage et nettoyage de l’âme du guide du fil, de la poulie
de distribution de fil, de la buse à gaz et du distributeur de gaz)
Apparecchio
29
Gli apparecchi da saldatura manuale in gas protettivo, con
lo scorrimento automatico del filo, consentono
l’assemblaggio della parti metalliche tramite la fusione dei
canti di contatto e del materiale ausiliare. La fusione è
provocata dall’arco elettrico originato tra materiale da
saldare e filo metallico, che esce fluentemente
dall’estremità del bruciatore e serve come il materiale
ausiliare per assemblaggio dei componenti. La corrente di
saldatura maggiore consente la saldatura della lamiera più
spessa. Non assumiamo la responsabilità dei danni dovuti
per l’ignoranza di tali istruzioni.
Descrizione del prodotto
• Questa saldatura MAG macchina schermato - gas è
progettata per facilità di saldatura. È conforme alla norma
di sicurezza EN 60974-1 . Il dispositivo funziona con
alimentazione monofase e corrente in uscita . È utilizzato
principalmente per la saldatura di metalli come rame ,
acciaio , basso tenore di carbonio , acciaio debolmente
legato , acciaio inossidabile , ecc .
• Questa saldatrice è caratterizzata principalmente da
basso costo, alta produttività e di resistenza alla
corrosione . Ci saldato privo di scorie . L' unità è molto
versatile , e la saldatura può essere eseguita in qualsiasi
posizione .
• La saldatrice è come un trasformatore step up costruito e
è dotato di un avanzamento del filo e un rullo di
alimentazione . Si caratterizza per la facilità d'uso e basso
tasso di fallimento . I rulli di alimentazione possono essere
configurati in un intervallo compreso tra 0,5 e 5 kg .
• La tensione può essere regolata gradualmente .
Tensione e corrente possono essere regolate allo
spessore del metallo .. Controllo multi- velocità di
avanzamento del filo .
• tensione costante
• Dotato di spia , indicatori di protezione calore e la ventola
di raffreddamento .
• Un dispositivo che è facile da trasportare .
• Accessori per la saldatrice sono : una pistola di saldatura
MAG , una torcia , un terminale di massa e un cappuccio
di saldatura .
• Il dispositivo è confezionato in una scatola
Apparecchio per saldatura sotto il gas protettivo
MIG 192/6K
L’apparecchio da saldatura di classe maggiore per hobby.
Offrendo 6 livelli di possibilità, è adatto anche per le
saldature problematiche. Con lo scorrimento fluente del filo
impostabile e una ricca serie degli accessori.
Accessori:
Lo scudo di protezione e la valvola di riduzione dotata dei
due indicatori di pressione. Con 2 ruote di
trasporto posteriori – 2 ruote di guida anteriori, compreso
l’adattatore Schuko-CEE 16 A, protezioni a
sovraccarico termico e kit dei flessibili lunghi 2 m.
Volume della fornitura (Fig. 1)
1. Apparecchio per saldatura sotto il gas protettivo MIG
192/6K
2. Kit dei flessibili
3. Morsetto di messa a terra
4. Ugelli e puleggia d’avanzamento del filo come ricambi
5. Valvola di riduzione con 2 indicatori di pressione
6. Presa di rete
7. Forca con il contatto di protezione CEE 16 A su 230 V
8. Scudo da saldatore
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a
difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo
durante il periodo di garanzia occorre allegare il
documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei
terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale
d’uso e di montaggio e usura normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare la machina occorre leggere
completamente il presente Manuale d’Uso. Nel caso dei
dubbi riferiti alla connessione e manovra dell’apparecchio
rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza).
PER MANTENERE UN ALTO LIVELLO DI SICUREZZA
ATTENDERSI ALLE SEGUENTI ISTRUZIONI:
ATTENZIONE!
Intervallo d’accensione
Le prestazioni dell’apparecchio richiedono i dati di
“Einschaltdauer/Intervallo d’accensione” (ED%) riportati
sulla targhetta dell’apparecchio, quindi un rapporto tra
intervallo di saldatura ed intervallo di
raffreddamento. Questo fattore varia sullo stesso
apparecchio secondo le condizioni di carico, quindi
secondo la corrente di saldatura emessa. Indica quanto
tempo l’apparecchio può funzionare in carico con
la corrente di saldatura indicata e si riferisce sempre
all‘intervallo di 10 minuti. Per esempio: con la corrente
di saldatura per ED 60%, l’apparecchio funziona
continuamente 6 minuti; dopo tal intervallo segue una fase
vuota, perché possano raffreddarsi le parti interne, e poi si
attiva nuovamente la protezione al sovraccarico
termico.
L’utilizzo delle saldatrici ed esecuzione dei lavori di
saldatura può rappresentare il pericolo sia per la
persona che manovra l’apparecchio, sia per gli altri. La
persona, che lavora con la saldatrice, ha quindi la
responsabilità irrevocabile leggere le prescrizioni di
sicurezza descritte, avere la conoscenza delle stesse e
Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere
attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso
A.V. 1
Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono
l’autorizzazione.
Sono riservate le modifiche tecniche.
rispettarle. Si deve sempre tener conto che l’operatore
attento, istruito, mantenente scrupolosamente i
propri obblighi, è una delle migliori assicurazioni alle
lesioni. Prima di collegare, preparare, utilizzare
oppure trasportare l’apparecchio occorre leggere le
prescrizioni sotto descritte e rispettarle.
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
• L’installazione e manutenzione dell’apparecchio devono
essere fatte in conformità alle prescrizioni di
sicurezza locali.
• Attendersi allo stato di usura dei cavi di connessione dei
particolari e delle spine. Nel caso in cui
fossero danneggiati devono essere sostituiti. Eseguire la
manutenzione periodica dell’impianto.
Utilizzare solo i cavi con la sezione sufficiente.
• Il cavo di messa a terra collegare più vicino al posto di
lavoro.
• In nessun caso utilizzare l’apparecchio nell’ambiente
umido. Assicurare che l’area circostante alla
saldatura sia asciutta, idem tutti oggetti presenti in tal
zona, compresa la saldatrice propria.
PROTEZIONE PERSONALE E PROTEZIONE DEI TERZI
30
Durante il processo di saldatura origina la radiazione ed il
calore; è quindi necessario assicurare l’utilizzo
degli adatti mezzi di protezione personale ed adottare le
misure per la protezione propria e dei terzi.
Mai far subire se stesso né altre persone gli effetti dell’arco
elettrico oppure del metallo caldo senza
la protezione necessaria
Assicurare l’aspirazione dei fumi oppure la
ventilazione efficace della zona di lavoro.
MISURE DI PREVENZIONE ALL’INCENDIO ED
ESPLOSIONE
Le particelle calde della scoria e le scintille possono
provocare l’incendio. L’incendio e l‘esplosione
rappresentano un altro pericolo. Questo può essere
pervenuto mantenendo le seguenti prescrizioni:
• Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza immediata ai
materiali facilmente infiammabili, ad es. legno,
segatura, vernici, diluenti, benzina, petrolio, gas-metano,
acetilene, propano e materiali simili; tali
devono essere eliminati dalla zona di lavoro e dalla sua
circostanza, oppure protetti sufficientemente
alle scintille.
• Come la misura di spegnimento dell’incendio è
indispensabile avere sempre pronto in vicinanza un
estintore adatto.
• Non eseguire le saldature oppure tagli sui contenitori e/o
tubi chiusi.
• Non eseguire le saldature oppure i tagli sui contenitori
e/o tubi aperti quando contengono, oppure
hanno contenuto, i materiali che potrebbero esplodere per
effetto del calore e/o umidità, oppure
provocare le altre reazioni pericolose.
INSTALLAZIONE DELLA SALDATRICE
In installazione della saldatrice devono essere rispettate le
seguenti prescrizioni:
• L’operatore deve avere l’accesso libero ai dispositivi di
manovra ed ai collegamenti dell’apparecchio.
• Non è adatta l’installazione dell’apparecchio nei locali
stretti. E’ molto importante la ventilazione
sufficiente della saldatrice. Evitare l’installazione negli
ambienti molto polverosi oppure sporchi, dove
l'impianto potrebbe aspirare la polvere e/o corpi estranei.
• L’apparecchio (cavi compresi) non deve costituire
l’ostacolo per i passanti, né impedire al lavoro delle
altre persone.
• La saldatrice può essere utilizzata solo appoggiata sul
suolo piano e con la bombola di gas
correttamente assicurata.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersi più rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Indicazioni sull’apparecchio
Spiegazione dei simboli
Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure
applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme
alle relative norme CE
Divieti:
Divieto generale
(unito con altro
pittogramma)
Vietato tirare il cavo
Divieto di fiamma
libera, della luce non
protetta e del fumare
Non utilizzare in
pioggia
Avviso:
Avviso/attenzione
Avviso al pericolo
d’inciampata
Avviso alla pericolosa
tensione elettrica
Avviso ai gas nocivi per
la salute
Avviso alle superfici
Direttive:
calde
Utilizzare la calzatura
di protezione
Utilizzare la tuta di
protezione
Prima di aprire,
sconnettere la spina
Usare i guanti di
protezione
Utilizzare lo scudo di
protezione della faccia
Prima dell’uso leggere
il Manuale d’Uso
Ochrana životního prostøedí:
Il materiale d’imballo di
Smaltire i rifiuti in modo
corretto
cartone può essere
consegnato al Centro
di raccolta predisposto
a tal scopo
Gli apparecchi
elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire
devono essere
consegnati ai centri
autorizzati
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.