România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | EXIGENE LA ADRESA | OPERATORULUI |
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | ZAHTEVI ZA OSOBLJE |
EG-Konformitätserklärung
UE
|
EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU
Izjave o istvojetnosti EU
AN DEN BEDIENER | VERHALTEN IM NOTFALL | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG |
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
INSPEKTIONS UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE ______________________________ 20
EMERGENCY PROCEDURE | EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE |
GUARANTEE | SERVICE | ECDECLARATION OF CONFORMITY | INSPECTION AND
MAINTENANCE PLAN | DEFECTS SEARCHING __________________________________________ 27
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE |
PLAN DES RÉVISIONS ET DE L’ENTRETIEN | RECHERCHE DES PANNES
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA |
ISTRUZIONI DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA | SERVIZIO |
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE | PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA
MANUTENZIONE | RICERCA DEI GUASTI
BEDIENENDE PERSOON | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | SERVICE | EGCONFORMITEITVERKLARING |
INSPECTIE EN ONDERHOUDSSCHEMA | OPLOSSING VAN STORINGEN _________________________46
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU | PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY |
VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH
SPRÁVANIE V PRÍPADE | NÚDZE | SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ | PLÁN PREHLIADOK A ÚDRŽBY |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU |
GÉPSZEMLE ÉS KARBANTARTÁSI TERVV | ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE __________________________ 65
SPOLNJEVATI UPORABNIK | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH |
VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | SERVIS | IZJAVA O USTREZNOSTI EU |
PLAN NADZIRANJA IN VZDRŽEVANJA | MOREBITNE OKVARE
SLUČAJU NUŽDE | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO | SERVIS | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU | PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA I ODRŽAVANJA |
UTVRĐIVANJE KVAROVA
COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME |
NSTRUCIUNI DE SECURITATE | ÎNTREINERE | GARANIE | DECLARAIE DE CONFORMITATE UE |
PLAN DE VERIFICĂRI ŞI ÎNTREINERE | DEPISTAREA DEFECIUNILOR
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE | GARANCIJA | SERVIS |
IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU | PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA I ODRŽAVANJA |
FTravail sûr avec la scie à moteur
ILavoro sicuro con la sega motorizzata
NL Veilig werken met de motorzaag
CZ Bezpečná práce s motorovou pilou
SK Bezpečná práca s motorovou pílou
HBiztonságos munka a motoros fűrésszel
SLO Varnost pri uporabi verižne žage
HR Siguran rad s motornom pilom
BG
RO O muncă sigură cu ferăstrăul cu motor
Siguran rad sa motornom testerom
BIH
2
DInbetriebnahmeHÜzembe helyezés
GB starting-up the machineSLO Uvedba v pogon
Fmise en serviceHr Puštanje u rad
IMessa in funzioneBG
NL InbedrijfstellingRo Punerea în funciune
CZ Uvedení do provozuBIH
SK Uvedenie do prevádzky
DBetriebHÜzemeltetés
GB operationSLO Delovanje
FFonctionnementHr Rad
IEsercizioBG
NL GebruikRo Funcionare
CZ ProvozBIH Rad
SK Prevádzka
DSägeanweisungenHVágási utasítások
GB Instructions for cuttingSLO Napotki za žaganje
FConsignes de sciageHR Upute za rezanje
IIstruzioni per taglioBG
NL ZaagaanwijzingenRO Instruciuni pentru tăiere
CZ Pokyny pro řezáníBIH
SK Pokyny pre rezanie
DEinbau Kettenschwert und KetteHA láncléc és a lánc felszerelése
GB Assembly of chain bar and chainSLO Montaža meča in verige
FMontage du guide-chaîne et de la HR Montaža vodilice lanca i lanca
IMontaggio della lista di sega e della BG
NL Inbouw kettingbalk en kettingRO Montajul ghidajului şi a lanului
CZ Montáž řetězové lišty a řetězuBIH Montaža vođice lanca i lanca
SK Montáž reťazovej lišty a reťaze
6
7
10
1
2
8
DKettenspannungHlánc feszültségét
GB chain tensionSLO veriga napetosti
Ftension de la chaîneHR lanac napetosti
Itensione della catenaBG
NL KettingspanningRO lanului de tensiune
CZ napnutí řetězuBIH zategnutost lanca
SK napnutie reťaze
2
DKettenspannungHlánc feszültségét
GB chain tensionSLO veriga napetosti
Ftension de la chaîneHR lanac napetosti
Itensione della catenaBG
NL KettingspanningRO lanului de tensiune
CZ napnutí řetězuBIH zategnutost lanca
SK napnutie reťaze
TIP
9
DKettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
GBRepeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FRéglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
IControllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NLKettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
CZNapnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
SKNapnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
HAz új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.
SLO Po peti uporabi verigo ponovno napnite
oz. nastavite. Nato z ugasnjenim motorjem
preverite in nastavite vsakih 50 minut napetost
verige.
HRPoslije pet ciklusa rezanja ponovno podesite
napetost novog lanca. Zatim kod isključenog
motora provjerite napetost lanca i podesite je
nakon svakih 50 rezanja.
RO Dacă motorul nu va demara după 2-3 trageri, repetai star tul
complet de la început (startul la rece).
BIH Ako se motor ne upali ni nakon 2-3 povlačenja sajle, ponovite
sve korake za hladni start motora.
D
Betrieb /
operation /
GB
Fonctionnement /
F
Esercizio /
I
NL
Gebruik /
Provoz /
CZ
Prevádzka /
SK
STOP
STOP
WarmstartHÜzemeltetés / Meleg startolás
Warm startSLO Delovanje / Topli zagon
Démarrage à chaud HR Rad / Topli start
Start a caldoBG /
Warme startRO Funcionare / Start la cald
Teplý startBIH Rad / Topli start
Teplý štart
15
16
1
CHECK
3
DBetriebHÜzemeltetés
GB operationSLO Delovanje
FFonctionnementHR Rad
IEsercizioBG
NL GebruikRO Funcionare
CZ ProvozBIH
SK Prevádzka
START
2
Rad
1
2
D
Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz
nach
GB
Chain runs out briey after
switching o!
F
La chaîne continue à tourner pendant quelques
instants après l’arrêt!
I
Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora
per qualche momento
STOP
NL
Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
CZ
Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
SK
Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha!
H
A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
SLO
Ko napravo izklopite, veriga še nekaj časa doteka!
HR
Lanac se poslije napinjanja ipak kreće nakon
zaustalvjanja pile!
BG
!
RO
Lanul, după întindere, se mai opreşte!
BIH
Lanac se posle zatezanja ipak kreće i nakon
zaustavljanja rada testere!
D Kettenschmierung einstellenH A lánckenés beállítása
GB Chain lubrication adjustmentSLO Nastavitev mazanja verige
FRéglage du graissage de la chaîneHR Podešavanje podmazivanja lanca
I
DLeerlauf einstellenHSzabadfutás beállítása
GB Idle run adjustmentSLO Nastavitev prostega teka
FRéglage de la marche à videHR Podešavanje praznog hoda
IRegolazione dei giri a vuotoBG
NL Vrijloop instellenRO Reglarea mersului în gol
CZ Nastavení volnoběhuBIH
SK Nastavenie voľnobehu
Podešavanje praznog hoda
-
+
Sägekette schärfen
D
Saw chain sharpening
GB
Aûtage de la chaîne de scie
F
Alamento della catena da taglio
I
Zaagketting slijpen
NL
Naostření pilového řetězu
CZ
Naostrenie pílovej reťaze
SK
TIP
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
www.guede.com
A fűrészlánc kiélezése
H
Brušenje verige
SLO
Oštrenja lanca pile
HR
BG
Ascuirea lanului de ferăstrău
RO
Oštrenje lanca testere
BIH
90°
2 -3
19
x
TIP
www.oregonchain.de
aa
30°
a
a
30°
DEUTSCH
20
D
Technische Daten
MotorkettensägeKS 401 BW
Artikel-Nr.
Hubraum37,2 ccm
Max. Leistung 2-Takt-Motor1,3 kW/1,8 PS
Schnittlänge390 mm
Schwertlänge455 mm
Nut/Schwert1,3 mm
Kettengeschwindigkeit21 m/s
Tankinhalt0,31 l
Kettenöltank0,21 l
Gewicht (Netto) ohne Kett, Schwert, leerer Tank4,6 kg
Kettenteilung3/8”
Tre ibg lie ds tär ke1,3 mm
Anzahl Treibglieder57
Sägekette Typ Oregon91PX057E
Sägeschwert Typ Oregon
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
Gemessener Schallleistungspegel L
Garantierter Schallleistungspegel L
Gemessen nach
1)
pA
1)
EN 60745;
1)
WA
2)
WA
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) eermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
h
2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwingungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusä
tzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisa
tion derArbeitsabläufe.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
2
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
tung aufmerksam gelesen und
Lieferumfang
Kettenbremse / vorderer Handschutz
1
Gri
2
Seilstarter
3
Choke
4
Sicherheitsauslöser
5
Gashebel
6
Ein-/Ausschalter
7
Einfüllstutzen Kraftsto
8
Einfüllstutzen Kettenöl
9
Sägekette
10
Sägeschwert
11
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz- quer
zur Faserrichtung - verwendetwerden. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
V
orschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation: für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben w
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Säge- und Fällarbeiten, sowie sämtliche
damit verbundenen Arbeiten darf nur ausführen, wer
dafür besonders ausgebildet und geschult ist.
Wer keine Erfahrung mit der Motorsäge oder denArbeitstechniken hat, sollte keine dieser Arbeiten
ausführen.
Erstbenutz
Rundholz auf einem Sägebock zu üben.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
erden, die das 18. Lebensjahr vollendet
ern wird empfohlen, das Schneiden von
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen
Schnittverletzungen führen.
Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette greifen.
Rückschlaggefahr!
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.
Verbrennungsgefahr!
Kette und Führungsschiene erhitzen sich im
Betrieb.
Vergiftungsgefahr!
Giftige Abgase und Öl-Dämpfe können zu
Vergiftungen führen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
21
D
22
D
DEUTSCH
Symbole
Warnung/Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
tragen!
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Abstand von Personen!
Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Brandgefahr: Rauchen und oenes Feuer
verboten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten.
CE Konformitätszeichen
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
•
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts
berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann
ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
• Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Gri und Ihrer linken Hand
am vorderen Gri. Das Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko
von Verletzungen und darf nicht angewendet
werden.
• Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei-
dung mindert die Verletzungsgefahr durch umheriegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekett
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum.Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
• Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf einer
Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder
zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz-
fasern freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treen und/oder die Kettensäge der
Kontrolle entreißen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung
aufziehen. S
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
• Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung,
die Kettenspannung und das Wechseln von
Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
• Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Fettige, ölige Grie sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht
zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung
der Kettensäge für nich
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
e.
orgfältiger Umgang mit der Kettensäge
t bestimmungsgemäße
DEUTSCH
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners
geschlagen wird
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Grie der Kettensäge
umschließen. Bringen Sie Ihr
Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete
Maßnahmen getroen werden, kann der Bediener
die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle
der Kettensäge in unerwarteten Situationen
ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Er-
satzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
Beachten Sie nationale Bestimmungen und Vorschriftenfür den Einsatz von Kettensägen.
Ach
ten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraft-
stooder Öl auslaufen kann.
BBeim A
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
.
en Körper und die
rbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
-
Weitere Sicherheitshinweise
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus
dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und
Zündkerzenstecker ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal dur
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Ver
wenden Sie nur biologisch abbaubares Kettenöl
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle bew
umweltfreundlichen Öl.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette
und das Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem
öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem
Metallpegespray ein.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte Ketten und
Schwerter müssen ausgewechselt werden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
edarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
Bei B
unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
chführen lassen.
-
eglichen Teile mit einem
-
23
D
DEUTSCH
24
D
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umw
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reich
schnell wie möglich.
Altöl umweltgerecht entsorgen!
eltverträglichen und entsorgungstech-
weite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Regelmäßig äußerlich reinigen.
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen.
Regelmäßig nachschärfen lassen..
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßige Funktionsprüfung.
Regelmäßige Funktionsprüfung. (Kette darf sich imLeer-
lauf nicht bewegen).
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen.
Kettenspannung kontrollieren.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Auf Dichtigkeit überprüfen.
Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Öleintrittsbohrung reinigen.
Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Entleeren.
Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut
der Sägeschiene reinigen.
Gereinigte und gewartete Säge sicher in einem trocken-
emRaum - außerhalb der Reichweite von Kindern- lagern.
Nach längerer Lagerung die Elektrosäge in einer
Fachwerkstattüberprüfen lassen (restliches Öl kann
harzigwerden und das Ventil der Ölpumpe verstopfen)
25
D
DEUTSCH
26
D
Störungssuche
Störung UrsacheFehlerbehebung
Der Motor startet nicht1. Betriebsschalter auf „AUS“
Der Motor läuft im Leerlaufzu schnell
Der Motor gibt keineHöchstleitung
Der Motor kommt
nichtzum Stillstand
2. Tank leer
3. Motor abgesoen
4. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstandeauf den Elektroden),Elektrodenabstand zu groß
5. Vergaser, -düsen verschmutzt
6. Kerzenanschluss, Zündkabelschadhaft
7. Kein Zündfunke
1. Motor kalt1. Langsam warmfahren evtl. Chokeet-
1. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstandeauf den Elektroden),Elektrodenabstand zu groß
2. Vergaser, - düsen verschmutzt
3. Vergaser, - düsen verschmutzt
4. Auspu, Zylinderauslasskanal
5. Dichtring im Kurbelgehäuse undichtt
6. Zylinder, Kolben/-ringe abgenutzt
7. Falsches Kraftstogemisch (zuviel Öl)
8. Falsche Zündung
1. Kerze hellgrau mit Anzeichen zumGlühen ( Schmelzperlen)
2. Kohlerückstände im Verbrennungsraum
1. Betriebsschalter auf „EIN“ stellen
2. Volltanken
3. Gas wegnehmen, mehrere Malestarten, wenn nötig, Zündkerzeausbauen,
reinigen und trocknen
4. Kerze reinigen, Wärmewert der
Kerzekontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern,0,6-0,8 mm einstellen
5. VVergaser in Fachwerkstatt reinigen,ausblasen lassen
1. Kerze reinigen, Wärmewert der
Kerzekontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern,0,6-0,8 mm einstellen
2. Vergaser in Fachwerkstatt reinigen,ausblasen lassen
3. Reinigen
4. Auspu in Fachwerkstatt abbauenund
reinigen, Kohlerückstandeentfernen
lassen.
5. In Fachwerkstatt erneuern lassen.
6. Zylinder, Kolben oder -ringe inFachwerkstatt erneuern, Zylinder aufÜbermaß aufschleifen und Kolbenübergrößemontieren lassen.
7. Gemäß Anleitung tanken
8. Spaltmaß des Zündmoduls (0,30,4mm) in Fachwerkstatt einstellenlassen.
1. Kerze mit höherem Wärmewerteinbauen.
2. Zylinderkopf, Kolbenboden undZylinderkanäle in Fachwerkstattreinigen
lassen.
ENGLISH
Technical Data
Chain sawKS 401 BW
Art. No
Contents37,2 ccm
Max. Power 2-stroke motor1,3 kW/1,8 PS
Cutting length390 mm
Bar length455 mm
Groove/sword1,3 mm
Chain speed21 m/s
tank capacity0,31 l
Chain oil tank0,21 l
Weight (net) without bar, chain and empty tank4,6 kg
Segment3/8”
Guiding footing thickness1,3 mm
Number of guiding footings57
Saw chain Typ Oregon91PX057E
Saw bar Typ Oregon
Noise details
Sound pressure level L
Measured sound power level L
Guaranteed sound power level L
Measured according to
1)
pA
1)
EN 60745;
1)
WA
2)
WA
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) eermittelt entsprechend EN 60745
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1,5 m/s
h
2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
27
2
GB
ENGLISH
28
GB
Read and understand the
operating instructions before using
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
delivered items
Chain break / Front hands protection
1
Handle
2
Bowden starter
3
Choke
4
Safety switch
5
throttle-lever
6
ON/OFF switch
7
Fuel top-up funnel
8
Chain oil top-up funnel
9
Saw chain
10
Saw bar
11
the appliance. Familiarise with the
Specied Conditions Of Use
The chainsaw may only be used for cutting wood –
across the bres, with regard to the technical specications and safety instructions.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Use the appliance only outside, never use it
in conned and bad ventilated areas.
First-time users are advised to practice cutting round
wood on a sawhorse.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Residual risks
Danger of injury !
Contact with the saw chain can cause casualties.
Never touch moving chain by hands.
Danger of kickback !
Kickback can lead to casualties.
Danger of burns !
Chain and guiding groove warm up in operation.
Risk of poisoning!
Toxic exhaust fumes and oil vapors can cause
poisoning.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Warning/caution!
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Sawing and felling, as well as all related
work may only be carried, who is doing very educated
and trained.
Those who have no experience with the chainsaw or
denArbeitstechniken, should not perform this work.
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
ENGLISH
Wear protective clothing with cut through
resistant ply !
Warning against dangerous kickback
Keep distance of persons!
Observe to keep out of dangerous zone
Fire danger: Prohibited smoking and open
re using.
Switch o the engine before any work on it.
CE marking
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
WARNUNG
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warningsand instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Keep all parts of your body in safe distance
•
from the saw when running. Before starting the
saw, make sure the saw chain does not touch
anything. A moment of inattention when working
with the chainsaw is able to cause the saw chain to
catch your clothes or parts of your body.
• Use your right hand to hold the chainsaw by its
rear handle and your left hand to hold it by its
front handle. Holding the chainsaw the opposite
way increases the risk of injury and you must not
do that.
•
Wear protective glasses and ear protectors.
Further, wearing head, hand and leg protection
equipment is recommended. Suitable protective
clothing minimises the risk of injury by thrownaway wood chips and possible contact with the
saw chain.
• Do not work on trees with the chainsaw.There is a
risk of injury when working on a tree.
• Provide safe posture at all times and use the
chainsaw only when standing on a solid, safe and
level surface. A slippery or unstable surface, such as
ladder, may lead to loss of balance or loss of control
over the chainsaw.
• When cutting a tense branch, be sure to know
that the branch will bounce back. If tension in the
wood bres gets released, the tense branch may
hit the operator and/or cause a loss of control over
the chainsaw.
• Be especially careful when cutting scrubs
and saplings. Thin material may get caught in
the chainsaw and hit you or you may lose your
balance.
• Carry the chainsaw by the front handle in a
switched-o condition and the saw chain must be
deected from your body. Fit a protection cover on
the chainsaw whenever it is transported or stored.
Careful chainsaw treatment reduces the likelihood of
an accidental contact with the running saw chain.
• Follow the lubrication, chain tension and
accessory equipment replacement instructions.
A chain that is not tightened or lubricated in a
professional manner may crack or increase the risk
of backlash.
• Keep the handles dry, clean and with no oil and
fat. Handles dirty with fat or oil are slippery and
lead to loss of control.
• Wood to be cut only. Do not use the chainsaw
for works for which it has not been designed –
example: do not use the chainsaw to cut plastic
material, masonry or building materials not
made of wood. Using the chainsaw for works that
are in conict with the designation may lead to
dangerous situations.
Backlash causes and prevention:
Backlash may take place when the saw bar point
touches an item or when the wood bends and the
saw chain gets stuck in the cutting.
In many cases, a contact with the bar point may lead
to a situation when the operator unexpectedly bends
backward and the bar is ejected upward toward the
operator as a result.
Sticking of the saw chain on the upper edge of the
bar may throw the bar intensely o toward the
operator.
Each such reaction may lead to losing control over the
saw and you may get seriously injured. Do not fully
rely on the safety equipment tted in the chain
saw. As the chainsaw user, you should take various
measures to be able to work without any accident
and injury.
Back impact is a result of an improper or wrong use
of power tools. This can be prevented by appropriate
preventive measures, as described below:
• Hold the saw rmly with both hands; clamp
the chainsaw handle with thumbs and ngers.
Position your body and arms so that you could
absorb the back impact. If appropriate measures
are taken, the operator is able to control the back
impact force. Never drop the chainsaw.
• Avoid abnormal body posture and do not cut
above the shoulder level. This will prevent a
contact with the bar point and the chainsaw will
be controlled better in unexpected situations.
-
29
GB
ENGLISH
30
GB
• Spare bars and saw chains specied by the
manufacturer to be used at all times. Wrong spare
bars and saw chains may lead to chain overloading
and/or backlash.
• Follow the manufacturer instructions for chain-
saw sharpening and maintenance. Too low depth
limiters incr
Observe national regulations and instructions for
chain saws operation.
Take care to prevent from fuel and oil leakage during
transport.
BThe dust that arises when working with this tool can
be detrimental to health and therefore not reach the
body. Wear a suitable dust protection mask.
ease the tendency to back impact.
Other safety instructions
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
Be careful when going backwards – risk of
tripping!
Do not run! Immediately remove cut branches/
knots from the work area to prevent injuries. Watch
out for falling branches!
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
Before using, check the tightness and proper
seating of all screwed and socket joints and
protective equipment and if all moving parts are
moving smoothly.
It is strictly prohibited to demount, adjust and
alienate the protective equipment on the
machine or put other protective equipment on
the machine.
Do not use the appliance if damaged or the
safety equipment is defective. Replace any worn
and damaged parts.
Maintenance
Switch the engine o and remove the socket
plug before any work on the engine.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Biodegradable oil for chains to be used only.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
After each use, clean the saw and sword chain careful-
ly. Wipe it with a cloth moistened in oil or apply metal
trea
tment spray on it.
Blunt, bent or damaged chains and swords must be
replaced.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
.
injuries
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Machine to be stored in a dry place.
-
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
ansport. Packaging materials are usually
during tr
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Dispose the w
manner!
aste oil in an environment-friendly
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guar
antee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the
operating and assembly instructions and common
wear are also not included in the guarantee.
ENGLISH
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Inspection and maintenance plan
GenerallyComplete saw
Plastic body
Saw chain
Chain saw bar
Chain saw wheel
Chain break
Clutch
Before any start-upSaw chain
After every take out of
service
storageChain oil tank
Chain saw bar
Chain lubrication
Chain break
Follow-up brake
ON/OFF switch
Oil tank cap
Regularly clean the outer part
Let regularly checked by authorized workshop
Check for cracks and ssures
Let regularly sharpen.
Clean regularly
Clean regularly
Regular functional test
Regular functional test (Chain can not move in idle run).
Check for damages and sharpness
Check the chain tension
Functional test
Functional test
Functional test
Functional test
Check for tightness
In case damage let repaired in authorized workshop
Clean the oil top-up opening
Clean above all guiding oil groove
Drain
Dismount, clean and lubricate slightly by oil Clean the
saw guiding groove
Cleaned chain saw store safely in dry room - out of
children reach.
Let the chain saw checked by authorized workshop after
long term storage (remaining oil can be resinous and
clog the oil pump valve)
31
GB
ENGLISH
32
GB
Defects searching
Defect CauseFailure removal
The motor does not start1. Put the operational switch to OFF
Idle speed too high1. Cold engine1. Heat up slowly, poss. Close slightly
Engine does not give
max. output
Motor can not be switched o
position
2. Empty fuel tank
3. Over oated motor
4. Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big
1. Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big
2. Dirty carburettor, dirty carburettor
nozzles
3. Dirty carburettor, dirty carburettor
nozzles
4. Exhaust, exhaust channel of cylinder
5. Leaky sealing gasket in crankcaset
6. Worn-down cylinders, pistons, piston
rings
7. Bad fuel/oil mix (too much oil)
8. Bad ignition
1. Light-grey spark plug with traces of
burning (melting pearls)
2. residues of carbon in the combustion
chamber
1. Put the operational switch to ON
position
2. Top-up fully the fuel tank
3. Reduce throttle, start couple times, in
case of necessity dismantle spark plug,
clean and dry it
4. Clean the spark plug, check the plug
thermal value, possibly change the
plug, set the electrodes distance to
0.6-0.7 mm
5. VLet the carburettor cleansed, blow
through by air in authorized workshop
6. let changed in authorized workshop
7. Check the switch-o button, cable and
ignition module, poss. Let replaced in
authorized workshop, let adjusted gap
to 0.3-0.4 mm
choke
1. Clean the spark plug, check the plug
thermal value, possibly change the
plug, set the electrodes distance to
0.6-0.7 mm
2. Let the carburettor cleansed, blow
through by air in authorized workshop
3. Clean
4. Let the exhaust dismantle and clean
in authorized workshop, let clean the
carbon residues
5. Let replaced in authorized workshop
6. Let replaced cylinders, pistons and
piston rings in authorized workshop,
let the cylinders ground with end lap
and let installed oversize piston
7. Fill the fuel tank according to the
manual
8. Contact gap size of ignition module
(0.3-0.4 mm) let adjusted in authorized
workshop
1. Install spark plug of higher thermal
value
2. Let cleaned the cylinder head, piston
top and cylinder channels in authorized workshop
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Scie à chaîne à moteurKS 401 BW
N° de commande
Cylindrée37,2 ccm
Puissance max. Moteur à deux temps1,3 kW/1,8 PS
Longueur de coupe390 mm
Longueur du guide-chaîne455 mm
Fente/épée1,3 mm
Vitesse de chaîne21 m/s
Volume du réservoir0,31 l
Réservoir d‘huile de chaîne0,21 l
Poids (net) sans chaîne et guide-chaîne4,6 kg
Division3/8”
Épaisseur de la patte de guidage1,3 mm
Nombre de pattes de guidage57
Chaîne de scie Typ Oregon91PX057E
Guide-chaîne Typ Oregon
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique mesuré L
Niveau de puissance acoustique garanti L
Mesuré selon
1)
EN 60745;
1)
pA
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Incertitude K = 3 dB (A)
1)
WA
2)
WA
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) eDetermined properly EN 60745
Valeur d’émission vibratoire a
Incertitude K = 1,5 m/s
h
2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale-
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
sensible du volume de char
ge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
33
2
F
FRANÇAIS
34
F
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
utilisation de la pompe et
Articles délivrés
Frein de la chaîne / protection des mains avant
1
poignée
2
starter Bowden
3
starter
4
interrupteur de sécurité
5
manette de gaz
6
Interrupteur ON/OFF
7
goulot de remplissage de carburant
8
goulot de remplissage d‘huile de chaîne
9
Chaîne de scie
10
Guide-chaîne
11
Utilisation Conforme à la
destination
La scie à chaîne peut être utilisé uniquement pour
couper du bois - en travers des bres, en tenant
compte des données techniques et des mesures de
sécurité.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal
ventilées.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 18 ans.Ex
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur.
Formation: Sciage et l‘abattage, ainsi que tous les
travaux connexes ne peuvent être eectués, qui se
porte très éduqués et formés.
Ceux qui ont pas d‘expérience avec la tronçonneuse
ou denArbeitstechniken, ne devraient pas eectuer
ce travail.
Les nouveaux utilisateurs sont invités à pratiquer la
coupe de bois rond sur un chevalet.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
ception faite
Risques résiduels
Risque de blessures!
Le contact avec la chaîne de scie peut provoquer
des blessures mortelles par coupures!
Ne mettez jamais les mains dans la chaîne de scie
en mouvement.
Risque de rebond
Le rebond peut provoquer des blessures par
coupure mortelles.
Risque de brûlure!
La chaîne et le guide-chaîne chauent pendant le
fonctionnement.
Risque d‘intoxication!
Les gaz d‘échappement toxiques et les vapeurs
d‘huile peut provoquer un empoisonnement.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
FRANÇAIS
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un casque de protection!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Portez une tenue de protection avec
doublure contre perçage!
Avertissement - risque de rebond dangereux
Distance des personnes!
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Risque d‘incendie.: Défense de fumer, feu
ouvert interdit.
Avant toute intervention sur l‘appareil,
arrêtez le moteur.
symbole CE
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Instructions De Sécurité
WARNUNG
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non respect des consignes indiquées
ci-dessous peuvent engendrer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
• Lorsque la scie est en marche, tenez-la à une di
stance de sécurité de toutes les parties du corps.
Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous
que la chaîne de scie ne touche aucun objet. Un
instant d’inattention lors du travail avec la scie à
chaîne sut pour que la chaîne de scie s’accroche
à une partie des vêtements ou du corps.
-
• Tenez toujours la scie à chaîne de la main droite
par la poignée arrière et de la main gauche
par la poignée avant. Le maintien de la scie à
chaîne d’une autre manière augmente le risque
d’accidents et est interdit.
• Portez des lunettes de protection et une protection auditive. Il est également recommandé de
porter des accessoires de protection de la tête,
des mains et des pieds. Une tenue adéquate mini-
mise le risque de blessure par des copeaux éjectés
et le contact éventuel avec la chaîne de scie.
• N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur un
arbre.Le travail sur un arbre entraîne le risque de
blessures.
• Veillez toujours à une bonne posture et utilisez
la scie à chaîne uniquement lorsque vous vous
trouvez sur une surface solide, sûre et droite.
Une surface glissante ou un support instable – tel
qu’échelle – peut provoquer la perte d’équilibre ou la
perte de contrôle de la scie à chaîne.
• Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez en considération le fait que la branche
eectue un rebond. En cas de libération de la
tension dans les bres du bois, la branche sous
tension peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer
la perte de contrôle de la scie à chaîne.
• Soyez particulièrement prudents lors de la coupe
des taillis et de jeunes arbres. Le matériel n peut
coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou
vous faire perdre l’équilibre.
• Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poignée
avant, chaîne de scie détournée de votre corps.
Lors du transport ou le stockage de la scie à chaîne,
placez toujours le fourreau sur le guide-chaîne. Une
manipulation soigneuse de la scie à chaîne réduit la
possibilité de contact accidentel avec la chaîne de
scie en marche.
• Respectez les consignes de graissage, de tension
de la chaîne et de remplacement des accessoires. Une chaîne tendue ou graissée de façon
incompét
ente peut rompre ou augmenter le risque
de rebond.
• Maintenez les poignées sèches, propres et sans
huiles et graisses. Les poignées salies par la
graisse ou l’huile glissent et engendrent la perte
de contrôle.
• Sciez uniquement du bois. N’utilisez pas la scie
à chaîne pour des travaux pour lesquels elle n’ai
pas été conçue, par exemple, n’utilisez pas la scie
à chaîne pour scier du plastique, la maçonnerie
ou des matériaux de construction qui ne sont pas
en bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des
travaux contraires à la destination peut engendrer
des situations dangereuses.
Causes et prévention du rebond :
Le rebond peut être provoqué par le contact de la
pointe du guide-chaîne avec un objet ou lorsque le
bois se plie et la chaîne de scie se coince dans la fente.
35
F
FRANÇAIS
36
F
Le contact avec la pointe du guide-chaîne peut
dans de nombreux cas engendrer le penchement
inattendu de l’utilisateur en arrière, ce qui entraîne
l’éjection du guide-chaîne vers le haut dans le sens de
l’utilisateur.
Le coincement de la chaîne de scie sur l’arête
supérieure du guide-chaîne peut éjecter violement
le guide-chaîne en arrière dans la direction de
l’utilisateur.
Une telle réaction peut engendrer la perte de con
trôle de la scie et de graves blessures. Ne vous ez
pas ex
clusivement aux dispositifs de sécurité intégrés
à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à
chaîne, vous devriez adopter diverses mesures pour
travailler sans accidents et blessures.
Un rebond est une conséquence d‘une utilisation
incorrecte ou erronée de l‘outil électrique. Il peut être
évité par en adoptant des mesures de prévention
adéquates décrites ci-dessous :
• Maintenez la scie fermement à deux mains en
entourant la poignée de la scie à chaîne avec les
pouces et les doigts. Placez votre corps et vos
bras en position permettant de résister à la force
de rebond. Si l‘utilisateur adopte des mesures
adéquates, il peut résister aux forces du rebond. Ne
lâchez jamais la scie à chaîne.
• Évitez une posture anormale du corps et ne cou-
pez pas au-dessus de la hauteur des épaules. Ceci
permet d’éviter le contact accidentel avec la pointe
du guide-chaîne et un meilleur contrôle de la scie à
chaîne dans des situations inattendues.
• Utilisez uniquement les guides-chaîne et les
chaînes de scie de remplacement prescrits par
le fabricant. Des guides-chaîne et des chaînes de
scie incorrects peuvent engendrer la rupture de la
chaîne et/ou un rebond.
• Suivez les consignes du fabricant pour l‘aûtage
et l‘entretien de la scie à chaîne. Les limiteurs de
profondeurs trop bas augmentent le risque de
rebond.
Respectez les règles nationales et les règles
d‘utilisation de scies à chaîne.
Veillez à éviter des fuites de carburant ou d‘huile lors
du transport.
BLes poussières qui sont dégagées pendant les
travaux sont souvent nocives pour la santé et ne de
vraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque
de prot
ection approprié contre les poussières.
-
-
Autres consignes de sécurité
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Attention à la marche à reculons, risque de
trébuchement.
An d‘éviter tout risque de blessures, retirez immédiatement les branches/tronçons coupés de l‘espace
de tra
vail.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité
et le serrage correct de tous les raccords vissés et
emboîtés, les dispositifs de protection et la
marche facile de toutes les parties mobiles.
Il est strictement interdit de démonter,
modier et retirer volontairement les dispositifs
de protection situés sur la machine ou d‘y placer
d‘autres dispositifs de protection.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est
endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité
sont défectueux. Remplacez les pièces usées et
endommagées.
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Utilisez uniquement de l‘huile à chaînes biodégradable.
Main
tenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
l‘appareil !
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de
solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utili
sez uniquement un chion humide, en veillant d’abord
à ce que la che soit débr
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la
chaîne de scie et le guide-chaîne. Nettoyez-la à l‘aide
d‘un chion imbibé d‘huile ou pulvérisez dessus le
spray pour le traitement des métaux.
Des chaînes et guide-chaîne émoussés, courbés
ou endommagés doivent être immédiatement
remplacés.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
anchée de la prise électrique.
-
FRANÇAIS
Élimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et/
ou destinés à l‘élimination au centre de
ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le tr
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus r
Liquidez écologiquement l‘huile usagée !
ansport. En général, les matériaux
apidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Corps en plastique
Chaîne de scie
Guide-chaîne
Roue à chaîne
Frein de la chaîne
jonction
Avant chaque mise en
marche
Après chaque mise hors
service
StockageRéservoir d‘huile de chaîne
Chaîne de scie
Guide-chaîne
Graissage de la chaîne
Frein de la chaîne
Frein à inertie
Interrupteur ON/OFF
Bouchon du réservoir
d‘huile
Guide-chaîne
Ancrage du guide-chaîne
Chaîne de scie / Guidechaîne
Gesamte Säge
Nettoyez régulièrement la partie extérieure.
Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Contrôlez les ssures et les ruptures.
Faites aûter régulièrement..
Nettoyez régulièrement.
Nettoyez régulièrement.
Contrôle régulier de la fonction.
Contrôle régulier de la fonction. (La chaîne ne bouge pas
à régime lent).
Contrôlez l‘endommagement et l‘acuité
Contrôlez la tension de la chaîne
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôlez l‘étanchéité.
En cas d‘endommagement, fairer répare par un atelier
agréé.
Nettoyez l‘orice de remplissage d‘huile.
Nettoyez en particulier la fente d‘huile de guidage.
Videz
Démontez, nettoyez et graissez légèrement à l‘huile
Nettoyez la fente de guidage du guide-chaîne
Rangez la scie nettoyée et traitée dans une pièce sèche,
hors de portée des enfants.
Après un stockage prolongé, faites contrôler la scie élec-
trique par un atelier agréé (le reste d‘huile peut devenir
résineux et boucher la valve de la pompe à huile).
F
FRANÇAIS
Recherche des pannes
Panne CauseRésolution d‘une panne
Le moteur ne démarre
pas
Moteur tourne à vide
trop rapidement
Le moteur ne fournit pas
la puissance maximale
Impossible d‘arrêter le
moteur
1. Placez l‘interrupteur de service en
position „OFF“
2. Réservoir vide
3. Moteur noyé
4. Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance
des électrodes trop importante
5. Carburateur encrassé, buses du carburateur encrassées
6. Antiparasite de la bougie d‘allumage
défectueux, câble d‘allumage défectueux
7. Manque d‘étincelle d‘allumage
1. Moteur froid1. Chauez lentement ou fermez légère-
1. Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance
des électrodes trop importante
2. Carburateur encrassé, buses du carburateur encrassées
3. Carburateur encrassé, buses du carburateur encrassées
4. Pot d‘échappement, conduit
d‘échappement du cylindre
5. Bague d‘étanchéité dans le carter de
moteur non étanchet
6. Cylindres, pistons, bagues de piston
usés
7. Mauvais mélange de carburant (excès
d‘huile)
8. Mauvais allumage
1. La bougie gris-claire porte des marques
de brûlure (perles de fusion)
2. Restes de charbon dans l‘espace
d‘allumage
1. Placez l‘interrupteur de service en
position „ON“
2. Remplissez le réservoir
3. Réduisez le gaz, démarrez plusieurs
fois, si nécessaire, démontez la bougie
d‘allumage, nettoyez-la et séchez-la.
4. Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacezla, réglez à 0,6 - 0,8 mm
5. VFaites nettoyer et souer le carburateur dans un atelier agréé
6. Faites réparer dans un atelier agréé
7. Contrôlez le bouton de court-circuit,
le câble et le module d‘allumage ou
faites-les remplacer par un atelier
agréé, faites régler la dimension de
fente (0,3 - 0,4 mm).
ment le starter.
1. Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacezla, réglez à 0,6 - 0,8 mm
2. Faites nettoyer et souer le carburateur dans un atelier agréé
3. Nettoyez
4. Faites démonter le pot d‘échappement
par un atelier agréé, faites supprimer
les restes de charbons
5. Faites remplacer par un atelier agréé
6. Faites remplacer les cylindres, pistons
et bagues de piston par un atelier
agréé, faites meuler les cylindres avec
porte-à-faux et faites monter un piston
de taille
7. Ravitaillez selon le mode d‘emploi
8. Faites régler la dimension de fente du
module d‘allumage (0,3 - 0,4 mm) par
un atelier agréé
1. Montez une bougie avec valeur thermique plus élevée
2. Faites nettoyer la tête de cylindre,
le fond du piston et les conduits du
cylindre par un atelier agréé
39
F
ITALIANO
40
I
Dati Tecnici
Motosega a catenaKS 401 BW
Cod. ord.:
Volume37,2 ccm
Potenza max. Motore a 2 tempi1,3 kW/1,8 PS
Lunghezza di taglio390 mm
Lunghezza della lista455 mm
Solco/spada1,3 mm
Velocità della catena21 m/s
Volume del serbatoio0,31 l
Serbatoio d‘olio per le catene0,21 l
Peso (netto) senza la catena e lista4,6 kg
Elemento3/8”
Spessore della tacca di guida1,3 mm
Numero delle tacche57
catena da taglio Typ Oregon91PX057E
Lista della sega Typ Oregon
Dati di rumorosità
1)
EN 60745;
1)
pA
2)
1)
WA
2)
WA
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Livello di rumorosità L
Livello di potenza sonora misurato L
Livello di potenza sonora garantito L
Misurato conf.
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) econstatées de façon correspondante EN
60745
Valore di emissione dell’oscillazione a
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
h
2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottar
e misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad
esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
2
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Volume della fornitura
Freno della catena / protezione delle mani anteriore
1
manico
2
avviatore a funicella
3
iniettore
4
interruttore di sicurezza
5
levetta dell‘acceleratore
6
interruttore ON/OFF
7
boccone da rabbocco del combustibile
8
boccone da rabbocco dell‘olio per le catene
9
catena da taglio
10
Lista della sega
11
istruzioni per l‘uso. Prendere in
Uso in conformità alla destinazione
La sega a catena ad può essere utilizzata solo per
taglio della legna - nel senso trasversale verso le bre.
Attendendosi ai dati tecnici ed istruzioni di sicurezza.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttiv
e generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno, mai
nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professionista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: Taglio e abbattimento, così come tutti
i relativi lavori siano eseguiti unicamente, che sta
facendo molto istruiti e formati.
Coloro che non hanno esperienza con la motosega o
denArbeitstechniken, non dovrebbe svolgere questo
lavoro.
Prima volta gli utenti sono invitati a praticare il taglio
di legno rotonda su un cavalletto.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Pericoli residuali
Pericolo delle ferite!
Il contatto con la catena da taglio può causare gli
incidenti mortali da taglio.
Mai toccare con le mani la catena da taglio in
movimento.
Pericolo del contracolpo!
Il contracolpo può causare gli incidenti mortali da
taglio.
Pericolo delle ustioni!
La catena e la lista di guida si riscaldano durante
l‘esercizio.
Rischio di avvelenamento!
Formazione di sostanze tossiche e vapori di olio
può causare avvelenamento.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Avviso/attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare l‘elmetto di protezione!
41
I
ITALIANO
42
I
Utilizzare i guanti di protezione!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Utilizzare la tuta con rivestimento di
protezione al taglio!
Avviso al contracolpo pericoloso
Distanza dalle persone!
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Pericolo dell‘incendio: Divieto del fumare
e della amma viva
Prima di qualsiasi intervento
sull‘apparecchio spegnere il motore
Simbolo CE
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Norme Di Sicurezza
WARNUNG
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di
sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze
sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche,
incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
• Con la sega in marcia tenere tutte le parti di
corpo in distanza sicura dalla stessa. Prima di
avviare la sega accertarsi che la catena da taglio
non tocca niente. Al lavoro con la sega a catena
basta un solo momento di disattenzione e la
catena della sega potrebbe aerrare l’indumento
oppure la parte del corpo.
• Reggere sempre la sega a catena con la mano de
stra sul manico posteriore e con la mano sinistra
sul manico anteriore. Reggere la sega a catena in
modo inverso aumenta il rischio degli infortuni e
non si deve utilizzare.
• Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e
protezione dell’udito. In più si raccomanda
l’utilizzo dei mezzi di protezione della testa, delle
mani e dei piedi. Una tuta di protezione idonea
minimizza il rischio delle ferite dalle scaglie volanti
dell’eventuale contatto con la catena della sega.
• Non lavorare con la sega a catena essendo
sull’albero.Al lavoro sull‘albero origina il rischio
dell‘infortunio.
• Attendersi sempre all’atteggiamento sicuro ed utilizzare la sega a catena solo stando sul suolo rigido,
sicuro e piano. La supercie scivolante oppure un
supporto instabile – ad es. scala marina – può portare
alla perdita d’equilibrio oppure la perdita di controllo
sulla sega a catena.
• Rendere conto al taglio del ramo sotto la
tensione che il ramo oscilla indietro. Allentata la
tensione delle bre di legno, il ramo sotto la tensione potrebbe colpire l’operatore oppure causare la
perdita del c
• Al taglio dei rampolli e degli alberi giovini porre
sempre tanta attenzione. Il materiale sottile può
essere aerrato dalla sega a catena colpendovi
oppure causare la perdita dell’equilibrio.
• Trasportare la sega a catena spenta, reggendola sul
manico anteriore, con la catena da taglio rivolta dal
corpo. Per il trasporto oppure conservazione della
sega a catena metterla sempre nella custodia di
protezione. La manipolazione accurata della sega a
catena diminuisce la probabilitŕ del contatto accidentale con la catena da taglio in movimento.
• Rispettare le istruzioni per lubricazione, tesa
della catena e cambio degli accessori. La catena
tesa oppure lubricata scorrettamente può rompersi oppure aumentare il rischio di retrocolpo.
• Mantenere i manichi asciutti e senza le tracce
dell’olio e/o grasso. I manichi sporchi del grasso
oppure l’olio scivolano e portano alla perdita del
controllo.
• Tagliare solo la legna. Non utilizzare la sega a
catena per i lavori, ai quali non č destinata – per
esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare la plastica, muratura oppure i materiali edili
i cui non sono di legno
per i lavori in controversia alla destinazione può
provocare le situazioni pericolose.
Motivi e prevenzione contro il retrocolpo:
Il retrocolpo può avvenire se la punta della lista di
guida tocchi un oggetto, oppure se il legno si piega e
la catena da taglio s’incunea nella fessura.
Il contatto con l’estremitŕ della lista può causare in
tanti casi che l’operatore s’inclina accidentalmente
dietro ed in conseguenza di ciò, la lista di guida viene
lanciata su enl senso dell’operatore.
L’incuneamento della catena da taglio sul bordo
superiore della lista di guida può lanciarla fortemente
-
indietro nel senso dell’operatore.
Ognuno di tali eventi può portare alla perdita di
controllo della sega ed alle gravi ferite.Non darsi
esclusivamente dei dispositivi di sicurezza incorporati nella sega a catena. L’utente della sega a catena
dovr
ebbe adottare le varie misure per lavorare senza
gli incidenti ed infortuni.
Il colpo di ritorno è dovuto all‘utilizzo incorretto o
errato degli utensili elettrici. Può essere evitato provvedendo alle misure di prevenzione idonee descritte
di sotto:
ontrollo sulla sega a catena.
. L’uso della sega a catena
ITALIANO
• Tenere fermamente la sega con entrambe le
mani, serrare tra i pollici e le dita il manico della
sega a catena. Il vostro corpo e le armi devono
assumere una posizione tale da essere capaci di
arontare le forze del colpo di ritorno. Se si prov-
vede alle misure adeguate, l‘operatore può gestire
ze relative al colpo di ritorno. Mai lasciare
le for
insorvegliata la motosega a catena.
• Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo e non
tagliare in altezza superiore alle spalle. Viene cosě
evitato il contatto accidentale con la punta della
lista di guida e sarà migliore anche il controllo della
sega a catena nelle situazioni inattendibili.
• Per cambio utilizzare solo le liste e le catene da
taglio prescritte dal costruttore. Le liste di guida e
le catene da taglio non originali possono provocare la rottura della catena oppure il retrocolpo.
•
Osservare le istruzioni del produttore relative
all‘alatura e manutenzione della sega a catena.
Riduttori di profondità troppo bassi aumentano la
tendenza a d un colpo di ritorno.
Rispettare le prescrizioni nazionali e le prescrizioni
d‘uso delle seghe a catena.
Attendersi a che durante il trasporto non possa avve
nire la fuga del combustibile o l‘olio.
BLa polver
dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
e che si produce durante il lavoro è spesso
-
Altre norme di sicurezza
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni
di visibilità.
Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio
di inciampare!
Rimuovere immediatamente dal luogo di lavoro tutti i
rami/nodi tagliati per evitare lesioni.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non
vanno mai chiusi a chiave.
Prima di ogni utilizzo controllare la fermezza e
una corretta posizione di tutte le giunzioni a vite e
di serraggio, nonché i dispositivi di protezione e
se tutte le parti mobili funzionano con facilità.
E‘ severamente vietato smontare, modicare o
strumentalmente alienare i dispositivi di
protezione che si trovano sulla macchina, o
posizionare su essa i dispositivi di protezione
estranee.
Non utilizzare l‘apparecchio se risulta
danneggiato o se i dispositivi di protezione sono
difettosi. Sostituire le parti usurate o difettose.
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e
slare il cappuccio della candela d‘accensione.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicat
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Usare solo l‘olio per catena biodegradabile
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solven
ti, liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente
un panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Dopo ogni utilizzo pulire con cura la catena della sega
e la spada. Stronarla con panno inumidito di olio o
spruzzarla con spray per il trattamento dei metalli.
Le catene e spade smussate, piegate o danneggiate
devono essere sostituite.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
o e autorizzato.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
te il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
duran
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli pr
L‘olio usato va smaltito in maniera ecologica!
ima possibile.
43
-
I
ITALIANO
44
I
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non
include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
montaggio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
Cod. ord.:
Anno di produzione:
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Corpo in plastica
Catena da taglio
Lista della sega
Ruota dentata
Freno della catena
giunto
Prima di ogni messa in
funzione
Dopo ogni messa fuori
funzione
StoccaggioSerbatoio d‘olio per le
Catena da taglio
Lista della sega
Lubricazione della catena
Freno della catena
Freno di percorso
Interruttore ON/OFF
Tappo del serbatoio d‘olio
Lista della sega
Reggia della lista
catene
Catena da taglio / Lista
della sega
Gesamte Säge
Pulire periodicamente la parte esterna
Far controllare periodicamente dal CAT.
Controllare le fessure e fratture
Far alare periodicamente.
Pulire periodicamente
Pulire periodicamente
Controllo periodico della funzione
Controllo periodico della funzione (La catena non può
muoversi in marcia a vuoto).
Controllare la difettosità e capacità tagliente
Controllare la tensione della catena
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllare la tenuta
Far riparare i difetti dal CAT.
Pulire il foro da rabbocco d‘olio
Pulire soprattutto la canaletta guida l‘olio
Svuotare
Smontare, pulire e lubricare leggermente con olio
Pulire la canaletta di guida sulla lista di sega
Conservare la sega pulita e curata in sicurezza nel locale
asciutto - fuori la portata dei bambini
Conservata la sega elettrica per tempo più lungo, far
controllarla dal CAT (i residui dell‘olio possono indurirsi
ed intasare la valvola della pompa d‘olio)
ITALIANO
Ricerca dei guasti
Guasto CausaRimozione del difetto
Motore non parte1. L‘interruttore da funzione mettere in
Motore in marcia a vuoto
va troppo veloce
Motore non presta la
potenza massima
posizione „OFF“
2. Serbatoio vuoto
3. Motore „strapieno“
4. Candela d‘accensione sporca (residui
dei carboncini sugli elettrodi), la distanza degli elettrodi troppo grande
5. Carburatore sporco, ugelli del carburatore sporchi
6. Cappuccio della candela difettoso, cavo
d‘accensione difettoso
7. Manca la scintilla d‘accensione
1. Motore freddo1. Riscaldare gradatamente, event. chiu-
1. Candela d‘accensione sporca (residui
dei carboncini sugli elettrodi), la distanza degli elettrodi troppo grande
2. Carburatore sporco, gli ugelli del carburatore sporchi
3. Carburatore sporco, gli ugelli del carburatore sporchi
4. Scarico fumi, canale da scarico fumi
del cilindro
5. Non tiene l‘anello da tenuta nel basamento del motoret
6. Cilindri, pistoni, anelli del pistone
consumati
7. Miscela scorretta del combustibile
(troppo l‘olio)
8. Accensione male
1. Mettere l‘interruttore in posizione „ON“
2. Riempire il serbatoio
3. Abbassare l‘accelerazione, avviare
alcune volte, in caso di necessità
estrarre la candela d‘accensione, pulire
e asciugare
4. Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event.
la candela, registrare 0,6-0,8 mm
5. VFar pulire e soare il carburatore
presso il CAT
6. Far sostituire dal CAT
7. Controllare il pulsante da corto circuito,
il cavo e modulo d‘accensione, far
sostituire eventualmente dal CAT, far
registrare la distanza (0,3-0,4 mm)
dere un po‘ l‘iniettore
1. Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event.
la candela, registrare 0,6-0,8 mm
2. Far pulire e soare il carburatore
presso il CAT
3. Pulire
4. Far smontare e pulire lo scarico fumi dal
CAT, far pulire i residui dei carboncini
5. Far cambiare dal CAT
6. Far cambiare i cilindri, pistoni ed anelli
del pistone dal CAT, far retticare i
cilindri ad oltrepasso e far montare un
pistone a dimensione eccessiva
7. Rabboccare secondo le istruzioni
8. Far registrare dal CAT la distanza del
modulo d‘accensione (0,3-0,4 mm)
45
I
Non è possibile spegnere
il motore
1. Candela in grigio chiaro con le tracce di
bruciatura (perla di fusione)
2. Residui dei carboncini nella camera da
combustione
1. Montare una candela con valore termico superiore
2. Far pulire dal CAT la testa del cilindro e
canali del cilindro
NEDERLANDS
46
NL
Technische Gegevens
MotorkettingzaagKS 401 BW
Artikel-Nr.
Slagvolume37,2 ccm
Max. vermogen Tweetaktmotor1,3 kW/1,8 PS
Kniplengte390 mm
Balklengte455 mm
Gleuf/Balk1,3 mm
Kettingsnelheid21 m/s
Tankinhoud0,31 l
Kettingolietank0,21 l
Gewicht (netto) zonder ketting en kettingbalk4,6 kg
Afstand3/8”
Dikte drijfschakel1,3 mm
Aantal drijfschakels57
Zaagketting Typ Oregon91PX057E
Zaagbalk Typ Oregon
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
Gemeten geluidsdrukniveau L
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
Gemeten volgens
1)
pA
1)
EN 60745;
1)
WA
2)
WA
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) eaccertato rispettivamente EN 60745
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
h
2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno-
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
St
el extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de
organisatie van arbeidsprocessen.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
2
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
de bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
begrepen hebt. Maakt u zich met
Leveringsomvang
Kettingrem / voorste handbescherming
1
Greep
2
Koordstarter
3
Choke
4
Veiligheidsuitschakeling
5
Gashendel
6
Aan/uit-schakelaar
7
Vuldop voor brandstof
8
Vuldop voor kettingolie
9
Zaagketting
10
Zaagbalk
11
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De kettingzaag mag enkel voor het zagen van hout haaks op de nerfrichting - gebruikt worden Rekening
houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructies.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik het apparaat enkel in de open lucht
en nooit in gesloten of slecht geventileerde
ruimten.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Zagen en kappen, alsmede alle daarmee
ver
band houdende werkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd, wie doet zeer opgeleid en
getraind.
Degenen die geen ervaring hebben met de kettingzaag of denArbeitstechniken, moet dit werk niet
uitv
oeren.
Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om te oefenen snijden rondhout op een zaagbok.
De bedienende persoon is v
ongevallen of gevaren tegenover derden.
erantwoordelijk voor
Restrisico’s
Letselgevaar!
Contact met de zaagketting kan tot dodelijke
snijdverwondingen leiden.
Nooit met de handen in de lopende zaagketting
grijpen.
Gevaar van terugslag!
Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen
leiden.
Verbrandingsgevaar!
Ketting en geleiderail worden door het gebruik
warm.
Risico van vergiftiging!
Giftige uitlaatgassen en olie dampen kan leiden
tot vergiftiging.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
47
NL
48
NL
NEDERLANDS
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Gebruiksaanwijzing lezen
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Veiligheidshelm dragen!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Beschermende kleding met een beschermende laag tegen insnijden dragen!
Let op gevaarlijke terugslag
Afstand van personen!
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Brandgevaar: Roken en open vuur
verboden.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen.
CE Symbool
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Veiligheidsadviezen
WARNUNG
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of
zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
•
Houd bij een draaiende zaag alle lichaamsdelen
op afstand van de zaagketting. Controleer voor
het starten van de zaag dat de zaagketting niets
raakt. Bij werkzaamheden met een kettingzaag
kan een moment van onoplettendheid veroorzaken dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting gegrepen worden.
• Houd de kettingzaag altijd met de rechter hand
aan de achterste handgreep en de linker hand
aan de voorste handgreep vast. Het vasthouden
van de kettingzaag op een andere wijze verhoogt
het risico van letsels en mag niet toegepast
worden.
• Draag een veiligheidsbril en een gehoorbeschermer. Overige beschermende uitrustingen
voor hoof
d, handen, benen en voeten worden
aanbevolen. Een passende beschermende kleding
verlaagt het letselgevaar door rondvliegend
spaanmateriaal en het ongewenst aanraken van de
zaagketting.
• Werk met de kettingzaag niet in een boom.Bij
gebruik in een boom bestaat letselgevaar.
• Let altijd op een stabiele stand en gebruik de kettingzaag alleen dan, als u op een veilige en stabiele
ondergrond staat. Een glibberige ondergrond of
instabiele standplaatsen, zoals op een ladder, kunnen
tot verlies van de balans of verlies van de controle
over de kettingzaag leiden.
• Reken bij het zagen van een onder spanning
staande tak er op dat deze terug kan veren. Als
de spanningen in de houtvezels vrij komen, kan de
onder spanning staande tak de bedienende persoon raken en/of de kettingzaag aan de controle
ontnemen.
• Wees voorzichtig bij het zagen van onderhout
en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting blijven steken en op u slaan of u uit de
balans brengen.
• Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep en
in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw
lichaam afgewend. Bij transport of opslag van de
kettingzaag altijd de beschermafdekking plaatsen.
Het zorgvuldig omgaan met de kettingzaag verlaagd
de waarschijnlijkheid van een ongewenste aanraking
met de draaiende zaagketting.
• Volg de aanwijzingen voor de smering op, alsmede voor de kettingspanning en het vervangen
van onder
meerde ketting kan scheuren en/of het terugslagrisico verhogen.
• Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vette, door olie vervuilde handgre-
pen zijn glibberig en leiden tot verlaging van de
controle.
• Uitsluitend hout zagen. De kettingzaag niet voor
werkzaamheden gebruiken waarvoor deze niet
bestemd is – voorbeeld: gebruik de kettingzaag
niet voor het zagen van plastic, metselwerk
of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het
gebruik van de kettingzaag voor niet reglementaire werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
delen. Een onjuist gespannen of ges-
NEDERLANDS
Oorzaken en vermijding van terugslag:
Terugslag kan optreden, indien de punt van de
geleiderail een voorwerp raakt of indien het hout zich
buigt en de zaagketting zich in de snede vastklemt.
Aanraking met het railpunt kan in vele gevallen tot
een onverwachte, naar achteren gerichte reactie
leiden waarbij de geleiderail naar boven en in de rich
ting van de bedienende persoon wordt geslagen.
astklemmen van de zaagketting aan de
Door v
bovenkant van de geleiderail kan de rail al snel in de
richting van de bedienende persoon terug stoten.
Elk van deze reacties kan veroorzaken dat u de
controle over de zaag verliest en u mogelijk zwaar
verwond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de
kettingzaag ingebouwde veiligheidsinrichtingen.
Als gebruiker van een kettingzaag moet u verschillende maatregelen nemen om zonder ongevallen en
letselvrij te kunnen werken.
Terugslag is het gevolg van een onjuist of foutief
gebruik van het elektrische werktuig. Dit kan door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven, voorkomen worden:
• De zaag met beide handen vasthouden waarbij
duimen en vingers de handgrepen van de
kettingzaag omsluiten. Uw lichaam en armen
moeten zich in een positie bevinden waarin
weerstand tegen de terugslagkrachten geboden
kan worden. Indien passende maatregelen
worden genomen, kan de bedienende persoon de
terugslagkrachten bedwingen. Nooit de kettingzaag loslaten.
•
Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
wordt een ongewenst aanraken met de railpunt
vermeden en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk.
• Gebruik altijd de door de producent voorgeschreven reserverails en -zaagkettingen. Onjuiste
reserverails en zaagkettingen kunnen tot scheuren
van de ketting en/of tot terugslag leiden.
• Volg de aanwijzingen van de producent op voor
het slijpen en onderhoud van de zaagketting. Te
lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot
terugslag.
Volg nationale bepalingen en voorschriften op voor
het gebruik van kettingzagen.
Let er bij het transport op dat geen brandstof of olie
kan uitlopen.
BHet gedurende het werken vrijkomende stof is do
orgaans schadelijk voor de gezondheid en mag niet
met het lichaam in aanraking komen. Draag derhalve
een geschikt stofbescermingsmasker.
-
-
Overige veiligheidsinstructies
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar!
Verwijder de afgesneden takken onmiddellijk uit de
werkomgeving om letsels te voorkomen.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden.
Controleer vóór elke inbedrijfstelling de
schroef- en steekverbindingen, evenals de
beschermingsinrichtingen, op vastheid en een
juiste plaatsing en daarbij of alle bewegende
delen lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen te monteren.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
dit beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de
motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén or
onderdelen.
Gebruik uitsluitend biologisch afbreekbare kettin
golie.
De machine
goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
luchtsleuv
water op het apparaatlichaam spuiten!De machine,
in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon
houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik
uitsluitend een v
stekker uit het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie.
Reinig na elk gebruik de zaagketting en de balk
z
orgvuldig. Wrijf deze met een oliehoudende doek
in of besproei deze met een onderhoudsspray voor
metalen.
Botte, verbogen of beschadigde kettingen en balken
dienen vervangen te worden.
igineel toebehoren en originele
-
, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
en, altijd goed schoon houden. Nooit
ochtige doek en controleer of de
49
NL
NEDERLANDS
50
NL
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten
bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvr
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
wijder deze zo snel mogelijk.
en ver
Oude olie op milieuvriendelijke wijze verwijderen!
iendelijke en verwijderingtechnische
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
betrek
king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van
gebruiks- en montageaanwijzingen en normale
slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaa
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
t optimaal beschermd en blijft
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Regelmatig aan de buitenkant reinigen.
Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten con-
troleren.
Op scheuren en breuken controleren.
Regelmatig laten naslijpen..
Regelmatig schoonmaken.
Regelmatig schoonmaken.
Regelmatige functiecontrole.
Regelmatige functiecontrole. (De ketting mag tijdens de
vrijloop niet bewegen).
Op beschadigingen en scherpte controleren.
Kettingspanning controleren.
Functietest
Functietest
Functietest
Functietest
Op dichtheid controleren.
Bij beschadigingen in een vakkundige werkplaats laten
repareren.
Ingangsboring voor olie schoonmaken.
Schoonmaken, in het bijzonder de oliegeleidegleuf.
Leeg maken.
Demonteren, schoonmaken en licht met olie insmeren.
Geleidegleuf van de zaagrail schoonmaken.
Schoongemaakte en onderhouden zaag veilig in een
droge ruimte - buiten het bereik van kinderen - bewaren.
Na een langere opslag de elektrische zaag in een
vakkundige werkplaats laten controleren (overgebleven
olie kan hard worden en het ventiel van de oliepomp
verstoppen)
51
NL
NEDERLANDS
52
NL
Oplossing van storingen
Storing OorzaakOplossen van problemen
De motor start niet1. Bedrijfsschakelaar op “UIT”
De motor draait in vrijloop te snel
De motor geeft niet
voldoende vermogen
De motor stopt niet1. Bougie lichtgrijs met aanduiding tot
2. Tank is leeg
3. Motor is verzopen
4. Bougie is vervuild (koolresten op de
elektroden), afstand van elektroden
is te groot
5. Carburateur, -sproeiers zijn vervuild
6. Aansluiting van de bougie of bougiekabel is beschadigd
7. Geen ontstekingsvonk
1. Motor koud1. Langzaam opwarmen, eventueel choke
1. Bougie is vervuild (koolresten op de
elektroden), afstand van elektroden
is te groot
2. Carburateur, - sproeiers zijn vervuild
3. Carburateur, - sproeiers zijn vervuild
4. Uitlaat, uitlaatkanaal van de cilinder
5. Carterpakking lektt
6. Cilinder, zuiger/-ringen versleten
7. Onjuist brandstofmengsel (te veel olie)
8. Ontsteking niet juist
gloeien (smeltparels)
2. Koolresten in verbrandingsruimte
1. Bedrijfsschakelaar op “AAN” instellen
2. Voltanken
3. Gas wegnemen, meerdere malen starten; indien nodig, bougie demonteren,
schoonmaken en drogen.
4. Bougie schoonmaken, type van de
bougie controleren, eventueel bougie
vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm
instellen
5. VCarburateur in een vakkundige werkplaats laten schoonmaken en uitblazen
6. In een vakkundige werkplaats laten
vervangen.
7. Kortsluitknop, kabel en ontsteking
controleren, eventueel in een vakkundige werkplaats vervangen, afstand op
0,3-0,4 mm instellen.
iets sluiten
1. Bougie schoonmaken, type van de
bougie controleren, eventueel bougie
vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm
instellen
2. Carburateur in een vakkundige werkplaats laten schoonmaken, uitblazen
3. Schoonmaken
4. Uitlaat in een vakkundige werkplaats
laten uitbouwen en schoonmaken,
koolresten laten verwijderen.
5. In een vakkundige werkplaats laten
vervangen.
6. Cilinder, zuiger of -ringen in een vakkundige werkplaats laten vernieuwen,
cilinder op overmaat uitslijpen en
zuigerovermaat monteren.
7. Overeenkomstig handleiding tanken
8. Afstand van de ontsteking op (0,3-0,4
mm) in een vakkundige werkplaats
laten instellen.
1. Bougie met hogere verbrandingswaarde monteren
2. Cilinderkop, zuigerbodem en cilinderkanalen in een vakkundige werkplaats
laten schoonmaken.
CESKY
Technické údaje
Motorová řetězová pilaKS 401 BW
Obj. č.
Obsah37,2 ccm
Max. výkon 2-taktní motor1,3 kW/1,8 PS
Délka řezu390 mm
Délka lišty455 mm
Drážka/šavle1,3 mm
Rychlost řetězu21 m/s
Obsah nádrže0,31 l
Nádrž na řetězový olej0,21 l
Hmotnost (netto) bez řetězu a lišty4,6 kg
Dílek3/8”
Tloušťka vodicí patky1,3 mm
Počet vodicích patek57
pilový řetěz Typ Oregon91PX057E
lišta pily Typ Oregon
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Naměřená hladina akustického výkonu L
Zaručená hladina akustického výkonu L
Změřeno podle
1)
EN 60745;
1)
pA
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Kolísavost K = 3 dB (A)
1)
WA
2)
WA
Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) evastgesteld overeenkomstig EN 60745
Hodnota vibračních emisí a
Kolísavost K = 1,5 m/s
h
2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné
v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
53
2
CZ
CESKY
54
CZ
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Objem dodávky
Brzda řetězu / přední ochrana rukou
1
rukojeť
2
bovdenový startér
3
sytič
4
bezpečnostní spínač
5
plynová páčka
6
spínač ON/OFF
7
hrdlo pro plnění paliva
8
hrdlo pro plnění řetězového oleje
9
pilový řetěz
10
lišta pily
11
návodu k obsluze Seznamte se s
Použití v souladu s určením
řetězová pila se smí používat jen k řezání dřeva –
směrem napříč vláken. S ohledem na technické údaje
a bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v
uzavřených nebo špatně větraných prostorách.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Řezání a kácení, stejně jako všechny související práce mohou být prováděny pouze, kdo je na tom
velmi vzdělaný a vyškolený.
Ti, kteří nemají žádnou zkušenost s motorovou pilou
nebo denArbeitstechniken, neměl by vykonávat tuto
práci.
Uživatelé poprvé, se doporučuje cvičit řezání kulatiny
na kozu.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Zbytková nebezpečí
Nebezpečí úrazu!
Kontakt s pilovým řetězem může vést ke
smrtelným řezným poraněním.
Rukama nikdy nesahejte do pohybujícího se
pilového řetězu.
Nebezpečí zpětného nárazu!
Zpětný náraz může vést ke smrtelným řezným
poraněním.
Nebezpečí popálení!
Řetěz a vodicí lišta se během provozu zahřívají.
Nebezpečí otravy!
Toxických výfukových plynů a olejové páry
mohou způsobit otravu.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy poruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Výstraha/pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochrannou helmu!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
CESKY
Noste ochranný oděv s ochrannou
vložkou proti proříznutí!
Výstraha před nebezpečným zpětným
nárazem
Odstup od osob!
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Nebezpečí požáru: Zákaz kouření a
otevřeného ohně.
Před každou prací na přístroji vypněte
motor.
CE symbol
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Bezpečnostní Upozornění
WARNUNG
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených
pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem,
požáru a/nebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití.
•
Je-li pila vchodu, všechny části těla držte
vbezpečné vzdálenosti od ní. Před spuštěním
pily se ujistěte, že se pilový řetěz ničeho
nedotýká. Při práci sřetězovou pilou může stačit
okamžik nepozornosti a pilový řetěz zachytí oděv
nebo části těla.
• Řetězovou pilu držte vždy svou pravou rukou
za zadní rukojeť a svou levou rukou za přední
rukojeť. Držení řetězové pily opačným způsobem
zvyšuje riziko úrazů a nesmí se používat.
• Noste ochranné brýle a chrániče uší. Dále se
doporučuje nosit pomůcky na ochranu hlavy, ru
kou a nohou. Vhodný ochranný oděv minimalizuje
anění odletujícími třískami a případného
riziko por
kontaktu spilovým řetězem.
• Sřetězovou pilou nepracujte na stromě.Pracujete-li
na stromě, vzniká nebezpečí úrazu.
• Dbejte vždy na bezpečný postoj a řetězovou pilu
používejte jen tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném podkladu. Kluzký povrch
nebo nestabilní podklad – např. žebřík – může vést
ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad
řetězovou pilou.
• Při řezání větve, která je pod napětím, počítejte
stím, že se větev odpruží zpět. Pokud se uvolní
napětí ve vláknech dřeva, větev pod napětím může
zasáhnout obsluhu a/nebo způsobit ztrátu kontroly nad řetězovou pilou.
•
Při řezání podrostu a mladých stromů buďte vždy
zvlášť opatrní. Tenký materiál se může vřetězové
pile zachytit a uhodit Vás nebo Vás vyvést z
rovnováhy.
• Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve
vypnutém stavu, spilovým řetězem odvráceným
od Vašeho těla. Při přepravě nebo skladování
řetězové pily natáhněte na pilu vždy ochranný
kryt. Pečlivé zacházení sřetězovou pilou snižuje
pravděpodobnost náhodného kontaktu se zapnutým
pilovým řetězem.
• Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí řetězu a
výměnu příslušenství. Neodborně napnutý nebo
namazaný řetěz může prasknout nebo zvýšit riziko
zpětného nárazu.
• Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
Rukojeti znečištěné tukem či olejem jsou kluzké a
vedou ke ztrátě kontroly.
• Řežte jen dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte pro
práce, knimž není určena – příklad: Řetězovou
pilu nepoužívejte křezání plastu, zdiva nebo
stavebních materiálů, které nejsou ze dřeva.
Použití řetězové pily pro práce, které jsou vrozporu
surčením, může vést knebezpečným situacím.
Příčiny a prevence zpětného nárazu:
Ke zpětnému nárazu může dojít, když se špička vodicí
lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohýbá a
pilový řetěz se zaklíní v řezu.
Kontakt se špičkou lišty může vmnoha případech
vést ktomu, že se obsluha nečekaně zakloní dozadu,
vdůsledku čehož je vodicí lišta vyhozena nahoru ve
směru obsluhy.
Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty
může lištu prudce odmrštit zpět ve směru obsluhy.
Každá takováto reakce může vést k tomu, že ztratíte
kontrolu nad pilou a můžete se vážně zranit.
Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní zařízení
zabudovaná vřetězové pile. Jako uživatel řetězové
pily byste měli přijmout různá opatření ktomu, abyste
mohli pracovat bez nehod a úrazů.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného
používání elektrického nářadí. Lze tomu zabránit
vhodnými preventivními opatřeními, jak je popsáno
-
níže:
• Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palci
a prsty sevřete rukojeť řetězové pily. Postavte se
tělem a pažemi do polohy, ve které budete moci
čelit silám zpětného rázu. Pokud se provedou
vhodná opatření, může obsluha ovládat síly
zpětného rázu. Nikdy nepouštějte řetězovou pilu.
• Vyhněte se abnormálnímu držení těla a neřežte
nad výškou ramen. Tím se zabrání náhodnému
kontaktu se špičkou lišty a bude tak možná lepší
kontrola řetězové pily vnečekaných situacích.
55
CZ
CESKY
56
CZ
• Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní
lišty a pilové řetězy. Špatné náhradní lišty a pilové
řetězy mohou vést kpřetržení řetězu a/nebo
zpětnému nárazu.
• Řiďte se pokyny výrobce pro ostření a údržbu
řetězové pily. Příliš nízké omezovače hloubky
zvyšují tendenci ke zpětnému rázu.
Dodržujte národní předpisy a předpisy pro použití
řetězových pil.
Při přepravě dbejte na to, aby nemohlo dojít k úniku
paliva nebo oleje.
BPrach vznikající při práci s tímto nářadím může být
zdraví škodlivý. Proto by neměl přijít do styku s tělem.
Používejte při práci vhodnou ochranou masku.
Další bezpečnostní pokyny
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí
zakopnutí!
Odstraňte okamžitě z pracovního prostoru uříznuté
větve/suky, aby se zabránilo zranění.
Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
zamykat.
Před každým použitím zkontrolujte pevnost a
správný dosed všech šroubovaných a nástrčných
spojů, a ochranná zařízení, a zda mají všechny
pohyblivé části lehký chod.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, nebo na něj umisťovat cizí
ochranná zařízení.
Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Údržba
Před všemi pracemi na motoru vypněte motor a
vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Používejte jen biologicky odbouratelný olej na řetězy
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Po každém použití pečlivě očistěte řetěz pily a
šavli. Otřete je hadrem navlhčeným v oleji, nebo ji
postříkejte spreje na ošetřování kovů.
Tupé, ohnuté nebo poškozené řetězy a šavle se musí
vyměnit.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí
být odevzdány do příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
é materiály jsou zpravidla voleny podle eko-
Obalov
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
chleji je zlikvidujte.
nejry
Vyjetý olej ekologicky zlikvidujte!
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
CESKY
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Pravidelně čistěte vnější část.
Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Zkontrolujte praskliny a trhliny.
Nechte pravidelně naostřit..
Pravidelně čistěte.
Pravidelně čistěte.
Pravidelná kontrola funkce.
Pravidelná kontrola funkce. (Řetěz se nemůže na
volnoběh pohybovat).
Zkontrolujte poškození a ostrost.
Zkontrolujte napnutí řetězu.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Zkontrolujte těsnost.
Při poškození nechte opravit v autorizované dílně.
Vyčistěte otvor pro nalévání oleje.
Vyčistěte, především vodicí olejovou drážku.
Vypusťte.
Odmontujte, vyčistěte a lehce namažte olejem. Vyčistěte
vodicí drážku lišty pily.
Vyčištěnou a ošetřenou pilu uložte bezpečně v suché
místnosti - mimo dosah dětí.
Po dlouhodobějším skladování nechte elektrickou pilu
zkontrolovat v autorizované dílně (zbylý olej může
zpryskyřičnatět a ucpat ventil olejového čerpadla)
57
CZ
CESKY
58
CZ
Vyhledávání poruch
Porucha PříčinaOdstranění poruchy
Motor nestartuje1. Provozní spínač dejte do polohy „OFF“
Motor běží na volnoběh
příliš rychle
Motor nepodává maximální výkon
Motor nelze vypnout1. Světlešedá svíčka se stopami spálení
2. Prázdná nádrž
3. „Uchlastaný“ motor
4. Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky
uhlíků na elektrodách),příliš velká
vzdálenost elektrod
3. Uberte plyn, několikrát nastartujte,
v případě nutnosti zapalovací svíčku
vymontujte, vyčistěte a osušte
4. Svíčku vyčistěte, zkontrolujte
tepelnou hodnotu svíčky, svíčku příp.
vyměňte,nastavte 0,6-0,8 mm
5. VKarburátor nechte vyčistit, vyfoukat v
autorizované dílně
6. Nechte vyměnit v autorizované dílně.
7. Zkontrolujte zkratovací knoík, kabel a
zapalovací modul, příp. nechte vyměnit
v autorizované dílně, nechte nastavit
spárový rozměr(0,3-0,4 mm).
sytič.
1. Svíčku vyčistěte, zkontrolujte
tepelnou hodnotu svíčky, svíčku příp.
vyměňte,nastavte 0,6-0,8 mm
2. Karburátor nechte vyčistit, vyfoukat v
autorizované dílně
3. Vyčistěte
4. Výfuk nechte demontovat a vyčistit v
autorizované dílně, nechte odstranit
zbytky uhlíků.
5. Nechte vyměnit v autorizované dílně.
6. Válce, písty a pístní kroužky nechte
vyměnit v autorizované dílně, válce
nechte zabrousit s přesahem a nechte
namontovat píst nadměrné velikosti.
7. Natankujte podle návodu
8. Spárový rozměr zapalovacího modulu
(0,3-0,4mm) nechte nastavit v autorizované dílně.
1. Namontujte svíčku s vyšší tepelnou
hodnotou.
2. Hlavu válce, dno pístu a kanály válce
nechte vyčistit v autorizované dílně.
SLOVENSKY
Technické údaje
Motorová reťazová pílaKS 401 BW
Obj. č.
Obsah37,2 ccm
Max. výkon 2-taktný motor1,3 kW/1,8 PS
Dĺžka rezu390 mm
Dĺžka lišty455 mm
Drážka/lišta1,3 mm
Rýchlosť reťaze21 m/s
Obsah nádrže0,31 l
Nádrž na reťazový olej0,21 l
Hmotnosť (netto) bez reťaze a lišty4,6 kg
Rozstup reťaze3/8”
Hrúbka vodiacej pätky1,3 mm
Počet vodiacich pätiek57
pílová reťaz Typ Oregon91PX057E
lišta píly Typ Oregon
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Nameraná hladina akustického výkonu L
Garantovaná hladina akustického výkonu L
Merané podľa
1)
EN 60745;
1)
pA
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Kolísavosť K = 3 dB (A)
1)
WA
2)
WA
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (Vektorový súčet troch smerov) epříslušně zjištěno EN 60745
Hodnota vibračných emisií a
Kolísavosť K = 1,5 m/s
h
2
POZOR: Skutočná hladina vibrácií sa môže v závislosti na type a spôsobe použitia líšiť od hodnoty uvádzanej v
týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia vibráciami počas určitej pracovnej doby by sa mala zohľadniť tiež doba,
počas ktorje je prístroj vypnutý alebo beží an voľnobeh. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia vibráciami v priebehu celej pracovnej doby.
Stano
vte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
údržba elektrického náradia a prístrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
59
2
SK
SLOVENSKY
60
SK
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v
návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Rozsah dodávky
Brzda reťaze / predná ochrana rúk
1
rukoväť
2
bovdenový štartér
3
sýtič
4
bezpečnostný spínač
5
plynová páčka
6
spínač ON/OFF
7
hrdlo pre plnenie paliva
8
hrdlo pre plnenie reťazového oleja
9
pílová reťaz
10
lišta píly
11
obsluhe. Oboznámte sa s
Použitie Podľa Predpisov
Reťazová píla sa smie používať len na rezanie dreva
– smerom naprieč vlákien. S ohľadom na technické
údaje a bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
platn
ých predpisov a ustanovení z tohto návodu nie
je možné výrobcu považovať za zodpovedného za
škody.
Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie v
uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.
Osobám, ktoré pracujú s prístrojom prvý krát sa
odporúča rezať guľatinu na podstavci určenom na
rezanie dreva
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Zvyškové nebezpečenstvá
Nebezpečenstvo úrazu!
Kontakt s pílovou reťazou môže viesť k smrteľným
rezným poraneniam.
Rukami nikdy nesiahajte do pohybujúcej sa
pílovej reťaze.
Nebezpečenstvo spätného nárazu!
Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným
poraneniam.
Nebezpečenstvo popálenia!
Reťaz a vodiaca lišta sa počas prevádzky
zahrievajú.
Nebezpečenstvo otravy!
Toxických výfukových plynov a olejovej pary
môžu spôsobiť otravu.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Rezanie a výrub, rovnako ako aj všetky
práce s tým súvisiace môžu byť vykonávané len osobou, ktorá na to bola špeciálne vyškolená.
Osoby,ktoré nemajú žiadnu skúsenosť s motorovou
pílou by nemali túto prácu vykonávať.
Výstraha/pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochrannú prilbu!
Používajte ochranné rukavice!
SLOVENSKY
Používajte bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Noste ochranný odev s ochrannou
vložkou proti prerezaniu!
Výstraha pred nebezpečným spätným
nárazom
Odstup od osôb!
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Nebezpečenstvo požiaru: Zákaz fajčenia a
otvoreného ohňa.
Pred každou prácou na prístroji vypnite
motor.
CE symbol
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Bezpečnostné Pokyny
WARNUNG
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených
pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom,
požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na budúce použitie.
•
Ak je píla vchode, všetky časti tela držte
vbezpečnej vzdialenosti od nej. Pred spustením
píly sa uistite, že sa pílová reťaz ničoho nedotýka.
Pri práci sreťazovou pílou môže stačiť okamih
nepozornosti a pílová reťaz zachytí odev alebo
časti tela.
• Reťazovú pílu držte vždy svojou pravou rukou za
zadnú rukoväť a svojou ľavou rukou za prednú
rukoväť. Držanie reťazovej píly opačným spôso
bom zvyšuje riziko úrazov a nesmie sa používať.
Noste ochranné okuliare a chrániče uší. Ďalej sa
•
odporúča nosiť pomôcky na ochranu hlavy, rúk
a nôh. Vhodný ochranný odev minimalizuje riziko
poranenia odletujúcimi trieskami a prípadného
kontaktu spílovou reťazou.
• Sreťazovou pílou nepracujte na strome.Ak pracujete na strome, vzniká nebezpečenstvo úrazu.
-
• Dbajte vždy na bezpečný postoj a reťazovú pílu
používajte len vtedy, keď stojíte na pevnom,
bezpečnom a rovnom podklade. Klzký povrch alebo
nestabilný podklad – napr. rebrík – môže viesť k strate
rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazovou
pílou.
• Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím, počítajte
stým, že sa vetva odpruží späť. Ak sa uvoľní napä-
tie vo vláknach dreva, vetva pod napätím môže
zasiahnuť obsluhu a/alebo spôsobiť stra
nad reťazovou pílou.
• Pri rezaní podrastu a mladých stromov buďte
vždy zvlášť opatrní. Tenký materiál sa môže
vreťazovej píle zachytiť a udrieť vás alebo vás
vyviesť z rovnováhy.
• Reťazovú pílu noste za prednú rukoväť vo vypnutom stave, spílovou reťazou odvrátenou od
vášho t
• Dodržujte pokyny pre mazanie, napnutie reťaze a
výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo
namazaná reťaz môže prasknúť alebo zvýšiť riziko
spätného nárazu.
• Rukoväti udržujte suché, čisté a bez oleja a tuku.
Rukoväti znečistené tukom či olejom sú klzké a
vedú k strate kontroly.
• Režte len drevo. Reťazovú pílu nepoužívajte na
práce, naktoré nie je určená – príklad: Reťazovú
pílu nepoužívajte narezanie plastu, muriva alebo
stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva.
Použitie reťazovej píly na práce, ktoré sú vrozpore
surčením, môže viesť knebezpečným situáciám.
Príčiny a prevencia spätného nárazu:
K spätnému nárazu môže dôjsť, keď sa špička vodiacej
lišty dotkne predmetu alebo keď sa drevo ohýba a
pílová reťaz sa zakliní v reze.
Kontakt so špičkou lišty môže vmnohých prípadoch
viesť ktomu, že sa obsluha nečakane zakloní dozadu,
vdôsledku čoho sa vodiaca lišta vyhodí hore v smere
obsluhy.
Zaklinenie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej
lišty môže lištu prudko odmrštiť späť v smere obsluhy.
Každá takáto reakcia môže viesť k tomu, že stratíte
kontrolu nad pílou a môžete sa vážne zraniť. Nespoliehajte sa výhradne na bezpečnostné zariadenia
zabudov
ané vreťazovej píle. Ako používateľ reťazovej
píly by ste mali prijať rôzne opatrenia nato, aby ste
mohli pracovať bez nehôd a úrazov.
Spätný ráz je dôsledok nesprávneho alebo chybného
používania elektrického náradia. Je možné tomu
zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je
popísané nižšie:
• Držte pílu pevne oboma rukami, pričom palcami
a prstami zovrite rukoväť reťazovej píly. Postavte
sa telom a pažami do polohy, v ktorej budete
môcť čeliť silám spätného rázu. Ak sa vykonajú
vhodné opatrenia, môže obsluha ovládať sily spätného rázu. Nikdy nepúšťajte reťazovú pílu.
tu kontroly
61
SK
SLOVENSKY
62
SK
• Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela a nerežte
nad výškou ramien. Tým sa zabráni náhodnému
kontaktu so špičkou lišty a bude tak možná lepšia
kontrola reťazovej píly vnečakaných situáciách.
• Používajte vždy výrobcom predpísané náhradné
lišty a pílové reťaze. Zlé náhradné lišty a pílové
reťaze môžu viesť kpretrhnutiu reťaze a/alebo
spätnému nárazu.
• Riaďte sa pokynmi výrobcu na ostrenie a údržbu
reťazovej píly. Príliš nízke obmedzovače hĺbky
zvyšujú tendenciu k spätnému rázu.
Dodržujte národné predpisy a predpisy pre použitie
reťazových píl.
Pri preprave dbajte na to, aby nemohlo dôjsť k úniku
paliva alebo oleja.
BPrach vznikajúci pri práci môže byť škodlivý zdraviu.
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa nedo
stal do ľudského organizmu.
-
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo
zakopnutia!
Odstráňte okamžite z pracovného priestoru odrezané
vetvy, aby sa zabránilo zraneniu.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
retovať.
Pred každým použitím skontrolujte pevnosť a
správne upevnenie všetkých skrutkových a
nástrčných spojov a ľahký chod všetkých
pohyblivých častí.
Je prísne zakázané demontovať, upravovať a
účelovo odpájať ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji, alebo naň umiestňovať cudzie
ochranné zariadenia.
Nepoužívajte prístroj, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené
a poškodené diely vymeňte.
Údrzba
Pred všetkými prácami na motore vypnite motor
a vytiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Používajte len biologicky odbúrateľný olej na reťaze
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody!
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Po každom použití starostlivo očistite reťaz píly a
lištu. Utrite ich handrou navlhčenou v oleji, alebo ju
postriekajte sprejom na ošetrovanie kovov.
Tupé, ohnuté alebo poškodené reťaze a lišta sa musia
vymeniť.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji alebo na obale.
Chybné alebo likvidované prístroje musia
byť odovzdané do príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave. Obalové materiály sú spravidla volené podľa
y prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
ekologick
odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
chlejšie ich zlikvidujte.
najrý
Opotrebovaný olej ekologicky zlikvidujte!
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pr
i reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie
cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi.
Nedodržanie návodu na použitie a montáž a
normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
SLOVENSKY
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Pravidelne čistite vonkajšiu časť.
Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Skontrolujte praskliny a trhliny.
Nechajte pravidelne naostriť..
Pravidelne čistite.
Pravidelne čistite.
Pravidelná kontrola funkcie.
Pravidelná kontrola funkcie. (Reťaz sa nemôže na
voľnobeh pohybovať).
Skontrolujte poškodenie a ostrosť.
Skontrolujte napnutie reťaze.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Skontrolujte tesnosť.
Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni.
Vyčistite otvor pre nalievanie oleja.
Vyčistite, predovšetkým vodiacu olejovú drážku.
Vypustite.
Odmontujte, vyčistite a zľahka namažte olejom. Vyčistite
vodiacu drážku lišty píly.
Vyčistenú a ošetrenú pílu uložte bezpečne v suchej
miestnosti – mimo dosahu detí.
Po dlhodobejšom skladovaní nechajte elektrickú pílu
skontrolovať v autorizovanej dielni (zvyšný olej môže
zoživičnatieť a upchať ventil olejového čerpadla)
63
SK
SLOVENSKY
64
SK
Vyhľadávanie porúch
Porucha PríčinaOdstránenie poruchy
Motor neštartuje1. Prevádzkový spínač dajte do polohy
Motor beží na voľnobeh
príliš rýchlo
Motor nepodáva maximálny výkon
Motor nie je možné
vypnúť
„OFF“
2. Prázdna nádrž
3. „Presatý“ motor
4. Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky
uhlíkov na elektródach),príliš veľká
vzdialenosť elektród
1. Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú
hodnotu sviečky, sviečku príp.
vymeňte,nastavte 0,6 – 0,8 mm
2. Karburátor nechajte vyčistiť, vyfúkať v
autorizovanej dielni
3. Vyčistite
4. Výfuk nechajte demontovať a vyčistiť v
autorizovanej dielni, nechajte odstrániť
zvyšky uhlíkov.
5. Nechajte vymeniť v autorizovanej
dielni.
6. Valce, piesty a piestne krúžky nechajte
vymeniť v autorizovanej dielni,
valce nechajte zabrúsiť s presahom a
nechajte namontovať piest nadmernej
veľkosti.
7. Natankujte podľa návodu
8. Škárový rozmer zapaľovacieho modulu
(0,3 – 0,4mm) nechajte nastaviť v
autorizovanej dielni.
1. Namontujte sviečku s vyššou tepelnou
hodnotou.
2. Hlavu valca, dno piesta a kanály valca
nechajte vyčistiť v autorizovanej dielni.
MAGYAR
Műszaki Adatok
Motoros láncfűrészKS 401 BW
Megrend.szám
Tartalom37,2 ccm
Max. teljesítmény 2 ütemű motor1,3 kW/1,8 PS
Vágási hossz390 mm
A léc hossza455 mm
Horony/vezetőlemez1,3 mm
A lánc sebessége21 m/s
Tartály köbtartalma0,31 l
A láncolaj tartálya0,21 l
Tömegsúly (nettó) lánc és léc nélkül4,6 kg
A vezető talp része3/8”
Vastagsága1,3 mm
A vezető talpak száma57
fűrészlánc Typ Oregon91PX057E
fűrészléc Typ Oregon
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
Mért akusztikus teljesítményszint L
Garantált akusztikus teljesítményszint L
mérve… szerint
1)
pA
EN 60745;
1)
1)
WA
2)
2)
WA
2000/14/EG+ 2005/88/EG; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) epríslušne zistené EN 60745
Rezgés emisszió érték a
K bizonytalanság = 1,5 m/s
h
2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gye-
lembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele.
Ez a t
eljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
szerszámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
65
2
H
MAGYAR
66
H
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
megértette a kezelési útmutatót.
Szállítási terjedelem
Láncfék / a kezek első védelme
1
fogantyú
2
bowden startör
3
szivató
4
biztonsági kapcsoló
5
gázkar
6
ON/OFF kapcsoló
7
üzemanyag töltő garat
8
láncolaj töltő garat
9
fűrészlánc
10
fűrészléc
11
Rendeltetés szerinti használat
Az láncfűrész kizárólag fafűrészelésre használható
– rostirányra merőlegesen. Tekintettel a műszaki
adatokra és biztonsági rendelkezésekre.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A gépet kinti környezetben használja. Tilos a
használata zárt, vagy rosszúl szellőztethető
térségekben
Azok, akik nem rendelkeznek tapasztalattal a
láncfűrész vagy denArbeitstechniken, ne végezze ezt
a munkát.
Az első felhasználók számára javasoljuk, hogy gyako
rolni vágás kerek fa egy Fűrészelés támogatás.
A kezelő sz
személy biztonságáért.
emély felelős a balesetekért és a harmadik
-
Maradékveszélyek
Sebesülés veszély!
A fűrészlánccal való kapcsolat halálos vágási
sérülésekhez vezethet.
Tilos kézzel megérinteni a mozgó fűrészláncot
Visszacsapódás veszélye!
A visszacsapódás halálos vágási sérülésekhez
vezethet.
Egési sebesülések veszélye!
A lánc és a vezető léc munka alatt felmelegszenek
Fennáll a mérgezés!
Mérgező kipufogó füst és gőzök okozhat
mérgezést.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
SymbolySymboly
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: Fűrészelés és kivágása, valamint az összes
kapcsolódó munkát csak akkor végezhetnek, aki
csinál nagyon művelt és képzett.
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő sisakot
Viseljen védő munkakesztyűket
MAGYAR
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Viseljen vágás elleni védő betéttel ellátott
védő munkaruhát
Figyelmeztetés veszélye visszacsapódásra
Személyektől való távolság!
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen
Tűzveszély: Tilos a dohányzás és nyilt láng
használata
A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort.
CE jelzet
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Biztonsági Tudnivalók
WARNUNG
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés,
tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
Az esetben, ha a láncfűrész működik, tartsa
•
testét biztonságos távolságban. A láncfűrész
bekapcsolása előtt győződjön meg arról,
hogy a fűrészlánc semmihez sem ér hozzá. A
láncfűrésszel való munka közben elég egy pillanat
gyelmetlenség, sa fűrészlánc bekaphatja a
ruháját, vagy egyes testrészeit.
• A láncfűrészt, a hátsó foganytúnál fogva, tartsa
jobb kézzel, sbal kezével tartsa az első fogan
tyút. Tilos a láncfűrészt fordított módon tartani,
veli a sebesülés veszélyét.
ezzel nö
• Viseljen védő szemüveget és fülvédő berendezést. Ajánlatos feje, kezei és lábai védelmére
szolgáló segédeszközöket viselni. Megfelelő
munkaruha minimalizálja az elhajított darabok,
sa fűrészlánccal való kapcsolat által kiváltott
sebesüléseket.
• Tilos a láncfűrésszel fákon dolgozni,így ugyanis
balesetveszély fenyeget.
-
• Ügyeljen biztonságos testtartására, a láncfűrészt
kizárólag abban az esetben használja, ha szilárd,
biztonságos, egyenes alapzaton áll. Csúszós, vagy
nem stabil alapzat – pl. létra –egyensúlya elveszétéhez vezethet, melynek eredményeként elvesztheti a
ész feletti uralmát.
láncfűr
• Kifeszült gally vágása esetén számítson arra,
hogy a gally visszaugrik. Az esetben, ha a faro-
stokban felszabadul feszültség, a gally megütheti
a kezelő személyt, vagy elvesztheti a láncfűrész
feletti uralmát.
• Az aljnövényzet és atal fák vágásánál legyen
nagyon óvatos. A vékony faanyag beakadhat a
láncfűrészbe, megütheti a kezelő személyt, aki
elvesztheti egyensúlyát.
• A láncfűrészt az első fogantyúnál fogva, kikapcsolt
állapotban vigye, a fűrészlánc testétől elfordított
állapotban legyen. A láncfűrész szállítása, vagy
raktározása alatt, minden esetben szerelje rá a
láncfűrészre a védő burkolatot. A láncfűrésszel
való óvatos manipuláció csökkenti a működő
fűrészlánccal való véletlen érintkezést.
• Tartsa be a kenésre, láncfeszítésre és a kellékek
cseréjére vonatkozó utasításokat. Laikusan
kifeszített, vagy olajozott lánc elszakadhat, vagy
növelheti a visszacsapás veszélyét.
• A fogantyút tartsa tiszta, száraz, olajmentes
állapotban. A zsiradékkal szennyezett fogantyú
csúszós, ami a gép feletti uralom elvesztéséhez
vezet.
• Kizárólag faanyagot vágjon. A láncfűrészt rendeltetése szerint használja – pl. tilos a használata
műany
ag, falanyag, vagy építészeti anyagok
vágására, melyek nem fából vannak. A láncfűrész
használata olyan munkákhoz, melyek rendeltetésével ellentétben állanak, veszélyes helyzetekhez
vezethet.
A visszacsapás okai és megelőzése:
Visszacsapás az esetben állhat be, ha a vezetőléc
csúcsa hozzá ér a vágandó tárgyhoz, vagy a faanyag
elmozdul és a fűrészlánc beszorul a vágásba.
A vezetőléc csúcsával való kontaktus több esetben
ahhoz vezethet, hogy a kezelő személy váratlanul
hátradől, aminek eredményeként a vezetőléc ki lesz
dobva felfelé, a kezelő személy irányába.
A beakadt fűrészlánc a vezetőléc felső élén hirtelen
visszacsapódhat a kezelő személy felé. Minden ilyen
reakció eredményeként, elvesztheti a láncfűrész feletti
uralmát és súlyosan megsebesülhet.
Nem elég a láncfűrészbe szerelt biztonsági berendezésre számítani. Ön, a láncfűrész kezelője, olyan intézkedéseket vezessen be, hogy balesetek és sebsülések
nélkül dolgo
szerszám megfelelőtlen, vagy hibás hsználatának az
eredménye.
A visszaütés az elektromos szerszámok helytelen
használatának következménye. Az alábbi megelőző
intézkedésekkel kerülhető el:
zhasson. A visszacsapás a villamos
67
H
68
H
MAGYAR
A hüvelykujjaival és ujjaival megmarkolva a
•
láncfűrész markolatát tartsa két kézzel a fűrészt.
A testét és karját olyan helyzetben tartsa, hogy
ellenálljanak a visszaütésnek. Megfelelő intézke-
dések foganatosítása esetén a kezelőszemélyzet
képes ellenőrizni a visszaütés erőhatásait. Soha ne
ejtse le a láncfűrészt.
• Kerülje ki az abnormális testtartást, ne vágjon
a vállainál nagyobb magasságban. Így megelőzi
a vezetőléc csúcsának véletlen megérintését és a
véletlenül beállt helyzetekben jobban uralkodhat
a láncfűrészen.
• Kizárólag a gyártó által előírt pót vezetőlécet
és fűrészláncot használjon. Megfelelőtlen pót
vezetőléc és fűrészlánc használata a lánc elszakadásához/vagy visszacsapásához vezethet.
•
Tartsa be a láncfűrész gyártójának karban-
tartsára és tisztításra vonatkozó utasításait.
A túlságosan alacsony mélység-ütközőknek
köszönhetően a szerszám fokozzottan hajlamos a
visszaütésre.
Tartsa be a láncfűrészre vontkozó helyi előírásokat és
a használati utasításokat.
Szállítás alatt ügyeljen arra, nehogy kifollyon az olaj,
vagy az üzemanyag
BA munka során keletkező por gyakran egészségre
káros, ezért ne kerüljön a szervezetbe Hordjon e célra
alkalmas porvédőmaszkot.
Egyéb biztonsági utasítások
A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson
megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye!
Járjon! Ne fusson!
Az akku behelyezése előtt győződjön meg róla, hogy
a készülék kikapcsolt állapotú.
Minden használatba vétel előtt ellenőrizze le
az összes csavarkötés és dugókulcsos kötés
megfelelő felfekvését, továbbá a gép biztonsági
berendezéseit, illetve hogy minden mozgó
alkatrész könnyen jár.
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
átalakítani vagy eltulajdonítani a gépen található
védő- és biztonsági elemeket, továbbá a gépre
idegen védőelemeket szerelni.
Soha ne használja a gépet, ha sérült, vagy
meghibásodtak a biztonsági berendezései. Az
elkopott és sérült részeket cserélje ki.
Karbantartás
A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja ki
a motort és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek v
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag biológiailag lebontható láncolajat használ
jon
tsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
Tar
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerek
kel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
megnedv
hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Minden használatot követően gondosan tisztogassa
meg a láncot és a vezetőlemezt Törölje át olajjal
átitatott ruhadarabbal, vagy permetezze be fémek
ápolására alkalmas spray-vel.
A tompa, elgörbült vagy sérült láncot és
vezetőlemezet haladéktalanul ki kell cserélni.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez v
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
A szerszámot száraz helyen tárolja.
égezhetik!
-
-
esített rongyot használjon, miután ellenőrizte
-
ezethet.
Kiselejtezés:
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból
következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől
ezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
A fáradt olaja
misítse meg!
. A csomagolóanyagok általában körny-
t környezetvédelem betartásával sem-
MAGYAR
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállási
időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel
hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így
biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Gépszemle és karbantartási terv
ÁltalánosanAz egész fűrész
Műanyag test
Fűrészlánc
Fűrészléc
Lánckerék
Láncfék
csatlakozó
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
A belső részt rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben
Ellenőrizze a repedéseket és a szakadásokat
Rendszeresen éleztesse meg.
Rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen tisztítsa
A funkció rendszeres ellenőrzése
A funkció rendszeres ellenőrzése (A lánc, a szabadfutásra
nem mozog).
Ellenőrizze a károsodást és az élességet.
Ellenőrizze a lánc feszültségét
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a tömítettséget
Károsodás esetén autoizált műhelyben javíttassa meg.
Tisztítsa ki az olajtöltő garatot
Elsősorban a vezető olajhorony tisztítsa ki.
Engedje ki
Szerelje le, tisztítsa ki és noman olajozza meg Tisztítsa
ki a fűrészléc vezető hornyát
A kitisztított és karbantartott fűrészt helyezze el
biztonságosan száraz helységbe, ahová nem juthatnak
gyerekek.
Az elektromos fűrészt, hosszabb idei raktározás után,
ellenőriztesse autorizált műhelyben ( a maradék olaj
elgyantásodik és bedugaszolja az olajszivattyú szelepét)
69
H
MAGYAR
70
H
Üzemzavarok kikeresése
Üzemzavar OkHiba elháritása
A motor nem startol1. A kapcsolót tegye „OFF“ helyzetbe
A motor a szabadfutásra
túlságosan gyorsan fut
A motor nem nyújt maximális teljesítményt.
A motort nem lehet
kikapcsolni
2. Üres tartály
3. „Túltelített“ motor
4. Szennyezett gyújtógyertya(az elektródokon szénmaradékok), s az elektródok távolsága túlságosan nagy.
7. Az üzemanyag keverék nem megfelelő
(túlságosan sok az olaj)
8. Rossz begyújtás
1. Világos szürke gyertya égési nyomokal
(olvadó biztosíték)
2. Szénmaradékok az égési térségben
1. A kapcsolót tegye „ON“ helyzetbe
2. Töltse tele a tartályt
3. Vegye le a gáza, néhányszor startoljon,
szükség esetén szerellje ki a gyújtógyertyát, tisztítsa ki és szárítsa meg
4. A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a
gyertya hőértékét, a gyertyát szükség
esetén cserélje ki, s állítsa be az elektródok távolságát 0,6-0,8mm-re.
5. VA karburátort hagyja kitisztítani és
kifuvatni autorizált műhelyben
6. Cseréltesse ki autorizált műhelyben
7. Ellenőrizze a rövidzárlatos gombot,
a kábelt, a bekapcsoló modúlt,
szükség esetén cseréltesse ki autorizált
műhelyben, s állíttassa be a hézagméretet (0,3-0,4 mm).
nyissa ki a szivatót.
1. A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a
gyertya hőértékét, a gyertyát szükség
esetén cserélje ki, s állítsa be az elektródok távolságát 0,6-0,8mm-re.
2. A karburátort hagyja kitisztítani és
kifuvatni autorizált műhelyben
3. Tisztítsa ki
4. A kipufogó csövet szerfeltesse le,
tisztítassa ki autorizált műhelyben,
távolítassa el a szénmaradékokat.
5. Cseréltesse ki autorizált műhelyben
6. A hengereket, dugattyúkat, dugattyú
gyűrűket cseréltesse ki autorizált
műhelyben, a hengert köszörültesse
ki túlfedéssel és szereltessen be
nagyméretű dugattyút.
7. Tankoljon az utasítás szerint
8. A begyújtó modul hézagméretét
(0,3-0,4 mm) állítassa be autorizált
műhelyben
1. Szereljen be magasabb hőértékű
gyertyát
2. A hengerfejet, a dugattyú alját és a
henger csatornát tisztítassa ki autorizált műhelyben
SLOVENIJA
Tehnični podatki
Motorna verižna žagaKS 401 BW
Kataloška številka:
Vsebina37,2 ccm
Zmogljivost maks. 2-taktni motor1,3 kW/1,8 PS
Dolžina rezanja390 mm
Dolžina verižne letve455 mm
Utor/meč1,3 mm
Hitrost verige21 m/s
Vsebina rezervoarja0,31 l
Rezervoar za verižno olje0,21 l
Neto teža brez verige in meča4,6 kg
Delec3/8”
Debelina vodilnega podstavka1,3 mm
Število vodilnih podstavkov57
veriga žage Typ Oregon91PX057E
meč žage Typ Oregon
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak L
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L
Izmerjeno po
1)
pA
1)
EN 60745;
1)
WA
2)
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Nihanje K = 3 dB (A)
WA
Uporabljajte zaščito za sluh
Podatki o vibraciji
Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh smeri) emegfelelően kiderített EN 60745
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju a
Nihanje K = 1,5 m/s
2
h
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko občutno
zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
71
2
SLO
SLOVENIJA
72
SLO
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
navodilo za uporabo. Seznanite se
Obseg dobave
Zavora verige / sprednji ščitnik za roke
1
ročaj
2
vlečni zaganjač
3
čok
4
Varnostno stikalo
5
ročica za plin
6
stikalo ON/OFF
7
odprtina za dolivanje goriva
8
odprtina za dolivanje verižnega olja
9
veriga žage
10
meč žage
11
Uporaba v skladu z namenom
Verižna žaga s polnilno se lahko uporablja za žaganje
lesa – prečno preko vlaken. Z ozirom na tehnične
podatke in varnostne napotke.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Napravo uporabljajte samo na prostem,
nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih.
Tiste, ki nimajo izkušenj z motorno žago ali denArbeitstechniken, ne bi smela opravljati to delo.
Uporabnik
na žaganje pomoč.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno
sti tretjih oseb.
i prvič svetujemo vaditi rezanje okrogli les
-
Sekundarne nevarnosti
Nevarnost poškodb!
Stik z delujočo verigo žage je smrtno nevaren.
Nikoli se z rokami ne dotikajte premične žagine
verige.
Nevarnost povratnega sunka!
Povratni sunek lahko pripelje do smrtnih poškodb
zaradi vreznin.
Nevarnost opeklin!
Veriga in meč se med delovanjem pregrevata.
Nevarnost zastrupitve!
Strupenih izpušnih plinov in oljnih par lahko
povzroči zastrupitev.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Simboli
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje: Žaganje in podiranje, kot tudi vse s tem
povezanega dela lahko izvajajo le, kdo počnete, je
zelo izobražen in usposobljen.
Opozorilo/previdno!
Preberite navodilo za uporabo!
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte zaščitno čelado!
Uporabljajte zaščitne rokavice!
SLOVENIJA
Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
z jeklenim sprednjim delom čevlja!
Uporabljajte zaščitno obleko z vložki za
zaščito proti vrezninam!
Opozarja na nevarnost povratnega sunka!
Varnostna razdalja oseb!
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja
nihče ne stoji.
Nevarnost požara.: Kajenje in uporaba
odprtega ognja sta prepovedana.
Pred vsakim poseganjem v napravo ugasnite motor.
Simbol CE
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
Varnostni Napotki
WARNUNG
Natančno preberite vse varnostne napotke in vsebino tega navodila. Napake ob upoštevanju spodaj
navedenih napotkov lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali hude poškodbe.
Vse varnostne napotke in priporočila shranite na
varno za kasnejšo rabo.
Kadar žaga deluje, vse dele telesa držite vvarni
•
razdalji od nje. Pred zagonom naprave se
prepričajte, če se veriga žage ničesar ne dotika.
Pri delu z verižno žago zadostuje trenutek nepaz
ljivosti, da se del obleke ali telesa zatakne za verigo.
Verižno žago držite vedno z desno roko za zadnji
•
ročaj, z levo pa za sprednji ročaj. Napačno držanje
žage povečuje nevarnost poškodb, zato se ne sme
uporabljati.
• Vedno nosite varnostna očala in zaščito sluha!
Priporočamo tudi uporabo za zaščito glave, rok in
nog. Ustrezna zaščitna obleka zmanjšuje nevarnost
poškodb zaradi letečih delcev in morebitnega stika
z listom žage.
• Ne uporabljajte verižne žage za delo na drevesu.Z
uporabo žage neposredno na drevesu obstaja
večja nevarnost poškodb.
• Vedno stojte varno in v ravnotežju, žago uporabljajte le, če stojite na trdni, varni in ravni podlagi.
-
Drsna površina ali nestabilna podlaga – npr
– lahko povzroči izgubo ravnotežja in nadzora nad
napravo.
• Pri žaganju veje, ki je napeta, ravnajte previdno
zaradi možnega sunka veje. Ko popusti napetost
v lesnih vlaknih, lahko veja udari uporabnika in/ali
povzroči izgubo nadzora nad verižno žago.
• Pri žaganju podrasti in mladih dreves ravnajte
vedno previdno. Tanek material se lahko zatakne
v verižno žago in Vas udari ali povzroči izgubo
ravnotežja.
• Napravo vedno nosite za sprednji ročaj in izklopljeno; veriga mora biti obrnjena stran od telesa.
ansportu ali skladiščenju verižne žage vedno
Pri tr
namestite ščitnik meča. Natančno rokovanje z
verižno žago zmanjšuje verjetnost slučajnega stika z
vključenim listom žage.
• Upoštevajte napotke za mazanje, napenjanje
verige in zamenjavo opreme. Nestrokovno napeta
ali podmazana veriga lahko poči ali poveča nevarnost povratnega sunka.
• Ročaj naprave naj bo vedno suh in razmaščen.
Masten ročaj lahko povzroči nezgode zaradi izgube
nadzora nad delujočo napravo.
• Žagajte samo les. Ne uporabljajte verižne žage v
namen, kateremu ne služi – primer: Ne uporabjajte verižne žage za žaganje plastike, zidakov
ali gr
adbenega materiala, ki ni lesen. Z uporabo
naprave v namen, kateremu ne služi, prihaja do
nevarnih situacij.
Vzroki in preventivni ukrepi za preprečevanje
povratnega sunka:
Do povratnega sunka lahko pride takrat, ko se konica
meča dotakne premeta ali ko se les upogne, da se
veriga zagozdi v zarezi.
Stik s konico meča lahko velikokrat pripelje do tega,
da uporabnik nepričakovano izgubi ravnotežje, se
zamaja nazaj, meč pa zleti navpično proti uporabniku.
Zatik verige na zgornjem robu lahko meč naglo
odbije nazaj proti uporabniku.
Vsaka podobna reakcija lahko pripelje do tega, da
izgubite nadzor nad žago in se hudo poškodujete.
Nezanašajte se le na varnostni sistem, s katerim je
opremljena naprava. Kot uporabnik verižne žage
morate preventivno ukrepati tako, da preprečite
morebitne nezgode in poškodbe.
Povratni sunek je posledica nepravilne ali nenatančne
uporabe naprave. To lahko preprečite z ustreznimi
preventivnimi ukrepi, kot je opisano spodaj:
• Žago držite trdno z obema rokama, s tem da
s prsti trdno oprimite njen ročaj. S telesom in
rokami se postavite v položaj, v katerem boste
lahko zoperstavili silam povratnega sunka. Ob
ustreznih ukrepih lahko uporabnik uravnava moči
povratnega sunka. Nikoli ne spuščajte verižne žage
iz rok.
• Vedno stojte stabilno, trdno in v ravnotežju in ne
žagajte nad višino ramen. S tem boste preprečili
slučajen stik s konico žage, bolje boste imeli
svoje orodje pod kontrolo tudi v nepričakovanih
situacijah.
. lestev
73
SLO
SLOVENIJA
74
SLO
• Vedno uporabljajte le originalne ščitnike in
verige, ki jih priporoči proizvajalec. Neustrezna
oprema, kot so meči, verige itd. lahko povzročijo
trganje verige in ali povratni sunek.
• Upoštevajte napotke proizvajalca za brušenje in
vzdrževanje verige. Prenizki omejevalniki globine
povečujejo možnost povratnega sunka.
Upoštevajte krajevne predpise za uporabo verižnih
žag.
Pri transportu pazite, da ne pride do iztekanja goriva
ali olja.
BPrah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju škodljiv
in naj ne zaide v telo. Nosite ustrezno masko proti
prahu.
Ostali varnostni napotki
Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
prostor dobro osvetljen.
Pazite pri vzvratni hoji, nevarnost spotike!
Nemudoma odstranite iz delovnega prostora odrezane veje/grče, da se izognete poškodbam.
Stik
alo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne sme
ostati zaklenjeno.
Pred vsako uporabo preverite, če je naprava
trdno privita: vse vijačne spoje, natične dele in
ščitnike, ter če vsi premični deli delujejo
brezhibno.
Strogo je prepovedana demontaža,
prilagajanje in namensko snemanje zaščitnih
naprav, ki se nahajajo na stroju – prav tako je
prepovedano nanj nameščati druge zaščitne
elemente.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
z novimi.
Vzdrževanje
Pred vsakim poseganjem v stroj vedno izklopite
motor in snemite priključek na svečki!
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.
Uporabljajte le biološko razgradljivo olje za verige.
Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
Stroj in njegove sestavne dele ne smete čistiti s topili,
vnetljivimi ali strupenimi tekočinami. Za čiščenje
uporabljajte samo navlaženo krpo.
Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
Po vsakršni uporabi natančno očistite verigo žage in
meč. Obrišite z naoljeno krpo ali nanesite razpršilec
za nego kovin.
Tope, upognjene ali poškodovane verige in meče
zamenjajte z novimi.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričako
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
Napravo shranjujte na primernem suhem mestu.
vane nezgode ali poškodbe.
-
Odstranjevanje
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na
orodju oz. na njegovem ovitku.
Poškodovane in/ali dotrajane naprave
oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne
poškoduje. O
ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z
odpadki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
Nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
čimprej jih odstr
Dotrajano olje odstranite na ekološki način!
vitek se praviloma izbere na podlagi
anite.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake,
nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana.
Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno
priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum
prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
SLOVENIJA
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Redno čistite zunanji del.
Pregled prepustite strokovnjakom pooblaščenega
servisa.
Preverite razpoke in poškodbe.
Redno brusite..
Redno čistite.
Redno čistite.
Redna kontrola delovanja.
Redna kontrola delovanja. (Veriga v prostem teku ne
deluje).
Preverite morebitne poškodbe ali ostrost.
Preverite, če je veriga napeta.
Preverjanje delovanja.
Preverjanje delovanja.
Preverjanje delovanja.
Preverjanje delovanja.
Preverite zatesnjenost.
Poškodovane dele naj zamenjajo strokovnjaki vservisni
delavnici.
Očistite odprtino za dolivanje olja.
Očistite predvsem vodilni oljni utor.
Izpustite.
Demontirajte in očistite ter rahlo namažite z oljem.
Očistite vodilni utor meča žage.
Očiščeno in negovano žago shranite na varno in suho
mesto – izven dosega otrok.
Če je niste uporabljali dalj časa, odnesite žago na
pregled v pooblaščeno delavnico (prostalo olje se lahko
strdi in zamaši ventil oljne črpalke).
75
SLO
SLOVENIJA
76
SLO
Morebitne okvare
Okvara VzrokRešitev
Motor ne vžge1. Stikalo delovanja premaknite v položaj
Motor deluje prehitro v
prostem teku
Motor ne deluje s polno
zmogljivostjo
Izklop motorja ni mogoč1. Svetlo siva svečka je umazana – (prego-
“OFF“
2. Prazen rezervoar
3. Motor ima preveliko porabo
4. Svečka je umazana (na elektrodah so
ostanki ogljika) elektrode so med seboj
preveč oddaljene
5. V uplinjaču ali v njegovih šobah je
umazanija.
6. Priključek ali kabel svečke je
poškodovan.
7. Manjka iskra.
1. Motor je hladen1. Počasi ogrevajte ali zmanjšajte čok.
1. Svečka je umazana (na elektrodah so
ostanki ogljika) elektrode so med seboj
preveč oddaljene
2. V uplinjaču ali v njegovih šobah je
umazanija.
3. V uplinjaču ali v njegovih šobah je
umazanija.
4. Izpušna cev, izpušni kanal cilindra.
5. Netesen obroček v batni omaricit
6. Obrabljeni cilindri, bati in batni obročki
7. Napačna mešanica goriva (preveč olja)
8. Napačen vžig
reli ostanki).
2. Ostanki ogljika v vžigalnem prostoru.
1. Stikalo delovanja premaknite v položaj
2. V rezervoar nalijte gorivo do vrha
3. Zmanjšajte plin, ponovite zagon, po
4. Svečko očistite, preverite njeno
5. VUplinjač naj očistijo strokovnjaki v
6. Popravilo prepustite strokovnjakom
7. Preverite gumb kratkega stika, kabel in
1. Svečko očistite, preverite njeno
2. Uplinjač naj očistijo strokovnjaki v
3. Očistite
4. Za demontažo izpušne cevi mora
5. Popravilo prepustite strokovnjakom
6. Cilindre, bate in batne obročke, večji
7. Dolijte gorivo po navodilu.
8. Dimenzija utora vžigalnega modula
1. Uporabite svečko z višjo temperaturno
2. Čiščenje glave cilindra, dna bata in
“ON“
potrebi odvijte svečko, očistite jo in
posušite.
toplotno vrednost oz. jo zamenjajte, ali
nastavite na 0,6-0,8 mm
servisni delavnici.
pooblaščenega servisa.
vžigalni modul, oz. njegovo zamenjavo
oz. nastavitev dimenzije (0,3-0,4 mm)
prepustite strokovnjakom servisa.
toplotno vrednost oz. jo zamenjajte, ali
nastavite na 0,6-0,8 mm
servisni delavnici.
poskrbeti strokovnjak, ki odstrani tudi
ostanke ogljikov.
pooblaščenega servisa.
bat Vam bodo prav tako zamenjali ali
prebrusili v pooblaščeni delavnici.
(0,3-0,4mm) mora biti strokovno
nastavljena.
vrednostjo
kanalov cilindra prepustite strokovnjakom.
HRVATSKI
Tehnički podaci
Motorna lančana pilaKS 401 BW
Br. za narudžbu
Obujam37,2 ccm
Maksimalna snaga 2-taktni motor1,3 kW/1,8 PS
Duljina rezanja390 mm
Duljina vodilice455 mm
Utor/mač1,3 mm
Brzina lanca21 m/s
Spremnik ulja za podmazivanje lanca0,21 l
Masa (neto) bez lanca i vodilice4,6 kg
Razmak3/8”
Debljina karike lanca1,3 mm
Broj karika lanca57
lanac pile Typ Oregon91PX057E
vodilica pile Typ Oregon
Podaci o razini buke
1)
EN 60745;
1)
pA
1)
WA
2)
WA
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
Razina akustičkog tlaka L
Izmjerena razina akustičke snage L
Garantirana razina akustičke snage L
Izmjereno prema
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) eustrezno zaščiteno EN 60745
Vrijednost vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
h
2
UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno
opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
94116
0,31 l
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
77
2
HR
HRVATSKI
78
HR
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute
Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem
uređaja i njegovim komandnim elementima.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
prema trećim osobama.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
navedene u naputku za upotrebu.
Opseg isporuke
Kočnica lanca / prednja zaštita ruku
1
drška
2
sajla za startanje
3
ćoka
4
sigurnosni prekidač
5
plinska poluga
6
prekidač ON/OFF
7
grlo za dopunjavanje goriva
8
grlo za dopunjavanje ulja za podmazivanje lanca
9
lanac pile
10
vodilica pile
11
Namjenska uporaba
Lančana pila se ne smije koristiti za sječenje drva
– poprečno preko vlakana. S obzirom na tehničke
podatke i sigurnosne upute.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Postrojenje koristite samo u vanjskoj sredini
a ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama s
nedovoljnim provjetravanjem.
Oni koji nemaju iskustva s motornom pilom ili denArbeitstechniken, ne bi trebali obavljati taj posao.
Pr
vi put korisnicima se savjetuje da prakticiraju rezan-
je oblog drva na nogare za sječenje drva.
Osoblje stroja snosi odgo
bama za sve štete ili rizike.
vornost prema trećim oso-
Sekundarne opasnosti
Opasnost od ozljeda!
Kontakt s lancem pile može dovesti do reznih
ozljeda sa smrtnim ishodom.
Nikada nemojte rukama dirati lanac pile dok je
pila u radu.
Opasnost od povratnog udara!
Povratni udar može uzrokovati rezne ozljede sa
smrtnim ishodom.
Opasnost od opekotina!
Tijekom rada pumpe lanac i vodilica su zagrijani
na visoku temperaturu.
Rizik od trovanja!
Otrovne ispušnih plinova i ulja pare mogu izazvati
trovanje.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku
pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Simboli
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Kvalikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa strojem
od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna
kvalikacija..
Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi
samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktične nastave.
Obuka: Piljenje i sječa, kao i sve srodne radove smije
obavljati samo, tko radi vrlo obrazovani i osposobljeni.
Upozorenje/Pažnja!
Pročitajte naputak za korištenje
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pri radu uvijek nosite zaštitnu kacigu!
Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!
HRVATSKI
Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
obuću otpornu na presjecanje, s hrapavom potplatom i čeličnom špicom!
Pri radu uvijek nosite zaštitno radno
odijelo sa zaštitnim uloškom otpornim na
rezanje/presjecanje!
Pazite na mehanički povratni udar
Udaljenost od osoba!
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju osobe.
Opasnost od požara: Zabranjeno pušenje i
rad s otvorenom vatrom.
Prije izvođenja bilo kakvih radova na postrojenju ugasite motor.
Simbol CE
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Sigurnosne Upute
WARNUNG
Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.
Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
upotrebu u budućnosti.
Dok je pila u radu, držite sve dijelove tijela na do
•
voljnoj udaljenosti od pile. Prije pokretanja pile
provjerite da lanac nije u dodiru s bilo kakvim
predmetima. Kod rada s lančanom pilom dovoljan
je trenutak nepažnje i lanac pile može zahvatiti
odjeću ili dijelove tijela.
• Kod rada s lančanom pilom uvijek desnom
rukom držite stražnji rukohvat, a lijevom rukom
pridržavajte prednji rukohvat. Držanje lančane
pile na drugi način povećava rizik od ozljeda i ne
smije se koristiti.
• Pri radu morate uvijek nositi zaštitne naočale
i zaštitu sluha. Dalje je preporučljivo koristiti
zaštitna sredstva za zaštitu glave, ruku i nogu.
Odgovarajuće radno odijelo minimalizira rizik od
ozljeda uslijed kontakta s piljevinom ili eventualno
i lancem pile.
• Nikada nemojte koristiti lančanu pilu stojeći na
stablu.Ako pilu koristite stojeći na stablu, postoji
opasnost od ozbiljnih ozljeda.
• Pri radu uvijek zauzmite stabilan položaj i lančanu
pilu koristite samo stojeći na čvrstoj, sigurnoj i
ravnoj podlozi. Kliske površine ili nestabilne podloge
– na primjer ljestve – mogu uzrokovati neravnotežu ili
gubitak kontrole na lančanom pilom.
• Kod rezanja grana koje su pod mehaničkim
pritiskom, računajte s time da će grana izletjeti (opasnost od povratnog udara). U slučaju
oslobađanja od napetosti u vlak
može izletjeti i udariti korisnika pile i/ili korisnik
može izgubiti kontrolu nad lančanom pilom.
• Kod rezanja niskih grmova i mladih stabala postupajte vrlo oprezno. Tanki materijal može ostati
zaglavljen unutar lančane pile pa
ili izbaciti iz ravnoteže.
• Lančanu pilu nosite držeći je za prednji rukohvat
u isključenom stanju, s time da lanac pile mora
biti okrenut od Vašeg tijela. Kod prijevoza ili
skladištenja stavite preko lančane pile zaštitni
poklopac. Oprezno postupanje kod rada slančanom
pilom smanjuje rizik od slučajnog dodira s lancem
pile.
• Pridržavajte se uputa za podmazivanje, napinjanje lanca i zamjenu dodatne opreme pile.
Nestručno napinjanje ili nestručno podmazivanje
lanca može uzrokovati pucanje lanca ili povećati
rizik od povratnog udara.
• Rukohvat mora biti uvjek čist, suh i bez masti.
Rukohvate onečišćene mazivom ili uljem su kliske i
mogu uzrokovati gubitak kontrole nad pilom.
• Pilu koristite samo za rezanje drva. Nemojte
koristiti lančanu pilu za radove za koje nije
namijenjena – primjer: Nemojte koristiti lančanu
pilu za rezanje plastičnih ili zidarskih odnosno
građevinskih nedrvenih materijala. Korištenje
lančane pile za radove koji ne odgovaraju njenoj
namjeni može uzrokovati opasne situacije.
Uzroci i sprječavanje povratnog udara:
Do povratnog udara može doći ako vrh vodilice
dodirne neki predmet ili ako lanac pile zaglavi unutar
-
obratka uslijed savijanja drva.
Dodir predmeta sa vrhom vodilice može dovesti, u
mnogim slučajevima, do toga da se korisnik nagne
unazad zbog čega dolazi do izlijetanja vodilice u
smjeru korisnika.
Ako lanac pile zaglavi na gornjoj ivici vodilice, vodilica
može biti naglo izbačena prema korisniku.
U takvim slučajevima korisnik može izgubiti kontrolu
nad pilom što može uzrokovati ozbiljne ozljede.
Nemojte se pouzdati samo u integrirane sigurnosne
elemente lančane pile. Kao korisnik lančane pile
trebali biste poduzeti određene mjere radi sigurnosti
na radu i sprječavanje ozljeda i šteta.
Do povratnog udara može doći uslijed pogrešnog ili
nestručnog korištenja električnog alata. Isto se može
spriječiti prigodnim preventivnim mjerama, kao što je
opisano u daljem tekstu:
nima drva grana
Vas može udariti
79
HR
HRVATSKI
80
HR
• Pilu držite čvrsto objema rukama tako da palčevi
i prsti obuhvaćaju rukohvate lančane pile. Tijelo,
jednu i drugu pazuhu držite u položaju, kako
biste mogli lagano amortizirati povratni udar.
Prilikom vršenja prigodnih mjera, može korisnik
kontrolirati silu povratna udara. Nikad nemojte
puštati uređaj iz ruku.
• Izbjegavajte neuobičajene pozicije tijela i nemojte rezati predmete koji se nalaze iznad visine
ramena.
Time ćete izbjeći dodir sa vrhom vodilice
i imat ćete bolju kontrolu nad lančanom pilom u
neočekivanim situacijama.
• Uvijek koristite rezervne vodilice i lance propi-
sane od strane proizvođača. Neodgovarajuće
vodilic
e i lanci mogu dovesti do pucanja lanca i/ili
povratnog udara.
• Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje i
održavanje lanca pile. Preniski graničnici dubine
povećavaju tendenciju povratna udara.
Pridržavajte se važećih narodnih propisa i propisa za
korištenje lančanih pila.
Prilikom prijevoza spriječite gubitak odnosno istjecan
je goriva ili ulja.
ašina koja nastaje prilikom rada je često nezdrava
BPr
i ne bi smijela dospijeti u tijelo. Nositi prikladnu
zaštitnu masku protiv prašine.
-
Ostale sigurnosne upute
Prilikom rada saaparatom uvijek osigurajte dovoljno
osvjetljenje.
Pazite prilikom hodanja unazad jer se možete
spotaknuti!
Iz radnog prostora odmah otklonite odrezane grane/
čvorove kako bi se spriječile ozljede.
Gumb za uklj./isklj. i sigurnosni prekidač ne
zaključavajte.
Prije svake uporabe provjerite dali su svi
zamjenjivi i montažni dijelovi pravilno namješteni
da li je uređaj zaštićen i da li svi pokretni dijelovi
rade besprijekorno.
Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste
neoriginalnim dijelovima je strogo zabranjeno.
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Održavanje
Prilikom svih radova na uređaju isključite motor
skinite priključak sa svjećice.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Koristite samo biološki razgradivo ulje za lance.
Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
Stroj i njegove komponente nemojte čistiti otapalima,
zapaljivim i otrovnim tekućinama. Za čiščenje primije
nite samo vlažnu krpu. Prije morate biti sigurni da ste
izvuk
li utikač iz strujne utičnice.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Nakon svake uporabe temeljito očistite lanac pile i
mač. Obrišite ih nauljenom krpom ili ih poprskajte
sprejem za održavanje metala.
Tupi, savijeni ili oštećeni lanci i mačevi moraju se
zamijeniti novima.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovolj
no ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih št
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dijelova na internetnoj stranici www.guede.com.
Uređaj čuv
eta ili ozljeda.
ajte na suhom mjestu.
-
-
Likvidacija
Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se
nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predani u centar za skupljanje otpada
ove vrste.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Ambalaža se po
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
za djecu.
Opasnost od gušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
likvidir
Istrošeno ulje likvidirajte na ekološki način!
većinom bira prema ekološkim
ajte.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzrokovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju rek
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
lamacije unutar jamstvenog roka neophod-
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naputku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe.
HRVATSKI
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju?
Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji
Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne
vanje lanca
Lanac pile / Vodilica pile
Gesamte Säge
papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći
Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg stroja u
slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je
serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina
proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj
pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek pri
ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Redovito čistite unutrašnjost.
Dajte provjeriti u autoriziranom servisu u redovitim
intervalima.
Provjerite pukotine.
Dajte naoštriti u redovitim intervalima..
Redovito čistiti.
Redovito čistiti.
Redovni pregled funkcioniranja
Redovni pregled funkcioniranja (Lanac se ne smije
kretati u slobodnom hodu).
Provjerite oštećenja i oštrinu.
Provjerite napetost lanca.
Provjera funkcioniranja.
Provjera funkcioniranja.
Provjera funkcioniranja.
Provjera funkcioniranja.
Provjerite nepropusnost.
U slučaju oštećenja odnesite proizvod na popravak u
autorizirani servis.
Očistite otvor za dopunjavanje ulja.
Očistite posebno utor za dovod ulja.
Ispustite.
Demontirajte, očistite i malo podmažite uljem. Očistite
utor vodilice pile.
Očišćenu pilu stavite na sigurno mjesto u suhoj prostoriji
- van dosega djece.
Poslije duljeg vremena skladištenja dajte pilu na pregled
u autorizirani servis (postoji opasnost da će se višak ulja
pretvoriti u smolu i začepiti ventil uljne pumpe)
81
HR
HRVATSKI
82
HR
Utvrđivanje kvarova
Kvar UzrokOtklanjanje kvara
Motor se ne pali1. Stavite prekidač u položaj„OFF“
Motor se u praznom
hodu vrti prebrzo
Motor ne radi s maksimalnom snagom
Motor se ne gasi1. Svjetlosiva svjećica za paljenje s trago-
2. Rezervoar je prazan
3. Prepunjeni motor
4. Onečišćena svjećica za paljenje (višak
ugljika na elektrodama),prevelika
udaljenost elektroda
3. Smanjite gas, nekoliko puta probajte
upaliti motor, prema potrebi izvadite
svjećicu za paljenje, očistite je i osušite.
4. Svjećicu za paljenje očistite, provjerite
termičku vrijednost svjećice, prema
potrebi je zamijenite, podesite 0,6-0,8
mm
5. VDajte karburator očistiti mlazom zraka
u autoriziranom servisu
6. Daje zamijeniti u autoriziranom servisu.
7. Provjerite gumb za kratki spoj, kabel i
modul za paljenje, prema potrebi dajte
zamijeniti ove dijelove u autoriziranom
servisu, dajte podesiti razmak (0,3-0,4
mm).
malo pritvorite zaklopku ćoka.
1. Svjećicu za paljenje očistite, provjerite
termičku vrijednost svjećice, prema
potrebi je zamijenite, podesite vrijednost od 0,6-0,8 mm
2. Karburator dajte očistiti mlazom zraka
u autoriziranom servisu
3. Očistiti
4. Ispuh dajte demontirati i očistiti u
autoriziranom servisu, dajte ukloniti
ostatke ugljika.
5. Dajte zamijeniti u autoriziranom
servisu.
6. Cilindre, klipove i klipne prstene dajte
zamijeniti u autoriziranom servisu,
cilindre dajte prebrusiti s preklopom
i dajte montirati klip prekomjerne
veličine.
7. Napunite spremnik prema uputstvu
8. Razmak modula za paljenje (0,30,4mm) dajte podesiti u autoriziranom
servisu.
1. Montirajte svjećicu za paljenje s većom
termičkom vrijednošću.
2. Glavu cilindra, dno klipa i kanale
cilindra dajte očistiti u autoriziranom
servisu.
БЪЛГАРСКИ
Технически данни
Моторен верижен трионKS 401 BW
Заявка №
Съдържание37,2 ccm
Максимална мощност 2-тактов мотор1,3 kW/1,8 PS
Дължина на рязане390 mm
Дължина на летвата455 mm
Жлеб/сабя1, 3 mm
Скорост на веригата21 m/s
Обем на резервоара0,31 l
Резервоар за масло на веригата0,21 l
Тегло (нетто) без верига и летва4,6 kg
Част3/8”
дебелина на водещата пета1,3 mm
Брой на водещити пети57
трионена верига Typ Oregon91PX057E
летва на триона Typ Oregon
Данни за шум
Ниво на звукова мощност L
Измерено ниво на звукова мощност L
Гарантирано ниво на звукова мощност L
Измерено според
1)
pA
EN 60745;
1)
1)
WA
2)
2)
WA
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Несигурност K = 3 dB (A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
Данни за вибрациите
Общи стойности на вибрациите (Векторен сбор на три посоки) ena određeni način osigurano EN 60745
Стойност на вибрационните емисии a
Несигурност K = 1,5 m/s
2
h
ВНИМАНИЕ: Нивото на шума ще се промени в зависимост от използването на електроинструмента и в
някои случаи може да надвишава посочената в тези указания стойност.
Нивото на вибрациите може да се използва за взаимно сравнение на електрическите уреди.
Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване.
Заради точното отгатване на натоварването от вибрации в течение на определено работно време
би трябвало да се вземат в предвид също времената , в които уреда е изключен или работи, но в
действителност не е използван. Това може значително да намали обема на натоварване от вибрации в
течение на цялото работно време.
Определете допълнителни мерки за безопасност за предпазване на обслужването пред въздействията
на вибрации като например: техническа поддръжка на електрическите инструменти и уреди,
поддържане на температурата на ръцете, организация на работните процеси.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
83
2
BG
БЪЛГАРСКИ
84
BG
Използвайте помпата едва след
като внимателно сте прочели и
обслужване. Запознайте се с управляващите
елементи и правилната употреба на уреда.
Спазвайте всички инструкции за безопасност
посочени в упътването. Дръжте се отговорно
спрямо трети лица.
Ако имате съмнения относно свързването и
обслужването на уреда, обърнете се към клиентски
сервиз.
разбрали упътването за
Обем на доставката
Спирачка на веригата / предна защита на ръцете
1
дръжка
2
бовденен стартер
3
сабуратор
4
безопасен включвател
5
лостче на газта
6
включвател ON/OFF
7
гърло за пълнене на гориво
8
гърло за пълнене на верижно масло
9
трионена верига
10
летва на триона
11
Използване в съответствие с
предназначението
верижен трион може да се използва само за рязане
на дърво - в посока през влакната. Като се имат
в предвид техническите данни и инструкциите
за безопасност.Lančana pila se ne smije koristiti za
sječenje drva – poprečno preko vlakana. S obzirom na
tehničke podatke i sigurnosne upute.
Този уред може да се използва по предназначение
само както е посочено. При неспазване на
разпоредбите от общо валидните предписания и
разпоредби от това упътване производителя не
може да се вини за възникнали щети
Използвайте уреда само навън, никога не
го използвайте в затворени или лошо
проветрявани помещения.
Изисквания за обслужване
Преди употреба на уреда обслужващия трябва
внимателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация: Освен подробно поучение
от специалист за използването на уреда не е
необходима никаква специална квалификация.
Минимална възраст: С уреда могат да работят
само лица, които са навършили 18 години.
Изключения прави използването на непълнолетни
само, ако това става по време на професионалното
обучение с цел постигане на умение под надзора
на обучаващото лице.
Обучение: Нарязване и рязане, както и всички
свързани с т
само, които се справят много образовани и
обучени.
Тези, които нямат никакъв опит с трион или
denArbeitstechniken, не трябва да извършва тази
дейност.
Потребители за първи път, се препоръчва да
практикуват рязане на обла дървесина на
Нарязване помощ.
Обслужващия отговаря за злополуки или
опасности спрямо трети лица.
ях дейности може да се извършват
Остатъчни опасности
Опасност за злополука!
Контакт с трионения диск може да доведе до
смъртоносни резни наранявания .
Никога не пипайте с ръце движещата се
трионена верига.
Опасност за обратен удар!
Обратния удар може да доведе до смъртоносни
резни наранявания.
Опасност за нараняване!
Веригата и водещата летва по време на работа
загряват
Опасност от отравяне!
Токсични газове и изпарения маслени
изпарения може да предизвика отравяне.
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа
помощ и повикайте колкото се може по бързо
квалифицирана медицинска помощ. Предпазете
пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място
трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
помощ според DIN 13164. Материала, който
вземете от аптечката трябва да бъде допълнен
веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
БЪЛГАРСКИ
Символи
Предупреждение/ внимание!
Прочетете упътването за обслужване
Носете предпазни очила!
Да се носи предпазно средство за
слуха!
Носете предпазна каска!
Носете предпазни ръкавици!
Носете безопасни обувки със защита
против прерязване, груба подметка и
стоманен връх!
Носете предпазно облекло и предпазна
вложка против прерязване!
Предупреждение за опасен обратен
удар
Дистанция пред хора!
Обърнете внимание за това в опасната
област да не се задържа никой!
Опасност за пожар: Забранено е
пушенето и отворен огън.
Преди всяка работа върху уреда
изключете мотора.
CE символ
Пазете пред влага
Опаковката трябва да бъде насочена
нагоре
Указания За Безопасност
WARNUNG
Прочетете всички указания и инструкции
за безопасност . Грешки при спазване на долу
посочените указания могат да доведат до токов
удар, пожар и/или сериозни злополуки.
Съхранявайте всички указания и инструкции за
безопасност за бъдеща употреба.
• Когато триона е в движение, дръжте всички
части от тялото на безопасно разстояние от
него. Преди стартиране на триона се убедете,
че трионения диск не докосва нищо. При
работа с верижния трион е достатъчен момент
на невнимание и трионената верига може да
захване облекло или части от тялото.
• Дръжте верижния трион винаги със своята
дясна ръка за задната дръжка и с лявата
си ръка за предната дръжка. Държането на
верижния трион по обратен начин повишава
риска за злополука и не бива да се използва.
те предпазни очила и защита за ушите.
• Носе
Също се препоръчва да се носят помагала за
предпазване на главата, ръцете и краката.
Подходящото предпазно облекло свежда до
минимум риска за нараняване от отлитащи
трески и евентуален контакт с трионената
верига.
• Не работете с верижния трион на дърво.Ако
работите на дърво, възниква опасност за
злополука.
• Грижете се винаги за безопасно държане и
използвайте верижния трион само тогава,
когато стоите на здрава, безопасна и равна
основа. Хлъзгава повърхност или нестабилна
основа – напр. стълба – може да доведе до загуба
на равновесие или до загубата на контрол над
верижния трион.
• При рязане на клон, който е под напрежение
се съобразявайте с това, че клона ще
пружинира обратно. Ако напрежението се
освободи във влакната на дървото, клона под
напрежение може да засегне обслужващия
и/или да причини загуба на контрол над
верижния трион.
• При ряз
• Носете верижния трион за предната дръжка
•
Спазвайте инструкциите за смазване, обтягане
• Поддържайте дръжките сухи, чисти и без
ане на издънки и млади дървета
бъдете винаги много внимателни. Тънкия
материал може да се захване във верижния
трион и да Ви удари или да Ви извади от
равновесие.
в изключено състояние, с трионена верига
насочена настрана от Вашето тяло. При
транспортиране или съхранение на верижния
трион винаги навлечете на триона предпазен
капак. Старателното боравене с верижния трион
понижава вероятността за случаен контакт с
включена трионена верига.
на веригата и смяна на принадлежностите.
Непрофесионално обтегната или смазана
верига може да се скъса или да повиши риска за
обратен удар (отскок).
масло и мазнотии. Замърсените с мазнотии или
масло дръжки са хлъзгави и водят до загуба на
контрол.
85
BG
БЪЛГАРСКИ
86
BG
• Режете само дърво. Не употребявайте
верижния трион за работа, за която не е
предназначен – пример: Не употребявайте
верижния трион за рязане на пластмаса,
зидове или строителни материали, които
не са от дърво. Употребата на верижния
трион за работи, които са в противоречие с
предназначението, може да доведе до опасни
ситуации.
Причини и предотвратяване на обратен удар
(отскок):
До отскок може да се стигне, когато върха на
водещата летва докосне предмета или когато
дървото се огъва и трионената верига се заклещи
в ряза.
Контакт с върха на летвата в много случаи може
да доведе до това, че обслужващия неочаквано се
наведе назад, в резултат, на което водещата летва е
отхвърлена нагоре по посока на обслужващия.
Заклещването на трионената верига на горния ръб
на водещата летва може рязко да отхвърли летвата
обратно по посока на обслужващия.
Всяка такава реакция може да доведе до това,
че ще загубите контрол над триона и можете
сериозно да се нараните.
Откатът (обратния тласък) е резултат на
неправилна или погрешна употреба на
електрическия инструмент. Това може да се
предотврати чрез подходящи превантивни мерки,
както е описано по-долу:
• Дръжте триона здраво с двете си ръце,
същевременно с палците и другите пръсти
стиснете ръкохватката на верижния трион.
Застанете с тялото и ръцете си в положение,
в което ще бъдете в състояние да устоявате
на силите на отката. Ако се предприемат
всички подходящи мерки, операторът може
да контролира силата на отката. Никога не
пускайте верижния трион.
• Дръжте триона здраво с двете ръце, при което
палците и пръстите обхващат дръжките на
верижния трион. Дръжте своето тяло и ръце
в такава позиция, в която сте способни да
удържите отскока. Ако са приети подходящи
мерки, обслужващия може да овладее отскока.
Никога не пускайте верижния трион от ръцете.
• Избегнете абнормално държане на тялото и
не режете над височината на рамената. С това
ще се предотврати случаен контакт с върха
на летвата и така ще бъде възможен по-добър
контрол над верижния трион в неочаквани
ситуации.
• Следвайте инструкциите на производителя
за заточване и поддръжка на верижни
триони. Прекалено ниските ограничители на
дълбочината засилват тенденцията към откат
(обратен тласък).
Спазвайте държавните разпоредби и предписите
за използване на верижни триони.
При транспортиране се погрижете за това да
не може да се стигне до изтичате на гориво или
масло.
BПрахът, който се образува при работа, често е
вреден за здравето и не бива да попада в тялото.
Да се носи подходяща прахозащитна маска.
Допълнителни инструкции за
безопасност
По време на работа с уреда винаги осигурете
достатъчно осветление, респ. добри светлинни
условия.
Бъдете внимателни при ходене назад,
съществува опасност от спъване!
Незабавно премахнете отрязаните клони / клонки
от работното място, за да се избегне нараняване.
Включвателя / Изключвателя и ключа за
безопасност не трябва да се заключват.
Преди всяко използване, проверете силата
и правилното сядане на всички завинтени и
нанизвани инструменти и предпазни средства,
и дали всички движещи се части се движат
безпроблемно.
Най-строго е забранено да се премахват,
изменят и целенасочено да се отнемат
предпазни съоръжения намиращи се върху
машината или да се поставят върху тях чужди
предпазни съоръжения.
Не използвайте уреда, ако е повреден или
оборудване за безопасност е дефектно.
Заменете износените и повредените части.
Поддръжка
Преди всякакви работи по мотора изключете
мотора и извадете лулата на запалващата свещ.
Ремонти и работи, които не са описани в това
упътване, може да извършва само квалифициран
оторизиран персонал.
Да се използват само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части.
Използвайте само биоразградими масла за вериги
Поддържайте машината, особено вентилационните
отвори, винаги в чисто състояние. Никога не
пръскайте корпуса на машината с вода!
Не почиствайте машината с разтворители и
леснозапалими или отровни течности. За целта
използвайте единствено леко навлажнена кърпа,
но едва след като сте се уверили, че щепселът е
изваден от електрическия контакт.
БЪЛГАРСКИ
Обслужете всички подвижни части с екологично
масло.
След всяка употреба, внимателно почистете
верижния трион и сабята. Избършете ги с кърпа,
напоена с масло или ги напръскайте със спрей за
поддръжка на метали.
Тъпи, изкривени или повредени вериги и сабя
трябва да се сменят.
Само редовно поддържан и обслужван уред може
да бъде задоволително помагало. Недостатъчната
поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани
инциденти и злополуки.
В случай на необходимост ще намерите списък на
резервните части на интернет страницата www.
guede.com.
Съхранявайте уреда на сухо място.
Ликвидация
Инструкциите за ликвидация произтичат от
пиктограмите, които са разположени на уреда или
опаковката.
Дефектни и/или ликвидирани уреди
трябва да се предадат в съответните
пунктове за събиране.
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда от увреждане
по време на транспор
материали обичайно са избрани според
екологично приемливи критерии за боравене
с отпадъци, и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в объщението на
материали пести суровини и намалява появата
на отпадъци. Части от опаковката (напр. фолио,
стиропор ®) могат да бъдат опасни за децата.
Риск от задушаване!
Съхранявайте части от опаковката извън достъпа
на деца, и ликвидирай
най-бързо.
Използваното масло ликвидирайте екологично!
тиране. Опаковъчните
те колкото е възможно
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при
промишлена употреба, 24 месеца за потребители и
започва от деня на закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за
недостатъци причинени поради дефекти
на материала или фабрични дефекти. При
упражняване на рекламации в гаранционния срок
прибавете оригинален документ от закупуването с
дата на покупката
От право на гаранция са изключени
непрофесионална употреба като напр.
претоварване на уреда, употреба със сила,
увреждане от чуждо лице или от чужд предмет.
Неспазване на упътването за употреба и
упътването за монтаж и нормалното износване
също са изключени от гаранция.
Важни информации за клиента.
Предупреждаваме, че връщането по време на
гаранционния срок или и след гаранционния срок
е необходимо винаги да се извърши в оригинална
опаковка. С тази мярка ще се избегне излишното
увреждане по време на транспортиране и
неговото често спорно уреждане. Устройството
е защитено оптимално само в оригиналната
опаковка, и така е осигурена плавна преработка.
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или
упътване за обслужване? На нашите страници
www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем
бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни,
моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем
да идентифицираме Вашия уред в случай на
рекламация, ни е необходимо да знаем неговия
сериен номер, номера на продукта и година на
производство. Всички тези данни ще намерите
на типовата табелка. За да ги имате под ръка
постоянно, запишете ги, моля, тук.
Пластмасов корпус
Трионена верига
Летва на триона
Верижно колело
Спирачка на веригата
съединител
Преди всяко пускане в
действие
Преди всяко
премахване от работа
СъхранениеРезервоар за масло на
Трионена верига
Летва на триона
Смазване на веригата
Спирачка на веригата
Спирачка за намаляване
на скоростта
Включвател ON/OFF
Капачка на масления
резервоар
Летва на триона
Захващане на летвата
веригата
Трионена верига / Летва
на триона
Gesamte Säge
Търсене на повреди
Редовно почиствайте външната част.
Редовно оставете да се провери в оторизирана
работилница.
Проверете за пукнатини и цепнатини
Редовно оставете да се наостри.
Редовно почиствайте
Редовно почиствайте
Редовен контрол на функциониране
Редовен контрол на функциониране (На свободни
обороти веригата не може да се движи).
Проверете за повреждане и острота
Проверете обтягането на веригата
Контрол на функцията
Контрол на функцията
Контрол на функцията
Контрол на функцията
Проверете плътността
При повреда оставете за ремонт в оторизирана
работилница
Почистете отвора за наливане на масло
Главно почистете водещата маслена фуга
Източете
Демонтирайте, почистете и леко намажете с масло
Почистете водещата фуга на летвата на триона
Почистения и обслужен циркуляр съхранявайте в
сухо и безопасно помещение - недостъпно за деца
След продължително съхранение оставете
електрическия циркуляр да бъде проверен в
оторизирана работилница (останалото масло може да
смоляса и да задръсти клапана на маслената помпа)
BG
Повреда ПричинаОтстраняване на неизправността
Мотора не стартира1. Работния включвател сложете в
положение „OFF“
2. Празен резервоар
3. „Задавен“ мотор
4. Замърсена запалваща свещ,
(остатък от нагар на електродите),
прекалено голямо разстояние между
електродите
5. Замърсен карбуратор, замърсени
дюзи на карбуратора
6. Дефектна лула на свеща, дефектен
кабел на запалване
7. Липсва запалваща искра
1. Работния включвател сложете в
положение „ON“
2. Заредете пълен резервоар
Намалете газта, няколко пъти
3.
стартирайте, в случай на необходимост
демонтирайте запалващата свещ,
почистете и изсушете
4.
Почистете свеща, проверете
топлинната стойност на свеща, евент.
сменете свеща, регулирайте 0,6-0,8 мм
5. VОставете карбуратора да бъде
почистен, продухан в оторизирана
работилница
6. Оставете да бъде сменен в
оторизирана работилница
Проверете шунтиращото копче, кабела
7.
и запалващия модул, евент. оставете
да бъде сменен в оторизирана
работилница, оставете да се настрои
разстояние на фугата (0,3-0,4 мм).
БЪЛГАРСКИ
Търсене на повреди
Повреда ПричинаОтстраняване на неизправността
На свободни обороти
мотора се движи
прекалено бързо
Мотора не дава
максимална мощност
Мотора не може да се
изключи
1. Студен мотор1. Бавно загрявайте, евент. малко
1. Замърсена запалваща свещ,
(остатък от нагар на електродите),
прекалено голямо разстояние между
електродите
2. Замърсен карбуратор, замърсени
дюзи на карбуратора
3. Замърсен карбуратор, замърсени
дюзи на карбуратора
4. Ауспух, ауспухов канал на цилиндъра
5. Неуплътнява семеринга в картераt
6. Износени цилиндри, бутала,
сегменти на буталата
7. Лоша смес на горивото (прекалено
много масло)
8. Лошо запалване
1. Светлосива свещ със следи от
изгаряне (разтапящи се перли)
2. Остатъци от нагар в горивното
пространство
затворете сабуратора.
1. Почистете свеща, проверете
топлинната стойност на свеща,
евент. сменете свеща, регулирайте
0,6-0,8 мм
2. Оставете карбуратора да бъде
почистен, продухан в оторизирана
работилница
3. Почистете
4. Оставете ауспуха да бъде
демонтиран и почистен в
оторизирана работилница, оставете
да бъдат отстранени остатъците от
нагар.
5. Оставете да бъде сменен в
оторизирана работилница
6. Оставете цилиндрите, буталата
и сегментите на буталата да
бъдат сменени в оторизирана
работилница, оставете цилиндрите
да бъдат шлайфани така, че да
се застъпват и оставете да бъде
монтирано бутало с по-голям размер
7. Заредете според упътването
8. Разстоянието на фугата на
запалващия модул (0,3-0,4
мм) оставете да се настрои в
оторизирана работилница
1. Монтирайте свещ с по-висока
топлинна стойност
2. Оставете главата на цилиндъра,
дъното на буталото и каналите на
цилиндъра да бъдат почистени в
оторизирана работилница.
89
BG
ROMÂNIA
90
RO
Date Tehnice
Motoferăstrău cu lanţKS 401 BW
Comandă nr.
Volum37,2 ccm
Putere max. Motor în 2 timpi1,3 kW/1,8 PS
Lungimea secţiunii390 mm
Lungime bară455 mm
Canelură/tăiș1,3 mm
Viteză lanţ21 m/s
Volumul rezervorului0,31 l
Rezervor pentru uleiul de lanţ.0,21 l
Greutatea (netto) fără lanţ şi bară4,6 kg
Particulă3/8”
Grosimea glisierei1,3 mm
Număr glisiere57
Lanţ de ferăstrău Typ Oregon91PX057E
bara ferăstrăului Typ Oregon
Date privind zgomotul
Nivelul presiunii acustice L
Nivel măsurat al puterii sunetului L
Nivelul garantat al puterii sunetului L
Măsurat conform
1)
pA
EN 60745;
1)
1)
WA
2)
WA
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Nesiguranţă K = 3 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Date despre vibrații
Valori totale ale vibrațiilor (Sumă vectorială a trei direcții) eсъответно намерено EN 60745
Valoarea emisiilor de zgomot a
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
h
2
AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaţii se va putea modica în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare a
sculei electrice faţă de valorile prezentate în aceste instrucţiuni.
Nivelul de vibraţii poate folosit pentru o comparaţie reciprocă a aparatelor electrice
El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a solicitării la vibraţii.
Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vedere
şi perioadele de timp în care utilajul este deconectat sau este în funcţiune dar în realitate nu este solicitat.
Aceasta poate reduce în mod însemnat volumul de solicitare cu vibraţii pe întreaga perioadă a programului de
muncă.
Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru protecţia personalului de deservire împotriva efectelor
vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi aparatelor electrice, întreţinerea temperaturii mâinilor, organizarea
proceselor de muncă.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
2
ROMÂNIA
Utilizaţi pompa abia după ce aţi
citit cu atenţie şi aţi înţeles modul
elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse
în manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de
terţe persoane.
Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
Volumul livrării
Frână lanţ / protecţia anterioară a mâinilor
1
mâner
2
Starter cu bovden
3
saturator
4
comutator de siguranţă
5
manetă pentru gaz
6
Comutator ON/OFF
7
pâlnie pentru umplere combustibil
8
pâlnie pentru umplere ulei pentru lanţ
9
Lanţ de ferăstrău
10
bara ferăstrăului
11
de operare Faceți cunoștință cu
Utilizare conform destinaţiei
Ferăstrăul cu lanț, cu, se poate utiliza numai pentru
tăierea lemnelor - în direcție transversală, de-a
curmezișul brei, luând în considerare datele tehnice
și instrucțiunile de securitate.
Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile
şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate răspunzător de
daunele survenite.
Folosiţi utilajul numai în mediu extern,
niciodată în spaţii închise sau prost aerisite.
Cei care nu au nici o experiență cu drujba sau denArbeitstechniken, nu ar trebui să efectueze această
lucrar
e.
Utilizatorii începători sunt sfătuiți să practice tăierea
lemnului rotund pe oajutor tăierea.
Personalul de deservire este responsabil de acciden
tele sau periclitarea persoanelor terţe.
-
Pericole remanente Pericole
remanente
Pericol de accidentare!
Contactul cu lanţul ferăstrăului poate avea ca
urmare accidente mortale, prin tăiere.
Nu atingeţi niciodată cu mâna lanţul ferăstrăului
în mişcare.
Pericol de recul!
Reculul poate duce la accidente mortale, prin
tăiere.
Pericol de arsuri!
Lanţul şi bara de ghidare se încălzesc în timpul
funcţionării.
Pericol de intoxicare!
Vapori toxici de eşapament şi a vaporilor de ulei
poate provoca intoxicaţii.
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului. Păziţi
rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui
eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul
pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie
completat imediat. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Tipul rănirii
91
RO
Exigenţe la adresa operatorului
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenţie modul de operare.
Calicare: În afară de o instruire amănunţită din
partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
calicare specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Vârsta minimă: Utilajul poate operat numai de
persoane care au împlinit vârsta de 18 ani. Excepţie o
fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru
a obţine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea
instructorului.
Instructaj: Tăierea și tăiere, precum și toate lucrările
conexe pot efectuate numai, care face foarte educați
și instruiți.
Simboluri
Avertisment/atenţie!
Citiţi modul de utilizare.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Purtaţi cască de protecţie!
ROMÂNIA
92
RO
Purtaţi mănuşi d protecţie!
Purtaţi încălţăminte de securitate cu
protecţie împotriva tăierii, cu talpă aspră
şi vârf de oţel!
Purtaţi haine de protecţie şi inserţie de
protecţie împotriva tăierii!
Atenţie - pericol de recul!
La distanţă de persoane!
Aveţi grijă ca nimeni să nu se găsească în
zona periculoasă
Pericol de incendiu: Este interzis fumatul
şi focul deschis.
Înaintea oricărei lucrări pe utilaj, deconectaţi
motorul.
simbol CE
Ocrotiţi de umezeală
Direcţia de amplasare a ambalajului - în
sus
Instrucţiuni De Securitate
WARNUNG
Citiți toate instrucțiunile de securitate Erori în
respectarea instrucțiunilor de mai jos pot duce la
electrocutare, incendii și/sau accidente grave
Păstrați toate instrucțiunile de securitate pentru o
utilizare ulterioară
• Ţineţi toate părţile corpului la o distanţă sigură
de ferăstrăul în funcţiune. Înainte de a porni
ferăstrăul, convingeţi-vă că lanţul ferăstrăului nu
se atinge de nimic. Lucrând cu ferăstrăul cu lanţ,
este sucient o clipă de neatenţie ca ferăstrăul cu
lanţ să prindă îmbrăcămintea sau părţi ale corpului.
• Ţineţi întotdeauna cu mâna dreaptă ferăstrăul
cu lanţ de mânerul din spate iar cu mâna stângă
ţineţi mânerul din faţă. Ţinerea ferăstrăului cu lanţ
în poziţie inversă majorează riscul de accident şi
este interzis de a se utiliza într-un astfel de mod.
• Purtaţi ochelari de protecţie şi cască pentru
urechi. Se mai recomandă să purtaţi accesorii
care să vă ocrotească capul, mâinile şi picioarele.
O îmbrăcăminte de protecţie adecvată reduce
riscul de accidentare cu aşchiile care se desprind
din material şi cu un eventual contact cu ferăstrăul
cu lanţ.
• Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ pe copac.Lucrând pe
copac, apare riscul de accidentare.
• Aveţi grijă să aveţi întotdeauna o poziţie sigură şi
să utilizaţi ferăstrăul cu lanţ numai atunci când vă
aaţi pe o bază solidă, sigură şi plană. O suprafaţă
alunecoasă sau o bază nesigură – de ex. o scară –
poate duce la pierderea echilibrului sau a controlului
asupra ferăstrăului cu lanţ.
• Atunci când tăiaţi o creangă care este încordată,
trebuie să ţineţi cont de revenirea ei înapoi.
Această tensiune care se eliberează din brele lem
nului poate afecta operatorul şi/sau poate provoca
pierder
• Fiţi deosebit de atenţi atunci când tăiaţi tuşurile
• Purtaţi ferăstrăul deconectat ţinându-l de mânerul
• Respectaţi instrucţiunile pentru lubriere, întin-
• Întreţineţi mânerele în stare uscată, curate şi fără
•
Cauzele şi prevenirea reculului:
Reculul poate lua naştere atunci când vârful şinei de
ghidaj se atinge de obiect sau când lemnul se înconvoaie iar lanţul ferăstrăului se împănează în tăietură.
Contactul cu vârful şinei de ghidaj poate duce în
multe cazuri la faptul că operatorul, pe neaşteptate,
dă înapoi, în urma acestei mişcări şina de ghidaj sare
în sus, în direcţia operatorului. Împănarea lanţului
ferăstrăului în partea de sus a şinei de ghidaj poate să
o proiecteze repede înapoi în direcţia operatorului.
Fiecare reacţie de acest fel poate duce la pierderea controlului asupra ferăstrăului, putând să vă
acciden
pe instalaţiile de securitate montate pe ferăstrău. În
calitate de utilizator al ferăstrăului cu lanţ ar trebui
să luaţi diferite măsuri pentru a putea lucra fără
accidente.
Reculul este rezultatul folosirii neindicate sau eronate
a sculelor electrice. Acesta poate evitat cu ajutorul
unor metode adecvate de preventive, descrise mai
jos:
ea controlului asupra ferăstrăului cu lanţ.
şi arborii tineri. Materialul subţire se poate agăţa
în ferăstrău şi poate să vă lovească sau poate să vă
facă să vă pierdeţi echilibrul.
din faţă şi, cu lanţul ferăstrăului în direcţia opusă
corpului dumneavoastră. Atunci când transportaţi
sau depozitaţi ferăstrăul cu lanţ, aplicaţi pe el capacul
de protecţie. O manipulare atentă cu acest ferăstrău
reduce probabilitatea contactului întâmplător cu
lanţul ferăstrăului în funcţiune.
derea lanţului şi înlocuirea accesoriilor. Un lanţ
întins sau lubriat neprofesional poate plesni sau
poate majora riscul reculului.
urme de ulei sau grăsime. Mânerele murdare de
ulei şi grăsimi sunt alunecoase şi provoacă pierderea controlului.
Tăiaţi numai lemn. Nu utilizaţi ferăstrăul cu lanţ
la lucrări pentru care nu este destinat – exemplu:
nu utilizaţi ferăstrăul cu lanţ la tăierea materialelor plastice, a zidului sau a materialelor de
construcţie care nu sunt din lemn. Utilizarea
ferăstrăului cu lanţ la munci care sunt contrarii
destinaţiei sale pot duce la situaţii periculoase.
taţi grav. Nu contaţi în exclusivitate numai
-
ROMÂNIA
Reculul este rezultatul unei utilizări incorecte sau
necorespunzătoare a sculelor electrice.
• Țineți ferăstrăul ferm cu ambele mâini, strângeți
mânerul ferăstrăului cu lanț între degetul mare
și restul degetelor. Corpul și brațele trebuie să
e într-o poziție care să vă permită să faceți față
forței de recul. Dacă se vor lua măsuri adecvate,
operatorul poate să stăpânească forța de recul.
• Limitatoare de profunzime prea mici majorează
riscul de recul. Respectaţi prescripţiile naţionale şi
prescripţiile aferente utilizării ferăstraielor cu lanţ.
• Fiţi atenţi ca în timpul transportului să nu
intervină iederi de combustibil sau ulei. Praful
care apare când se lucrează cu această sculă poate
dăunător sănătăţii şi prin urmare nu trebuie
să atinga corpul. Purtaţi o mască de protecţie
corespunzătoare împotriva prafului.
• Respectați instrucțiunile producătorului referitor
la îngrijirea și întreținerea ferăstrăului cu lanț.
Limitatorii de adâncime cu o înălțime redusă,
majorează tendința de formare a reculului.
Respectaţi prescripţiile naţionale şi prescripţiile
aferente utilizării ferăstraielor cu lanţ.
Fiţi atenţi ca în timpul transportului să nu intervină
iederi de combustibil sau ulei.
BPraful care apare când se lucrează cu această
sculă poate dăunător sănătăţii şi prin urmare nu
trebuie să atinga corpul. Purtaţi o mască de protecţie
corespunzătoare împotriva prafului.
Alte instrucțiuni de securitate
Asigurați-vă o iluminare sucientă, respectiv condiții
de iluminare bună atunci când lucrați cu utilajul.
Atenție la mersul înapoi, pericol de împiedi-
care!
Înlăturați imediat din spațiul de lucru crengile /nodurile retezate, veți evita astfel accidentările.
Este in
terzisă închiderea întrerupătorului și comuta-
torului de siguranță.
Înainte de ecare utilizare, vericați rezistența
și așezarea corectă a tuturor îmbinărilor cu
șuruburi și cuplare, instalațiile de protecție, dacă
toate părțile mobile au o funcționare corectă.
Este strict interzis a se demonta, ajusta și
înlătura intenționat instalațiile de protecție aate
pe utilaj sau a se amplasa pe utilaj instalații de
protecție străine.
Nu operați un utilaj atâta timp cât este
deteriorat sau are instalațiile de protecție defecte.
Înlocuiți piesele uzate și dseteriorate.
Întreţinere
Înaintea tuturor lucrărilor pe motor, opriți
motorul și deconectați bujia.
Reparațiile și lucrările care nu sunt descrise în prezentul manual pot efectuate numai de personal calicat
izat .
și autor
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
Utilizați numai ulei pentru lanțuri biodegradabil.
Întreține utilajul în stare curată, în special oriciile de
aerisire. Nu stropiți niciodată cu apă corpul utilajului!
Nu folosiţi solvenţi, lichide inamabile sau toxice
pentru curăţarea pistolului. Utilizaţi în acest scop o
cârpă umedă; vericaţi mai întâi ca ştecărul să e scos
din priză.
Tratați toate piesele mobile cu ulei ecologic.
Curățați cu grijă lanțul ferăstrăului și sabia. Ștergeți
cu o cârpă muiată în ulei sau aplicați un spray pentru
tratarea metalelor.
Lanțurile și săbiile teșite, îndoite sau deteriorate
trebuie înlocuite.
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate po
ate de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insucientă
de utilaj poat
În caz de necesitate, veți găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
Depozitați utilajul într-un loc uscat.
e duce la accidente neprevăzute.
-
Lichidare
Instrucțiunile pentru lichidare rezultă din pictogramele amplasate pe utilaj sau ambalaj.
Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie
să e predate la punctele de colectare
corespunzătoare.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj
sunt alese de r
gice plauzibile şi de modul de lichidare, de aceea
acesteapot reciclate. Înapoierea ambalajelor în
circuitul de materiale economiseşte materiile prime şi
reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor.Părţi
ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta
pericol pentru copii.Asiguraţi ca copiii să nu aibă
acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât
mai repede.
Pericol de asxiere!
Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale
ambalajului şi lichidaţi-le câ
Lichidați uleiul uzat în mod ecologic!
egulă în funcţie de aspecte ecolo-
t mai repede.
93
RO
ROMÂNIA
94
RO
Garanţie
Perioada de garanție de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziției aparatului.
Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile provocate de defectele de material sau de producţie. La
reclama
ţia în perioada de garanţie trebuie prezentat
documentul de achiziţie original, cu data vânzării.
Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată,
defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte străine.
Nerespectarea modului de utilizare şi de montaj ca şi
uzura normală de asemeni nu intră în garanţie.
Informații importante pentru client
Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul perioadei de garanție și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul orig
inal. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluționarea deseori controversată
a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim
numai în ambalajul original, astfel este asigurată și
soluționarea rapidă și fără piedici a reclamației.
Plan de vericări şi întreţinere
În generalFerăstrăul întreg
Corp de plastic
Lanţ de ferăstrău
Şina ferăstrăului
Roată lanţ
Frână lanţ
cuplă
Înaintea ecărei puneri
în funcţiune
După ecare scoatere
din funcţiune
DepozitareRezervor pentru uleiul
Lanţ de ferăstrău
Şina ferăstrăului
Lubriere lanţ
Frână lanţ
Frână de oprire
Comutator ON/OFF
Închizătorul rezervorului
de ulei
Şina ferăstrăului
Brăţară şină
de lanţ.
Lanţ de ferăstrău / Şina
ferăstrăului
Gesamte Säge
Service
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată identicat în caz de reclamaţie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa
de tip. Pentru ca toate aceste date să e mereu la
îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Curăţaţi cu regularitate partea externă
Vericaţi cu regularitate la un atelier autorizat.
Controlaţi surile şi crăpăturile.
Daţi cu regularitate la ascuţit..
Curăţaţi cu regularitate.
Curăţaţi cu regularitate.
Control regulat a funcţiunii.
Control regulat a funcţiunii. (Lanţul nu se poate mişca în
mersul în gol!).
Controlaţi gradul de deteriorare şi ascuţire
Controlaţi întinderea lanţului.
Vericarea funcţiunii.
Vericarea funcţiunii.
Vericarea funcţiunii.
Vericarea funcţiunii.
Controlaţi etanşeitatea.
În caz de defectare, apelaţi pentru reparaţie la un atelier
autorizat.
Curăţaţi oriciul pentru turnarea uleiului.
Curăţaţi în deosebi canelura de ungere.
Evacuaţi.
Demontaţi, curăţaţi, ungeţi uşor cu ulei. Curăţaţi ghidajul
conducător al şinei ferăstrăului.
Depozitaţi ferăstrăul curăţat şi îngrijit la loc sigur, într-o
încăpere uscată inaccesibilă copiilor.
După o perioadă mai lungă de depozitare, daţi ferăstrăul
electric la vericat într-un atelier autorizat (resturile de
ulei pot rezinica şi înfunda supapa pompei de ulei)
ROMÂNIA
Depistarea defecţiunilor
Defecţiune CauzăÎnlăturare defecțiune
Motorul nu porneşte1. Treceţi comutatorul de operare în
Motorul, la mersul în gol,
turează prea mult
Motorul nu exercită
performanţă maximă
Motorul nu se poate
deconecta
poziţia „OFF“
2. Rezervor gol
3. Motor „înecat“
4. Bujie de aprindere murdară (resturi de
cărbune pe electrozi), distanţa electrozilor prea mare
5. Inelul de etanşare nu etanşează sucient în cartert
6. Cilindri, pistoni, segmenţi de piston
uzaţi
7. Amestec prost de combustibil (prea
mult ulei)
8. Aprindere defectuoasă
1. Bujia de culoare gri deschis cu urme de
ars (perlă topită)
2. Resturi de cărbune în spaţiul de ardere
1. Treceţi comutatorul de operare în
poziţia „ON“
2. Faceţi plinul rezervorului
3. Reduceţi ambreiajul, porniţi de
câteva ori, la nevoie demontaţi bujia,
curăţaţi-o şi uscaţi-o
4. Curăţaţi bujia, controlaţi valoarea
termică a bujiei, eventual înlocuiţi
bujia, reglaţi la 0,6-0,8mm
5. VDaţi la curăţat, suat carburatorul la
un atelier autorizat
6. Daţi la înlocuit la un atelier autorizat.
7. Controlaţi butonul de scurt circuit, cablul şi modulul de aprindere, eventual
daţi la înlocuit într-un atelier autorizat,
cereţi reglarea dimensiunii fantei
(0,3-0,4mm).
saturatorul.
1. Curăţaţi bujia, controlaţi valoarea
termică a bujiei, eventual înlocuiţi
bujia, reglaţi la 0,6-0,8mm
2. Daţi carburatorul la curăţat, suat întrun atelier autorizat
3. Curăţaţi
4. Daţi la demontat şi curăţat
eşapamentul într-un atelier autorizat,
daţi la înlăturat resturile de cărbune.
5. Daţi la înlocuit la un atelier autorizat.
6. Daţi la înlocuit cilindrii, pistonii şi
segmenţii de piston într-un atelier
autorizat, daţi la şlefuit cilindrii, cu
strângere, şi montaţi un piston supradimensionat.
7. Umpleţi rezervorul cu combustibil
conform manualului.
8. Dimensiunea fantei a modulului de
aprindere (0,3-0,4mm) trebuie reglată
la un atelier autorizat.
1. Montaţi bujia cu o valoare termică
superioară
2. Daţi la curăţat la un atelier autorizat
capacul cilindrului, fundul cursei pistonului şi canelurile cilindrului.
95
RO
BOSANSKI
96
BIH
Tehnički podaci
Motorna lančana testeraKS 401 BW
Br. za narudžbu
Obim37,2 ccm
Najveća snaga 2-taktni motor1,3 kW/1,8 PS
Dužina rezanja390 mm
Dužina vođice455 mm
Utor/mač1,3 mm
Brzina lanca21 m/s
Sadržaj rezervoara za gorivo0,31 l
Rezervoar ulja za podmazivanje lanca0,21 l
Masa (neto) bez lanca i vođice4,6 kg
Razmak3/8”
Debljina karike lanca1,3 mm
Broj karika lanca57
lanac testere Typ Oregon91PX057E
vođica testere Typ Oregon
Podaci o razini buke
1)
EN 60745;
1)
pA
1)
WA
2)
WA
2)
2000/14/EG+ 2005/88/EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
Nivo akustičnog pritiska L
Izmereni nivo akustične snage L
Garantovani nivo akustične snage L
Izmereno prema
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) easigurat în mod adecvat EN 60745
Vrednost vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
h
2
upozorenje: Nivo vibracija može biti različit zavisno od vrste i od načina upotrebe električnog alata, a u nekim
slučajevima može i prekoračiti vrednosti navedene u ovom uputstvu.
Nivo vibracija može poslužiti i za međusobno poređenje električnih alata.
Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu opterećenja vibracijama.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno
opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa električnim alatom.
Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na primer:
tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
94116
7F 534038
160 SDEA 041
100 dB (A)
111 dB (A)
114 dB (A)
10 m/s
2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.