Gude KS 18-401-30 User guide

Page 1
DE
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
ES
Traducción del manual original
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Akku-Kettensäge
Cordless-Chain saw
Tronçonneuse sur batterie
Motosega a batteria
Motosierra a batería
Accukettingzaag
Akumulátorová řetězová pila
Akumulátorová reťazová píla
Piła łańcuchowa
Láncfűrész
Akku-Kettensäge KS 18-401-30
58406
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van de
levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy
HU HU Szállítási terjedelem
1 2 3
54
6
Page 4
Deutsch
Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung /
Service
1717
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Čeština
Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specied Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
Caractéristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité Particu­lieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence / Symboles /
Entretien / Elimination / Garantie / Service
Dati tecnici / Descripción del dispositivo / / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme / Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio
Datos técnicos / Descripción del dispositivo / / Indicaciones de seguridad / Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza / Símbolos /
Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio
Technische gegevens / Beschrijving van het apparaat / Veiligheidsadviezen / Voorge­schreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen / Onderhoud /
Afvoer / Garantie / Service
Technická data / Popis zařízení / Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
4343
6161
3434
5252
2626
7070
Slovenský
Polski
Magyar
Technické údaje / Opis zariadenia / Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia / Záruka / Servi
Dane techniczne / Opis urządzenia / Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa / Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie I Konserwacja
/ Utylizacja / Gwarancja / Serwis
Műszaki Adatok / Eszközleírás / Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági utasítások / Karbantartás / Jótállás
8686
9696
7878
Page 5
Montage
ENEN Operation FR FR Fonctionnement IT IT Esercizio ES ES Operação NLNL Gebruik CZ CZ Provoz SK SK Prevádzka PL PL Operacja HU HU Üzemeltetés
Inbetriebnahme
EN EN Starting-up the device FR FR Mise en service IT IT Messa in funzione ES ES Puesta en
marcha NL NL Inbedrijfstelling CZ CZ Uvedení do provozu SK SK Uvedenie do prevádzky
PL PL Uruchomienie HU HU Üzembe helyezés
2-4
5
Betrieb
ENEN Operation FR FR Fonctionnement IT IT Esercizio ES E S Operação NLNL Gebruik CZ CZ Provoz SK SK Prevádzka PL PL Operacja HU HU Üzemeltetés.
Wartung
EN EN Maintenance FR F R Entretien IT IT Manutenzione ES E S Mantenimiento NL NL Onderhoud CZ CZ Údržba SK SK Údrzba PL PL Konserwacja HU HU Karbantartás
Reinigung / Lagerung
EN EN Cleaning / Storage FR F R Nettoyage / Stockage IT I T Pulizia / Stoccaggio ES ES Limpieza / Almacenamiento NL NL Schoonmaken / Bewaring CZ C Z Čištění / Uložení SK SK Čistenie / Uloženie NL NL Czyszczenie / Składowanie HU HU Tisztítás / Tárolás
EG-Konformitätserklärung
EN EN EC Declaration of Conformity FR FR Déclaration De Conformité Pour La CE IT IT Dichiarazione CE Di Conformità ES E S Declaración De Conformidad CE NL NL EG-Conformiteitsverklaring CZ CZ ES Izjava O Skladnosti SK SK Vyhlásenie O Zhode ES PL P L Deklaracja Zgdodnści WE HU HU EC Egyezési
6-13
14-15
16
105
Page 6
1 2 3
54
2
6
1
22
8
7
9
Page 7
10 11 12
TIP
2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen. Während des Betriebs Kettenspannung in regelmäßigen Abständen kontrollieren.
EN Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. Check chain tensioning regularly during operation
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne pendant le fonctionnement
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa. Durante l’esercizio controllare la tensione della catena negli intervalli periodici.
ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena
tras aprox. cinco operaciones de serrado. Comprobar la tensión de la cadena a intervalos regulares durante el funcionamiento.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen. Tijdens het gebruik de kettingspanning in regelmatige termijnen controleren.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Během provozu kontrolujte napnutí řetězu v pravidelných intervalech.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Počas prevádzky kontrolujte napnutie reťaze v pravidelných intervaloch.
PL
Po około 5 cięciach ponownie wyregulować napięcie nowego łańcucha.Podczas eksploatacji piły kontrolować napięcie łańcucha w regularnych odstępach czasu.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után újra
állítsa be. Üzemeltetés alatt, rendszeres időközökben ellenőrizze a lánc feszültségét
3
Page 8
1 2
+
-
+
-
43
4
Page 9
1
10 min
2
OIL min
4
MAX
MIN
OIL min
OIL min
3
MIN
5
MAX
MIN
5
Page 10
TIP
1
2
6
Page 11
STOP
KICKBACK
7
Page 12
1
1
/2
min 2
1
TIP
2
2
1
45°
1
/3
min 50 mm
3
2
/3
3
8
Page 13
1
2
3
9
Page 14
1 2
1 2
1
/3
2
/3
2
/3
1
/3
10
Page 15
1
2
3 4
CLICK
5
21
100%
START
6
11
Page 16
AUTOSTOP
1
2
1
2
STOP
°c
3
RESTART
5
°c
4
12
°c
Page 17
STOP
1
2
DE
Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz nach!
EN
Chain runs out briey after switching o!
FR
La chaîne continue à tourner pendant quelques instants après l’arrêt!
IT
Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora per qualche momento
ES
¡La cadena sigue funcionando brevemente tras la desconexión!
NL
Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
CZ
Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
SK
Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha!
PL
Łańcuch piły kończy po wyłączeniu zaraz po się
HU
A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
3
STOP
13
Page 18
TIP
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
www.guede.com
a a
a
30°
#
58408 #58409
2 -3
x
90°
30°
a
14
TIP
www.oregonchain.de
Page 19
DE Abdeckung entfernen
EN EN Remove cover
FR F R
Ôter le couvercle
IT IT
Rimuovere la copertura
ES ES
Retirar la cubierta
1
2
2-
2-
4
-
4
2-
4
2-
4
NLNL
Afdekking verwijderen
CZ
Odstraňte kryt
SK SK
Odstráňte kryt
4
PL PL
Zdjąć pokrywę
HU HU
Távolítsa el a burkolatot
2­ 2­ 2-
2-
4
4
4
2-
4
4
2
3
4
15
Page 20
OIL
1
2
16
3
Page 21
DEUTSCH
Technische Daten
Akku-Kettensäge Akku-Kettensäge 18-401-30
Artikel-Nr. 58406 Aufnahmeleistung Motordrehzahl Schutzart IP X0 Gewicht (Netto) mit Kette und Schwert Inhalt Kettenöltank Schnittlänge 240 mm
Schwertlänge
Schwert, Sägekette Typ Oregon
Kettengeschwindigkeit max. Kettenrad Sägekette (Anzahl Treibglieder)
Treibgliedstärke 1,3 mm
Verzögerung Kettenbremse
Akku
Spannung 18 V Batterie-Typen Li-ion Akku Kapazität 4 Ah Leistung 72 Wh Ladezeit 96 min Gewicht Netto 0,64 kg
Akku-Ladegerät
Eingangsspannung 100 - 240 V Aufnahmeleistung 80 W Frequenz 50 - 60 Hz Ausgangsspannung 18 V Ausgangsstrom 3 A Schutzklasse II Gewicht Netto 0,33 kg
Geräuschangaben
1)
Schalldruckpegel
L
pA
Unsicherheit K = 3 db (A) Garantierter Schallleistungspegel
L
WA
Unsicherheit K = 3 db (A) Gemessener Schallleistungspegel
L
WA
Gehörschutz tragen!
2)
Schwingungsemissionswert
a
h
Vorderer Handgri Hinterer Handgri
1)
Gemessen nach 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Unsicherheit K =3 dB (A)
2)
Gemessen nach EN 60745, Unsicherheit K =1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden;
416 W / P1 20000 min
4 kg 100 ml
250 mm
6 m/s 3/8” 40
<
49ms
90,4 db (A)
103 dB(A)
99,4 dB(A)
4, 819 m/s 6,414 m/s
-1
2
2
DE
DE
DE
17
Page 22
DEUTSCH
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwen­det werden.
Warnung Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Gerätebeschreibung
1
Einschaltsperre
2
Ein-/Ausschalter
3
9
5
6
1
2
7 8
13
3
4
14
10
11 12
Kettentreibglieder
4
Schienennut
5
Hinterer Handgri
6
Akku
7
Vorderer Handgri
8
Vorderer Handschutz / Kettenbremshebel
9
Kettenschmieröldeckel
10
Führungsschiene
11
Sägekette
12
Führungschienenschutz
13
Kettenspannrad
14
Kettenfänger
Benutzen Sie das Gerät erst, nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
DE
DE
Gefahren gegenüber Dritten. Das Gerät darf nur von
Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwen dung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz- quer zur Faserrichtung - verwendetwerden. Unter Berücksich tigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
18
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vor
-
schriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerk­sam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Quali kation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie ben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
­Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sach kundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
­Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren
gegenüber Dritten.
­Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahren
bereich aufhalten.
-
-
-
-
-
Page 23
XX
DEUTSCH
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen. Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette greifen.
Rückschlaggefahr! Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.
Verbrennungsgefahr! Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Ar beitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandska­sten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
-
Symbole
Achtung!
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Feuer, Funken, oenes Licht und Rauchen verboten.
Kettenschmierung
Umlaufrichtung der Kette
Schutzhelm tragen.
Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griger Sohle und Stahlkappe tragen
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage tragen!
Garantierter Schallleistungspegel
103
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungs­arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen.
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Verwenden Sie die Kettensäge immer zweihändig
Nicht einhändig verwenden.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Schadhafte und/oder zu entsorgende elek­trische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Europäisches Konformitätszeichen
Akku, Akku-Ladegerät
Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
19
DE
DE
Page 24
MAX 40°C
DEUTSCH
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Li-Ion
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam­melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Europäisches Konformitätszeichen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
DE
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs leitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
-
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk
-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
­Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akkuan­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
-
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati onen besser kontrollieren.
-
-
-
-
-
-
-
20
Page 25
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwen det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwen
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek­trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstel lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes repa­rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk zeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Lade
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
-
-
-
-
-
-
-
-
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von an deren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
-
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren nungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt..
Sicherheitshinweise für Kettensägen
• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
• Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Gri und Ihrer linken Hand am vorderen Gri. Das Festhalten der Kettensäge in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
• Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolierten Griächen gehalten werden, weil die Sägekette verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten, die
einen spannungsführenden Draht berühren, machen metallene Teile des Elektrowerkzeugs spannungsfüh rend und könnten dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
• Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert
die Verletzungsgefahr durch umheriegendes Span material und zufälliges Berühren der Sägekette.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
• Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
DEUTSCH
-
-
-
-
-
DE
-
21
Page 26
DEUTSCH
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
• Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör.
Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisi ko erhöhen.
• Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Grie sind rutschig und führen
zum Verlust der Kontrolle.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in man chen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichte­ten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bediener richtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherwei se schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließ­lich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheits­einrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
DE
verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler
haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Grie der Kettensäge um schließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen
getroen werden, kann der Bediener die Rückschlag kräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und
sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein
unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatz-
schienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers
für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu
niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
­Es wird empfohlen, dass ein Erstbenutzer zumindest
das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder Gestell üben sollte.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baum stammes stehen.Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Gri an den Handgrien der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
-
Krallenanschlag
-
Beim Durchführen des Sägevorgangs die Maschine so nach vorne drücken, dass die „Kralle“ in die Holzkante eindringt. Wenn Sie nun den hinteren Gri nach oben oder unten in Richtung des Schnittes heben wird die physische Belastung beim Sägen verringert. Beim durchführen eines Schnittes kann der Krallenanschlag
­ebenfalls als Drehpunkt verwendet werden und ist sehr
hilfreich, wenn es darum geht das Gehäuse beim Sägen stabil zu halten.
-
Kettenbremse
Um das Verletzungsrisiko zu vermindern muss die Kette sofort stoppen, wenn der Kettenbremshebel in Richtung Hand gedrückt wird, wie in den Bildseiten gezeigt.
­Dies kann Rückschlag dennoch nicht verhindern. Die
ordnungsgemäße Funktion der Kettenbremse muss vor jeder Benutzung der Kettensäge überprüft werden.
-
Kettenfänger
Dies verhindert, dass die Kette in die Richtung des Benutzers geschleudert wird falls sich die Kette lockert oder reißt.
-
-
-
22
Page 27
DEUTSCH
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschä digen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C bis +40°C verwenden. Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen. Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metalltei len überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das Güde­Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Management­Control “ gegen Tiefentladung geschützt.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie defekte Akkus vom Fachhandel
Li-Ion
entsorgen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie den Akku nicht.
-
-
-
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es beschädigt
ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tau schen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzube hör und Originalersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, nur beim Hersteller auswechseln lassen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. War tungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
-
-
-
Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll.
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ver brauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver wertung zugeführt werden.Recycling­Alternative zur Rücksendeauorderung:Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes durchführt.Nicht betroen sind den Altgeräten beige fügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
-
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb­licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdein­wirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
-
-
DE
23
Page 28
DEUTSCH
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Inspektions- und Wartungsplan
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Allgemein Gesamte Säge
Vor jeder Inbetriebnahme Sägekette
Nach jeder Außerbetrieb­nahme
Lagerung Kettenöltank
DE
Kunststogehäuse Sägekette Sägeschiene Kettenrad Kettenbremse
Sägeschiene Kettenschmierung Kettenbremse Auslaufbremse Ein-/Ausschalter Öltankverschluss
Sägeschiene Schienenaunnahme
Sägekette / Sägeschiene Gesamte Säge
Regelmäßig äußerlich reinigen. Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen. Regelmäßig nachschärfen lassen. Regelmäßig reinigen. Regelmäßig reinigen. Regelmäßige Funktionsprüfung.
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen. Kettenspannung kontrollieren. Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Auf Dichtigkeit überprüfen. Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Öleintrittsbohrung reinigen. Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Entleeren. Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut
der Sägeschiene reinigen. Sicher in einem trockenem Raum lagern. Nach längerer
Lagerung die Akku-Kettensäge in einer Fachwerk­stattüberprüfen lassen (restliches Öl kann harzigwerden und das Ventil der Ölpumpe verstopfen)
24
Page 29
Störungssuche
Störung Beobachtung Ursache Abhilfe
Säge arbeitet nicht Elektromotor läuft nicht, oder
bleibt stehen.
Spannung fehlt Akku erneut einsetzen
Akku defekt
Neuen Akku einsetzen
DEUTSCH
Akkuschacht defekt
Kettenbremse ausgelöst Kettenbremse lösen (siehe
Netzsicherung ausgelöst Zuleitung prüfen, Fachwerk-
Mangelnde Leistung geringe Durchzugskraft Kohlebürstenverschlissen Kohlebürsten durch Fach-
Keine Kettenschmierung kein Kettenöl an derSäge-
kette
Kettenbremse Sägekette steht nichtschlag-
artig
Auslaufbremse Sägekette läuft nach Kohlebürstenverschlissen Kohlebürsten durch Fach-
Öltank leer, Ölführungs­nutverschmutzt
Bremseinrichtung ver­schlissen.
Akkuschacht durch Fach­werkstatt oder Güde-Service erneuern lassen
Kapitel „Betrieb“ )
statt aufsuchen.
werstatt erneuern lassen.
Öltank auüllen. Ölfüh­rungsnut am Kettenschwert reinigen.
Sofort Fachwerkstatt aufsuchen.
werstatt erneuern lassen.
DE
25
Page 30
ENGLISH
Technical Data
Cordless-Chain saw Akku-Kettensäge 18-401-30
Art. No 58406 Input power Engine speed Degree of protection IP X0 Weight (net) with bar and chain Chain oil tank capacity Cutting length 240 mm
Bar length
Blade, Saw Chain type Oregon
Chain speed max. Chain saw wheel Saw Chain (Number of guiding footings)
guiding footing thickness 1,3 mm
Delay of the chain brake
Battery
Voltage 18 V Types of batteries Li-ion Battery capacity 4 Ah Power consumption 72 Wh Charging time 96 min Net weight 0,64 kg
Battery Charger
Input voltage 100 - 240 V Input power 80 W Frequency 50 - 60 Hz Output voltage 18 V Output current 3 A Safety class II
EN
DE
DE
Net weight 0,33 kg
Geräuschangaben
1)
Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K = 3 db (A) Guaranteed sound power level
L
WA
Uncertainty K = 3 db (A) Measured sound power level
L
WA
Wear ear protectors!
2)
Vibration emission value
a
h
Vorderer Handgri Hinterer Handgri
1)
Measured according to 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Uncertainty K =3 dB (A)
2)
Measured according to EN 60745, Uncertainty K =1,5 m/s
2
The specied vibration emission value has been measured according to a standardised test procedure and can be used to compare one power tool with another.
416 W / P1 20000 min
4 kg 100 ml
250 mm
6 m/s 3/8” 40
<
49ms
90,4 db (A)
103 dB(A)
99,4 dB(A)
4, 819 m/s 6,414 m/s
-1
2
2
26
Page 31
ENGLISH
The specied vibration emission value can also be used for an introductory assessment of the exposure. Warning The vibration emission value may dier from the specied value during the actual use of the power tool,
depending on the way the power tool is used. Try to keep the exposure to the vibrations as low as possible. Steps to reduce vibration exposure include wearing
gloves when using the tool and limiting working hours. All parts of the operating cycle must be taken into account (for example, times when the power tool is switched o and times when it is switched on but idling).
Device description
1
Trigger Release
2
On/o Button
3
9
5
6
1
2
7 8
13
3
4
14
10
11 12
Chain Drive
4
Bar Groove
5
Rear Handle
6
Battery
7
Front handle
8
Front Hand Guard / Chain brake lever
9
Chain Lubricant Cap
10
Guide Bar
11
Saw Chain
12
Guide Bar Cover
13
Chain tensioner wheel
14
Chain Catcher
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control
elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties. Persons over 18 years of age can only
workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
The operating personnel must have received sucient training in use, setup and maintenance.
Specied Conditions of Use
The battery chain saw may be used only for cutting wood – always across the grain. Respecting technical data and safety precautions.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingIn­structions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by aprofessional, no special qualication is necessary forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education. Training: Using the appliance only requires correspon­dingtraining by a professional or the Operating Instruc­tions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Observe to keep out of dangerous zone
Residual Risk
Risk of injury
Contact with the saw chain can cause casualties. Never touch moving chain by hands.
Danger of kickback !
Kickback can lead to casualties.
Danger of burns!
Chain and guiding groove warm up in operation.
27
EN
DE
Page 32
XX
MAX 40°C
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, inaccordance with DIN13164, a workplace has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used. If you seek help,state the following pieces ofinformation
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Caution!
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Weare a protective helmet.
Wear goggles. Wear ear protectors.
Wear protective gloves.
Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe
Wear protective clothing with cut through resistant ply !
Guaranteed sound power level
103
Safety class II (double insulation)
EN
DE
Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works.
Warning against dangerous kickback
Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone
Always use chain saw two-handed
Not use one-handed
Keep dry at all times. Never expose tool to rain.
Keep the machine out of reach of children.
Fire, sparks, naked ames and smoking are forbidden.
Chain lubrication
Chain running direction
Any damaged or disposed electric or electro­nic devices must be delivered to appropriate collection centres.
European Conformity Mark
Battery, Battery Charger
Charger to be used in closed spaces only.
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and moisture.
Protect the battery against temperatures above 40°C.
Class II tool.
Do not throw the batteries in household waste.
Li-Ion
Deliver the batteries to a collection centre of old batteries where they will be recycled in an environmentally friendly way.
28
Page 33
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
European Conformity Mark
General Power Tool Safety Warnings
Warning
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instruc tions may result in electric shock, re and/or serious injur y.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool and battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refri gerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medi cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelle
ry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
-
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
-
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storingpower tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child
ren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’soperation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
ENGLISH
-
-
-
EN
-
29
Page 34
ENGLISH
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazar dous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden tally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained..
Chain saw safety warnings
• Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
• Always hold the chain saw with your right hand
EN
on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand
conguration increases the risk of personal injury and should never be done.
• The power tool must be held by the insulated grip
surfaces, because the saw-chain can touch hidden wires. Saw chains touching a live wire make metal
parts of the power tool live and could give the opera tor an electric shock.
• Wear protective glasses and ear protectors. Further,
wearing head, hand and leg protection equipment is recommended. Adequate protective equipment
will reduce personal injury from ying debris or accidental contact with the saw chain.
• Do not work on trees with the chainsaw. There is a
risk of injury when working on a tree.
• Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on xed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the chain saw.
• When cutting a limb that is under tension, be alert
for spring back. When the tension in the wood bres
is released the spring loaded limb may strike the ope rator and /or throw the chain saw out of control.
• Use extreme caution when cutting brush and sap
lings. The slender material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull you o balance.
-
• Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched o and away from your body. When transporting or storing the chain saw, always t the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
• Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
• Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss
of control.
• Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting metal, plastic, masonry or non-wood buil ding materials. Use of the chain saw for operations
dierent than intended could result in a hazardous
-
situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely solely on the safety devices with which the chain saw is equipped. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a rm grip, with thumbs and ngers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
­taken. Do not let go of the chain saw.
• Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in unex pected situations.
• Only use replacement bars and chains specied
by the manufacturer. Incorrect replacement guide
bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
• Follow the manufacturer’s sharpening and mainte
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
-
-
-
-
-
30
Page 35
A rst-time user is advised at the least to practice cutting logs on a sawhorse or frame.
When sawing on a slope, always stand above the tree trunk. To maintain full control at the moment of „sawing through”, nearing the end of the cut reduce the contact pressure without loosening your grip on the chain-saw handles. Make sure that the saw-chain does not touch the ground. After nishing the cut, wait for the saw­chain to stop moving before extracting the chainsaw from the cut. Always switch o the chain saw motor before moving to the next tree.
Spiked Bumper
When sawing, press the chain saw forward so that the „claw“ bites into the bark. Lifting the rear handle up or down in the direction of the cut reduces the physical strain during sawing. When making a cut, the claw stop can also be used as a pivot point and is very useful in keeping the body of the chainsaw stable during cutting.
Chain Brake
To reduce the risk of injury, the chain must stop immedi­ately once the chain brake lever is pressed towards the hand, as shown in the images. This can not, however, prevent a rebound. The proper function of the chain brake must be checked each time before the chain saw is used.
Chain Catcher
This prevents the chain from being ung towards the user if it comes loose or breaks.
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accumu lators. Never open or damage the accumulator or let it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re. Battery to be used at the ambient temperatures between 10°C and +40°C only. Never put the battery on heaters and do not expose it to strong sunlight for a long time. After being subject to heavy load, let the battery cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator con tacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag, box) or accumulator contacts must be sealed up for accumulator disposal, transport or storage.
-
-
ENGLISH
The Güde charger to be used only to charge the battery. There can be malfunction or re if dierent chargers are used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or when using a damaged accumulator. Bring fresh air and seek medical advice if experiencing diculties. Vapours may irritate the respiratory system.
Working Instructions
Accumulators are supplied partially charged and must therefore be fully charged before being used for the rst time.
• Charge the accumulator when the appliance is running slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without any shortening of its life. Charging process interrupti on will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell Protection against deep discharge.
• A signicantly shorter operating time of a charged battery means the battery life is over and the battery must be replaced.
Dispose of the batteries in an environ­mentally friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special
Li-Ion
disposal obligation. Have any defective batteries disposed of by a specialised shop. The battery must be taken out before the appliance is scrapped. Damaged batteries may harm the environment and your health if toxic vapours or liquids leak out of such batteries. Therefore, never send a defective battery by post, etc. Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We recommend applying an adhesive tape on the poles to protect them against short circuit. Never open the battery.
-
Maintenance
Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works.
Carry out a visual inspection before switching the appliance on.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
If the device is defective, the repair has to be made exclusively by the customer service. Use only original accessories and original spare parts. Components for which there are no instructions for exchanging should be replaced by the manufacturer only.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
EN
31
Page 36
ENGLISH
Disposal
Do not dispose of electrical appliances in household waste.
According to the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and elec tronic equipment and transposition into national law, used electrical equipment must be collected separately and sent for environmentally sound recycling.Recycling alternative to the return request:As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equip ment is properly disposed of if he no longer wants to keep it. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste dis posal regulations.This does not apply to any accessories or aids without electrical compo nents supplied with the old equipment.
-
-
-
-
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by ma terial defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. To always have these data at hand, please enter them below.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
-
EN
32
Page 37
Inspection and maintenance plan
ENGLISH
Generally Complete saw
Plastic body Saw Chain Chain saw bar Chain saw wheel Chain Brake
Before any start-up Saw Chain
After every take out of service
Storage Chain oil tank
Chain saw bar Chain lubrication Chain Brake Follow-up brake On/o Button Oil tank cap
Chain saw bar Bar xture
Saw Chain / Chain saw bar Complete saw
Regularly clean the outer part Let regularly checked by authorized workshop
Check for cracks and ssures Let regularly sharpen Clean regularly Clean regularly Regular functional test
Check for damages and sharpness Check the chain tension Functional test Functional test Functional test Functional test Check for tightness Let regularly checked by authorized workshop
Clean the oil top-up opening Clean above all guiding oil groove
Drain Dismount, clean and lubricate slightly by oil Clean the
saw guiding groove Store safely in dry room Have the battery chain saw
checked by an authorized workshop after long term storage (remaining oil can be resinous and clog the oil pump valve)
Defects searching
Failures Tracing Causes Removal
The saw does not work Electric motor does not run
or stops.
Voltage missing Reinsert battery
Battery is defective
Insert new battery
Battery compartment defective
Chain brake activated Release chain brake (see
Activated power breaker Check supply line, consult
Not sucient output Low dilatability Worn-down carbon brushes Have the carbon brushes
Missing chain lubrication Chain is not lubricated Empty oil tank, Dirty gui-
ding oil groove
Chain Brake Chain does not stop quickly Braking system worn. Consult a specialist work-
Follow-up brake Saw chain runs out Worn-down carbon brushes Have the carbon brushes
Akkuschacht durch Fach­werkstatt oder Güde-Service erneuern lassen
chapter „Operation“ )
specialist workshop.
replaced by a specialist workshop.
Fill up the oil tank. Clean the oil guide groove on the chain blade.
shop immediately.
replaced by a specialist workshop.
EN
33
Page 38
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse sur batterie Akku-Kettensäge 18-401-30
N° de commande 58406 Puissance Régime du moteur Degré de protection IP X0 Poids (net) avec chaîne et guide-chaîne Volume du réservoir d’huile de chaîne Longueur de la lame 240 mm
Longueur du guide-chaîne
Lame, Type de chaîne Oregon
Vitesse de chaîne max. Roue à chaîne Chaîne (Nombre de pattes de guidage)
épaisseur de la patte de guidage 1,3 mm
Retard du frein de chaîne
Batterie
Tensi on 18 V Types de batterie Li-ion Capacité de la batterie 4 Ah Puissance absorbée 72 Wh Temps de charge 96 min Poids net 0,64 kg
Chargeur
Tension d’entrée 100 - 240 V Puissance 80 W Fréquence 50 - 60 Hz Tension d’entrée 18 V Courant d’entrée 3 A Classe de protection II
FR
DE
DE
Poids net 0,33 kg
Geräuschangaben
1)
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K = 3 db (A) Niveau de puissance acoustique garanti
L
WA
Incertitude K = 3 db (A) Niveau de puissance acoustique mesuré
L
WA
Toujours porter une protection acoustique!
2)
Valeur d’émission vibratoire
a
h
Vorderer Handgri Hinterer Handgri
1)
Mesuré selon 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Incertitude K =3 dB (A)
2)
Mesuré selon EN 60745, Incertitude K =1,5 m/s
2
La valeur d‘émission des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure de test normalisée et peut être utilisée an de comparer un outil électrique à un autre;
416 W / P1 20000 min
4 kg 100 ml
250 mm
6 m/s 3/8” 40
<
49ms
90,4 db (A)
103 dB(A)
99,4 dB(A)
4, 819 m/s 6,414 m/s
-1
2
2
34
Page 39
FRANÇAIS
La valeur d‘émission des vibrations indiquée peut également être utilisée pour une évaluation introductive de l‘exposition.
Avertissement La valeur d‘émission des vibrations peut diérer de la valeur indiquée lors de l‘utilisation réelle de l‘outil électrique, en fonction de la manière dont l‘outil électrique est utilisé;
Essayez de réduire au minimum l‘exposition aux vibrations. Des exemples de mesures visant à réduire l‘exposition aux vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Toutes les compo
­santes du cycle de fonctionnement doivent, à cet eet, être prises en compte, comme les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et les durées pendant lesquelles il est allumé mais où il ne subit pas de sollicitation accrue.
Description du dispositif
1
Démarreur
2
Bouton marche/arrêt
3
9
5
6
1
2
7 8
13
3
4
14
10
11 12
Entraînement de la chaîne
4
Rainure de la barre
5
Poignée arrière
6
Batterie
7
Poignée avant
8
Protection avant de la main / Levier de frein de
chaîne
9
Capuchon de lubrication de chaîne
10
Guide-chaîne
11
Chaîne
12
Cache du guide-chaîne
13
Pignon tendeur
14
Receveur de chaîne
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. L’appareil peut être
utilisé uniquement par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche­ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Les opérateurs doivent être susamment formés à l‘utilisation, au réglage et au fonctionnement de l‘appareil.
Utilisation conforme aux prescriptions
Utiliser la tronçonneuse sur batterie uniquement pour scier du bois transversalement, par rapport au sens des bres. Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécurité
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par unspécialiste, aucune autre qualication spécique n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur. Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite unique­mentl’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
35
FR
DE
Page 40
XX
FRANÇAIS
Risques résiduels
Danger de blessures !
Le contact avec la chaîne de scie peut provoquer des blessures mortelles par coupures! Ne mettez jamais les mains dans la chaîne de scie en mouvement.
Le rebond peut provoquer des blessures par coupure mortelles.
La chaîne et le guide-chaîne chauent pendant le fonctionnement.
Risque de rebond
Danger de brûlures!
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement lematériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne­ments suivants
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Les protéger contre l’humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie.
Éloignez la machine des enfants.
Le feu, les étincelles, les ammes à découvert et la fumée des cigarettes sont interdits.
Graissage de la chaîne
Sens de fonctionnement de la chaîne
Porter un casque de protection.
Portez des lunettes de protection. Portez une protection acoustique.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier
Portez une tenue de protection avec doub­lure contre perçage!
FR
DE
Attention!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute interventi­on de réglage, de nettoyage ou d‘entretien sur la machine.
Avertissement - risque de rebond dangereux
Distance des personnes Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Toujours utiliser la tronçonneuse à deux mains
Ne pas utiliser à une main
Batterie, Chargeur
Niveau de puissance acoustique garanti
103
Classe de protection II (double isolation)
Déposez les appareils électriques ou électro­niques défectueux et / ou destinés à liquidati­on au centre de ramassage correspondant.
Marque de conformité européenne
Fusible de l‘appareil
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
36 37
Page 41
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
MAX 40°C
Protégez la batterie des températures supérieures à 40°C.
Outil électrique en classe de protection II.
Ne jetez pas les batteries avec les déchets domestiques.
Li-Ion
Déposez les batteries dans un centre de collecte de batteries usagées où elles seront recyclées de façon écologique.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Marque de conformité européenne
Indications générales de sécurité pour outils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécuri­té. Le non-respect des aver tissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) et votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement
FRANÇAIS
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces re
-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des con
ditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mou
-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou
-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidé rapantes, casque de protection ou protection auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
-
-
FR
Page 42
FRANÇAIS
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne laissez personne n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces instruc tions utiliser l‘outil. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez que
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées ou ssurées ce qui pourrait inuencer négative ment le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites réparer les composants défectueux avant d‘utiliser l‘appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation de l’outil pour des
FR
opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fa
bricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque d‘incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuve nt donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utili
sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue..
Avertissements de sécurité pour la tronçonneuse
• Tenir toutes les parties du corps éloignées de la tronçonneuse lorsqu‘elle est en fonction. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous qu‘elle n‘est pas en contact avec quoi que ce soit. Un mo-
ment d‘inattention pendant le fonctionnement des tronçonneuses peuvent entraîner le happement de vos vêtements ou de votre corps dans la chaîne.
• Toujours tenir la tronçonneuse avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poi
-
gnée avant. Tenir la tronçonneuse avec une position
inversée des mains augmente le risque de blessures personnelles et ne doit jamais avoir lieu.
• L‘outil électrique ne peut être tenu que par les surfaces de préhension isolées car la chaîne peut
-
toucher des câbles cachés. Les chaînes touchant
un l sous tension mettent sous tension les parties métalliques de l‘outil électrique et peuvent provoquer un électrochoc pour l‘opérateur.
• Portez des lunettes de protection et une protection auditive. Il est également recommandé de porter des accessoires de protection de la tête, des mains et des pieds. Un équipement de protection adéquat
réduira le risque de blessures physiques causées par le vol de débris ou le contact accidentel avec la chaîne.
• N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur un arbre. Le travail sur un arbre entraîne le risque de
blessures.
• Toujours être bien campé sur ses pieds et utiliser la tronçonneuse uniquement sur une surface xe, sûre et plane. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d‘équilibre ou une perte de contrôle de la tronçonneuse.
• Lorsque vous coupez une branche sous tension,
-
faites attention à son rebond. Lorsque la tension
dans les bres du bois est relâchée, la branche char gée en tension peut frapper l‘opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
• Être extrêmement prudent lors du tronçonnage des broussailles et des jeunes arbres. Les débris ns
peuvent frapper la chaîne et être rejetés vers vous ou vous déséquilibrer.
• Porter la tronçonneuse par la poignée avant avec la tronçonneuse éteinte et éloignée du corps. Lors du transport ou du stockage de la tronçonneuse, toujours
-
mettre en place le cache du guide-chaîne. Manipuler
correctement la tronçonneuse réduit la probabilité de contact accidentel lors du déplacement de la tronçon neuse.
-
-
-
-
38
Page 43
• Respecter les instructions de lubrication, de tensi-
on de la chaîne et de remplacement d‘accessoires.
Une chaîne mal tendue ou lubriée peut soit casser soit augmenter la probabilité de recul.
• Garder les poignées sèches, propres et exemptes
d‘huile et de graisse. Les poignées graisseuses,
huileuses sont glissantes et entraînent la perte de contrôle.
• Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse à des ns non prévues. Par exemple: ne pas utiliser la tronçonneuse pour découper du métal, du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction sans bois. Utiliser la
tronçonneuse pour des opérations autres que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Causes et prévention du recul par l‘opérateur :
Un recul peut se produire lorsque le nez ou le bout du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le le bois s‘approche et coince la chaîne dans la découpe.
Dans certains cas, le contact du bout peut entraîner une réaction inverse soudaine, pousser le guide-chaîne vers le haut et le renvoyer vers l‘opérateur.
Pincer la chaîne sur le haut du guide-chaîne peut renvo yer le guide-chaîne rapidement vers l‘opérateur.
L‘une de ces réactions peut entraîner la perte de contrôle de la tronçonneuse et entraîner des blessures physiques graves. Ne vous ez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés dans l‘appareil. En tant qu‘utilisateur de tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs mesures pour éviter les accidents et les blessures pendant vos tâches d‘abattage.
Le recul est le résultat de la mauvaise utilisation de l‘outil et/ou des procédures ou conditions incorrectes d‘exploitation et peut être évité en prendre des précau tions adéquates comme indiqué ci-dessous:
• Tenir fermement la tronçonneuse avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la tronçon neuse, avec les deux mains sur la tronçonneuse et positionner son corps et ses bras an de pouvoir résister aux forces engendrées par un recul. Les
forces de recul peuvent être contrôlées par l‘opérateur s‘il prend des précautions adéquates. Ne pas relâcher la tronçonneuse.
• Ne pas tendre les bras ni couper au-dessus de la hauteur des épaules. Cela permet d‘éviter un contact
inattendu de l‘extrémité et permet de mieux contrôler la tronçonneuse dans les situations inattendues.
• Utiliser uniquement les barres et chaînes de rem placement spéciées par le fabricant. Le remplace-
ment incorrect des guide-chaînes et des chaînes peut entraîner la rupture et/ou le recul de la chaîne.
• Respecter les instructions d‘aûtage et de mainte nance du fabricant pour la chaîne. La réduction de la
hauteur de la jauge de profondeur peut entraîner un recul plus important.
Il est recommandé aux nouveaux utilisateurs de s‘entraîner au moins à couper du bois rond sur un chevalet pour bûche ou un support.
Lorsque vous sciez en pente, tenez-vous toujours au-dessus du tronc de l‘arbre. An de garder un contrôle total au mo ment du «tronçonnage», réduisez la pression de contact
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS
vers la n de la coupe sans relâcher la prise ferme sur les poignées de la scie à chaîne. Veillez à ce que la chaîne de la scie ne touche pas le sol. Lorsque la coupe est terminée, attendez que la chaîne de la scie s‘arrête avant de retirer la scie à chaîne. Arrêtez toujours le moteur de la scie à chaîne avant de vous déplacer d‘un arbre à l‘autre.
Grie
Lors du sciage, poussez la machine vers l‘avant pour que la «grie» pénètre dans le bord du bois. Si vous soulevez, à présent, la poignée arrière vers le haut ou vers le bas dans le sens de la coupe, vous réduisez l‘eort physique pendant le sciage. Lors d‘une coupe, la grie peut également servir de pivot et est très utile an de maintenir la stabilité de l‘outil pendant le sciage.
Frein de chaîne
Pour réduire le risque de blessure, la chaîne doit s‘arrêter immédiatement lorsque le levier de frein de la chaîne est poussé vers la main, comme illustré sur les images. Toute­fois, cela n‘empêchera pas les rebonds. Le bon fonctionne­ment du frein de la chaîne doit être vérié avant chaque utilisation de la scie à chaîne.
Receveur de chaîne
Cela permet d‘éviter que la chaîne ne soit projetée en direc­tion de l‘utilisateur si elle se détache ou se casse.
Batterie
Risque d‘incendie! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma gés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environne ment avec acides et matières légèrement inam­mables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des températures de +10°C à +40°C. Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil. En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plas tique, boîte) ou de coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge peut engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
-
-
-
FR
39
Page 44
FRANÇAIS
Consignes De Travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés et doivent donc être complètement chargés avant utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop
lentement ou s‘arrête.
• L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment sans rac
courcir sa durée de vie. L‘interruption du chargement n‘endommage pas l‘accu. L‘accu Li-ions est protégé contre la décharge complète grâce à la „Electronic Celle Protection“.
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange d‘origine
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange d‘origine
-
-
-
Entretien
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute intervention de réglage, de nettoyage ou d‘entretien sur la machine.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de pro
tection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être réalisées exclusivement par le service après-vente. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Faire remplacer les composants dont l’échange n’est pas décrit uniquement chez le fabricant.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
-
FR
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être
Li-Ion
éliminés de façon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endom­magés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques. Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés. Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une bande adhésive, de façon à les protéger du court­circuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Elimination
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères.
Selon la directive européenne 2012/19/ UE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa transposition dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et acheminés vers une lière de recyclage dans le respect de l‘environnement.Recyclage comme solution de remplacement à la demande de retour:Comme solution de remplace ment au retour de l‘appareil électrique, le propriétaire est obligé de coopérer au recyclage approprié de l‘appareil électrique s‘il décide de s‘en séparer. À cet eet, l‘ancien appareil peut également être remis à un point de collecte qui procède à son élimination conformément à la loi nationale sur la gestion des déchets en circuit fermé. Ne sont pas concernés les accessoires et les outils sans composants électriques joints à l‘ancien appareil.
-
40
Page 45
FRANÇAIS
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justi catif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étran
­gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Plan des révisions et de l’entretien
Généralités Scie entière
Corps en plastique Chaîne Guide-chaîne Roue à chaîne Frein de chaîne
Avant chaque mise en marche
Après chaque mise hors service
Pour Lame Réservoir d‘huile de chaîne
Chaîne Guide-chaîne Graissage de la chaîne Frein de chaîne Frein à inertie Bouton marche/arrêt Bouchon du réservoir d‘huile
Guide-chaîne Ancrage du guide-chaîne
Chaîne / Guide-chaîne Scie entière
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans pa­perasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de
­fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Veuillez noter ci-dessous ces infor­mations pour toujours les avoir à portée de main.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Nettoyez régulièrement la partie extérieure. Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Contrôlez les ssures et les ruptures. Faites aûter régulièrement. Nettoyez régulièrement. Nettoyez régulièrement. Contrôle régulier de la fonction.
Contrôlez l‘endommagement et l‘acuité Contrôlez la tension de la chaîne Contrôle de la fonction Contrôle de la fonction Contrôle de la fonction Contrôle de la fonction Contrôlez l‘étanchéité. Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Nettoyez l‘orice de remplissage d‘huile. Nettoyez en particulier la fente d‘huile de guidage.
Videz Démontez, nettoyez et graissez légèrement à l‘huile
Nettoyez la fente de guidage du guide-chaîne Stockez dans une pièce sèche en sécurité Après tout
entreposage prolongé de la tronçonneuse sur batterie, la faire contrôler par un atelier spécialisé (l‘huile résiduelle peut devenir résineuse et boucher la soupape de la pompe à huile)
FR
41
Page 46
FRANÇAIS
Recherche des pannes
Panne Suivi Cause Suppression
La scie ne fonctionne pas Le moteur électrique ne
fonctionne pas ou s‘arrête.
Absence de tension Réinsérer l‘accu
Accu défectueux
Insérer un nouvel accu
Compartiment accu défectueux
Frein de chaîne activé Relâchez le frein de chaîne
Fusible de secteur activé Vériez l‘alimentation, faites
Puissance insusante Faible écoulement Balais de charbon usés Faites remplacer les balais
Manque de graissage de la chaîne
Frein de chaîne La chaîne de scie s‘arrête
Frein à inertie La chaîne de scie nit de
Manque d‘huile sur la chaîne de scie
brusquement
tourner
Réservoir d‘huile vide, Fente d‘huile de guidage encrassée
Dispositif de freinage usé. Faites appel immédiatement
Balais de charbon usés Faites remplacer les balais
Faire remplacer le compar­timent accu par un atelier spécialisé ou par le service Güde
(voir chapitre „Fonctionne­ment“ )
appel à un atelier spécialisé.
de charbon par un atelier spécialisé.
Remplissez le réservoir d‘huile. Nettoyez la rainure du guide d‘huile sur la lame de la chaîne.
à un atelier spécialisé.
de charbon par un atelier spécialisé.
FR
42
Page 47
ITALIANO
Dati tecnici
Motosega a batteria Akku-Kettensäge 18-401-30
N°. Ar ticolo 58406 Potenza assorbita Numero di giri motore Tipo di protezione IP X0 Peso (netto) con la catena e lista Volume del serbatoio dell’olio per le catene Lunghezza delle lame 240 mm
Lunghezza della lista
Lama, Tipo di catena della sega Oregon
Velocità della catena max. Ruota dentata Catena (Numero delle tacche)
spessore della tacca di guida 1,3 mm
Ritardo del freno della catena
Batteria
Voltaggio 18 V Tipi di batteria Li-ion Capacità dell’accumulatore 4 Ah Potenza assorbita 72 Wh Tempo di carica 96 min Peso netto 0,64 kg
Caricabatteria
Tensione d’ingresso 100 - 240 V Potenza assorbita 80 W Frequenza 50 - 60 Hz Tensione d’uscita 18 V Corrente d’uscita 3 A Classe di protezione II Peso netto 0,33 kg
Geräuschangaben
1)
Livello di rumorosità
L
pA
Incertezza della misura K = 3 db (A) Livello di potenza sonora garantito
L
WA
Incertezza della misura K = 3 db (A) Livello di potenza sonora misurato
L
WA
Utilizzare le protezioni per l’udito!
2)
Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
Vorderer Handgri Hinterer Handgri
1)
Misurato conf. 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Incertezza della misura K =3 dB (A)
2)
Misurato conf. EN 60745, Incertezza della misura K =1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato è stato misurato secondo un metodo di prova standardizzato e può essere utilizzato per confrontare un utensile elettrico con un altro;
416 W / P1 20000 min
4 kg 100 ml
250 mm
6 m/s 3/8” 40
<
49ms
90,4 db (A)
103 dB(A)
99,4 dB(A)
4, 819 m/s 6,414 m/s
-1
2
2
IT
DE
DE
43
Page 48
ITALIANO
Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche per una prima valutazione dell’esposizione. Avvertenza Il valore di emissione di vibrazioni durante l’uso eettivo dell’utensile elettrico può discostarsi dal valore
dichiarato, a seconda del modo in cui si utilizza l’utensile elettrico; Si raccomanda di mantenere l’esposizione alle vibrazioni al livello più basso possibile. Esempi di buona pratica per
ridurre l’esposizione alle vibrazioni sono l’uso di guanti quando si utilizza l’utensile e la limitazione del tempo di lavoro. In questo contesto si devono considerare tutte le parti del ciclo di funzionamento (ad esempio i periodi durante i quali l’utensile elettrico è spento e quelli durante i quali l’utensile elettrico, pur essendo acceso, funziona a vuoto).
Descrizione del dispositivo
1
Sblocco del grilletto
2
Pulsante ON/OFF.
3
9
5
6
1
2
7 8
13
3
4
14
10
11 12
Catena di trasmissione
4
Scanalatura della barra
5
Impugnatura posteriore
6
Batteria
7
Impugnatura posteriore
8
Paramano anteriore / Leva del freno della catena
9
Tappo per lubricante della catena
10
Barra di guida
11
Catena
12
Copertura della barra di guida
13
Ruota tendicatena
14
Fermacatena
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni. L’eccezionerap presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
IT
DE
podell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Gli operatori devono essere addestrati per usare, imposta re e manovrare l‘apparecchio.
Utilizzo conforme
L’impiego della motosega a batteria ricaricabile è previsto esclusivamente per il taglio del legno in direzione perpen dicolare alle bre. Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezza
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive gene ralmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
44
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina, leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 18 anni. L’eccezionerap
-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco­podell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore. Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le adegu­ate istruzioni delprofessionista rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
-
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa.
Rischi residui
-
-
Pericolo di lesioni!
Il contatto con la catena da taglio può causare gli incidenti mortali da taglio. Mai toccare con le mani la catena da taglio in movimento.
Pericolo del contracolpo!
Il contracolpo può causare gli incidenti mortali da taglio.
-
-
Page 49
XX
Pericolo di ustioni! La catena e la lista di guida si riscaldano durante l‘esercizio.
ITALIANO
Lubricazione della catena
Direzione di marcia della catena
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteg gere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deveessere sempre dotato della cassetta di pronto soccorsoper even tuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essereaggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare lese­guenti informazioni
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
-
Simboli
Attenzione!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla macchina.
Avviso al contracolpo pericoloso
Distanza dalle persone Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa.
Indossare un casco protettivo.
Indossare occhiali protettivi.
-
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Indossare guanti protettivi.
Utilizzare la calzatura di sicurezza con prote­zione al taglio, base antiscivolante e punta d’acciaio
Utilizzare la tuta con rivestimento di protezi­one al taglio!
Livello di potenza sonora garantito
103
Classe di protezione II (isolamento)
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Marchio di conformità europeo
Batteria, Caricabatteria
IT
DE
Usare sempre la motosega a due mani
Non usare con una sola mano
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la macchina alle intemperie.
Tenere l‘apparecchio lontano dai bambini.
Divieto di fuoco, scintille, amme libere e fumo.
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti interni.
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe­rature elevate e contro la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua ed umidità.
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe­rature superiori a 40°C.
MAX 40°C
Utensile elettrico di classe di protezione II.
45
Page 50
ITALIANO
Non buttare le batterie esauste nei riuti solidi urbani.
Li-Ion
Portare le batterie in un punto di raccolta di batterie esauste dove saranno riciclate in modo ecologico.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Marchio di conformità europeo
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avver timenti di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle av vertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru zioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) e ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
IT
inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Lavorare in modo concentrato, eventuali distrazioni potrebbero comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elet
triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elett routensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ
sti e, in particolare, non usarlo né per trasportare né per appendere l’elettroutensile. Non tirare il cavo per estrare la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigo­li taglienti o parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di pro lunga adatti per l’impiego all’aperto. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facen
­do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevan­de alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di pro tezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricarica bile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre
si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inse­rito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Dimen ticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in
-
-
-
-
-
-
-
-
46
Page 51
movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettrou tensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale uso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali pre
cauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della portata di bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone non abituate a usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’ Nu-
merosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per
applicazioni speciche, ecc., sempre nell’osservanza delle presenti istruzioni, considerando sempre le con dizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego
di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Un
dispositivo di ricarica previsto per un determinato tipo di batteria potrebbe essere un pericolo di incendio se utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
-
-
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un caval lottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito
tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuo
riuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto acciden-
-
tale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cuta­nee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvagu ardata la sicurezza dell’elettroutensile..
Avvertenze di sicurezza per motosega
• Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla catena quando la motosega è in funzione. Prima di avviare la motosega, assicurarsi che la catena non stia toccando nulla. Un momento di disattenzione durante l’uso di
una motosega può causare l‘impigliamento dei vestiti o di parti del corpo nella catena della motosega.
• Tenere sempre la motosega con la mano destra sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra sull’impugnatura anteriore. Tenere la motosega dis
ponendo in modo diverso le mani aumenta il rischio di lesioni personali e si raccomanda pertanto di non farlo in nessun caso.
• Tenere l’utensile elettrico per le superci di presa iso late, poiché la catena della sega può venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Le catene della sega che
toccano un lo sotto tensione mettono sotto tensione anche le parti metalliche dell’utensile elettrico creando un pericolo di scossa elettrica per l’operatore.
• Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e prote zione dell’udito. In più si raccomanda l’utilizzo dei mezzi di protezione della testa, delle mani e dei piedi.
Un’adeguata attrezzatura protettiva riduce il rischio di lesioni personali dovute a detriti volanti o di contatto accidentale con la catena della motosega.
• Non lavorare con la sega a catena essendo sull’albero.
-
Al lavoro sull‘albero origina il rischio dell‘infortunio.
• Mantenere sempre un corretto punto di appoggio del piede e mettere in funzione la motosega solamente stando su una supercie solida, sicura e piana. Super ci scivolose o instabili possono causare la perdita dell’equilibrio o del controllo della motosega.
• Quando si taglia un ramo che è in tensione, prestare attenzione al rischio di un contraccolpo. Quando la
tensione delle bre di legno si rilascia, il ramo sotto carico torna rapidamente all‘indietro e può colpire l’operatore e/o far perdere il controllo della motosega.
• Usare estrema cautela quando si tagliano cespugli e arbusti giovani. I materiali sottili possono incastrarsi
nella catena del motosega ed essere proiettati nella dire zione dell’operatore o possono fargli perdere l’equilibrio.
• Trasportare la motosega prendendola per l’impugnatura anteriore quando è spenta e tenendola
ITALIANO
-
-
-
-
-
-
IT
-
-
47
Page 52
ITALIANO
lontana dal proprio corpo. Quando si trasporta o si conserva la motosega, si deve sempre coprire la barra di guida con la rispettiva copertura. Maneggiare cor-
rettamente la motosega riduce la probabilità di contatto accidentale con la catena della motosega.
• Seguire le istruzioni relative alla lubricazione, al ten sionamento della catena e alla sostituzionea e cambio accessori. Una catena non correttamente tensionata
o lubricata può rompersi o aumentare il rischio di contraccolpi.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature grasse o oleose sono
scivolose e causano una perdita del controllo.
• Tagliare esclusivamente legno. Non utilizzare la moto sega per usi non previsti. Per esempio: non utilizzare la motosega per il taglio di materiali da costruzione in metallo, plastica, muratura o non in legno. L‘uso della
motosega per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare situazioni pericolose.
Cause del contraccolpo e prevenzione da parte dell’operatore:
Il contraccolpo può vericarsi quando la punta o l’estremità della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si richiude incastrando la catena della motosega nella fessura di taglio.
Il contatto della punta può provocare talvolta un’improvvisa reazione di contraccolpo che spinge la barra di guida verso l‘alto e quindi indietro verso l‘operatore.
Il bloccaggio della catena lungo la parte superiore della barra di guida può spingere rapidamente indietro la barra di guida verso l‘operatore.
Entrambe queste reazioni possono causare la perdita del controllo sulla motosega e ciò può causare gravi lesioni personali. Non adarsi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza installati sullo motosega. Queste reazioni possono far perdere all’operatore il controllo della sega, causando di conseguenza gravi lesioni personali.
Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio dell’apparecchio e/o di procedure o condizioni operative errate e può essere evitato prendendo le opportune precauzioni, come indicato di seguito:
• Mantenere una presa salda con entrambe le mani sulle impugnature della motosega e posizionare le
IT
braccia e il corpo in modo tale da poter contrastare un eventuale contraccolpo. Le forze del contraccolpo pos
sono essere controllate se l’operatore adotta le giuste precauzioni. Non lasciar andare la motosega.
• Non sporgersi troppo e non tagliare al di sopra dell’altezza delle spalle. Ciò aiuterà a prevenire un
eventuale contatto accidentale della punta e garantirà un migliore controllo della motosega in situazioni inaspettate.
• Utilizzare come parti di ricambio solo barre di guida e catene raccomandate dal produttore. La sostituzione
con barre di guida e catene non idonee può causare la rottura della catena e/o contraccolpi.
• Seguire le indicazioni del costruttore per l’alatura e la manutenzione della motosega. La riduzione
dell‘altezza del misuratore di profondità comporta un aumento del rischio di contraccolpi.
Prima del primo utilizzo, si raccomanda di esercitarsi almeno a tagliare legno tondo su un cavalletto o un telaio.
Quando si eseguono lavori di taglio su pendi, posizionarsi sempre in piedi a monte del tronco. Per mantenere il pieno controllo durante il “taglio passante”, ridurre la pressione di appoggio verso la ne del taglio senza allentare la salda
-
presa sulle impugnature della motosega. Assicurarsi che la catena della sega non tocchi terra. Una volta completato il taglio, attendere che la catena si fermi prima di rimuovere la motosega. Spegnere sempre il motore della motosega prima di passare da un albero all’altro.
Artiglio
-
Durante l’operazione di taglio, spingere l’apparecchio in avanti in modo tale che l’“artiglio” rimanga ancorato nel legno. Se adesso si solleva l’impugnatura posteriore verso l’alto o la si abbassa in direzione del taglio, è possibile ridur­re lo sforzo sico durante l’operazione di taglio. Quando si esegue un taglio, l’artiglio può essere utilizzato anche come fulcro ed è molto utile quando si tratta di mantenere stabile il corpo dell’apparecchio durante il taglio.
Freno catena
Anché il rischio di lesioni sia ridotto, la catena deve fer­marsi immediatamente quando si preme in direzione della mano la leva del freno catena, come illustrato nelle pagine delle gure. Tuttavia, questo non può impedire un eventu­ale contraccolpo. Prima di ogni utilizzo della motosega, si deve controllare il corretto funzionamento del freno catena.
Fermacatena
In questo modo, si evita che la catena sia scagliata nella direzione dell’utilizzatore in caso di allentamento o rottura della catena.
Batteria
Pericolo di incendio! Pericolo
d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o
­deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli
o farli cadere per terra. Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli
acidi e materiali facilmente inammabili. Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la amma. Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura dell‘ambiente tra 10°C a +40°C. Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare. Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di plastica, scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro adesivo.
48
Page 53
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il carica­batteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti di caricamen­to possono originare i difetti oppure possono provocare l‘incendio.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Istruzioni Di Lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno per la prima volta.
• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricaricare l‘accumulatore.
• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual volta senza accorciare la sua durata di vita. L‘interruzione del processo di ricarica non può danneggiare l‘accumulatore
• L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettronica „Battery-Management-Control “ dallo scaricamento completo.
• Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve sig nica che la batteria è consumata e deve essere sostituita.
Smaltimento
-
ITALIANO
Non smaltire gli apparecchi elettrici insie­me ai riuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/ UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nella legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche esauste devono essere smaltite separatamente e avviate ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente.Riciclaggio in alternativa alla richiesta di restituzione:In alternativa alla restituzione, il proprieta rio dell’apparecchio elettrico è tenuto a collaborare in modo che, in caso di cessione dell’apparecchio, il riciclaggio sia eseguito correttamente. A tale scopo, l’apparecchio dismesso può essere anche consegnato presso un centro di raccolta che provvederà poi allo smaltimento conformemente alle leggi nazionali sul riciclaggio e sui riuti. Non sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza componenti elettrici forniti insieme agli apparecchi dismessi.
-
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti
Li-Ion
al regime di smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rottamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore. Gli accumulatori difettosi possono compromettere l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori o liquidi velenosi. Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla macchina.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio. L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato
oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve essere eseguita dal CAT. Usare solo accessori e ricambi originali. Far sostituire solo dal produttore quei componenti, la cui sostituzione non è stata descritta.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiu­teremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzi­one. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Annotare qui sotto questi dati in modo da averli sempre a portata di mano.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
49
IT
Page 54
ITALIANO
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Generalità Sega intera
Corpo in plastica Catena Lista della sega Ruota dentata Freno catena
Prima di ogni messa in funzione
Dopo ogni messa fuori funzione
Per Lama Serbatoio dell’olio per catene
Catena Lista della sega Lubricazione della catena Freno catena Freno di percorso Pulsante ON/OFF. Tappo del serbatoio d‘olio
Lista della sega Reggia della lista
Catena / Lista della sega Sega intera
Pulire periodicamente la parte esterna Far controllare periodicamente dal CAT.
Controllare le fessure e fratture Far alare periodicamente Pulire periodicamente Pulire periodicamente Controllo periodico della funzione
Controllare la difettosità e capacità tagliente Controllare la tensione della catena Controllo funzione Controllo funzione Controllo funzione Controllo funzione Controllare la tenuta Far controllare periodicamente dal CAT.
Pulire il foro da rabbocco d‘olio Pulire soprattutto la canaletta guida l‘olio
Svuotare Smontare, pulire e lubricare leggermente con olio Pulire
la canaletta di guida sulla lista di sega Conservare in sicurezza nel locale asciutto Dopo un
periodo di conservazione prolungato, far controllare la motosega a batteria ricaricabile presso un’ocina quali­cata (c’è il rischio che l’olio residuo diventi resinoso e la valvola della pompa dell’olio sia ostruita)
IT
50
Page 55
Ricerca dei guasti
Guasto Monitoraggio Causa Rimozione
Sega non lavora Il motore elettrico non funzi-
ona o si ferma.
Tensione assente Inserire nuovamente la
Batteria ricaricabile difettosa
batteria ricaricabile Inserire una nuova batteria
ricaricabile
ITALIANO
Il vano batteria è difettoso
Freno di catena attivo Rilasciare il freno catena
Sicurezza di rete attiva Controllare la linea di
Potenza insuciente Piccola protrazione Carboncini consumati Far sostituire le spazzole di
Mancata lubricazione della catena
Freno catena La catena da taglio non si
Freno di percorso Catena da taglio parte ancora Carboncini consumati Far sostituire le spazzole di
Manca l‘olio sulla catena da taglio
ferma immediatamente
Serbatoio l‘olio vuoto, Cana­lette guida l‘olio sporca
Dispositivo di frenatura usurato.
Far sostituire il vano batteria presso un centro riparazioni specializzato o presso il Servizio di assistenza clienti Güde
(vedi capitolo „Esercizio“ )
alimentazione, rivolgersi a un centro riparazioni specializzato.
carbone presso un centro riparazioni specializzato.
Rabboccare il serbatoio dell’olio. Pulire la scanalatura di guida dell’olio sulla barra di guida.
Rivolgersi immediatamente a un centro riparazioni specializzato.
carbone presso un centro riparazioni specializzato.
IT
51
Page 56
ESPAÑOL
Datos técnicos
Motosierra a batería Akku-Kettensäge 18-401-30
N.º de artículo 58406 Potencia de entrada Número de revoluciones del motor Grado de protección IP X0 Peso (neto) con cadena y espada Capacidad Tanque de aceite de la cadena Longitud del cuchillo 240 mm
Longitud de la espada
Filo, Tipo de cadena de la sierra Oregon
Velocidad de cadena máx. Piñón Cadena de la motosierra (Número de eslabones de accionamiento)
Fuerza de los eslabones de accionamiento 1,3 mm
Desaceleración del freno de la cadena
Bateria
Tensi ón 18 V Tipos de baterías Li-ion Capacidad de la batería 4 Ah Consumo de potencia 72 Wh Tiempo de carga 96 min Peso neto 0,64 kg
Cargador Baterias
Tensión de entrada 100 - 240 V Potencia de entrada 80 W Frecuencia 50 - 60 Hz Tensión de salida 18 V Corriente de salida 3 A Clase de protección II
ES
DE
DE
Peso neto 0,33 kg
Geräuschangaben
1)
Nivel de intensidad acústica
L
pA
Tolerancia K = 3 db (A) Nivel de potencia sonora garantizado
L
WA
Tolerancia K = 3 db (A) Nivel de potencia sonora medido
L
WA
Usar protectores auditivos!
2)
Valor de emisión de vibraciones
a
h
Vorderer Handgri Hinterer Handgri
1)
Medido según 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Tolerancia K =3 dB (A)
2)
Medido según EN 60745, Tolerancia K =1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones especicado se ha medido según un procedimiento de prueba normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
416 W / P1 20000 min
4 kg 100 ml
250 mm
6 m/s 3/8” 40
<
49ms
90,4 db (A)
103 dB(A)
99,4 dB(A)
4, 819 m/s 6,414 m/s
-1
2
2
52
Page 57
ESPAÑOL
El valor de emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse para una evaluación inicial de la exposición. Advertencia El valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor declarado durante el uso real de la herramienta
eléctrica, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta eléctrica. Intente mantener la exposición a la vibración lo más baja posible. Por ejemplo, para reducir la exposición a la vibración
puede usar guantes al utilizar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. Se tendrán en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los períodos en que la herramienta eléctrica está apagada y los períodos en que está encendida pero funcionando sin carga).
Descripción del dispositivo
1
Bloqueo de conexión
2
Botón encendido/apagado
3
9
5
6
1
2
7 8
13
3
4
14
10
11 12
Eslabones de la cadena
4
Ranura del riel de guía
5
Asidero posterior
6
Bateria
7
Empuñadura frontal
8
Protección delantera para manos / Palanca de freno
de cadena
9
Tapa del lubricante de la cadena
10
Riel de guía
11
Cadena de la motosierra
12
Cubierta del riel de guía
13
Piñón tensor
14
Receptor de la cadena
Utilice el dispositivo únicamente después de haber leído detenidamen te y comprendido el presente manual
de instrucciones. Familiarícese con los elementos de
manejo y el uso correcto del dispositivo. Respete todas las instrucciones de seguridad de este manual. Compórtese de forma responsable con otras personas.
El operario es responsable de los accidentes de o peligros para terceros. El aparato solo puede ser
utilizado por personas que hayan cumplido los 18 años de edad, con la excepción del uso por parte de personas jóvenes si se realiza en el curso de una formación profesional para adquirir la destreza bajo la supervisión de un instructor. En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Los operarios deben estar adecuadamente capacita
­dos en el uso, la conguración y el funcionamiento del dispositivo.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
La motosierra a batería solo se puede utilizar para serrar madera en sentido transversal a la bra. Teniendo en cuen ta los datos técnicos y las instrucciones de seguridad.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. El fabricante no se hace responsa ble de los daños que resulten del incumplimiento de las disposiciones de la normativa de aplicación general y de
-
las disposiciones de este manual.
-
Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber leído atentamente y comprendido el manual de instrucciones.
Cualicación: Aparte de haber recibido una instrucción detallada por parte de una persona competente, no es necesaria ninguna cualicación especial para el uso del dispositivo.
Edad mínima: El aparato solo puede ser utilizado por personas que hayan cumplido los 18 años de edad, con la excepción del uso por parte de personas jóvenes si se rea liza en el curso de una formación profesional para adquirir la destreza bajo la super visión de un instructor. Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una instrucción adecuada por parte de un especialista y el manual de instrucciones. No es necesaria una capacitación especial.
El operario es responsable de los accidentes de o peligros para terceros.
Asegúrese de que no haya personas presentes en el área
-
de peligro.
ES
DE
-
53
Page 58
XX
ESPAÑOL
Peligros residuales
¡Riesgo de lesiones!
El contacto con la cadena de la sierra puede provocar cortes mortales. Nunca introduzca las manos en la cadena de la sierra cuando esté en marcha.
¡Peligro de contragolpe!
El retroceso puede conducir a cortes mortales.
¡Peligro de quemaduras! La cadena y el riel-guía se calientan durante el funcionamiento.
Comportamiento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión correspondiente y solicite asistencia médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela. En caso de accidente, se debe disponer siempre de un botiquín de primeros auxilios según DIN 13164 en el lugar de trabajo. Cualquier material retirado del botiquín de primeros auxilios debe ser repuesto inmediatamente. Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
Símbolos
Protéjalos de la humedad en todo momento. No exponga la máquina a la lluvia.
Mantenga a los niños alejados de la máquina.
Está prohibido hacer fuego, chispas, cual­quier llama abierta y fumar.
Lubricación de la cadena
Sentido de marcha de la cadena
Utilice un casco protector.
Utilizar gafas de protección Usar protectores auditivos.
Utilice guantes protectores.
Utilice zapatos de seguridad con protección contra cortes, suela antideslizante y puntera de acero.
¡Llevar ropa de protección con inserto de protección contra cortes!
ES
DE
54
Atención!
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
Retirar la batería antes de iniciar cualquier trabajo de ajuste, limpieza y mantenimiento en el dispositivo.
Advertencia de retroceso peligroso
Distancia de personas Asegúrese de que no haya personas presen­tes en el área de peligro.
Utilizar siempre la motosierra con las dos manos
No utilizar con una sola mano
Nivel de potencia sonora garantizado
103
Clase de protección II (doble aislamiento)
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defectuoso o a eliminar debe entregarse en los puntos de recogida adecuados para su reciclaje.
Marcado de conformidad europeo
Bateria, Cargador Baterias
Cargador para ser utilizado en espacios cerrados solamente.
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Page 59
Proteger la batería del agua y la humedad
MAX 40°C
Proteja la batería de temperaturas superio­res a 40 °C
Herramienta eléctrica de la clase de protección II.
No elimine las baterías en la basura doméstica
Li-Ion
Deseche las baterías en un punto de recolección de baterías usadas, donde se reciclarán de forma respetuosa con el medioambiente.
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defectuoso o a eliminar debe entregarse en los puntos de recogida adecuados para su reciclaje.
Marcado de conformidad europeo
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Advertencia
Lea todas las indicaciones de seguridad e instruc­ciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc ciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las si guientes advertencias de peligro se reere a herramien­tas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe cor
responder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modicar el enchufe en forma alguna.
-
-
No emplear adaptadores en herramientas eléctri cas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modicar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrige radores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem
perie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramien ta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o
-
medicamentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. El uso de equipos de protección personal, como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizamiento, casco o protección para los oídos, en función del tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla al suministro eléc trico y/o batería, de cogerla o de transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un acci­dente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave ja colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herra
ESPAÑOL
-
-
-
-
ES
-
-
55
Page 60
ESPAÑOL
mienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa apropiada. No utilice ropa ancha o joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas o
el pelo largo se pueden enganchar en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correcta mente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o extrai
ga la batería antes de realizar ajustes en el dispositivo, de cambiar algún accesorio o de guardar el dispositi­vo. Esta medida preventiva reduce el riesgo de poner
en funcionamiento accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herra mienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Trate las herramientas eléctricas con sumo cuidado.
Controle que las piezas móviles funcionan correcta mente y que no se atascan, que no haya piezas rotas o dañadas, de modo que el funcionamiento de la herramienta eléctrica pueda verse afectado. Repare las piezas dañadas antes de utilizar el dispositivo.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
ES
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargado
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumula dores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje tos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede pro
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o producir
-
quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri
-
dad de la herramienta eléctrica..
-
-
Avisos de seguridad de la motosierra
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la motosierra cuando la motosierra esté en funcionamiento. Antes de arrancar la motosierra, asegúrese de que la cadena no esté en contacto con
-
nada. Un momento de descuido mientras se opera
una motosierra puede causar que su ropa o cuerpo se enrede con la cadena de la motosierra.
• Sujete siempre la motosierra con la mano derecha en el asidero posterior y la izquierda en el asidero de lantero. Sujetar la motosierra con las manos invertidas
aumenta el riesgo de lesiones personales y nunca debe
-
-
hacerse.
• La herramienta eléctrica solo puede sujetarse por las supercies de agarre aisladas, pues la cadena de la sierra puede entrar en contacto con cables ocultos.
Las cadenas de la sierra que entren en contacto con un cable energizado hacen que las piezas metálicas de la herramienta eléctrica se vuelvan conductoras y pueden exponer al usuario a una descarga eléctrica.
• Use protección para los ojos y los oídos. Se recomien da el uso de equipo de protección adicional para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. Un equipo de
protección adecuado reducirá las lesiones personales causadas por los escombros proyectados o por el contacto accidental con la cadena de la motosierra.
• No trabaje en árboles con la motosierra. Existe el riesgo de lesiones al trabajar en un árbol.
• Mantenga siempre una posición de equilibrio adecua da y opere la motosierra únicamente cuando se encu­entre sobre una supercie ja, segura y nivelada. Las supercies resbaladizas o inestables pueden causar una pérdida de equilibrio o control de la motosierra.
• Al cortar una rama que está bajo tensión, manténgase alerta para el retroceso (también conocido como contragolpe o „k ickback“). Cuando se libera la tensión
en las bras de madera, la rama sometida a la fuerza de
-
retroceso podría impactar contra el operario y/o hacer que se pierda el control de la motosierra.
• Tenga extremo cuidado al cortar maleza y árboles jóvenes. El material delgado puede quedar atrapado
en la cadena de la motosierra y agitarse hacia usted con
-
efecto látigo o hacerle perder el equilibrio.
• Lleve la motosierra por el asidero delantero con la motosierra desconectada y alejada de su cuerpo. Al
-
transportar o almacenar la motosierra, je siempre la cubierta del riel de guía. El manejo apropiado de la mo
-
-
-
-
56
Page 61
tosierra reducirá la probabilidad de contacto accidental con la cadena de la motosierra en movimiento.
• Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y
cambiar de accesorios. Una cadena mal tensada o mal
lubricada puede romperse o aumentar la posibilidad de retroceso.
• Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite
y grasa. Los asideros grasientos y aceitosos son resbala
dizos, lo que causa la pérdida de control.
• Corte únicamente madera. No utilice la motosierra para usos no previstos. Por ejemplo: no utilice la motosierra para cortar metal, plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean de madera.
El uso de la motosierra para operaciones diferentes a las previstas podría resultar en una situación peligrosa.
Causas del retroceso y prevención del mismo por parte del operario:
El retroceso puede ocurrir cuando la parte frontal o la punta del riel de guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y la cadena de la motosierra queda atrapada en el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta puede causar una reacción inversa repentina, produciendo el retroceso del riel de guía hacia arriba y hacia atrás en dirección al operario.
Cuando la cadena de la motosierra queda atrapada a lo largo de la parte superior del riel de guía, esto puede em pujar el riel de guía rápidamente hacia atrás en dirección al operario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pierda el control de la motosierra, lo cual podría resultar en lesiones personales graves. No confíe exclusivamente en los dis positivos de seguridad instalados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, deberá tomar varias medidas para mantener sus trabajos de corte libres de accidentes o lesiones.
El retroceso es el resultado del uso indebido de la herra mienta y/o de procedimientos de operación o condiciones incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones apropiadas como se indica a continuación:
• Mantenga un agarre rme, con los pulgares y el resto de los dedos rodeando los asideros de la motosierra, con ambas manos sobre la motosierra y posicione su cuerpo y el brazo para permitirle resistirse a las fuerzas de retroceso. El operario puede controlar as fuerzas
de retroceso si toma las precauciones adecuadas. No suelte la motosierra.
• No sobreextienda la máquina ni corte por encima de la altura del hombro. Esto ayuda a prevenir el contacto
involuntario con la punta y permite un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas.
• Utilice únicamente rieles de guía de repuesto y cadenas especicadas por el fabricante. El reemplazo
incorrecto de los rieles de guía y de las cadenas puede causar la rotura y/o el retroceso de la cadena.
• Siga las instrucciones de alado y mantenimiento del fabricante para la cadena de la motosierra. Disminuir la
altura del calibrador de profundidad puede resultar en un mayor retroceso.
Se recomienda que un usuario primerizo practique al menos el corte de troncos en un caballete de aserrar o en un armazón.
-
-
-
Al aserrar en pendiente, siempre sitúese por encima del tronco del árbol. Para mantener un control total en el mo mento de aserrar, reduzca la presión de contacto hacia el nal del corte sin dejar de sostener las asas de la motosierra con rmeza. Asegúrese de que la cadena de la sierra no toque el suelo. Cuando el corte esté completo, espere a que la cadena de la sierra se detenga antes de retirar la moto­sierra. Apague siempre el motor de la motosierra antes de
­pasar de un árbol a otro.
Púa de tope
Al realizar el aserrado, presione la máquina hacia delante para que la «garra» penetre en el borde de la madera. Levante el asidero trasero hacia arriba o hacia abajo en la dirección del corte para reducir el esfuerzo físico durante el aserrado. Al hacer un corte, el tope de las garras también puede utilizarse como punto de giro y es muy útil para mantener la carcasa estable durante el aserrado.
Freno de la cadena
Para reducir el riesgo de lesiones, la cadena debe detenerse inmediatamente cuando se presiona la palanca del freno de cadena hacia la mano, como se muestra en las páginas con guras. Sin embargo, esto no puede evitar los contra­golpes. Debe comprobarse el correcto funcionamiento del freno de la cadena antes de cada uso de la motosierra.
Receptor de la cadena
Esto evita que la cadena salga proyectada en dirección al usuario si la cadena se aoja o se rompe.
Bateria
Peligro de quemaduras! Peligro de explo-
sión!
Nunca utilice acumuladores dañados, defectuosos o deformados. Nunca abra ni dañe el acumulador ni lo deje caer al suelo.
No cargue las baterías en entornos donde haya ácidos o materiales fácilmente inamables.
Proteja la batería contra el calor y el fuego. Utilice la batería únicamente en lugares donde la tem­peratura ambiente se encuentre entre 10 °C y +40 °C. No la coloque nunca sobre objetos calientes ni la deje expuesta durante mucho tiempo a la radiación solar. Deje enfriar la batería cuando se haya utilizado de forma intensiva.
Cortocircuito: no puentee los contactos del acumula dor con piezas metálicas.
El acumulador debe estar embalado (bolsa de plástico, caja) o los contactos del acumulador deben estar sella dos para su eliminación, transporte o almacenamiento.
Utilice únicamente el cargador de Güde para cargar la batería. Al utilizar otros cargadores, pueden producirse defectos o un incendio.
Se pueden producir fugas de vapores en caso de uso no autorizado o cuando se utiliza un acumulador dañado. Si experimenta dicultades obtenga aire fresco y busque
ESPAÑOL
-
ES
-
-
57
Page 62
ESPAÑOL
consejo médico. Los vapores pueden irritar las vías respi­ratorias.
Indicaciones para el trabajo
Las baterías se suministran solo parcialmente precargadas y deben estar completamente cargadas por primera vez antes de su uso.
• Recargue la batería si el dispositivo funciona demasiado despacio o se detiene.
• La batería de iones de litio se puede recargar en cualquier momento sin acortar su vida útil. La interrupción de la carga no dañará la batería.
• La batería de iones de litio está protegida contra descargas profundas mediante el «Battery Management Control».
• Un tiempo de funcionamiento considerablemente más corto de la batería cargada indica que la batería está agotada y debe reemplazarse.
Elimine las baterías de forma respetuosa con el medioambiente
Las baterías de iones de litio deben eliminar-
Li-Ion
se de conformidad con las normas. Solicite a un distribuidor especializado la elimina­ción de las baterías defectuosas. Antes de eliminar el dispositivo, se deben retirar las baterías. Las baterías dañadas pueden dañar el medioambiente y su salud si se produce una fuga de vapores o líquidos tóxicos. Por lo tanto, no envíe nunca una batería de­fectuosa por correo, etc. Por favor, póngase en contacto con su punto de recogida local para la eliminación de residuos.
Elimine las baterías cuando estén descargadas. Recomendamos aplicar cinta adhesiva en los polos para protegerlos contra cortocircuitos. Nunca abra la batería.
Mantenimiento
ES
Lleve a cabo una inspección visual antes de cada opera­ción.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté da ñado o de que los dispositivos de seguridad no funcionen bien. Cambie las piezas desgastadas o dañadas.
Si el dispositivo está defectuoso, la reparación debe realizarla exclusivamente el servicio de atención al cliente. Emplear únicamente accesorios y piezas de recambio originales. Dejar reemplazar aquellos componentes, cuyo recambio no fue descrito, únicamente por parte del fabricante.
Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimiento regular puede ser una herramienta útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
Retirar la batería antes de iniciar cualquier trabajo de ajuste, limpieza y mantenimiento en el dispositivo.
Eliminación
No elimine los aparatos eléctricos junto con la basura doméstica.
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su im plementación en la legislación nacional, los aparatos eléctricos usados deben recogerse por separado y reciclarse de forma respe tuosa con el medioambiente.Alternativa de reciclaje para la solicitud de devolución:De forma alternativa, el propietario del aparato eléctrico, en lugar de devolverlo, está obli gado a cooperar en la correcta recuperación en caso de abandono de la propiedad. El aparato usado también se puede entregar a un punto de recogida para este n, el cual se encarga de su eliminación de conformidad con la ley nacional alemana de gestión de residuos en ciclo cerrado.Los accesorios y ay udas sin componentes eléctricos conectados a los aparatos usados no se verán afectados.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso industrial y de 24 meses para consumidores privados. Comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autorizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la vio lencia o daños causados por inuencias externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan también excluidos de la garantía.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Ne­cesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede. com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el número de serie, así como el
­número de artículo y el año de construcción. Encontrará
todos estos datos en la placa de características. Para tener estos datos siempre a mano, por favor introdúzcalos aquí.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
-
-
-
-
-
58
Page 63
Plan de inspección y mantenimiento
ESPAÑOL
Información general Motosierra completa
Carcasa de plástico Cadena de la motosierra Riel de la sierra Piñón Freno de la cadena
Antes de cada arranque Cadena de la motosierra
Después de cada puesta fuera de servicio
Almacenamiento Tanque de aceite de la cadena
Riel de la sierra Lubricación de la cadena Freno de la cadena Freno de deceleración Botón encendido/apagado Tapa del tanque de aceite
Riel de la sierra Cojinete del riel
Cadena de la motosierra / Riel de la sierra
Motosierra completa
Limpiar el exterior periódicamente. Solicitar su comprobación periódicamente a un taller especializado.
Comprobar si existen roturas y grietas. Solicitar el alado periódicamente. Limpiar periódicamente. Limpiar periódicamente. Comprobar el funcionamiento periódicamente.
Comprobar si existen daños y si está alada. Comprobar la tensión de la cadena. Comprobar el funcionamiento. Comprobar el funcionamiento. Comprobar el funcionamiento. Comprobar el funcionamiento. Comprobar la estanqueidad. Solicitar su comprobación periódicamente a un taller
especializado.
Limpiar el oricio de entrada de aceite. Limpiar, especialmente la ranura de la guía de aceite.
Vaciar. Desmontar, limpiar y aceitar ligeramente. Limpiar la
ranura de guía del riel de la sierra. Almacenar en una estancia seca. Después de un almacen-
amiento prolongado, solicitar la revisión de la motosierra a batería a un taller especializado (el aceite restante puede volverse resinoso y obstruir la válvula de la bomba de aceite)
59
ES
Page 64
ESPAÑOL
Búsqueda de fallos
Fallo Observación Causa Remedio
La sierra no funciona El motor eléctrico no arranca
o se detiene.
Falta la tensión Vuelva a insertar la batería
Batería defectuosa
Utilice una batería nueva
Compartimento de la batería defectuoso
Freno de cadena ha saltado Liberar el freno de la cadena
Fusible de red ha saltado Revisar la línea de sumini-
Poca potencia Baja fuerza de arrastre Escobillas de carbono
No hay lubricación de la cadena
Freno de la cadena La cadena de la sierra no se
Freno de deceleración La cadena de la sierra con-
No hay aceite de cadena en la cadena de la sierra
detiene abruptamente
tinúa girando
desgastadas
El tanque de aceite está vacío, La ranura de la guía de aceite está sucia
Dispositivo de freno des­gastado.
Escobillas de carbono desgastadas
ES
Encargar a un taller especi­alizado o al servicio técnico de Güde la reparación del compartimento de la batería
(ver capítulo „Operação“ )
stro, contactar con un taller especializado.
Hacer que un taller especializado sustituya las escobillas de carbón.
Llenar el tanque de aceite. Limpiar la ranura de la guía de aceite de la espada.
Contactar con un taller especializado inmediata­mente.
Hacer que un taller especializado sustituya las escobillas de carbón.
60
Page 65
NEDERLANDS
Technische gegevens
Accukettingzaag Akku-Kettensäge 18-401-30
Artikel-Nr. 58406 Opnamevermogen Motortoerental Beschermgraad IP X0 Gewicht (netto) met ketting en kettingbalk Inhoud kettingolietank Snijdlengte 240 mm
Balklengte
Zwaard, Type zaagketting Oregon
Kettingsnelheid max. Kettingwiel Zaagketting (Aantal drijfschakels)
dikte drijfschakel 1,3 mm
Vertraging kettingrem
Accu
Spanning 18 V Soorten accu’s Li-ion Accucapaciteit 4 Ah Opgenomen vermogen 72 Wh Laadtijd 96 min Gewicht netto 0,64 kg
Accu-lader
Ingangsspanning 100 - 240 V Opnamevermogen 80 W Frequentie 50 - 60 Hz Uitgangsspanning 18 V Uitgangsstroom 3 A Beschermklasse II Gewicht netto 0,33 kg
Geräuschangaben
1)
Geluidsdrukniveau
L
pA
Onzekerheid K = 3 db (A) Gegarandeerd geluidsdrukniveau
L
WA
Onzekerheid K = 3 db (A) Gemeten geluidsdrukniveau
L
WA
Draag oorbeschermers!
2)
Trillingsemissiewaarde
a
h
Vorderer Handgri Hinterer Handgri
1)
Gemeten volgens 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Onzekerheid K =3 dB (A)
2)
Gemeten volgens EN 60745, Onzekerheid K =1,5 m/s
2
De aangegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een gestandaardiseerde testmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken;
416 W / P1 20000 min
4 kg 100 ml
250 mm
6 m/s 3/8” 40
<
49ms
90,4 db (A)
103 dB(A)
99,4 dB(A)
4, 819 m/s 6,414 m/s
-1
2
2
NL
DE
DE
61
Page 66
NEDERLANDS
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van de blootstelling.
Waarschuwing De trillingsemissiewaarde kan tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de aangegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt;
Probeer de belasting door vibraties zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de belasting door vibratie te verminderen zijn het dragen van handschoenen bij het gebruik van het gereedschap en het beperken van de werkduur. Houd daarbij rekening met alle componenten van de gebruikscyclus, zoals tijden waarop het elek trische gereedschap is uitgeschakeld en waarop het is ingeschakeld, maar onbelast draait).
Beschrijving van het apparaat
1
Startknopontgrendeling
2
Aan-/uitschakelaar
3
9
5
6
1
2
7 8
13
3
4
14
10
11 12
Kettingaandrijving
4
Zaagbladgroef
5
Achterste handgreep
6
Accu
7
Voorste handgreep
8
Voorste handbeveiliging / Kettingremhendel
9
Kettingsmeermiddelvuldop
10
Zaagblad
11
Zaagketting
12
Zaagbladkap
13
Kettingspanwiel
14
Kettingvanger
-
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden. Het
apparaat mag slechts door personen gebruikt worden
NL
DE
van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Het bedienend personeel moet voldoende geschoold zijn in het gebruik, het instellen en het bedienen.
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De accukettingzaag mag alleen worden gebruikt om hout - dwars t.o.v. de nerfrichting - te zagen. Rekening houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructies
62
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de produ
-
cent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
-
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie doorvak kundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalica­tievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzon dering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enigpassend onderricht, door een vakman, resp. debe dieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge vallen of gevaren tegenover derden.
Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving ophouden.
-
-
-
-
Page 67
XX
NEDERLANDS
Resterende gevaren
Gevaar voor letsel!
Contact met de zaagketting kan tot dodelijke snijdverwondingen leiden. Nooit met de handen in de lopende zaagketting grijpen.
Gevaar van terugslag! Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen leiden.
Gevaar voor verbrandingen! Ketting en geleiderail worden door het gebruik warm.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient onmiddel lijkaangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen.
Houd kinderen van de machine op afstand.
Vuur, vonken, open vlammen en roken verboden.
Kettingsmering
Bewegingsrichting van de zaagketting
Draag een beschermende helm.
Draag een veiligheidsbril. Draag oorbeschermers.
-
Draag beschermende handschoenen.
Draag veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen
Beschermende kleding met een bescher­mende laag tegen insnijden dragen!
Opgelet!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóór­dat u de machine in gebruik neemt.
Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhouds­werkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen.
Let op gevaarlijke terugslag
Afstand van personen Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving ophouden.
Gebruik de kettingzaag altijd met twee handen.
Gebruik de machine niet met slechts een hand.
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
103
Beschermklasse II (dubbele isolatie)
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Europees symbool van overeenstemming
Accu, Accu-lader
Het laadapparaat uitsluitend in binnenruim­ten gebruiken
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
63
NL
DE
Page 68
MAX 40°C
NEDERLANDS
Accu tegen water en vocht beschermen
Accu tegen temperaturen boven 40°C beschermen
Elektrisch gereedschap van de bescher­mingsklasse II.
Verwijder de accu’s niet in het huisafval!
Li-Ion
Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor oude batterijen waar deze milieuvrien­delijk worden gerecycled.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Europees symbool van overeenstemming
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
NL
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische ge
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. On
veranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge
reedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elek trische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
-
-
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uit geschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs
leutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
-
-
-
-
-
-
64
Page 69
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kun nen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzie
ningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzu-
iging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek trische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap
pen buiten het bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig. Con
troleer of de bewegelijke onderdelen perfect func­tioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderde Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan digheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd. Bij een oplaad
apparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, kan brandgevaar ontstaan wanneer het met andere
-
-
-
-
-
-
accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrug ging van de contacten kunnen veroorzaken. Korts-
-
luiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij on voorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirrita-
ties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft..
Veiligheidswaarschuwingen bij kettingzagen
• Kom niet met lichaamsdelen in de buurt van de zaagketting wanneer de kettingzaag in gebruik is. Controleer voor u de kettingzaag start of de zaagketting nergens tegen aanloopt. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van een ket­tingzaag kan ertoe leiden dat uw kleding of lichaam met de zaagketting verstrengelt.
• Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep vast. Door de kettingzaag omge
keerd vast te houden vergroot u de kans op persoonlijk letsel; doe dit daarom nooit.
• Het elektrische gereedschap mag alleen aan de geïsoleerde grepen worden vastgehouden, omdat
­de zaagketting in aanraking kan komen met verbor
gen leidingen. Zaagkettingen die een spanning-
voerende kabel raken, zetten metalen onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning en kunnen de gebruiker een elektrische schok geven.
• Draag een veiligheidsbril en een gehoorbescher mer. Overige beschermende uitrustingen voor hoofd, handen, benen en voeten worden aanbevo­len. Adequate beschermingsmiddelen zullen perso-
onlijk letsel als gevolg van rondvliegend materiaal of onopzettelijk contact met de zaagketting beperken.
• Werk met de kettingzaag niet in een boom. Bij gebruik in een boom bestaat letselgevaar.
• Zorg dat u altijd stabiel op uw voeten staat en gebruik de kettingzaag uitsluitend wanneer u op een stabiele, veilige en vlakke ondergrond staat. Gladde of instabiele ondergronden kunnen ertoe leiden dat u uw evenwicht of de controle over de kettingzaag verliest.
• Wees er bij het zagen van een tak onder spanning op voorbereid dat deze kan terugveren. Wanneer de
spanning in de houtvezels vrijkomt kan de veerbela
NEDERLANDS
-
-
-
-
NL
-
-
65
Page 70
NEDERLANDS
ste tak tegen de gebruiker en/of de kettingzaag slaan, wat tot gevaarlijke situaties kan leiden.
• Ga buitengewoon voorzichtig te werk bij het zagen
van struikgewas en jonge bomen. Het slanke materi
aal kan in de zaagketting worden getrokken en naar u toe zwiepen of u uit balans trekken.
• Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep, waarbij de kettingzaag is uitgeschakeld en van uw lichaam af. Vervoer of berg de kettingzaag altijd op met de beschermkap over het zaagblad. Een juiste ma
nier van omgaan met de kettingzaag zal het risico van onopzettelijk contact met de bewegende zaagketting verkleinen.
• Volg de instructies voor het smeren van de machi ne, het spannen van de ketting. Een onjuist gespan-
nen of onjuist gesmeerde ketting kan ofwel breken of de kans op terugslag vergroten.
• Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige en met olie verontreinigde handgrepen
zijn glad en zorgen ervoor dat u de controle verliest.
• Zaak alleen hout. Gebruik een kettingzaag niet voor een ander doel dan waarvoor deze is bedoeld. Gebruik een kettingzaag bijvoorbeeld niet om metaal, plastic, steen of niet-houten bouwmateri alen te zagen. Het gebruik van een kettingzaag voor
activiteiten anders dan die waarvoor deze is bedoeld kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Oorzaken en voorkomen van terugslag door de gebruiker van de kettingzaag:
Terugslag van de kettingzaag kan optreden wanneer de neus of tip van het zaagblad een object raakt of wanneer het zaagblad in de zaagsnede beklemd raakt.
Als de tip iets raakt kan een plotselinge tegengestelde reactie optreden, waardoor het zaagblad omhoog wordt gestoten in de richting van de gebruiker van de kettingzaag.
Wanneer de zaagketting bij de tip van het zaagblad bekneld wordt kan het zaagblad snel in de richting van de gebruiker van de kettingzaag worden gedrukt.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest, wat kan leiden tot ernstig perso onlijk letsel. Vertrouw niet alleen op de ingebouwde veiligheidsvoorzieningen van de kettingzaag. Als
NL
gebruiker van een kettingzaag moet u verschillende maatregelen treen om ongevallen of letsel bij het werk te voorkomen.
Terugslag is het gevolg van misbruik/verkeerd zagen of verkeerde omstandigheden en kan worden voorkomen met de volgende voorzorgsmaatregelen:
• Houd het apparaat goed vast, waarbij uw duimen en vingers van uw beide handen de handgrepen van de kettingzaag omsluiten en plaats uw lichaam en arm zodanig dat ze de krachten van de terugslag kunnen opvangen. Met de juiste voorzorgsmaatre
gelen kan de gebruiker de terugslagkrachten onder controle houden. Laat de kettingzaag niet los.
• Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte. Dit helpt onopzettelijk contact van de tip van het zaagblad te voorkomen en geeft u meer controle over de kettingzaag in onverwachte situaties.
-
• Gebruik uitsluitende vervangende zaagbladen en kettingen die zijn gespeciceerd door de fabrikant.
Een onjuiste montage van het zaagblad en/of de ketting kan ertoe leiden dat de ketting breekt en/of terugslaat.
• Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen
­en onderhouden van de zaagketting op. Vermin deren van de hoogte van de dieptemaat kan leiden tot sterkere terugslag.
-
Het is raadzaam dat een onervaren gebruiker op zijn minst het zagen van rondhout oefent op een zaagbok of frame.
Bij zaagwerkzaamheden op een helling moet de gebruiker steeds boven de boomstam staan. Om op het ogenblik van het „doorzagen” de volledige controle te behouden, moet de aandrukkracht tegen het einde van de zaagbewerking worden verminderd zonder de vaste grip op de handgrepen van de kettingzaag te lossen.
-
Zorg dat de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na aoop van de zaagbewerking tot de zaagketting stilstaat alvorens de zaagketting daar te verwijderen. Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit alvorens van boom naar boom te wisselen.
Klauwaanslag
Tijdens het zagen moet de machine zodanig naar voor worden gedrukt dat de „klauw” in de houten rand dringt. Als u nu de achterste handgreep omhoog of omlaag in de richting van de snede optilt, wordt de lichamelijke belasting van het zagen verminderd. Bij het uitvoeren van een snede kan de klauwaanslag eveneens als draaipunt worden gebruikt en dit is erg handig om de behuizing bij het zagen stabiel te houden.
-
Kettingrem
Om het risico op letsel te verminderen, moet de ketting meteen worden gestopt wanneer de kettingremhen­del in de richting van de hand wordt gedrukt, zoals weergegeven op de fotopagina‘s. Dit kan een terugslag evenwel niet verhinderen. De correcte werking van de kettingrem moet voor elk gebruik van de kettingzaag worden gecontroleerd.
Kettingvanger
Dit voorkomt dat de ketting in de richting van de gebruiker wordt geslingerd indien de ketting loskomt
­of breekt.
-
66
Page 71
NEDERLANDS
Accu
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeer de accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/ of laten vallen.
Accu’s nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen. Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen 10°C en +40°C gebruiken. Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen. Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met meta len onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of de contacten moeten afgeplakt worden.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander laadapparaat kunnen defecten optreden of kan brand ontstaan.
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de ademhalingswegen irriteren.
Arbeidsinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig opgeladen te worden.
• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam draait of blijft staan.
• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden, zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking van het laadproces schaadt de accu niet.
• De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“ tegen een te diepe ontlading beschermd.
• Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen moet worden.
-
Onderhoud
Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de
­Voer voor elk gebruik een visuele controle uit.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het be schadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele on­derdelen. Laat de modules waarvan de vervanging niet nader is toegelicht alléén door de fabrikant vervangen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hul­pmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
machine de wisselaccu uitemen.
Afvoer
Voer elektrisch gereedschap niet af bij het huishoudelijk afval.
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EU betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting in nationaal recht moeten gebruikte elektrische apparaten gescheiden worden verzameld en worden ingeleverd met het oog op milieuvriendelijke recycling. Recyclingalternatief voor retourzending:Als de eigenaar van het elektrische apparaat het apparaat niet inlevert bij de fabrikant, dan aanvaardt hij de plicht om te zorgen voor een adequate recycling van het apparaat. Het afgedankte apparaat kan men hiervoor inleveren bij inzamelpunten die beantwoor den aan het nationale kringloopbeheer en de geldende afvalwetgeving.Dit geldt niet voor meegeleverde accessoires en hulpmid delen die geen elektronische onderdelen hebben.
-
-
-
-
-
NL
Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwi­jderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwi-
Li-Ion
jderd worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het apparaat verwijderd te wor­den voordat het apparaat gesloopt wordt. Beschadigde accu’s kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of vloeistoen ontstaan. Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc. Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij adviseren de polen met een plakband af te dekken om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko menheden die op materiaal- of productiefouten betrek­king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
-
67
Page 72
NEDERLANDS
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Om deze gegevens altijd bij de hand te hebben, gelieve ze hieronder in te vullen.
Inspectie- en onderhoudsschema
Algemeen Gehele zaag
Kunststofkast Zaagketting Zaagrail Kettingwiel Kettingrem
Vóór iedere inbedrijfne­ming
Na iedere uitschakeling Zaagrail
Opbergvak Reservoir kettingolie
NL
Zaagketting Zaagrail Kettingsmering Kettingrem Uitlooprem Aan-/uitschakelaar Olietankafsluitdop
Railopname
Zaagketting / Zaagrail Gehele zaag
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Regelmatig aan de buitenkant reinigen. Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten contro­leren.
Op scheuren en breuken controleren. Regelmatig laten naslijpen. Regelmatig schoonmaken. Regelmatig schoonmaken. Regelmatige functiecontrole.
Op beschadigingen en scherpte controleren. Kettingspanning controleren. Functietest Functietest Functietest Functietest Op dichtheid controleren. Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten contro-
leren.
Ingangsboring voor olie schoonmaken. Schoonmaken, in het bijzonder de oliegeleidegleuf.
Leeg maken. Demonteren, schoonmaken en licht met olie insmeren.
Geleidegleuf van de zaagrail schoonmaken. Veilig in een droge ruimte bewaren. Na langdurige
opslag moet de accukettingzaag in een gespecialiseerde werkplaats worden gecontroleerd (resten smeermiddel kunnen harsachtig worden en de smeermiddelpomp kan verstopt raken)
68
Page 73
Oplossing van storingen
Probleem Inachtneming Oorzaak Oplossing
Zaag werkt niet De elektrische motor draait
niet of blijft stilstaan.
Spanning ontbreekt Accu opnieuw plaatsen
Accu defect
Nieuwe accu plaatsen
NEDERLANDS
Accuschacht defect
Kettingrem geactiveerd Kettingrem ontgrendelen
Netzekering geactiveerd Netsnoer controleren,
Gebrekkig vermogen Gering machinevermogen Koolborstels versleten Koolborstels laten vervan-
Geen kettingsmering Geen kettingolie op de
zaagketting
Kettingrem Zaagketting staat niet op
snee
Uitlooprem Zaagketting draai na Koolborstels versleten Koolborstels laten vervan-
Olietank is leeg, Oliegelei­degleuf vervuild
Remsysteem versleten. Meteen een gespecialisee-
Accuschacht laten vervan­gen in een gespecialiseerde werkplaats of door de serviceafdeling van Güde
(zie hoofdstuk „Gebruik“ )
gespecialiseerde werkplaats raadplegen.
gen in een gespecialiseerde werkplaats.
Olietank bijvullen. Smeermiddelgroef aan het kettingzwaard reinigen.
rde werkplaats raadplegen.
gen in een gespecialiseerde werkplaats.
NL
69
Page 74
ČEŠTINA
Technická data
Akumulátorová řetězová pila Akku-Kettensäge 18-401-30
Obj. č. 58406 Příkon Otáčky motoru Stupeň ochrany IP X0 Hmotnost (netto) s řetězem a lištou Obsah nádrže na řetězový olej Délka střihu 240 mm
Délka lišty
Vodicí lišta, Typ pilového řetězu Oregon
Rychlost řetězu max. Řetězové kolo Řetěz pily (Počet vodicích patek)
tloušťka vodicí patky 1,3 mm
Zpoždění brzdy řetězu
Akumulátory
napětí 18 V Typy akumulátorů Li-ion Kapacita akumulátoru 4 Ah Příkon 72 Wh Doba nabíjení 96 min Hmotnost netto 0,64 kg
Nabíječky
Vstupní napětí 100 - 240 V Příkon 80 W Frekvence 50 - 60 Hz Výstupní napětí 18 V Výstupní proud 3 A Třída ochrany II
CZ
DE
DE
Hmotnost netto 0,33 kg
Geräuschangaben
1)
Hladina akustického tlaku
L
pA
Kolísavost K = 3 db (A) Zaručená hladina akustického výkonu
L
WA
Kolísavost K = 3 db (A) Naměřená hladina akustického výkonu
L
WA
Používejte chrániče sluchu !
2)
Hodnota vibračních emisí
a
h
Vorderer Handgri Hinterer Handgri
1)
Změřeno podle 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Kolísavost K =3 dB (A)
2)
Změřeno podle EN 60745, Kolísavost K =1,5 m/s
2
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena dle normovaného zkušebního postupu a může se používat ke srov­nání jednoho elektrického nářadí s jiným;
416 W / P1 20000 min
4 kg 100 ml
250 mm
6 m/s 3/8” 40
<
49ms
90,4 db (A)
103 dB(A)
99,4 dB(A)
4, 819 m/s 6,414 m/s
-1
2
2
70
Page 75
ČEŠTINA
Uvedená hodnota vibračních emisí může být použita také pro úvodní odhad expozice. Varování Hodnota vibračních emisí se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uváděné hod
noty, a to v závislosti na způsobu, jakým se elektrické nářadí používá; Pokuste se udržet zátěž způsobovanou vibracemi na minimu. Jako příklady opatření ke snížení zátěže vibracemi lze
uvést nošení rukavic při používání nářadí nebo omezení pracovní doby. Přitom se zohlední všechny části provozního cyklu (například časy, během kterých je elektrické nářadí vypnuto a ty, během kterých je sice zapnuto, ale běží bez zátěže).
Popis zařízení
1
Uvolnění spouště
2
Vypínače
3
9
5
6
1
2
7 8
13
3
4
14
10
11 12
Řetězový pohon
4
Drážka lišty
5
Zadní rukojeť
6
Akumulátory
7
Přední rukojeť
8
Kryt přední ruky / Páka brzdy řetězu
9
Uzávěr maziva řetězu
10
Vodící lišta
11
Řetěz pily
12
Kryt vodící lišty
13
Napínací kolo řetězu
14
Zachycovač řetězu
-
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám. Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež
dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Pracovníci obsluhy musí být dostatečně vyškoleni v používání, seřizování a obsluze.
Oblast Využití
Akumulátorová řetězová pila se smí používat pouze k řezání dřeva – příčně ke směru vláken. S ohledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem nenípro používání přístroje nutná žádná speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze. Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval.
Zbývající rizika
Nebezpečí zranění!
Kontakt s pilovým řetězem může vést ke smrtelným řezným poraněním. Rukama nikdy nesahejte do pohybujícího se pilového řetězu.
Nebezpečí zpětného nárazu! Zpětný náraz může vést ke smrtelným řezným poraněním.
Nebezpečí popálení! Řetěz a vodicí lišta se během provozu zahřívají.
71
CZ
DE
Page 76
XX
ČEŠTINA
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první po­moc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle DIN
13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Pozor!
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
Před všemi nastavovacími, čisticími a údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje vyměnitelnou baterii.
Výstraha před nebezpečným zpětným nárazem
Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval.
Vždy používejte řetězovou pilu se dvěma rukama
CZ
DE
Nepoužívejte jen s jednou rukou
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj dešti.
Stroj držte mimo dosah dětí.
Zacházení s ohněm, otevřeným ohněm, jiskření a kouření zakázáno.
Mazání řetězu
Směr chodu řetězu
Noste ochrannou přilbu.
Noste ochranné brýle. Používejte chrániče sluchu.
Používejte ochranné rukavice.
Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí, s bezpečnostní podrážkou a oce lovou špičkou
Noste ochranný oděv s ochrannou vložkou proti proříznutí!
Zaručená hladina akustického výkonu
103
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Značka shody v Evropě
Akumulátory, Nabíječky
Nabíječku používejte jen ve vnitřních prostorech.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
Chraňte akumulátor před teplotami nad 40°C.
MAX 40°C
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
Nevyhazujte baterie do domovních odpadků.
Li-Ion
Dejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou recyklovány šetrně k životnímu prostředí.
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
-
72
Page 77
Značka shody v Evropě
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
Varování
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk­ce. Zanedbání při dodržování varovných upozornění
a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do bu doucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozo vané na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neu
pravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani na vytáhnutí elektrického nářadí ze zásuvky. Zajistěte, aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani do blízkosti pohybujících se částí. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elek trickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
-
-
-
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje
riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislo­sti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
-
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje. Toto
preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí používat osobám, které s ním nejsou seznáme ny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je li používáno nezkušenými osoba­mi.
ČEŠTINA
-
CZ
-
73
Page 78
ČEŠTINA
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy-
blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené části nechte před použitím přístroje opravit. Mnoho
úrazů bylo způsobeno nedostatečnou údržbou elek­trického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nasazo
vací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respek­tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující
použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání akumulátorové ho nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Nabíječka vhodná pro určitý
typ akumulátoru může vyvolat nebezpečí požáru, pokud se používá s jiným akumulátorem.
b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
6) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvaliko
vaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována..
CZ
Bezpečnostní varování pro řetězovou pilu
• Při provozu řetězové pily uchovávejte všechny části těla dál od řetězové pily. Před spuštěním řetězové pily se ujistěte, že řetěz pily se ničeho nedotýká.
Moment nepozornosti při provozu řetězových pil může způsobit zapletení se vašeho oblečení nebo těla do řetězu pily.
• Vždy držte řetězovou pilu pravou rukou na zadní rukojeti a levou rukou na přední rukojeti. Držení
řetězové pily s kongurací opačně položených rukou zvyšuje riziko zranění osob a nikdy by se to tak nemělo dělat.
• Elektrické nářadí se smí držet pouze za izolované plochy k uchopení, protože se pilový řetěz může dotknout skrytých vedení. Kontaktem pilového
řetězu s vedením, které je pod napětím se mohou do stat pod napětí i kovové součásti elektrického nářadí, a to může vést k úrazu elektrickým proudem.
• Noste ochranné brýle a chrániče uší. Dále se doporučuje nosit pomůcky na ochranu hlavy, rukou a nohou. Přiměřené ochranné prostředky
snižují zranění osob způsobené létáním úlomků nebo náhodným kontaktem s řetězem pily.
-
• Sřetězovou pilou nepracujte na stromě. Pracujete-li
na stromě, vzniká nebezpečí úrazu.
• Vždy dodržujte správné postavení a používejte řetězovou pilu pouze v případě, pokud stojíte na pevném, bezpečném a rovném povrchu. Kluzké nebo
-
nestabilní povrchy mohou způsobit ztrátu rovno váhy nebo kontroly nad řetězovou pilou.
• Při řezání větve, která je pod napětím, buďte opatrní z důvodu odpružení. Když se uvolní napětí v
dřevěných vláknech, může větev zatížená pružením udeřit pracovníka obsluhy a / nebo vyrazit řetězovou pilu mimo kontrolu.
• Při řezání tenkých větví a malých stromků buďte obzvlášť opatrní. Tenký materiál může zachytit řetěz
pily a šlehnout směrem k vám nebo vás vyvést z rovnováhy.
• Noste řetězovou pilu za přední rukojeť s vypnutou řetězovou pilou a dále od vašeho těla. Při přepravě nebo skladování řetězové pily vždy zasuňte kryt vodicí lišty. Správné zacházení s řetězovou pilou sníží
pravděpodobnost náhodného kontaktu s pohybujícím se řetězem pily.
• Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo
namazaný řetěz se může buď přetrhnout nebo může zvýšit šanci na zpětný ráz.
• Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a mastno
-
ty. Mastné, olejové rukojeti jsou kluzké, což způsobuje ztrátu kontroly.
• Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu na neschválené účely. Například: nepoužívejte řetězovou pilu na řezání kovových, plastových, zdících nebo nedřevěných stavebních materiálů.
Použití řetězové pily na provoz, který je odlišný od schváleného provozu, může vést k nebezpečné situaci.
Příčiny a prevence zpětného rázu pracovníka obsluhy:
Zpětný ráz může nastat, když se přední část nebo hrot vodicí lišty dotkne nějakého předmětu nebo když se dřevo zavře a sevře řetěz pily v řezu.
Při kontaktu hrotu může v některých případech dojít k náhlé reverzní reakci, vyražení vodicí lišty nahoru a zpět do pracovníka obsluhy.
Sevření řetězu pily podél horní části vodicí lišty může zatlačit vodicí lištu rychle zpět směrem k pracovníkovi obsluhy.
-
-
-
74
Page 79
Každá z těchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou, což může mít za následek vážné zranění osob. Nespoléhejte výhradně na bezpečnostní prvky zabudo­vané do řetězové pily. Jako uživatel řetězové pily byste měli udělat několik kroků, aby vaše práce při řezání byla bez nehod nebo zranění.
Zpětný ráz je výsledkem nesprávného použití nástroje a/nebo nesprávných provozních postupů či podmínek a lze se mu vyhnout tím, že přijmete příslušná opatření uvedena níže:
• Zachovejte pevný úchyt pomocí palců a ostatních prstů obklopujících rukojeti řetězové pily, s oběma rukama na pile a s polohou vašeho těla a rukou, která vám umožní odolávat silám zpětného rázu.
Síly zpětného rázu může kontrolovat pracovník obsluhy, pokud se provedou vhodná opatření. Nespouštějte řetězovou pilu.
• Nepřesáhněte a neřežte nad výškou ramen. To pomáhá zabránit neúmyslnému kontaktu hrotu a umožňuje lepší kontrolu řetězové pily v neočekávaných situacích.
• Používejte pouze výměnné lišty a řetězy speci kované výrobcem. Nesprávné výměnné vodicí lišty
a řetězy mohou způsobit přetržení řetězu a/nebo zpětný ráz.
• Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a údržbu řetězu pily. Snížení výšky hloubkového dorazu může
vést k většímu zpětnému rázu.
Doporučuje se, aby použivatel na začátku používání nejprve odzkoušel alespoň řezání kulatiny na kozlíku nebo na podstavci.
Při řezání pilou ve svahu stůjte vždy nad kmenem stromu. Abyste v okamžiku „přepilování“ měli vše pod kontrolou, snižte ke konci řezu přítlačný tlak, aniž byste povolili pevný úchop na rukojetích pily. Dbejte na to, aby se pilový řetěz nedotýkal země. Po dokončení řezu počkejte, než se pilový řetěz zastaví, teprve poté vytáhněte řetězovou pilu ven. Při pohybu od jednoho stromu ke druhému jděte pokaždé s vypnutým moto rem řetězové pily.
-
-
Ozubený doraz
Během řezání pilou tlačte stroj dopředu tak, aby „čep“ vniknul do hrany dřeva. Když teď zvednete zadní rukojeť směrem nahoru nebo dolů ve směru řezu, sníží se fyzická zátěž při řezání. Při realizaci řezu lze ozubený doraz (čep) používat také jako otočný bod. Je velmi nápomocný, pokud jde o to, jak udržet těleso pily během řezání v stabilní poloze.
ČEŠTINA
Zachycovač řetězu
Zabraňuje to tomu, aby řetěz uklouzl směrem k použivateli, pokud se uvolní nebo roztrhne.
Akumulátory
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdefor mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírej­te, nepoškozujte a nenechte spadnout na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyselina mi a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm. Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí mezi 10°C až +40°C. Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavuj­te ho delší dobu silnému slunečnímu záření. Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru kovo vými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo se musí přelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku Güde. Při používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vyskytnout závady nebo dojít kpožáru.
Při neodborném používání nebo při používání poškozeného akumulátoru mohou unikat páry. Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Pracovní Pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí se před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškodí akumulátor
• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou ochranou buňky „Battery-Management-Control “ proti hlubokému vybití.
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie zna mená, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.
-
-
-
-
CZ
Brzda řetězu
Za účelem snížení rizika poranění je třeba řetěz okamžitě zastavit, pokud je páka brzdy řetězu tlačena směrem do dlaně tak, jak je to zobrazeno na obrázkových stranách. Ani to ovšem nedokáže zabránit zpětnému nárazu. Před každým použitím řetězové pily musíte zkontrolovat správné fungování brzdy řetězu.
75
Page 80
ČEŠTINA
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální likvidace. Vadné akumuláto-
Li-Ion
ry nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené aku­mulátory mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny. Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
Údržba
Před všemi nastavovacími, čisticími a údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje vyměnitelnou baterii.
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu. Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně zákaznický servis. Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly. Díly, jejichž výměna není popsána, dejte vyměnit pouze výrobci.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
CZ
Likvidace
Elektrické nářadí nelikvidujte jako běžný komunální odpad.
Dle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadu z elektrických a elektronick ých zařízení a o její implementaci do národní legislativy je nutné elektrická zařízení likvidovat jako separovaný odpad a zajistit jejich ekologickou recyklaci. Recyklace jako alternativa vůči vyžádání zpětného zaslání:Majitel elektrického zařízení může mít jako alternativu místo zpětné zásilky povinnost součinnosti při věcně správném zhodnocení v případě zřeknutí se vlastnictví. Staré zařízení lze k tomuto účelu odevzdat ve sběrném středisku, které zajišťuje lik vidaci ve smyslu národní legislativy o oběhovém hospodářství a o odpadech.Nevztahuje se to na části příslušenství a pomocné prostředky, které patří ke starým zařízením a neobsahují elektrické součástky.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhrad­ní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, uveďte je prosím níže.
Sériové číslo:
76
Objednací číslo:
Rok výroby:
Page 81
Plán prohlídek a údržby
Všeobecně Celá pila
Plastové těleso Řetěz pily Lišta pily Řetězové kolo Brzda řetězu
Před každým uvedením do provozu
Po každém vyřazení z provozu
Uložení Nádrž na řetězový olej
Řetěz pily Lišta pily Mazání řetězu Brzda řetězu Doběhová brzda Vypínače Uzávěr olejové nádrže
Lišta pily Úchyt lišty
Řetěz pily / Lišta pily Celá pila
Pravidelně čistěte vnější část. Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Zkontrolujte praskliny a trhliny. Nechte pravidelně naostřit. Pravidelně čistěte. Pravidelně čistěte. Pravidelná kontrola funkce.
Zkontrolujte poškození a ostrost. Zkontrolujte napnutí řetězu. Kontrola funkce. Kontrola funkce. Kontrola funkce. Kontrola funkce. Zkontrolujte těsnost. Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Vyčistěte otvor pro nalévání oleje. Vyčistěte, především vodicí olejovou drážku. Vypusťte. Odmontujte, vyčistěte a lehce namažte olejem. Vyčistěte
vodicí drážku lišty pily. Uložte bezpečně v suché místnosti. Po delší době sklado-
vání akumulátorovou řetězovou pilu nechte zkontrolovat v odborné dílně (zbytkový olej může zpryskyřičnatět a ucpat ventil olejového čerpadla)
Vyhledávání poruch
Porucha Sledování Příčina Odstranění
Pila nepracuje Elektromotor neběží nebo se
zastavuje.
Nepřítomnost napětí Vložte znovu akumulátor
Vadný akumulátor
Vložte nový akumulátor
ČEŠTINA
Vadný prostor pro vložení akumulátoru
Aktivovaná brzda řetězu Uvolnit brzdu řetězu (viz
Aktivovaná síťová pojistka Zkontrolujte přívod, vyhle-
Nedostatečný výkon Malá průtažnost Opotřebené uhlíkové
Chybí mazání řetězu Na pilovém řetězu není
žádný olej
Brzda řetězu Pilový řetěz se prudce
nezastaví
Doběhová brzda Pilový řetěz dobíhá Opotřebené uhlíkové
kartáčky
Prázdná olejová nádrž, Znečištěná vodicí olejová drážka
Opotřebované brzdové zařízení.
kartáčky
Prostor pro vložení aku­mulátoru nechte opravit v odborném servisu nebo v servisu Güde
kapitola „Provoz“ )
dejte odborný servis. Uhlíkové kartáče nechte
vyměnit v odborném servisu.
Naplňte nádrž na olej. Vyčistěte drážku vedení oleje na noži řetězu.
Ihned vyhledejte odborný servis.
Uhlíkové kartáče nechte vyměnit v odborném servisu.
CZ
77
Page 82
SLOVENSKÝ
Technické údaje
Akumulátorová reťazová píla Akku-Kettensäge 18-401-30
Obj. č. 58406 Príkon Otáčky motora Stopnja zaščite IP X0 Hmotnosť (netto) s reťazou a lištou Obsah nádrže na reťazový olej Dĺžka noža 240 mm
Dĺžka lišty
Lišta, Typ pílovej reťaze Oregon
Rýchlosť reťaze max. Reťazové koleso Reťaz píly (Počet vodiacich pätiek)
hrúbka vodiacej pätky 1,3 mm
Oneskorenie brzdy reťaze
Akumulátor
Napätie 18 V Typy akumulátorov Li-ion Kapacita akumulátora 4 Ah Príkon Príkon 72 Wh Čas nabíjania 96 min Hmotnosť netto 0,64 kg
Nabíjačka
Vstupné napätie 100 - 240 V Príkon 80 W Frekvencia 50 - 60 Hz Výstupné napätie 18 V Výstupný prúd 3 A Zaščitni razred II
SK
DE
DE
Hmotnosť netto 0,33 kg
Geräuschangaben
1)
Hladina akustického tlaku
L
pA
Kolísavosť K = 3 db (A) Garantovaná hladina akustického výkonu
L
WA
Kolísavosť K = 3 db (A) Nameraná hladina akustického výkonu
L
WA
Používajte ochranu sluchu!
2)
Hodnota vibračných emisií
a
h
Vorderer Handgri Hinterer Handgri
1)
Merané podľa 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Kolísavosť K =3 dB (A)
2)
Merané podľa EN 60745, Kolísavosť K =1,5 m/s
2
Uvedená hodnota emisie vibrácií bola meraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa používať na porovnanie jedného elektrického náradia s iným;
416 W / P1 20000 min
4 kg 100 ml
250 mm
6 m/s 3/8” 40
<
49ms
90,4 db (A)
103 dB(A)
99,4 dB(A)
4, 819 m/s 6,414 m/s
-1
2
2
78
Page 83
SLOVENSKÝ
Uvedená hodnota emisie vibrácií môže byť použitá taktiež na úvodný odhad expozície. Varovanie Hodnota emisie vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického náradia líšiť od uvádzanej
hodnoty, a to v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa; Pokúste sa udržiavať záťaž spôsobovanú vibráciami na minime. Ako príklady opatrení na zníženie záťaže vibráciami
možno uviesť nosenie rukavíc pri používaní náradia alebo obmedzenie pracovnej doby. Berte pritom do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu (napríklad časy, počas ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale prevádzkuje sa bez zaťaženia).
Opis zariadenia
1
Uvoľnenie spúšťača
2
Zapínač/vypínač
3
9
5
6
1
2
7 8
13
3
4
14
10
11 12
Reťazový pohon
4
Drážka lišty
5
Zadná rukoväť
6
Akumulátor
7
Predná rukoväť
8
Kryt prednej ruky / Páka reťazovej brzdy
9
Uzáver maziva reťaze
10
Vodiaca lišta
11
Reťaz píly
12
Kryt vodiacej lišty
13
Napínacie koliesko reťaze
14
Zachytávač reťaze
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu na obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám. Na prístroji smú
pracovať len osoby, ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákazníck y servis.
Pracovníci obsluhy musia byť dostatočne vyškolení na používanie, nastavovanie a obsluhu.
Použitie podľa predpisov
Akumulátorová reťazová píla sa smie používať iba na pílenie dreva – priečne k smeru vlákna. S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedený mi predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
-
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistv ých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelá
­vania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpoveda­júcepoučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval.
79
SK
DE
Page 84
XX
SLOVENSKÝ
Zvyškové riziká
Nebezpečenstvo zranenia!
Kontakt s pílovou reťazou môže viesť k smrteľným rezným poraneniam. Rukami nikdy nesiahajte do pohybujúcej sa pílovej reťaze.
Nebezpečenstvo spätného nárazu! Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným poraneniam.
Nebezpečenstvo popálenia! Reťaz a vodiaca lišta sa počas prevádzky zahrievajú.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na praco visku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa DIN
13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
-
Symboly
Pozor!
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj dažďu.
Stroj držte mimo dosahu detí.
Oheň, iskrenie, otvorený plameň a fajčenie sú zakázané.
Mazanie reťaze
Smer chodu reťaze
Noste ochrannú prilbu.
Noste ochranné okuliare. Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice.
Používajte bezpečnostnú obuv s ochra­nou proti prerezaniu, s bezpečnostnou podrážkou a oceľovou špičkou
Používajte ochranný odev s ochrannou vložkou proti prerezaniu!
SK
DE
80
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a údržbárskymi prácami vyberte zo stroja vymeniteľnú batériu.
Výstraha pred nebezpečným spätným nárazom
Odstup od osôb Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval.
Vždy používajte reťazovú pílu s dvoma rukami
Nepoužívajte len s jednou rukou
Garantovaná hladina akustického výkonu
103
Zaščitni razred II (dvojitá izolácia)
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Značka zhody v Európe
Akumulátor, Nabíjačka
Nabíjačku používajte len vo vnútorných priestoroch.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Page 85
Chráňte akumulátor pred vodou a
MAX 40°C
vlhkosťou.
Chráňte akumulátor pred teplotami nad 40 °C.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Nevyhadzujte batérie do bežného domo­vého odpadu.
Li-Ion
Vyradené batérie odneste do zberne starých batérií, kde budú recyklované s ohľadom na životné prostredie.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda né do príslušných zberní.
Značka zhody v Európe
-
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
Varovanie
Prečítajte si všetk y bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elek trickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V
prípade nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického
náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S
-
SLOVENSKÝ
uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený
mi povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by
bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elek trického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky. Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal do blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých hrán ani do blízkosti pohybujúcich sa častí.
Poškodené alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.
Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elek trickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elek
trického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrického náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách
-
-
-
-
SK
81
Page 86
SLOVENSKÝ
lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdiale nosti od pohyblivých častí. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariade
nia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického nára dia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte správne
elektrické náradie pre Váš druh práce. Pomocou
vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo
dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré nie sú obo známené s náradím alebo s týmito pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím prístroja opraviť. Veľa úrazov bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
SK
majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nasad
zovacie nástroje a pod. v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Starostlivé používanie akumulátorového ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách,
ktoré odporúča výrobca akumulátora. Nabíjačka
vhodná pre určitý typ akumulátora môže vyvolať nebezpečenstvo požiaru, ak sa používa s iným aku mulátorom.
b) Do elektrického náradia používajte len príslušné
určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
-
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kon
taktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
d) Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s
-
touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu
-
očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny.
6) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná..
Bezpečnostné varovania pre reťazovú pílu
• Pri prevádzke reťazovej píly uchovávajte všetky časti tela ďalej od reťazovej píly. Pred spustením reťazovej píly sa uistite, že reťaz píly sa ničoho nedotýka. Moment nepozornosti pri prevádzke
reťazových píl môže spôsobiť zapletenie sa vášho oblečenia alebo tela do reťaze píly.
-
• Vždy držte reťazovú pílu pravou rukou na zadnej rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti. Držanie
reťazovej píly s konguráciou opačne položených rúk zvyšuje riziko zranenia osôb a nikdy by sa to tak nemalo robiť.
• Elektrické náradie sa môže držať iba za izolova né uchopovacie plochy, pretože pílová reťaz sa môže dotknúť skrytých vedení. Pílové reťaze, ktoré
sa dotknú drôtu pod napätím, robia kovové časti elektrického náradia vodivými a mohli by obsluhe spôsobiť elektrický šok.
• Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Odporúča sa nosiť i ďalšie ochranné pomôcky pre hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Primerané ochranné
prostriedky znižujú zranenie osôb spôsobené lietaním úlomkov alebo náhodným kontaktom s reťazou píly.
-
• Sreťazovou pílou nepracujte na strome. Ak pracu
jete na strome, vzniká nebezpečenstvo úrazu.
• Vždy dodržujte správne postavenie a používajte reťazovú pílu iba v prípade, ak stojíte na pevnom, bezpečnom a rovnom povrchu. Klzké alebo nestabil né povrchy môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo kontroly nad reťazovou pílou.
• Pri rezaní konára, ktorý je pod napätím, buďte opatrní z dôvodu odpruženia. Keď sa uvoľní napätie
v drevených vláknach, môže konár zaťažený pružením
-
udrieť pracovníka obsluhy a/alebo vyraziť reťazovú pílu mimo kontrolu.
• Pri rezaní tenkých konárov a malých stromčekov buďte obzvlášť opatrní. Tenký materiál môže zachytiť
reťaz píly a šľahnúť smerom k vám alebo vás vyviesť z rovnováhy.
-
-
-
-
82
Page 87
• Noste reťazovú pílu za prednú rukoväť s vypnutou reťazovou pílou a ďalej od vášho tela. Pri preprave alebo skladovaní reťazovej píly vždy zasuňte kryt vodiacej lišty. Správne zaobchádzanie s reťazovou pílou
zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu s pohybu­júcou sa reťazou píly.
• Postupujte podľa pokynov týkajúcich sa mazania, napínania reťaze a výmeny príslušenstva. Nespráv
ne napnutá alebo namazaná reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo môže zvýšiť šancu na spätný ráz.
• Udržiavajte rukoväte suché, čisté a bez oleja a mast noty. Mastné, olejové rukoväte sú klzké, čo spôsobuje
stratu kontroly.
• Režte len drevo. Nepoužívajte reťazovú pílu na nes chválené účely. Napríklad: nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie kovových, plastových, murovacích alebo nedrevných stavebných materiálov. Použitie
reťazovej píly na prevádzku, ktorá je odlišná od schvá­lenej prevádzky, môže viesť k nebezpečnej situácii.
Príčiny a prevencia spätného rázu pracovníka obsluhy:
Spätný ráz sa môže vyskytnúť, keď sa predná časť alebo hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo keď sa drevo zatvorí a zovrie reťaz píly v reze.
Pri kontakte hrotu môže v niektorých prípadoch dôjsť k náhlej reverznej reakcii, vyrazeniu vodiacej lišty hore a späť do pracovníka obsluhy.
Zovretie reťaze píly pozdĺž hornej časti vodiacej lišty môže zatlačiť vodiacu lištu rýchlo späť smerom k praco vníkovi obsluhy.
Každá z týchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte kontrolu nad pílou, čo môže mať za následok vážne zranenie osôb. Nespoliehajte sa výhradne na bezpečnostné prvky zabudované do reťazovej píly. Ako používateľ reťazovej píly by ste mali urobiť niekoľko krokov, aby vaša práca pri rezaní bola bez nehôd alebo zranení.
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho použitia nástroja a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a je možné sa mu vyhnúť tým, že prijmete náležité opatrenia uvedené nižšie:
• Udržujte pevný úchyt pomocou palcov a ostatných prstov obklopujúcich rukoväte reťazovej píly, s oboma rukami na píle a s polohou vášho tela a rúk, ktorá vám umožní odolávať silám spätného rázu. Sily spätného rázu môže kontrolovať praco
vník obsluhy, ak sa vykonajú náležité opatrenia. Nespúšťajte reťazovú pílu.
• Nepresiahnite a nerežte nad výškou ramien. To pomáha zabrániť neúmyselnému kontaktu hrotu a umožňuje lepšiu kontrolu reťazovej píly v neočakávaných situáciách.
• Používajte len výmenné lišty a reťaze špecikované výrobcom. Nesprávne výmenné vodiace lišty a reťaze
môžu spôsobiť pretrhnutie reťaze a/alebo spätný ráz.
• Dodržujte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu reťaze píly. Zníženie výšky hĺbkového dorazu môže
viesť k väčšiemu spätnému rázu.
Odporúča sa, aby používateľ na začiatku používania najprv odskúšal aspoň pílenie guľatiny na koze alebo na podstavci.
-
-
-
-
SLOVENSKÝ
Pri pílení vo svahu stojte vždy nad kmeňom stromu. Aby ste v okamihu „prepílenia“ mali všetko pod kontrolou, znížte ku koncu rezu prítlačný tlak bez toho, aby ste povolili pevný úchop na rukovätiach píly. Dbajte na to, aby sa pílová reťaz nedotýkala zeme. Po dokončení rezu vyčkajte na zastavenie pílovej reťaze, až potom vytiah nite reťazovú pílu von. Pri pohybe od jedného stromu k druhému prechádzajte vždy s vypnutým motorom reťazovej píly.
-
Ozubený doraz
Pri realizácii postupu pílenia stroj tlačte vpred tak, aby „pazúr“ vnikol do hrany dreva. Keď teraz zdvihnete zadnú rukoväť smerom nahor alebo nadol v smere rezu, zníži sa fyzická záťaž pri pílení. Pri realizácii rezu možno ozubený doraz (pazúr) používať taktiež ako otočný bod. Je veľmi nápomocný, pokiaľ ide o to, ako udržiavať teleso píly pri pílení v stabilnej polohe.
Brzda reťaze
S cieľom zníženia rizika poranenia treba reťaz okamžite zastaviť, ak je brzdová páčka reťaze tlačená smerom do dlane tak, ako je to ukázané na obrázkových stranách. Ani to však nedokáže zabrániť spätnému nárazu. Pred každým použitím reťazovej píly musíte skontrolovať správne fungovanie reťazovej brzdy.
Zachytávač reťaze
Zabraňuje to tomu, aby sa reťaz vyšmykla smerom k používateľovi, ak sa uvoľní alebo roztrhne.
Akumulátor
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyselina mi a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom. Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v rozmedzí +10 °C až +40 °C. Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému žiareniu. Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora kovo vými časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí aku mulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa), alebo sa musia prelepiť kontakty.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku Güde. Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu vyskytnúť poruchy alebo môže dôjsť kpožiaru.
-
SK
-
-
-
83
Page 88
SLOVENSKÝ
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní poškodeného akumulátora môžu unikať výpary. Vyvetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Napotki Za Delo
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia sa pred prvým použitím plne nabiť.
• Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví, dobite
akumulátor.
• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez
toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu nabíjania nepoškodí akumulátor
• Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Battery-Management-Control “ proti hĺbkovému vybitiu.
• Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie zna
mená, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povin­nosti špeciálnej likvidácie. Chybné akumu-
Li-Ion
látory nechajte zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor. Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary alebo kvapaliny. Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
-
Údrzba
Likvidácia
Elektrické náradie nelikvidujte ako bežný komunálny odpad.
Podľa európskej smernice 2012/19/EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení a o jej implementácii do národnej legislatívy je nutné elektrické zariadenia likvidovať ako triedený odpad a zabezpečiť ich ekologickú recykláciu.Recyklácia ako alternatíva voči vyžiadaniu spätného zaslania:Majiteľ elektrického zariadenia môže mať ako alternatívu namiesto spätnej zásielky povinnosť súčinnosti pri vecne správnom zhodnotení v prípade vzdania sa vlastníctva. Staré zariadenie možno na tento účel odovzdať na zbernom dvore, ktorý realizuje likvidáciu v zmysle národnej legislatívy o obehovom hospodárstve a o odpadoch.Nevzťahuje sa to na časti príslušenstva a pomocné prostriedky, ktoré patria k starým zariadeniam a neobsahujú elektrické súčiastky.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
SK
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte. Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne zákaznícky servis. Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely. Súčiastky bez údaju návodu na výmenu treba dať vymeniť u výrobcu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
vymeniteľnú batériu.
84
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výro­by. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste tieto údaje vždy mali poruke, zapíšte si ich dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Page 89
Plán prehliadok a údržby
Všeobecne Celá píla
Plastové teleso Reťaz píly Lišta píly Reťazové koleso Brzda reťaze
Pred každým uvedením do prevádzky
Po každom vypnutí z prevádzky
Uloženie Nádrž na reťazový olej
Reťaz píly Lišta píly Mazanie reťaze Brzda reťaze Dobehová brzda Zapínač/vypínač Uzáver olejovej nádrže
Lišta píly Úchytka lišty
Reťaz píly / Lišta píly Celá píla
Pravidelne čistite vonkajšiu časť. Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Skontrolujte praskliny a trhliny. Nechajte pravidelne naostriť. Pravidelne čistite. Pravidelne čistite. Pravidelná kontrola funkcie.
Skontrolujte poškodenie a ostrosť. Skontrolujte napnutie reťaze. Kontrola funkcie. Kontrola funkcie. Kontrola funkcie. Kontrola funkcie. Skontrolujte tesnosť. Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Vyčistite otvor pre nalievanie oleja. Vyčistite, predovšetkým vodiacu olejovú drážku.
Vypustite. Odmontujte, vyčistite a zľahka namažte olejom. Vyčistite
vodiacu drážku lišty píly. Uložte bezpečne v suchej miestnosti. Po dlhšom sklado-
vaní nechajte akumulátorovú reťazovú pílu skontrolovať v odbornom servise (zvyškový olej môže zoživičnatieť a upchať ventil olejového čerpadla)
Vyhľadávanie porúch
Problém Sledovanie Príčina Odstránenie
Píla nepracuje Elektromotor nebeží alebo
sa zastaví.
Chýba napätie Znovu vložte akumulátor
Akumulátor chybný
Vložte nový akumulátor
SLOVENSKÝ
Otvor pre akumulátor chybný
Aktivovaná brzda reťaze Uvoľniť reťazovú brzdu (po-
Aktivovaná sieťová poistka Skontrolujte prívod,
Nedostatočný výkon Malá prieťažnosť Opotrebované uhlíkové
Chýba mazanie reťaze Na pílovej reťazi nie je žiadny
olej
Brzda reťaze Pílová reťaz sa prudko
nezastaví
Dobehová brzda Pílová reťaz dobieha Opotrebované uhlíkové
kefky
Prázdna olejová nádrž, Znečistená vodiaca olejová drážka
Opotrebované brzdové zariadenie.
kefky
Otvor pre akumulátor nechajte opraviť v odbor­nom servise alebo v servise Güde
zri kapitolu „Prevádzka“ )
navštívte odborný servis. Uhlíkové kefy nechajte
vymeniť v odbornom servise.
Naplňte nádržku na olej. Vyčistite drážku vedenia oleja na noži reťaze.
Okamžite navštívte odborný servis.
Uhlíkové kefy nechajte vymeniť v odbornom servise.
85
SK
Page 90
POLSKI
Dane techniczne
Piła łańcuchowa Akku-Kettensäge 18-401-30
Nr artykułu 58406 Moc pobierana Prędkość obrotowa silnika Stopień ochrony IP X0 Masa (netto) z łańcuchem i prowadnicą Treść Zbiornik oleju Długość cięcia 240 mm
Długość prowadnicy
Miecz, Typ łańcucha piły Oregon
Prędkość łańcucha maks. Koło łańcuchowe Łańcuch pił y (Liczba członów napędowych)
Grubość członu napędowego 1,3 mm
Opóźnienie hamulca łańcucha
Akumulator
Napięcie 18 V Typy akumulatorów Li-ion Pojemność akumulatora 4 Ah Pobór mocy 72 Wh Czas ładowania 96 min Masa netto 0,64 kg
Ładowarka
Napięcie wejściowe 100 - 240 V Moc pobierana 80 W Częstotliwość 50 - 60 Hz Napięcie wyjściowe 18 V Prąd wyjściowy 3 A Klasa ochronności II
PL
DE
DE
Masa netto 0,33 kg
Geräuschangaben
1)
Poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
Niepewność K = 3 db (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
Niepewność K = 3 db (A) Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
Należy używać ochroniaczy uszu!
2)
Wartość emisji drgań
a
h
Vorderer Handgri Hinterer Handgri
1)
Zmierzono zgodnie z 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Niepewność K =3 dB (A)
2)
Zmierzono zgodnie z EN 60745, Niepewność K =1,5 m/s
2
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną procedurą badawczą i może być wykor­zystana do porównania jednego elektronarzędzia z innym;
416 W / P1 20000 min
4 kg 100 ml
250 mm
6 m/s 3/8” 40
<
49ms
90,4 db (A)
103 dB(A)
99,4 dB(A)
4, 819 m/s 6,414 m/s
-1
2
2
86
Page 91
POLSKI
Podana wartość emisji drgań może być również użyta do wstępnej oceny zawieszenia. Ostrzeżenie Wartość emisji drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może różnić się od podanej
wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia; Należy postarać się, aby narażenie na wibracje było jak najmniejsze. Przykładowymi działaniami zmniejszającymi
drgania są: noszenie rękawic podczas pracy z narzędziem i ograniczenie czasu pracy. Należy uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (np. czasy, w których narzędzie elektryczne jest wyłączone i czasy, w których jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Opis urządzenia
1
Spust zwalniający
2
Włącznik/wyłącznik
3
9
5
6
1
2
7 8
13
3
4
14
10
11 12
Napęd łańcucha
4
Rowek prowadnicy
5
Tylny uchwyt
6
Akumulator
7
Przedni uchwyt
8
Przednia osłona dłoni / Dźwignia hamulca
łańcucha
9
Wlew smaru do łańcucha
10
Prowadnica
11
Łańcuch piły
12
Pokrywa prowadnicy
13
Koło napinające łańcuch
14
Łapacz łańcucha
Urządzenie należy zacząć uży wać po wcześniejszym uważnym przeczyta
-
niu i zrozumieniu instrukcji
eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami
obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec osób trzecich. Urządzenie może być
używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 18. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu. W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni w zakresie ustawiania, obsługi i użytkowania.
Warunki użytkowania
Używać akumulatorowej piły łańcuchowej do cięcia drewna tylko poprzecznie do kierunku włókien. Z uwzględnieniem danych technicznych i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień
wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi ze zrozumieniem.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę, do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjal ne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 18. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu. Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec osób trzecich.
Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie przebywały żadne osoby.
87
PL
-
DE
Page 92
XX
POLSKI
Zagrożenia resztkowe
Ryzyko obrażeń!
Kontakt z piłą łańcuchową może prowadzić do śmiertelnych ran ciętych. Nigdy nie zbliżać rąk do pracującej piły łańcuchowej.
Niebezpieczeństwo odbicia!
Odbicie może prowadzić do śmiertelnych cięć.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Łańcuch i szyna prowadząca nagrzewają się podczas pracy.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowa nego przed dalszymi obrażeniami i unieruchomić go. Na wypadek ewentualnego wypadku, zgodnie z normą DIN 13164, w miejscu pracy pod ręką zawsze powinna znajdować się apteczka. Materiał wyjęty z apteczki należy natychmiast uzupełnić. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Uwaga!
Przed przystąpieniem do uruchomienia pro­simy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
PL
DE
obsługi.
Przed rozpoczęciem prac związanych z regulacją, czyszczeniem i konserwacją maszyny należy wyjąć wymienny akumulator.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym odbiciem
Chronić przed wilgocią. Chronić maszynę przed deszczem.
Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
Zabrania się używania ognia, iskier, otwarte­go płomienia oraz palenia tytoniu.
Smarowanie łańcucha
Kierunek biegu łańcucha
Nosić hełm ochronny.
­Należy nosić okulary ochronne.
Należy używać ochroniaczy uszu.
Nosić rękawice ochronne.
Nosić buty ochronne z zabezpieczeniem przed przecięciem, antypoślizgową podeszwą i metalow ym noskiem
Nosić odzież ochronną z zabezpieczeniem przed przecięciem!
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
103
Klasa ochronności II (izolacja podwójna)
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
Europejski Certykat Zgodności
88
Zachowanie odstępu Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie przebywały żadne osoby.
Zawsze obsługiwać piłę łańcuchową oburącz
Nie obsługiwać piły jedną ręką
Akumulator, Ładowarka
Ładowarki używać wyłącznie we wnętrzach
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Page 93
Chroń baterię przed wodą i wilgocią
MAX 40°C
Chronić akumulator przed temperaturami powyżej 40°C
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Nie wyrzucać akumulatorów z odpadami gospodarstwa domowego
Li-Ion
Baterie należy utylizować w punkcie zbiórki zużytych baterii, gdzie są one poddawa­ne recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni czny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
Europejski Certykat Zgodności
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Ostrzeżenie
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i zawart ymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższ ych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie prze pisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez prze wodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają
się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
-
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierz
chniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
-
używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo­prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochron
nego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się
-
zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty ków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochron
ne i zawsze okulary ochronne. Stosowa­nie wyposażenia ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma nastąpić jego pochwycenie albo przenie sienie. Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się
POLSKI
-
-
PL
-
-
-
89
Page 94
POLSKI
przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zacho wanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie
lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej
odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz rękawice robocze przed częściami znajdującymi się w ruchu. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewid ziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któr
ego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawi­one.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega nieza
mierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
PL
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą
starannością. Sprawdzić, czy części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się, czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja narzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić lub wymienić przed ponownym zastosowaniem narzędzia. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzy mane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze
itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceni ami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
90
5) Staranne użytkowanie narzędzi napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przez naczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
-
b) W elektronarzędziach można używać jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie
pomiędzy stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydosta
nie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Elektrolit może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
6) Serwis
-
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
-
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane..
-
-
Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznej eksploatacji piły łańcuchowej
• Podczas pracy utrzymywać wszystkie części ciała z dala od piły łańcuchowej. Przed włączeniem piły łańcuchowej upewnić się, że łańcuch piły niczego nie dotyka. Moment nieuwagi podczas eksploatacji
­piły łańcuchowej może spowodować pochwycenie
elementów ubrania lub części ciała przez łańcuch piły.
• Zawsze trzymać piłę w prawej ręce za tylny uchwyt,
jednocześnie trzymając lewą ręką za przedni uchwyt.
Trzymanie piły łańcuchowej w odwrotny sposób zwiększa ryzyko urazu i nie należy go stosować.
• Elektronarzędzie może być trzymane tylko za izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ łańcuch piły może dotykać ukrytych przewodów.
Łańcuchy pił dotykające przewodu będącego pod napięciem spowodują, że metalowe części elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym operatora.
• Nosić okulary ochronne i ochronę słuchu. Zaleca się nosić wyposażenie ochronne na głowę, dłonie, nogi i stopy. Odpowiedni sprzęt ochronny zmniejszy
obrażenia ciała spowodowane latającymi odłamkami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem piły.
• Nie wolno używać piły łańcuchowej będąc na dr
­zewie. Używanie piły na drzewie może spowodować
niebezpieczeństwo urazu.
• Zawsze utrzymywać prawidłową postawę i
­obsługiwać piłę łańcuchową tylko stojąc na stabilnej,
bezpiecznej i poziomej powierzchni. Śliskie lub niestabilne powierzchnie mogą powodować utratę równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.
-
Page 95
• Przy cięciu naprężonych gałęzi należy uważać na
sprężynowanie powrotne. Po zwolnieniu naprężenia
włókien drewna naprężona gałąź może uderzyć ope­ratora i/lub spowodować utratę kontroli nad piłą.
• Należy zachować szczególną ostrożność przy przy
cinaniu krzewów i młodych drzewek. Giętki materiał
może pochwycić łańcuch piły, odbić w kierunku operatora i spowodować wytrącenie go z równowagi.
• Nosić piłę łańcuchową za przedni uchwyt w wyłączonym stanie i za dala od ciała. Podczas transportu i przechowywania należy zawsze zakładać osłonę prowadnicy. Właściwa obsługa piły łańcuchowej
zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z pracującym łańcuchem piły.
• Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania, naprężania łańcucha i wymiany akce soriów. Nieprawidłowo naprężony lub nasmarowany
łańcuch może pęknąć lub zwiększyć ryzyko odrzutu.
• Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, niezab rudzonym olejem ani smarem. Uchwyty zabrud-
zone smarem, olejem mogą wyślizgnąć się z dłoni powodując utratę kontroli nad piłą.
• Urządzenie służy tylko do cięcia drewna. Nie używać piły łańcuchowej do celów, do których nie jest przeznaczona. Na przykład: do cięcia metalu, tworzyw sztucznych, muru i niedrewnianych materiałów budowlanych. Użycie piły łańcuchowej
do celów innych niż przewidziane może spowodować wystąpienie sytuacji niebezpiecznych.
Przyczyny i środki zapobiegawcze operatora w przypadku odrzutu:
Odrzut może wystąpić, gdy końcówka prowadnicy dot knie obiektu lub pod koniec cięcia, gdy drzewo dociska łańcuch piły podczas cięcia.
Kontakt z końcówką piły może w niektórych przypad kach spowodować reakcję odwrotną, powodując nagły odrzut w górę i w kierunku operatora.
Zaciśnięcie łańcucha piły przy końcówce prowadni cy może spowodować nagły odrzut piły w kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad piłą, co może zakończyć się poważnymi obrażeniami ciała. Nie wolno polegać wyłącznie na urządzeniach ochronnych zamontowanych w Piła łańcuchowa. Jako operator piły łańcuchowej należy podjąć kilka czynności, mających na celu wyeliminowanie wypadku lub urazu podczas cięcia.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego użycia narzędzia i/lub nieprawidłowych procedur lub warunków pracy i można mu zapobiec przez zastosowanie odpowiednich środków opisanych poniżej:
• Należy mocno trzymać elektronarzędzie, zaciskając kciuki wokół uchwytów piły i trzymając piłę obiema rękami, ustawić swoje ciało i ramię tak, aby przeciwdziałać siłom odrzutu. Operator może
kontrolować sił y odrzutu, stosując odpowiednie środki zapobiegawcze. Nigdy nie wypuszczać z ręki piły łańcuchowej.
-
-
-
-
-
-
POLSKI
• Nie sięgać urządzeniem za daleko ani nie
wykonywać cięć ponad wysokością ramion.
Pozwoli to zapobiec niezamierzonemu kontaktowi z końcówką piły i zapewni lepszą kontrolę nad piłą łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Używać tylko prowadnic i łańcuchów zamiennych
określonych przez producenta. Nieprawidłowe
prowadnice i łańcuchy zamienne mogą spowodować pęknięcie łańcucha i/lub odrzut piły.
• Należy przestrzegać instrukcji producenta
dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha piły.
Zmniejszenie wysokości głębokościomierza może prowadzić do zwiększenia siły odrzutu.
Zaleca się, aby osoba użytkująca piłę po raz pierwszy poćwiczyła cięcie okrąglaków na koziołku lub stelażu.
Przy ścinaniu drzewa rosnącego na zboczu stać zawsze powyżej pnia drzewa.Aby zachować pełną kontrolę w momencie „przecinania”, kończąc cięcie zmniejszyć siłę nacisku bez zwalniania pewnego chwytu piły łańcuchowej. Zwrócić uwagę, aby łańcuch piły nie dotykał gruntu. Po zakończeniu cięcia przed usunięciem piły odczekać aż łańcuch piły się zatrzyma. Zawsze wyłączać silnik piły łańcuchowej przy przechodzeniu od drzewa do drzewa.
Oporowy zderzak zębaty
Podczas cięcia przesuwać maszynę z przodu tak, aby „zęby” zagłębiły się w drewnie. Poruszając tylny uchwyt w górę lub w dół w kierunku cięcia, można zmniejszyć zyczne obciążenie podczas cięcia. Podczas cięcia można również wykorzystać oporowy zderzak zębaty do prowadzenia piły wokół pnia. Jest on bardzo pomocny, gdyż można stabilnie trzymać korpus podczas cięcia.
Hamulec łańcucha
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń należy natychmiast zatrzymać łańcuch, gdy dźwignia hamulca łańcucha zo­stanie przełożona w kierunku dłoni, jak pokazano na ob­razku. To jednak nie zapobiega odrzutowi. Przed każdym użyciem piły łańcuchowej należy sprawdzić hamulec łańcucha pod kątem jego prawidłowego działania.
Łapacz łańcucha
Zapobiega to odrzuceniu w kierunku użytkownika łańcucha, gdy ten się poluzuje lub zerwie.
PL
91
Page 96
POLSKI
Akumulator
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać do cięcia trawy, twardych gałązek i drewna ani do rozdrabnia nia materiału kompostowego.
Akumulatorów nie wolno ładować w środowisku, w którym występują kwasy lub materiały łatwopalne.
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem. Akumulatory wolno użytkować wyłącznie w tempe­raturze otoczenia od 10°C do +40°C. Nie wolno kłaść na grzejniki ani narażać na długotrwałe działanie promieni słonecznych. Po silnym obciążeniu najpierw pozostawić do ostygnięcia.
Zwarcie – nie mostkować styków akumulatora przy użyciu metalowych części.
Podczas utylizacji, transportu lub przechowywania akumulator musi być zapakowany (plastikowa torba, pudełko) lub jego styki muszą być oklejone.
Do ładowania akumulatora używać tylko ładowarki Güde. Korzystanie z innych ładowarek może spowodować usz kodzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia uszkodzo nych akumulatorów na zewnątrz mogą wydostawać się opary. Doprowadzić świeże powietrze i skonsultować się z lekarzem w razie wystąpienia dolegliwości. Opary mogą podrażniać drogi oddechowe.
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Akumulatory dostarczane są tylko w stanie częściowego naładowania i przed pierwszym użyciem muszą zostać w pełni naładowane.
• Podładować akumulator, jeśli urządzenie działa zbyt
wolno lub zatrzymuje się.
• Akumulator litowo-jonowy można ładować w dowol
nym momencie bez skrócenia jego żywotności. Przer­wanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora.
PL
• Akumulator litowo-jonowy jest chroniony przed
głębokim rozładowaniem przez „Battery-Management­Control” (kontrola zarządzania akumulatorem).
• Znacznie krótszy czas pracy naładowanego akumula
tora oznacza, że akumulator się wyczerpał i należy go wymienić.
Akumulatory należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska
Akumulatory litowo-jonowe podlegają
Li-Ion
obowiązkowi unieszkodliwiania odpadów. Uszkodzone akumulatory oddać do utylizacji specjalistycznemu zakładowi. Aku-
-
mulatory należy wyjąć z urządzenia przed ich zezłomowaniem. W przypadku wycieku toksycznych oparów lub cieczy uszkodzone akumulatory mogą szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu. Dlatego nigdy nie należy wysyłać uszkodzo­nego akumulatora pocztą itp. Skontaktować się z lokalnym zakładem utylizacji odpadów.
Akumulatory należy usuwać w stanie rozładowanym. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą klejącą, aby zabezpieczyć je przed zwarciem. Nie otwierać akumulatora.
Konserwacja
Przed rozpoczęciem prac związanych z
-
­Przed każdą pracą wykonać kontrolę wzrokową. Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzo
ne lub uszkodzone jest któreś z zabezpieczeń. Wymienić części zużyte lub uszkodzone.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, to naprawa może być realizowana wyłącznie przez Dział obsługi klienta. Stosowanie innych części zamiennych może prowadzić do wypadków użytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z tego tytułu.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
­Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
-
regulacją, czyszczeniem i konserwacją maszyny należy wyjąć wymienny akumulator.
-
92
Page 97
Utylizacja
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycz­nych razem z odpadami domowymi.
Zgodnie z Dyrekty wą europejską 2012/19/UE odnośnie do zużytych urządzeń elektry cznych i elektronicznych i wdrożenia do prawa krajowego zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa w zakresie recyklingu dla wymogu zwrotu:Właściciel elektronarzędzia w przypadku przekazania własności jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być również przeka zane do punktu zbiórki, który przeprowadza utylizację w rozumieniu krajowej ustawy o recyklingu i usuwaniu odpadów.Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
-
-
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso­wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód
POLSKI
zakupu z datą sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie części.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić po­mocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej. Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
93
PL
Page 98
POLSKI
Plan inspekcji i konserwacji
Informacje ogólne Cała piła
Korpus z tworzywa sztucz­nego
Łańcuch piły Szyna prowadząca Koło łańcuchowe Hamulec łańcucha
Przed każdym uruchomi­eniem
Po każdym wyłączeniu Szyna prowadząca
Przechowywanie Zbiornik oleju do łańcucha
Łańcuch piły Szyna prowadząca Smarowanie łańcucha Hamulec łańcucha Hamulec najazdowy Włącznik/wyłącznik Zamknięcie zbiornika oleju
Mocowanie szyny
Łańcuch piły / Szyna prowadząca
Cała piła
Regularnie czyścić z zewnątrz. Zlecać regularne kontrole w specjalistycznym warsztacie.
Sprawdzić pod kątem złamań i pęknięć. Zlecać regularne ostrzenie. Regularnie czyścić. Regularnie czyścić. Regularna kontrola sprawności.
Sprawdzić pod kątem uszkodzeń i ostrości. Skontrolować naprężenie łańcucha. Kontrola sprawności. Kontrola sprawności. Kontrola sprawności. Kontrola sprawności. Sprawdzić pod kątem szczelności. Zlecać regularne kontrole w specjalistycznym warsztacie.
Wyczyścić otwór wlewowy oleju. Wyczyścić, w szczególności rowek prowadzący oleju.
Opróżnić. Zdemontować, oczyścić i lekko nasmarować. Oczyścić
rowek szyny prowadzącej. Przechowywać bezpiecznie w suchym pomieszcze-
niu. Po dłuższym przechowywaniu akumulatorowej piły łańcuchowej zlecić kontrolę w specjalistycznym warsztacie (pozostałości oleju mogą ulec zżywiczeniu i spowodować zapchanie zaworu pompy olejowej)
PL
94
Page 99
Wykrywanie i usuwanie usterek
Usterka Obserwacja Przyczyna Środek zaradczy
Piła nie działa Silnik elektryczny nie pracuje
lub się zatrzymuje.
Brak napięcia Ponownie włożyć akumu-
Uszkodzony akumulator
lator Włożyć nowy akumulator
POLSKI
Komora akumulatora uszkodzona
Zadziałał hamulec łańcucha Zwolnić hamulec łańcucha
Zadziałała kontrola bezpie­cznika sieciowego
Brak mocy Niski moment obrotowy Zużyte szczotki węglowe Wymienić szczotki węglowe
Brak smarowania łańcucha brak oleju do smarowania na
łańcuchu piły
Hamulec łańcucha Łańcuch piły nie zatrzymuje
się od razu
Hamulec najazdowy Łańcuch piły nie pracuje Zużyte szczotki węglowe Wymienić szczotki węglowe
Zbiornik oleju pusty, Rowek prowadzący oleju zabrudzony
Zużyte urządzenie zatrzymujące.
Wymienić komorę akumula­tora na nową w specja­listycznym warsztacie lub serwisie Güde
(patrz rozdział „Operacja“ ) Sprawdzić przewód
zasilający, skontaktować się z warsztatem specjalisty­cznym.
w specjalistycznym warsz­tacie.
Uzupełnić zbiornik oleju. Wyczyścić rowek prowadzący oleju na pro­wadnicy piły.
Natychmiast skontaktować się z warsztatem specjalisty­cznym.
w specjalistycznym warsz­tacie.
PL
95
Page 100
MAGYAR
Műszaki adatok
Láncfűrész Akku-Kettensäge 18-401-30
Megrend.szám 58406 Teljesítményvelvétel Motor fordulatszám Védelmi fokozat IP X0 Tömegsúly (nettó) lánccal és léccel A láncolaj tartály köbtartalma Késhossz 240 mm
A léc hossza
Penge, Fűrészlánc típusa Oregon
A lánc sebessége max. Lánckerék Fűrészlánc (A vezető talpak száma)
vastagsága 1,3 mm
A láncfék késése
Akkumulátor
Feszültség 18 V Akkumulátortípusok Li-ion Akkumulátor kapacitás 4 Ah Teljesítményfelvétel 72 Wh Töltési idő 96 min Nettó súly 0,64 kg
Akkumulátor töltő
Bemeneti feszültség 100 - 240 V Teljesítményvelvétel 80 W Frekvencia 50 - 60 Hz Kimeneti feszültség 18 V Kimeneti áram 3 A Védelmi osztály II
DE
DE
HU
Nettó súly 0,33 kg
Geräuschangaben
1)
Hangnyomás szint
L
pA
K bizonytalanság 3 db (A) Szavatolt hangteljesítményszint
L
WA
K bizonytalanság 3 db (A) Mért hangteljesítményszint
L
WA
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
2)
rezegésemisszió érték
a
h
Vorderer Handgri Hinterer Handgri
1)
mérve… szerint 2000/14/EG + E_2005/88/EC, K bizonytalanság3 dB (A)
2)
mérve… szerint EN 60745, K bizonytalanság1,5 m/s
2
A megadott rezgéskibocsátási érték mérésére szabványosított vizsgálati eljárás szerint került sor, és felhasználható az egyik elektromos szerszám másikkal történő összehasonlítására;
416 W / P1 20000 min
4 kg 100 ml
250 mm
6 m/s 3/8” 40
<
49ms
90,4 db (A)
103 dB(A)
99,4 dB(A)
4, 819 m/s 6,414 m/s
-1
2
2
96
Loading...