Güde ISG 1200 ECO User Manual

Page 1
Originalbetriebsanleitung
D
Translation of the original instructions
GB
F
Traduzione del Manuale d’Uso originale
I
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
HR
   
BG
Traducerea modului original de utilizare
RO
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BA
ISG 1200 ECO
40657
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
BOSANSKI
           .
Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 14
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
Български   |      |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________ 35
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 42
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 49
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 56
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________71
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 78
   |  _______________________________________ 85
_______________________________________ 28
_____________________________________________ 63
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
Originalkonformitätserklärung
L‘originale della dichiarazione di conformità | Originele conformiteitverklaring | Originál prohlášení o shodě | Originál vyhlásenia o zhode Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya | Original izjave o skladnosti | Original izjave o istvojetnosti      | Originalul Declaraiei de conformitate | Original izjave o istvojetnosti
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE _________________________________________________________ 92
GARANCIJA __________________________________________________________________ 99
|
Original Declaration of Conformity | L‘original de la déclaration de conformité
|
|
_________________ 106
|
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
21
Page 5
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža  Montaj Montaža
1
2
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
DE
Transport / Lagerung
GB
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
    
RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
SI
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcţionare
BA
Rad
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
 / 
RO
Curăare / Întreţinere
BA
Čišćenje / Održavanje
SI
Transport / Shranjevanje
HR
Prijevoz / Uskladištenje
BG
 / 
RO
Transport / Depozitare
BA
Prevoz / Uskladištenje
2
3 - 5
3
6 -8
4
9- 12
5
13
Page 6
2
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
INVERTER
ISG 1200 ECO
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
2
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža  Montaj Montaža
1
2
>12 kg
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
230 V/50 Hz
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
POWER STATUS
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
INVERTER
3
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
min 1m
4
Page 7
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
    
RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
3
2
10W-40
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
Check the oil level whenever the appliance is to
GB
be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est néces­saire de remplir le moteur d'huile de moteur.
ontrôlez avant chaque mise en marche le niveau
C d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’ indispensabile previa la prima messa in funzio­ne riempire il motore con l’olio per motore. Prima
ni messa in funzione controllare livello d’olio.
di og Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gevuld worden. Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být mo­tor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
řed každým uvedením do provozu zkontrolujte
P stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť motor bezpodmienečne naplnený motorovým olejom. Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp. Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat! Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül töltse fel.
SI
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju do­voljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad,
ovjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
pr
BG
             .         .    .
RO
Înainte de prima punere în funciune, motorul trebuie neapărat umplut cu ulei de motor. Înain­tea ecărei puneri în funciune, controlai starea
ompletai eventual uleiul de motor.
uleiului. C
BA
Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema potrebi.
Page 8
4
1
2
DE
Montage
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Assembly
GB
Oil level inspection
FR
Montage
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Montaggio
IT
Controllo livello d’olio
NL
Montage
NL
Oliepeil controleren
CZ
Montáž
CZ
SK
Kontrola stavu oleje
Montáž
HU
Szerelés
SK
Kontrola stavu oleja
SI
Montaža
HU
Olajszint ellenőrzése
HR
Montaža
SI
Kontrola stanja olja
BG

HR
Kontrola razine ulja
RO
Montaj
BG
   
BA
Montaža

RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
1
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
2
43
Page 9
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
    
RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab benden. Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft über­prüfen und Motorenöl nachfüllen.
3 -
To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and lled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
An d‘assurer la qualité, chaque dispositif est soumis à une marche d‘essai et rempli d‘huile de moteur. L‘huile est vidée avant le transport, néan moins, la jauge peut contenir des traces d‘huile de moteur. Veuillez contrôler soigneusement le niveau d‘huile et complétez l‘huile de moteur.
3 -
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo possono rimanere dei residui di olio motore. Per ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e
abboccarlo di nuovo.
r Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen en met motorolie gevuld. Voor het transport wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen toch nog resten van motorolie aan de peilstok achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
3 -
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení po­drobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým olejem. P měřící tyči však mohou být zbytky motorového oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav oleje a znovu doplňte motorový olej.
4
4
3 -
4
4
3 -
4
řed transportem se olej zase vypustí, na
4
3 -
5
2
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie podrobuje skúšobnému chodu a naplní motorovým olejom. Pred transportom sa olej zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím, svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte motorový olej.
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül, a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
4
3 -
SI
Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava preizkusi s testom in napolni z motornim oljem.
-
-
Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na oljni merici pa so lahko ostanki motornega olja. Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in ponovno dolijte olje.
HR
Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj isproba­va i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje
ažnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
opet ispr ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
4
3 -
BG
                 .      ,           .  ,           .
RO
Pentru a se asigura calitatea, ecare utilaj trebuie să se supună probelor de funcionare și să se umple cu ulei de motor. Înainte de transport, uleiul trebuie din nou evacuat, însă pe tija de măsurare mai pot rămâne urme de ulei de motor. Totuși vă rog să vericai starea uleiului și să completai din nou uleiul de motor.
BA
Radi obehzbeđenja kvalitete se svaki uređaj testira i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti ostaci motornog ulja. U svakom slučaju molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate prema potrebi.
3 -
4
3 -
3 -
4
4
3 -
4
3 -
4
Page 10
6
1
2
DE
Tanken
GB
Fuel tank lling
FR
Ravitaillement
IT
Rabbocco
NL
Tanken
CZ
Tankování
SK
Tankovanie
HU
Tankolás
230 V/50 Hz
ISG 1200 ECO
LOW OIL
POWER
STATUS
OHV
4-T
ISG 1200 E CO
INVERTER
SI
Dolivanje goriva
HR
Dopunjavanje goriva
BG

RO
Alimentarea cu combustibil
BA
Dopunjavanje goriva
2
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
MAX
4,2 l
3
Page 11
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
ON
STOP
ON
OFF
DE
Betrieb - START
GB
Operation - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Esercizio - START
NL
Gebruik - START
CZ
Provoz - START
SK
Prevádzka - START
HU
Üzemeltetés - START
SI
Delovanje - START
HR
Rad - START
BG
 - START
RO
Funcţionare - START
BA
Rad - START
1 2
ISG 1200 ECO
ISG 120 0 ECO
INVERTER
OFF
OHV
4-T
7
3
3
CHOKE
5
START
2
4
1
CLACK
Page 12
8
INVERTER
ISG 1200 E CO
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
LOW
OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
LOW
OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
INVERTER
ISG 1200 E CO
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI HR BG RO BA
Delovanje Rad  Funcţionare Rad
7
10
12
ISG 1200 ECO
ISG 1200 ECO
ISG 1200 E CO
INVERTER
RUN
8
11
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
ISG 1200 ECO
INVERTER
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
ISG 1200 ECO
INVERTER
OHV
4-T
OHV
4-T
3
Page 13
INVERTER
ISG 1200 E CO
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
STOP
LOW
OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
ON
OFF
DE
Betrieb - STOP
GB
Operation - STOP
FR
Fonctionnement - STOP
IT
Esercizio - STOP
NL
Gebruik - STOP
CZ
Provoz - STOP
SK
Prevádzka - STOP
HU
Üzemeltetés - STOP
1
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
ISG 1200 E CO
INVERTER
SI
Delovanje - STOP
HR
Rad - STOP
BG
 - STOP
RO
Funcţionare - STOP
BA
Rad - STOP
9
3
2
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
STOP
OFF
3
Page 14
10
4
DE
Zündkerze
GB
Spark plug
FR
Bougie d'allumage
IT
Candela d’accensione
NL
Bougie
CZ
Zapalovací svíčka
SK
Zapaľovacia sviečka
HU
Gyújtógyertya
SI
Vžigalna svečka
HR
Svijeća za paljenje
BG
 
RO
Bujie
BA
Svijeća za paljenje
1
2
3
2
4
5
2
0,6-0,8 mm
Page 15
DE
Ölwechsel
GB
Oil change
FR
Remplacement d'huile
IT
Cambio dell’olio
NL
Olieverversing
CZ
Výměna oleje
SK
Výmena oleja
HU
Olajcsere
SI
Menjava olja
HR
Zamjena ulja
BG
  
RO
Înlocuirea uleiului
BA
Zamjena ulja
11
4
1
2
4
3
1
5
10W-40
Page 16
12
4
DE
Ölwechsel
GB
Oil change
FR
Remplacement d'huile
IT
Cambio dell’olio
NL
Olieverversing
CZ
Výměna oleje
SK
Výmena oleja
HU
Olajcsere
SI
Menjava olja
HR
Zamjena ulja
BG
  
RO
Înlocuirea uleiului
BA
Zamjena ulja
6
7
MAX
0,25 l
Page 17
DE
Luftlter
GB
Air lter
FR
Filtre à air
IT
Filtro d’aria
NL
Luchtlter
CZ
Vzduchový ltr
SK
Vzduchový lter
HU
Levegőszűrő
SI
Zračni lter
HR
Zračni ltar
BG
 
RO
Filtru de aer
BA
Zračni ltar
13
4
1
2
3
H2O
4
5
Page 18
14
4
DE
Kraftstolter
GB
Fuel lter
FR
Filtre à carburant
IT
Filtro carburante
NL
Brandstolter
CZ
Palivový ltr
SK
Palivový lter
HU
Üzemanyag szűrő
SI
Filter za gorivo
HR
Filtar za gorivo
BG
 
RO
Filtru de combustibil
BA
Filter za gorivo
1 2
3
4 5
Page 19
DE
Transport / Lagerung
GB
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI
Transport / Shranjevanje
HR
Prijevoz / Uskladištenje
BG
 / 
RO
Transport / Depozitare
BA
Prevoz / Uskladištenje
15
5
1
ADDITIV
4
1 : 200
2
START
+
10 min
STOP
ISG 1200 ECO
230 V/50 Hz
OHV
4-T
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
3
2-3 x
START
+
year
STOP
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
Page 20
DEUTSCH
14
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Gehörschutz tragen!
Langsam
Schnell
Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten. Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, Öl und ähnliche Stoe dürfen nicht in die Umwelt gelangen.
Kraft anwenden
Nicht mit zu starker Kraft
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.
Explosionsgefahr! Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe­reichund niemals in geschlossenen oder schlechtbelüfteten Räumen.
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Perso­nen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Page 21
15
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Technische Daten
Stromerzeuger ISG 1200 ECO
Artikel-Nr.............................................................40657
Anschluss.........................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Bemessungsstrom................................................... 4 A
Dauerleistung................................... 1000 W / 1000 VA
Nennleistung....................................1200 W / 1200 VA
Hubraum........................................................... 54 ccm
Motortyp.................................... .. .. .....1-Zylinder 4-Takt
Motorleistung .......................................1,5 kW / 2,0 PS
Nenndrehzahl.....................................4000-5200 min-1
Tankinhalt (Benzin)................................................ 4,2 l
Verbrauch bei Halblast.......................................0,74 l/h
Ölvolumen............................................................0,24 l
Gewicht................................................................12 kg
Maße L x B x H............................320 x 350 x 365 mm
Schutzart..........................................................IP 23 M
Geräusch- und Vibrationsangaben Schalldruckpegel LPA
........................................................................74 dB (A)
Unsicherheit K =.............................................0,5 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
............................................................LWA 1) 94 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel
............................................................LWA 1) 95 dB (A)
Gehörschutz tragen! Gemessen nach 1)2000/14/EG
Gerät
Inverter
Bei einem Inverter-Stromerzeuger wird der Strom auf eine völlig neue Art erzeugt. Durch eine kleine, mehrpolige Wicklung im Inneren wird die erzeugte Wechselstromspannung über Elektronik erst in Gleichspannung, danach in Wechselspannung mit einer sauberen Sinuskurve umgewandelt. Durch diese saubere
Sinuskurve ist es möglich, elektronische Geräte, ohne diese zu beschädigten, zu betreiben.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
x Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
x Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend
Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem
Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie
elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein. x Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher
und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und
gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern
gehalten werden.
x Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
x Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem
Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie
Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie
gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht! x Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker. Halten
Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und scharfen
Kanten. x Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten
Sie immer darauf, dass das Werkzeug am Geräteschalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecke n .
x Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind. x Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das
Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile
beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen
ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und
sicher funktionieren wird. x Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden
körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen. x Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
Service Center. x Warnung! Die Verwendung von Zubehör und Anbauteilen,
die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung
empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen
und Objekten nach sich ziehen. x Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Page 22
16
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
x Schützen Sie jegliche Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
x Ziehen Sie den Netzstecker bei Reparaturen und
Wartungsarbeiten und wenn Sie die Maschine nicht benutzen.
x Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es dürfen nur Originalteile verwendet werden.
x Saubere Arbeitsplätze erleichtern das Arbeiten. x Achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit.
x Verwenden Sie die Maschine nur in geeigneter
Umgebung und setzen Sie die Maschine keiner Nässe oder Feuchtigkeit aus.
x Sorgen Sie beim Arbeiten stets für gute Beleuchtung. x Schalten Sie die Maschine bei gefährlichen
Situationen oder technischen Störungen sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker.
x
Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene Einsatzwerkzeuge und Zubehör verwendet werden. Die Verwendung von nicht freigegebenen Teilen birgt eine erhebliche Verletzungsgefahr.
x Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für Ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
x Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit de Gerät spielen.
x Beim Anschluss des Generators an die
Hausversorgung, ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft hinzuzufügen.
x Stellen Sie den Stromerzeuger immer auf einen festen
und ebenen Untergrund!
x Abgase können tödlich sein, daher niemals in
geschlossenen Räumen benutzen.
x Decken Sie den Generator niemals ab. x Niemals mit feuchten Händen berühren x Nicht in feuchter Umgebung arbeiten. x Niemals 2 Generatoren Zusammenschließen.
Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung
des Elektrowerkzeuges. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstimmen. (Bei der Anlaufleistung ist das 3 bis 5fache der Nennleistung des anzuschießenden Gerätes zu beachten).
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Ort des Unfalls Art des Unfalls Zahl der Verletzten Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Direkter elektrischer Kontakt Direkter elektrischer Kontakt mit feuchten Händen kann zu Stromschlägen führen.
Vermeiden Sie Kontakt mit feuchten Händen und achten Sie auf entsprechende Erdung.
Thermische Restgefahren Verbrennungen, Frostbeulen Das Berühren des Auspuff kann zu Verbrennungen führen.
Geräte nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Gefährdungen durch Lärm Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt im unmittelbarer Nähe des laufenden Generators kann zu Gehörschädigungen führen. Unbedingt immer einen Gehörschutz tragen.
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe Kontakt, Einatmung Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Niemals in geschlossenen Räumen betreiben. Feuer oder Explosion Der Kraftstoff des Gerätes kann sich entzünden.
Niemals in feuergefährlicher Umgebung betreiben. Nicht bei laufendem Motor betanken. Nicht Rauchen.
Biologische / mikrobiologische Gefährdungen Der Auslauf von Öl und Kraftstoff schadet der Umwelt.
Sonstige Gefährdungen Bruch beim Betrieb Wenn das Gerät auf schrägem Untergrund betrieben wird ist die Schmierung nicht mehr gewährleistet und das Gerät kann beschädigt werden.
Grundsätzlich auf ebenem Untergrund betreiben.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Page 23
17
Beseitigung des Altöls
Bringen Sie das Öl in einem verschlossenen Behälter zu einer Altöl-Sammelstelle. Das gebrauchte Öl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang und der Wirkungsweise vertraut sind. Jugendlichen zwischen 16 und 18 Jahren ist das Arbeiten nur unter Aufsicht eines Erwachsenen gestattet.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Transport und Lagerung
Das Gerät darf nur in Arbeitsposition (ebener
Untergrund) betrieben werden, da sonst Kraftstoff oder Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr gewährleistet ist.
x Den Kraftstoffbelüftungshebel und den Zündschalter
auf OFF stellen, damit ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder Verstauen vermieden wird.
x Achten Sie darauf, dass der Kraftstof ft ank nic ht
überfüllt wird.
x Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn es sich
auf einem Fahrzeug befindet. Für den Betrieb muss der Inverter Stromerzeuger abgeladen und in einer gut belüfteten Umgebung aufgestellt werden.
x Lagern Sie das Gerät nicht in der prallen Sonne. Wenn
der Stromerzeuger in einem Fahrzeug verstaut wird, achten Sie darauf, dass die Temperatur in dem Fahrzeug nicht zu heiß wird, sonst verdunstet der Kraftstoff und es entsteht eine Explosion.
x Bei längerer Lagerung muss das Gerät gründlich
gereinigt und unzugänglich für unbefugte Personen aufbewahrt werden. Lassen Sie den Kraftstoff ab und lagern Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort.
x Sichern Sie die Maschine vor jedem Transport gegen
Umfallen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
x Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche.
Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Metallfläche.
x Setzen Sie die Maschine nicht der grellen Sonne aus.
Setzen Sie die Maschine nicht Temperaturen über 40 °C aus.
x Lagern Sie die Maschine nicht in einer feuchten
Umgebung.
x Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch zunächst,
dass der anzuschließende Verbraucher eine geringere
Leistungsaufnahme hat, als die Ausgangsleistung des Generators.
x Schließen Sie den Verbraucher erst an, wenn der
Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie den Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.
x Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit der
Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am Hausnetz an.
x Schalten Sie den Generator unter folgenden Bedingungen
sofort aus:
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigen Vibrationen des Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
x Stellen Sie sicher, dass der Generator ausreichend
Kraftstoff hat, bevor ein Verbraucher angeschlossen wird.
x Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine
läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
x Vermeiden Sie es, heiße Teile der Maschine zu berühren. x Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine. x Der Schalldämpfer und der Luftfilter wirken bei der
Nachverbrennung als Flammenfänger. Achten Sie daher darauf, dass diese Teile richtig angebracht sind und sich in einem technisch einwandfreien Zustand befinden.
x Der Stromerzeuger darf auf keinen Fall in einer Garage, in
einem Haus bzw. in der Nähe geöffneter Fenster oder Türen betrieben werden, da das Einatmen von Abgasen zur Bewusstlosigkeit führen kann.
x Tanken Sie nur im Freien, bei gestopptem Motor und
rauchen Sie in der Nähe des Gerätes nicht. Halten Sie jegliche Art von Flammen oder Funken fern.
x Verschüttetes Benzin muss unverzüglich aufgewisc ht
werden, bevor der Motor gestartet wird.
Bedienung
Starten:
Vor dem Anlassen des Motors müssen angeschlossene Stromverbraucher von der Wechselstrom-Steckdose abgeklemmt werden.
x Den Kraftstoffbelüftungshebel auf ON stellen. x Den Zündschalter auf ON stellen. x Choke-Hebel nach rechts auf geschlossen stellen. x Langsam an der Startschnur ziehen, bis ein Widerstand
spürbar ist, dann kräftig ziehen um den Motor zu starten.
Die Startschnur nicht zurückschnellen lassen,
sondern das Seil vorsichtig mit der Hand zurückführen.
x Wenn der Motor warmgelaufen ist, den Choke-Hebel in die
Ausgangsstellung zurück schieben.
Benutzung:
Inverter Stromerzeuger unbedingt an Masse anschließen, wenn die angeschlossenen Geräte geerdet sind.
Ein Anschluss an die elektrische Anlage eines
Gebäudes ist unzulässig, sofern kein Trennschalter installiert worden ist.
Der angegebene Höchstwert der Leistungsaufnahme
darf an keinem Anschlussstecker überschritten werden. Wechselstrombetrieb:
x Motor starten und sicherstellen, dass die
Ausgangsanzeigelampe grün aufleuchtet.
x Vergewissern Sie sich, dass das zu verwendete Gerät
ausgeschalten ist. Wenn das der Fall ist, dann den Stecker des Gerätes in die Wechselstrom Steckdose einstecken.
Überschreiten Sie die max. Nennleistung des
Stromerzeugers nicht!
Page 24
18
Bei kurzzeitigem bzw. dauerhaften Aufleuchten der Überlastungsanzeige kann das Gerät beschädigt werden. Der Generator schaltet sich dabei ab, während der Verbrennungsmotor unvermindert weiter weiterläuft. Tauschen Sie in diesem Fall den Verbraucher umgehend gegen ein leistungssicheres Gerät aus und starten Sie dazu den Stromerzeuger neu.
Ausschalten:
x Das angeschlossene Gerät ausschalten und den
Stecker abziehen.
x Zündschalter auf OFF stellen. x Kraftstoffbelüftungshebel auf OFF drehen.
Ölwarnsystem:
Bevor der Ölstand auf einen zu niedrigen Pegel fällt, wird der Motor automatisch abgestellt. Die Anzeigelampe leuchtet dann beim Betätigen des Starters rot, und der Motor läuft nicht. In diesem Fall Ölstand kontrollieren und nachfüllen.
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Siehe Allgemeine Sicherheitshinweise, Gerätespezifische Sicherheitshinweise und Sicherheitshinweise bei Erstinbetriebnahme. x Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
x Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
x Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Inspektion und Wartung
Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Geräts ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung von wesentlicher Bedeutung.
Einstellungen an der Maschine nur bei gezogenem Netzstecker vornehmen. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
Rauchen Sie nicht während der unten aufgeführten Arbeiten. Arbeiten Sie niemals in der Nähe von Funken, Flammen oder offenem Feuer. Regelmäßigdurchzuführende Wartungs- und Inspektionsarbeiten
Luftfilter
Der Luftfilter sollte alle 50 Betriebsstunden gereinigt werden.
x Schraube lösen und Abdeckung abnehmen. x Luftfilterdeckelschraube lösen. x Luftfiltabdeckung abnehmen. x Außenfilter und Hauptfilter überprüfen und wenn nötig
die in nichtbrennbarem oder schwerentzündlichem Lösungsmittel auswaschen und gut trocknen lassen.
x Die Filter mit einer kleinen Menge Öl beträufeln und
Zusammendrücken.
x Nun Filter wieder einsetzen. x Luftfilterdeckelschraube anbringen. x Abdeckung und Deckelschraube festziehen.
Das Gerät niemals ohne Luftfilter betreiben. Dies führt zu schnellem Motorverschleiß.
Zündkerze
x Wartungsabdeckung der Zündkerze entfernen. x Zündkerzenstecker entfernen. x Zündkerzenbasis von Schmutz und Staub befreien. x Mithilfe eines Zündkerzenschlüssels die Zündkerze
losdrehen.
x Suchen Sie die Zündkerze nach Rissen oder
Absplitterungen ab. Wenn die Zündkerze Beschädigungen aufweist, sofort entsorgen.
x Wenn die Zündkerze weiter verwendet werden kann,
reinigen Sie sie mit einer Drahtbürste.
x Überprüfen Sie nun den Elektrodenabstand mit einer
Fühlerlehre. Durch Biegen der Seitenelektrode den korrekten Abstand herstellen (richtiger Abstand: 0,6 bis 0,7 mm).
x Zündkerze wieder einsetzen. x Zündkerzenstecker wieder fest auf die Zündkerze
aufschieben.
x Wartungsabdeckung wieder anbringen.
Ölwechsel
Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten.
Vor dem Ablassen sicherstellen, dass der
Kraftstoffdeckelbelüftungshebel auf OFF gestellt ist.
x Die Schraube des Deckels lösen. x Linke Abdeckung abnehmen. x Öleinfülldeckel entfernen. x Motoröl in geeigneten Behälter ablassen x Empfohlenes Motoröl einfüllen (SAE 10W-40) und
Motorölstand überprüfen .
x Öleinfülldeckel einsetzen. x Abdeckung wieder anbringen und Schraube festziehen.
Nach Kontakt mit Altöl die Hände gründlich mit Wasser und Seife reinigen.
Bei der Beseitigung des Altöls bitte die entsprechenden Umweltschutzbestimmungen beachten. Wir empfehlen, das Öl zwecks Entsorgung in einem verschlossenen Behälter zu einer Altöl-Sammelstelle zu bringen. Das Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen.
Schalldämpfer prüfen
Vor der Wartung den Schalldämpfer abkühlen lassen.
Der Funkenfänger muss alle 100 Betriebsstunden überprüft w erden, um ein einwandfreie s Funktionieren zu gewährleisten.
x Die vier Schrauben entfernen, und Abdeckung abnehmen. x Nun die drei 6 mm Schrauben entfernen, dann den
Schalldämpfer, den Funkenfänger und die Dichtung.
x Den Funkenfänger mit einer Stahlbürste reinigen. Prüfen
Sie die Schalldämpferdichtung und den Funkenfänger auf Löcher oder Risse. Ist der Funkenfänger oder die Dichtung beschädigt, müssen sie ausgetauscht werden.
x Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder
ein.
Nachfüllen von Kraftstoff
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Kraftstoff: Benzin bleifrei.
Rauchen Sie niemals in der Nähe der Maschine oder des Kraftstoffs. Füllen Sie niemals Kraftstoff in der Nähe von Funken, Flammen oder offenem Feuer nach.
Wichtig alle Kabel entfernen.
x Öffnen Sie den Krafftstoffeinfüllverschluss Deckel. x Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die
Einfüllöffnung.
x Füllen Sie den Tank niemals weiter als bis zur
Oberen Grenzmarke auf.
x Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung.
Page 25
Zeitintervall
Beschreibung
Vor jedem Gebrauch
x Ölstand vom Motoröl kontrollieren
x Schalldämpfer überprüfen und evt. reinigen oder ersetzen
Alle 3 Monate
50 Betriebsstunden
x Zustand der Zündkerze kontrollieren, den Abstand einstellen und reinigen x Luftfilter säubern oder wechseln wenn nötig
Nach 1 Monat und nach 6 Monaten
x Motorenöl wechseln
Alle 6 Monate
x Benzinhahn und Filter reinigen, wenn nötig austauschen x Schrauben und Verbindungselemente prüfen und wenn nötig ersetzen
Alle 12 Monate
x Den Ventilabstand prüfen und evt. Einstellen. (Nur bei abgekühltem Motor) x Kühlventilator prüfen
Störung
Ursache
Behebung
Der Motor springt nicht an
Ist genug Kraftstoff im Tank?
Vergewissern Sie sich, dass sich ausreichend Kraftstoff im Tank befindet.
Ist der Motorschalter eingeschaltet?
Motorschalter einschalten
Ist genug Öl im Motor?
Öl nachfüllen (SAE 10W-40)
Ist die Zündkerze in Ordnung?
Zündkerze reinigen und den Elektrodenabstand einstellen
Ist der Kraftstoffbelüftungshebel geöffnet?
Kraftstoffbelüftungshebel öffnen
Keine Spannung an der Gleichstromsteckdose
Ist der Gleichstrom Schaltkreisschutz eingeschaltet?
Den Gleichstrom Schaltkreisschutz einschalten Der Motor läuft unrund
Zündanlage nicht okay.
Zündkerze reinigen und den Elektrodenabstand einstellen
Falscher Kraftstoff
Vergewissern Sie sich, dass der richtige Kraftstoff verwendet wurde
Das Gerät funktioniert nicht
Leuchtet die Überlastungsanzeige?
Das Elektrogerät oder den Stromverbraucher auf Defekte überprüfen:
Wechseln Sie das Elektrogerät oder den Stromverbraucher Lassen Sie das Elektrogerät oder den Stromverbraucher von
einer Elektrowerkstatt reparieren.
19
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Inspektions- und Wartungsplan
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
x
/
x x x
Benzinschlauch auf Risse und andere Beschädigungen prüfen, wenn nötig austauschen. Luftfilter überprüfen Seilzugstarter prüfen und wenn nötig ersetzen Auspuffanlage auf Löcher überprüfen, wenn nötig abdichten bzw. Teile ersetzten
Störung – Ursache - Behebung
­aus
-
Page 26
&/(-*4)
Symbols
Caution!
Read the Operating Instructions
Wear ear protectors!
Slow
Quickly
Use of crane
Do not press too much
Before carrying out any work on the machine, disconnect the plug from the socket.
Switch the engine o and remove the socket plug before any work on the engine.
Risk of explosion! Refuel the engine only when switched o.
Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone
Warning against hot surfaces! Danger of burns !
Warning against dangerous voltage
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment.
Protect against humidity
This side up
Risk of poisoning! Unit to be used outdoors only, never in closed or poorly ventilated spaces.
Prohibited smoking and open re using.
Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Do not expose the appliance to rain and do not use it in wet or moisture conditions.
2
Page 27
Direct comparison of voltage curves
System voltage Conventional generator Inverter generator
21
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Technical specifications
Electric generator ISG 1200 ECO
Art. No........................................... ................. 40657
Service connection.......................1 x 230 V ~ 50 Hz
Rated current...................................................... 4 A
Constant power............................1000 W / 1000 VA
Rated power................................1200 W / 1200 VA
Contents........................................................ 54 ccm
Engine type.................................1-cyli nder 4-stroke
Motor output.....................................1,5 kW / 2,0 PS
Rated speed..................................4000-5200 min-1
tank capacity (Petrol)........................................ 4,2 l
Consumption at half load...............................0,74 l/h
Oil amount........................................................0,24 l
Weight............ ...................................................12 kg
Dimensions L x B x H..............320 x 350 x 365 mm
Degree of protection .....................................IP 23 M
Noise and Vibration Information
Sound pressure level LPA...........................74 dB (A)
Uncertainty K =...........................................0,5 dB (A)
Measured sound power level
........................................................LWA 1) 94 dB (A)
Guaranteed sound power level
........................................................LWA 1) 95 dB (A)
Wear ear protectors! Measured according to 1)2000/14/EG
Appliance
Inverter
The current is produced in an absolutely new way with the inverter generator. Due to the small, multi-pole winding inside the appliance, the produced alternating voltage changes to direct-current voltage first and then to alternating current with a clean sine curve using electronic equipment. With this clean sine curve, electronic appliance can be supplied without being damaged.
General safety instructions
The Operating Instructions must be read thoroughly before using the appliance for the first time. If there are any doubts regarding the appliance connection, please contact the manufacturer (service department).
TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, PLEASE FOLLOW CAREFULLY THESE INSTRUCTIONS:
CAUTION!
x Keep the place of your work clean and tidy. Mess in the
place of your work and work-table increases the risk of
accidents and injuries.
x Consider carefully the conditions of the environment
you are working in. Do not use any electric tools and
machine tools in a wet and moist environment. Provide
adequate lighting. Do not expose any electric tools to rain
or high air humidity. Do not switch electric tools on near
highly flammable liquids and gases. x Do not let other persons get near the appliance. Keep
all visitors and bystanders, especially children and ill or
weak persons, in a safe distance from the place of your
work. x Make sure tools are kept safe. Keep any tools you are
not using in a dry place, elevated if possible, or lock them
to prevent other persons accessing them. x Use the right appliance for your work. Do not use e.g.
small tools or accessory equipment for works that actually
need to be performed by big tools. Use the appliance only
for purposes for which it has been designed. Do not
overload your appliance! x Look out for the feeder cable. Do not pull the cable. Do
not use the cable to unplug the appliance. Keep the cable
out of reach of heat sources, oil and sharp edges. x Avoid any unintentional switching-on. Before plugging
the appliance, make always sure the machine is switched
off.
x Be cautious at all times. Pay attention to what you are
doing. Use common sense when working. Do not use any
electric tools when you are tired. x Watch for any damaged parts. Inspect the appliance
before using it. Are any parts damaged? In case of slight
damage, consider seriously whether the machine can work
perfectly and safely. x Prevent electric shock. Avoid any physical contact with
grounded items, e.g. water pipes, heating units, cookers
and fridges. x Approved parts to be used only. Identical spare parts to
be used only for any servicing or repair. For that purpose,
contact an authorised service centre. x Caution! Using accessory equipment and extensions not
explicitly recommended in these Operating Instructions
may pose a risk to persons and property. x Do not incline from the place of your work
Avoid any abnormal body posture. Provide safe posture
and keep balance at all times.
Appliance-specific safety instructions
x Protect all cables against excess temperatures, oil and
sharp edges. x Unplug the appliance for any repair and servicing and
when not being used. x Works on the electrical equipment may only be performed
by an electrician. Original spare parts to be used only.
x A clean place of work makes your work easier. x Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. x Use the appliance only in an appropriate environment and
do not expose it to wet or moisture.
x Provide adequate lighting for your work. x Switch the appliance immediately off and unplug it in
dangerous situations or when facing any technical failure.
Page 28
Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
22
x Tools and accessory equipment included and
recommended by the manufacturer to be used only. Using any not approved parts may lead to a significant risk of injury.
x Children and persons lacking the knowledge of and
experience in handling the appliance or who are limited by their physical, sensory and mental skills must not use the appliance without the control and supervision by a safety engineer.
x Children must be watched to be prevented from
playing with the appliance.
x When connecting the generator to the household
power source, a professional electrician must necessarily be invited to provide connection and grounding.
x The generator must always be put on a solid and level
surface!
x Combustion gases may be fatal; therefore, the
generator must never be used in closed rooms.
x The generator must never be covered. x Never touch the generator by wet hands. x Do not work in a wet environment. x Never put 2 generators together.
Risk of injury or possible damage to electric tools.
The technical specifications of the used appliance must always correspond to the generator data and safety instructions (3- to 5-fold rated power of the connected appliance must always be considered for the starting current).
Behaviour in case of emergency
First aid kit must always be available in the place of your work in case of accident in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
Place of accident Accident nature Number of injured persons Injury type
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible.
Use as designated
This generator has been exclusively designed to drive electric devices with maximum output within the generator output. Higher starting current of inductive appliances must be considered.
This appliance must not be used to perform other works than those for which the appliance has been designed and which are described in the Operating Instructions.
Any other use is conflict with the designation. The manufacturer is not responsible for any indirect damages and injuries. Please be sure to know that our appliances have not been designed to be used for industrial purposes. .
Residual risks and protective measures
Direct electrical contact Direct electrical contact by wet hands may lead to electric shock.
Prevent any contact by wet hands and provide adequate grounding.
Thermal residual risks Burns, chilblains A contact with the exhaust may cause burns.
Let the appliance cool down after being used.
Exposure to noise Hearing damage Long time in the immediate vicinity of the running generator may damage the hearing. Ear-protectors must necessarily be worn at all times.
Exposure to materials and other substances Contact, aspiration Aspiration of combustion gases may be fatal! The appliance must never be operated in closed rooms. Fire or explosion Appliance fuel may catch fire.
The appliance must never be operated in an environment with a risk of fire. Refuel while the engine is stopped. No smoking.
Biological / microbiological threats Oil or fuel leakage harms the environment.
Other risks Damage when operated If the appliance is operated on an inclined surface, lubrication is not provided and the appliance may get damaged.
To be operated on a level surface only.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled. Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Waste oil disposal
Put the oil to a sealed container and take it to a waste oil collection centre. Do not throw the waste oil to waste or pour it out.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary to use the appliance apart from detailed instructions by an expert.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 18 years of age who have been instructed in handling and operating the appliance. Young people between 16 and 18 years of age may only work with the appliance when supervised by an adult.
An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by an expert or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Page 29
23
Transport and storing
The appliance may only be operated in the
operating position (level surface), otherwise, fuel or oil may leak out or lubrication may not be provided.
x Put the fuel tank cap ventilation lever and the ignition
switch to the OFF position. This will prevent fuel leakage during transport or when the appliance is stored.
x Make sure the fuel tank does not overflow. x The appliance must not be used if in a vehicle. To
operate the appliance, the inverter generator must be assembled and installed in a well-ventilated environment.
x Do not store the appliance under direct sun. If the
generator is kept in a vehicle, make sure the vehicle temperature is not too high as the fuel would evaporate and the appliance subsequently explode.
x For long storing, the appliance must be cleaned
thoroughly and kept out of reach of unauthorised persons. Empty the fuel and keep the appliance in a dry place with no dust.
x Secure the appliance against turnover every time it is
to be transported.
Safety instructions for first starting up
x Put the appliance on a level surface. Do not put the
appliance on a metal surface.
x Do not expose the appliance to intensive solar
radiation. Do not expose the appliance to temperatures exceeding 40 °C.
x Do not store the appliance in a wet environment. x Before using the appliance, first make sure that the
input of the appliance you want to connect to the generator is lower than the output of the generator.
x Connect the appliance to the generator only when the
generator is running at full speed. Before switching the generator off, disconnect the appliance first.
x Do not connect other power sources to the generator.
Do not connect the generator to household network.
x Under the following conditions, the generator must
immediately be switched off:
- unsteady or irregular engine running
- electric output decrease
- connected appliance overloading
- excessive generator vibrations
- sparking
- presence of smoke or fire
x Before connecting the generator to an appliance,
make sure there is a sufficient amount of fuel in the generator.
x Never refuel when the generator is running. After
being operated, let the generator cool down for at least 5 minutes before refuelling.
x Do not touch hot parts of the generator. x Do not keep fuel near the generator. x At afterburning, the absorber and air filter act as a
flame catcher. Therefore, make sure these parts are fitted properly and are in a perfect technical state.
x In any case, the generator must not be used in a
garage, house or near open windows and doors as breathing of combustion gases could result in a state of unconsciousness.
x Refuelling to take place outdoors while the engine is
stopped only. No smoking near the appliance. Prevent flames or sparks from being produced near the generator.
x Spilled petrol must be immediately wiped – start the
engine after wiping is finished.
Operation
Start:
Before starting the engine, the connected electric appliances must be disconnected from the three-phase outlet.
x Put the fuel tank cap ventilation lever to the ON position. x Put the ignition switch to the ON position x Put the choke lever to the right to the "closed" position. x Pull slowly the starter cord until resistance can be felt, then
pull strongly to start the engine.
Do not let the starter cord to snap back. Instead,
hold it carefully with your hand.
x As soon as the engine gets warm, put the choke lever back
to the starting position.
Use:
The inverter generator must necessarily be connected to a chassis ground if the connected appliances are grounded.
Connection to electrical equipment of a building is
inadmissible unless a disconnector is installed.
The given maximum input value must not be exceeded in any connecting plug.
AC operation:
x Start the engine and make sure the indicator is green. x Make sure that the used appliance is switched off. If so,
plug the appliance to a three-phase outlet.
Do not exceed the maximum rated power of the
generator! If overload signalling lights up shortly or constantly, the appliance may get damaged. In such a case, the generator switches off while the combustion engine keeps running with no change - replace immediately the consumer with a consumer with safe performance and start the generator again.
Switching off:
x Switch the connected appliance off and unplug it. x Put the ignition switch to the OFF position. x Put the fuel tank cap ventilation lever to the OFF position.
Lack of oil signalling:
Before the oil level drops too low, the engine switches automatically off. The indicator is red and the engine is not running when the starter is put into action. In such a case, check the oil level and add some.
Safety instructions for the operator
To put the appliance into operation for the first time, see the General safety instructions, Appliance-specific safety instructions and Safety instructions for first starting up. x Use the appliance only after careful reading of the
Operating Instructions.
x Follow all safety instructions included in the Operating
Instructions.
x Behave responsibly to other persons.
Inspections and servicing
Regular cleaning and servicing are necessary to provide perfect working and long service life of the appliance.
Appliance adjustment to be only performed when the appliance is unplugged. Significant risk of injury.
Do not smoke when performing the below-mentioned works. Never work near sparks, flames or open fire. Regular servicing and inspections
Page 30
24
Air filter
The air filter should be cleaned every 50 hours of operation.
x Release the bolt and remove the cover. x Release the air filter cover bolt. x Remove the air filter cover. x Check the external and main filter and wash it in non-
flammable or little flammable solvent and let it dry out if necessary.
x Drop small amount of oil on the air filter and press it. x Refit the filter. x Fasten the air filter cover bolt. x Tighten the cover and the cover bolt.
The appliance must never be used without the air
filter as it could quickly wear the engine out. Spark plug
x Remove the servicing cover off the spark plug. x Remove the socket plug. x Remove any dirt and dust off the bottom of the spark
plug.
x Using the spark plug spanner, screw the spark plug
out.
x Check the spark plug for any cracks and scratches. If
the spark plug has any sign of damage, dispose it immediately.
x If the spark plug can still be used, clean it by a wire
brush.
x Now check the distance of electrodes by a feeler
gauge. Bend the side electrode and provide the proper distance (proper distance: 0.6 to 0.7 mm).
x Refit the spark plug. x Refit the socket plug on the spark plug. x Refit the servicing cover.
Oil change
Engine oil to be discharged when the engine is warmed up to make sure it is emptied quickly and to the full extent.
Before discharging, make sure the fuel tank cap
ventilation lever is in the OFF position.
x Release the cover bolt. x Remove the left cover. x Remove the oil tank cap x Discharge the engine oil to an appropriate container x Add the recommended engine oil (SAE 10W-40) and
check the engine oil level
x Fit the oil tank cap. x Refit the cover and tighten the bolt
After coming into contact with the waste oil, hands should be thoroughly washed with water and soap.
Please observe the applicable environment
protection provisions when disposing the waste oil. We
recommend taking the waste oil to a waste oil collection centre in a closed vessel. Do not put the engine oil to waste and do not pour it on the ground.
Noise suppressor check
Let the noise suppressor cool down before any servicing.
The spark catcher must be checked every 100 hours of operation to make sure it works perfectly.
x Remove the four bolts and the cover. x Now remove the three 6-mm bolts, then the noise
suppressor, spark catcher and sealing.
x Clean the spark catcher by a steel brush. Check the noise
suppressor sealing and spark catcher for any holes and cracks. If the spark catcher or sealing is damaged, it must be replaced.
x Refit the parts in a reversed order.
Refuelling
Never refuel when the appliance is running. After using the appliance, let it cool down for at least 5 minutes before refuelling.
Fuel: Unleaded petrol
Never smoke near the appliance and fuel. Never refuel near sparks, flames or open fire.
Important: remove any cables
x Open the fuel tank cap x Add carefully fuel to the filling opening. x At all times, refuel the tank not more than up to
the maximum marking
x Refit the cap to the filling opening.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us to help you. In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of manufacture. All information is available on the product label. To have all information always at hand, put them down.
Serial number: Order number: Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Page 31
Time
Description
Every time the appliance is to be used
x Check the engine oil level
x Check the noise suppressor and clean or replace it if necessary
Every 3 months / 50 hours of operation
x Check the spark plug state, adjust the distance and clean it x Clean the air filter or replace it if necessary
After 1 month and then after 6 months
Every
x Clean the fuel tap and filter and replace them if necessary x Check the bolts and couplers and replace them if necessary
Every
x Check the distance of valves and adjust it if necessary (cool engine only) x Check the cooling fan
F
Cause
Removal
Engine not starting
Is there a sufficient amount of fuel in the tank?
Make sure there is a sufficient amount of fuel in the tank.
Is the engine control switch on?
Turn the engine control switch on
Is there a sufficient amount of oil in the engine?
Add some oil (SAE 10W-40) Is the spark plug all right?
Clean the spark plug and adjust the distance of electrodes
Is the fuel tank cap ventilation lever open?
Open the fuel tank cap ventilation lever
No voltage in the DC outlet
Is the DC circuit protection on?
Switch the DC circuit protection on
Engine running irregularly
Ignition not all right.
Clean the spark plug and adjust the distance of electrodes
Inappropriate fuel
Make sure the appropriate fuel has been used
Appliance not working
Is the overload indicator on?
Check the electric device or appliance for any defects:
Have the electric device or appliance repaired in an electric shop.
25
Inspections and servicing plan
Only a regularly serviced and treated appliance may be a satisfactory aid. Insufficient servicing and maintenance may lead to unexpected accidents and injuries.
interval
x x x x
x
Check whether the fuel hose has no cracks or other damage. Replace it if necessary. Check the air filter Check the Bowden starter. Replace it if necessary. Check for any holes in the exhaust system. Seal or replace it if necessary.
Check the engine oil
6 months
12 months
Failure - cause - removal
ailure
- Replace the electric device or appliance
-
Page 32
FRANÇAIS
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Portez une protection auditive!
Lentement
rapidement
Utilisation d‘une grue.
N‘appuyez pas trop fort
Avant toute intervention sur la pom­pe, retirez d‘abord la che du câble d‘alimentation de la prise
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez­le et retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.
Risque d‘explosion! Ravitaillez uniquement lorsque le moteur est éteint.
Distance des personnes Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse. Avertissement - surfaces chaudes !
Risque de brûlure!
Avertissement – tension électrique dangereuse
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Il est interdit de jeter les batteries, l‘huile et les substances similaires dans l‘environnement.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Risque d‘intoxication! Utilisez le dispositif seulement à l‘extérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.
Défense de fumer, feu ouvert interdit.
Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas dans un environnement mouillé ou humide.
2
Page 33
Comparaison directe des courbes de tension
Tension de réseau Générateur conv Générateur inverter
27
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil. La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Caractéristiques techniques
Générateur électrique ISG 1200 ECO
N° de commande..................................................... 40657
Alimentation.................................... . .. .. .. .1 x 230 V ~ 50 Hz
Courant nominal........................................................... 4 A
Puissance continue................................1000 W / 1000 VA
Puissance nominale......................... ......1200 W / 1200 VA
Cylindrée................................................................. 54 ccm
Type de moteur......................................1-cylindre 4-temps
Puissance du moteur. .................................1,5 kW / 2,0 PS
Vitesse de rotation nominale....................4000-5200 min-1
Volume du réservoir (Essence)................................... 4,2 l
Consommation sous demi-charge...........................0,74 l/h
Volume d’huile............................................................0,24 l
Poids...........................................................................1 2 kg
Dimensions L x B x H..........................320 x 350 x 365 mm
Degré de protection.................................................IP 23 M
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique LPA.....................74 dB (A)
Incertitude K =......................................................0,5 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré
..................................................... …….....LWA 1) 94 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti
..................................................................LWA 1) 95 dB (A)
Portez une protection auditive! Mesuré selon 1)2000/14/EG
Appareil
Inverter
En cas de générateur inverter, le courant est fabriqué par un mode complètement nouveau.
Grâce à un petit bobinage multipôles à l’intérieur, la tension alternative fabriquée est transformée à l’aide d’un dispositif électronique d’abord en tension continue et ensuite en
tension alternative avec une courbe sinusoïdale nette. Grâce à cette courbe sinusoïdale nette, il est possible
d’alimenter des appareils électroniques sans les
endommager.
entionnel
Consignes générales de sécurité
Avant la première utilisation, il est nécessaire de lire
entièrement le mode d’emploi. Si vous avez des doutes en
ce qui concerne le branchement ou la manipulation, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
ATTENTION ! x Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures.
x Prenez en considération les conditions
atmosphériques. N’utilisez pas les outils et appareils
électriques dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à un éclairage suffisant. N’exposez pas les outils
électriques à la pluie ou à une humidité d’air élevée. Ne
mettez pas les appareils électriques en marche à proximité
des liquides ou des gaz inflammables. x Empêchez l’accès à l’appareil aux tierces personnes.
Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en particulier les
enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu de
travail. x Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils
que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en
hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient
inaccessibles aux personnes non autorisées. x Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat.
Par exemple, n’utilisez pas de petits outils ou accessoires
pour des travaux qui doivent être effectués par des outils
lourds. Utilisez les outils exclusivement dans le but dans
lequel ils ont été conçus. Ne surchargez pas l’appareil ! x Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le
câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise.
Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des bords
tranchants. x Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil.
Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que
l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“ x Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils électriques
si vous êtes fatigués. x Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées ? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement. x Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact
physique avec les objets mis à la terre, par exemple,
conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et
réfrigérateurs. x Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées.
Lors de l’entretien et des réparations, utilisez uniquement
les pièces détachées adéquates. Pour cela, adressez-
vous au service après-vente agréé.
x Avertissement ! L’utilisation d’accessoires et de pièces
d’extension non recommandés explicitement dans cette
notice peut représenter un danger pour des personnes et
des objets. x Ne vous penchez pas de votre poste de travail
É
vitez des post
posture sûre et maintenez l’équilibre.
Consignes de sécurité spécifiques pour l‘appareil
x Protégez tous les câbles des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants. x Avant de procéder aux réparations et à l’entretien et
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, retirez la fiche de la
prise. x Les travaux sur le dispositif électrique doivent être confiés
à un électricien utilisant uniquement des pièces détachées
d’origine.
ures anormales du corps. Veillez à une
Page 34
28
x Un poste de travail propre facilite le travail. x Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon
sens.
x Utilisez l’appareil uniquement dans un environnement
adéquat et ne l’exposez pas à la pluie ou à l’humidité.
x Veillez à un bon éclairage lors du travail. x Arrêtez immédiatement l’appareil et retirez la fiche en
cas de situations dangereuses ou de pannes techniques.
x
Seuls les outils et accessoires approuvés par
le fabricant peuvent être utilisés. L’utilisation de
pièces non approuvées représente un grand risque d’accident.
x L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants et
aux personnes sans connaissances et expériences
dans le domaine d’utilisation de l’appareil ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou psychiques sont
limitées, sans surveillance ou sans aide d’un
technicien de sécurité.
x Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
x Lors du branchement du générateur à une source
d‘alimentation domestique, faites appel à un
spécialiste électricien pour le branchement et la mise à la terre.
x Posez toujours le générateur sur une surface droite et
solide !
x Les produits de combustion peuvent être mortels, par
conséquent, n’utilisez jamais le générateur dans des
pièces fermées.
x Ne couvrez jamais le générateur. x Ne le touchez jamais avec les mains humides. x Ne travaillez pas dans un environnement humide. x N’assemblez jamais 2 générateurs.
Risque de blessures ou d’endommagement
d’outils électriques. Les données techniques de l’appareil doivent
correspondre aux données et consignes de sécurité du générateur (en ce qui concerne la puissance de démarrage, il est nécessaire de veillez à une puissance
nominale 3 à 5 fois supérieure de l’appareil à
raccorder).
Conduite en cas d’urgence
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il
est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
Lieu d‘accident Type d‘accident
Nombre de blessés Type de blessure
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Utilisation en conformité avec la destination
Ce générateur est conçu exclusivement à l’entraînement d’appareils électriques, dont la puissance maximale est
comprise dans la gamme de puissances du générateur. Il est nécessaire de prendre en compte le courant de démarrage supérieur des appareils à induction.
Il est interdit d’utiliser cette machine pour d’autres travaux
que ceux pour lesquels elle a été conçue et qui sont décrites dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à une
telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour une utilisation industrielle.
Risques résiduels et mesures de protection
Contact électrique direct
Le contact électrique direct par l’intermédiaire des mains
humides peut engendrer une électrocution.
Évitez le contact des mains humides et veillez à une bonne mise à la terre.
Dangers résiduels thermiques Brûlures, gelures
Le contact avec le pot d’échappement peut provoquer des
brûlures.
Laissez les appareils refroidir après leur utilisation.
Dangers du bruit Lésions de l‘audition Un séjour prolongé à proximité immédiate du générateur en marche peut endommager l’audition. Portez toujours une protection auditive.
Danger relatif aux matériaux et autres matières Contact, respiration La respiration des produits de combustion peut être mortelle ! Ne l’utilisez jamais dans des pièces fermées. Feu ou explosion Le carburant de l’appareil peut s‘enflammer.
Ne faites jamais fonctionner dans un lieu avec risque de feu. Ravitaillez lorsque le moteur est arrêté. Ne fumez pas.
Dangers biologiques / microbiologiques
Une fuite d’huile ou de carburant est nocive pour l’environnement.
Autres dangers Endommagement pendant le fonctionnement
L’appareil risque d’être endommagé en cas de son
utilisation sur une surface inclinée, lorsque le graissage n’est plus assuré. Faites-le fonctionner uniquement sur une surface droite.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films,
styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement!
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et
liquidez-les le plus rapidement possible.
Liquidation d’huile usée
Déposez l’huile collectée dans un récipient fermé dans un centre de collecte d’huiles usées. Ne déversez pas l’huile usée dans l’évacuation ni par terre.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Page 35
29
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge m inimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans, ayant été familiarisées avec sa manipulation et son fonctionnement. Les adolescents entre
16 et 18 ans peuvent utiliser l’appareil uniquement sous la surveillance d’un adulte.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Transport et stockage
L’appareil peut être utilisé uniquement dans la
position de travail (surface droite), toute autre utilisation peut entraîner une fuite de carburant ou d’huile, ainsi, le graissage n’est plus assuré.
x Placez la manette de ventilation du réservoir à
carburant et l’interrupteur d’allumage à la position
OFF, ceci pour éviter le déversement d’huile lors du transport ou le stockage.
x Veillez à ce que le réservoir à carburant ne déborde. x Il est interdit d’utiliser l’appareil à l’intérieur d’un
véhicule. Le générateur inverter doit être assemblé et installé dans un environnement bien ventilé avant son utilisation.
x Ne stockez pas l’appareil au soleil direct. Lorsque le
générateur est placé dans une voiture, veillez à ce que la température dans la voiture ne soit pas trop élevée,
sinon, le carburant s’évapore et provoque une
explosion.
x Lors du stockage prolongé, il est nécessaire de
nettoyer soigneusement l’appareil et de le ranger hors de portée des personnes non autorisées. Videz le
carburant et rangez l’appareil dans un endroit sec et
exempt de poussière.
x Avant tout transport, protégez l’appareil du
basculement.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en marche
x Posez l’appareil sur une surface droite. Ne posez pas
l’appareil sur une surface métallique.
x N’exposez pas l’appareil aux forts rayons solaires.
N’exposez pas l’appareil aux températures
supérieures à 40 °C.
x Ne stockez pas l’appareil dans un milieu humide. x Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez si le courant d’entrée
de l’appareil que vous souhaitez brancher au générateur est inférieur à la puissance de sortie du générateur.
x Branchez l’appareil au générateur seulement après
que celui-ci ait atteint le plein régime. Avant d’arrêter le générateur, débranchez d’abord l’appareil.
x Ne branchez aucune autre source d’énergie à
l’appareil. Ne branchez pas l’appareil au réseau
domestique.
x Arrêtez immédiatement le générateur en cas de :
- marche agitée ou irrégulière du moteur
- chute de puissance électrique de sortie
- surchauffe de l’appareil raccordé
- vibrations excessives du générateur
- étincelles
- apparition de fumée ou de feu
x Avant de brancher le générateur à l’appareil, veillez à ce
que la quantité de carburant soit suffisante. x Ne versez jamais le carburant lorsque l’appareil est en
marche. Après l’utilisation et avant de ravitailler, laissez
l’appareil refroidir au minimum 5 minutes.
x Ne touchez pas les parties chaudes de l’appareil. x Ne stockez pas le carburant à proximité de l’appareil. x L’amortisseur et le filtre à air agissent lors de la
combustion résiduelle comme capteurs de flammes.
Veillez à ce que ces pièces soient correctement montées
et en parfait état technique. x Il est interdit d’utiliser le générateur dans un garage, une
maison ou à proximité de fenêtres ou portes ouvertes, car
la respiration des produits de combustion peut provoquer
une perte de connaissance.
x Ravitaillez uniquement à l’extérieur, moteur éteint et ne
fumez pas à proximité de l’appareil. Évitez la formation de
flammes ou d’étincelles dans les environs de l’appareil.
x Séchez immédiatement l’essence renversée et seulement
après démarrez le moteur.
Manipulation
Démarrage :
Avant le démarrage du moteur, il est nécessaire de débrancher les appareils électriques de la prise triphasée. x Placez la manette de ventilation du réservoir à carburant à
la position ON.
x Placez l’interrupteur d’allumage à la position ON . x Placez la manette de starter à dr oite sur « fermé ». x Titrez lentement sur la corde de démarrage, jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance, puis tirez fermement pour démarrer le moteur.
Ne laissez pas la corde revenir en s’éjectant,
accompagnez-la à la main.
x Lorsque le moteur est chaud, remettez la manette de
starter à sa position initiale.
Utilisation :
Lorsque les appareils branchés sont mis à la terre, raccordez absolument le générateur inverter à la masse.
Le branchement au dispositif électrique d’un bâtiment
est interdit sans insta lla tion d’un sectionneur.
La valeur de la puissance d’entrée maximale ne doit être dépassée sur aucune fiche de raccordement.
Fonctionnement à courant alternatif :
x Démarrez le moteur et assurez-vous que le témoin est vert. x Vérifiez si l’appareil utilisé est arrêté. Si c’est le cas, insérez
la fiche de l’appareil à la prise triphasée.
Ne dépassez pas la puissance nominale maximale du
générateur ! Un allumage court ou continu du signal de surcharge, peut
engendrer l’endommagement de l’appareil. Le générateur s’arrête, mais le moteur à combustion continue de tourner
sans changement. Dans ce cas, remplacez sans tarder
l’appareil par un appareil avec une puissance sûre et
remettez le générateur en marche. Arrêt :
x Arrêtez l’appareil raccordé et retirez la fiche. x Placez l’interrupteur d’allumage à la position OFF. x Tournez la manette de ventilation du réservoir à carburant à
la position OFF.
Signalement de manque d’huile :
Le moteur s’arrête automatiquement avant que l’huile n’atteigne
un niveau très bas. Le témoin s’allume en rouge lors de la mise en marche du starter et le moteur ne tourne pas. Dans ce cas, contrôlez le niveau d’huile et complétez.
Page 36
30
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Voir consignes de sécurité générales, Consignes de
sécurité spécifiques pour l’appareil et Consignes de
sécurité relatives à la première mise en marche.
x Utilisez l’appareil seulement après avoir lu le mode
d’emploi.
x Respectez toutes les consignes de sécurité indiquées
dans le mode d’emploi.
x Comportez-vous de façon responsable envers les tiers.
Révisions et entretien
Un nettoyage et un entretien réguliers sont nécessaires pour le fonctionnement parfait et une longue durée de vie de l’appareil.
Procédez au réglage de l’appareil uniquement lorsque la fiche est débranchée. Risque élevé d’accident.
Ne fumez pas lors des travaux indiqués ci-dessous.
Ne travaillez jamais à proximité d’étincelles, de
flammes ou de feu ouvert. Entretien et révisions réguliers
Filtre à air
Le filtre à air devrait être nettoyé toutes les 50 heures de fonctionnement.
x Desserrez la vis et retirez le couvercle. x Desserrez la vis du couvercle du filtre à air. x Retirez le couvercle du filtre à air. x Contrôlez le filtre extérieur et le filtre principal et si
nécessaire, lavez-le dans un dissolvant non ou peu inflammable et laissez-le sécher.
x Mettez quelques gouttes d’huile sur le filtre à air et
pressez-le.
x Remettez le filtre. x Serrez la vis du couvercle du filtre à air. x Serrez le couvercle et la vis du couvercle.
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre à air. Cela peut entraîner l’usure rapide du moteur.
Bougie d’allumage
x Retirez le couvercle pour l’entretien de la bougie
d’allumage.
x Retirez l’antiparasite de la bougie d’allumage. x Enlevez les impuretés et la poussière de la partie
inférieure de la bougie d‘allumage. x Dévissez la bougie d’allumage à l’aide de la clé pour
bougie d’allumage.
x Contrôlez la bougie d’allumage du point de vue de
fissures et endroits usés. Lorsque la bougie
d’allumage présente des signes d’endommagement,
liquidez-la immédiatement.
x Lorsqu’il est possible de continuer à utiliser la bougie
d’allumage, nettoyez-la à l’aide d’une brosse
métallique.
x À présent, contrôlez la distance des électrodes à l’aide
d’un calibre d’épaisseur. Créer la distance correcte en
courbant l’électrode latérale (distance correcte : 0,6 à
0,7 mm).
x Remettez la bougie d’allumage. x Remettez l’antiparasite de la bougie d’allumage sur la
bougie d‘allumage. x Remettez le capot pour l’entretien.
Remplacement d‘huile
Videz l’huile de moteur lorsque le moteur est chaud, ceci pour s’assurer qu’elle s’écoule rapidement et entièrement.
Avant le vidage, assurez-vous que la manette de ventilation du bouchon du réservoir à carburant est en position OFF.
x Desserrez la vis du bouchon. x Enlevez le couvercle gauche. x Retirez le bouchon pour le remplissage d’huile. x Videz l’huile de moteur dans un récipient adéquat x Versez l’huile de moteur recommandée (SAE 10W-40) et
contrôlez le niveau d’huile de moteur.
x Remettez le bouchon pour le remplissage d’huile. x Remettez le couvercle et serrez la vis.
Après le contact avec l’huile usée, lavez-vous soigneusement les mains à l’eau et au savon.
Lors de la liquidation de l’huile usée, veu illez respecter les dispositions correspondantes relatives à la protection de l’environnement. Nous vous recommandons
de déposer l’huile usée collectée dans un récipient fermé
dans un centre de ramassage. Ne jetez pas l’huile de moteur dans le canal de décharge et ne le déversez pas sur le sol.
Contrôle de l’amortisseur de bruit
Avant de procéder à l’entretien, laissez l’amortisseur de bruit refroidir.
Afin d’assurer le fonctionnement parfait du capteur
d’étincelles, il doit être contrôlé toutes les 100 heures de
fonctionnement.
x Retirez quatre vis et le couvercle. x À présent, retirez trois vis de 6 mm, ensuite l’amortisseur
de bruit, le capteur d‘étincelles et le joint .
x Nettoyez le capteur d’étincelles à l’aide d’une brosse
métallique. Contrôlez si le joint de l’amortisseur de bruit et le capteur d’étincelle sont exempts de trous et fissures. Si vous constatez un endommagement, remplacez-les.
x Remontez les pièces en procédant dans l’ordre inverse.
Ravitaillement en carburant
Ne ravitaillez jamais lorsque l’appareil est en marche. Après l’utilisation, laissez l’appareil refroidir au minimum 5 minutes
avant de procéder au ravitaillement.
Carburant : Essence sans plomb.
Ne fumez jamais à proximité de l’appareil et du carburant. Ne versez jamais le carburant à proximité d’étincelles, de flammes
ou de feu ouvert.
Important : retirez tous les câbles.
x Ouvrez le bouchon de remplissage de carburant. x Versez lentement le carburant dans le goulot de
remplissage.
x Remplissez toujours le réservoir au maximum
jusqu’au repère supérieur.
x Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Service Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et
l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Page 37
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de temps
Description
Avant chaque ut
x Contrôlez le niveau d’huile de moteur
Contrôlez si le tuyau d’essence n’est pas fissuré ou autrement endommagé, si nécessaire,
x Contrôlez l’amortisseur de bruit, si nécessaire, nettoyez-le ou remplacez-le
Tous les 3 mois / 50 heures de fonctionnement
x Contrôlez l’état de la bougie d’allumage, réglez la distance et nettoyez-la x Nettoyez le filtre à air ou remplacez-le si nécessaire
Après 1 mois et après 6 mois de fonctionnement
Tous les
x Nettoyez le robinet d’essence et le filtre, remplacez si nécessaire x Contrôlez les vis et les éléments d’assemblage, si nécessaire, remplacez-les
Tous les
x Contrôlez la distance des valves, réglez si nécessaire (moteur refroidi) x Contrôlez le ventilateur de refroidissement
Panne
Cause
Suppression
Moteur ne démarre pas
La quantité de carburant dans le réservoir est-elle suffisante ?
Vérifiez la quantité de carburant dans le réservoir.
L’interrupteur du moteur est-il allumé ?
Appuyez sur l’interrupteur du moteur
La quantité d’huile dans le moteur est-elle
suffisante ?
Complétez l‘huile (SAE 10W-40)
La bougie d’allumage est-elle en bon état ?
Nettoyez la bougie d’allumage et réglez la distance des
électrodes
La manette de ventilation du réservoir à carburant est
-elle ouverte ?
Ouvrez la manette de ventilation du réservoir à carburant Manque de tension à la
prise de courant continu
Le disjoncteur du circuit électrique est-il enclenché ?
Enclenchez le disjoncteur du circuit électrique continu
Moteur tourne irrégulièrement
Allumage défectueux.
Nettoyez la bougie d’allumage et réglez la distance des
électrodes
Carburant incorrect
Contrôlez si vous avez utilisé le bon carburant
L’appareil ne fonctionne
pas
Le témoin de surcharge est-il allumé ?
Contrôlez l’appareil électrique ou l’appareil électroménager du point de vue des défauts
Remplacez l’appareil électrique ou l’appareil électroménager électroménager dans un atelier de réparations
31
Seul un appareil régulièrement entretenu et soigné peut donner toute satisfaction. Un entretien et soin insuffisants peuvent en gendrer des accidents et blessures imprévus.
ilisation
x
remplacez-le. Contrôlez le filtre à air
x x
Contrôlez le starter Bowden, si nécessaire, remplacez-le Contrôlez l’état du système d’échappement, si nécessaire, étanchéifiez ou remplacez
x
x
Changez l’huile de moteur 6 mois
12 mois
Panne - cause - suppression
-
- Faites réparer l’appareil électrique ou l’appareil
:
Page 38
ITALIANO
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Lentamente
Velocemente
Uso della gru
Non spingere troppo
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla presa di corrente.
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e slare il cappuccio della candela d‘accensione.
Pericolo d’esplosione! Rabboccare solo con il motore spento.
Distanza dalle persone Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa. Attenzione alle superci calde!
Pericolo delle ustioni!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Rischio di avvelenamento! Utilizzare l‘apparecchio solo all‘aperto, mai all‘interno dei locali chiusi o mal ventilati.
Divieto del fumare e della amma viva
Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o umido.
3
Page 39
Confronto diretto delle curve di tensione
Tensione di rete Generatore convenzionale Generatore controllato dall’invertitore di frequenza
33
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento
originale d’acquisto con la data di vendita. Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di montaggio e usura normale.
Dati tecnici
Generatore elettrico ISG 1200 ECO
Cod.ord.:........................... .. .. ............................. 40657
Allacciamento..................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominale................................................ 4 A
Potenza costante............................1000 W / 1000 VA
Potenza nominale...........................1200 W / 1200 VA
Volume.............................................................. 54 ccm
Tipo di motore................................... 1 cilindro 4 tatti
Potenza del motore... ..........................1,5 k W / 2,0 PS
Numero giri nominale......................4000-5200 min-1
Volume del serbatoio (Benzina).......................... 4,2 l
Consumo a metà carico...................................0,74 l/h
Quantità totale di olio..........................................0,24 l
Peso......................................................................12 kg
Dimensioni L x B x H...................320 x 350 x 365 mm
Grado di protezione........................................IP 23 M
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità LPA..............................74 dB (A)
Incertezza della misura K =...........................0,5 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato
...........................................................LWA 1) 94 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito
...........................................................LWA 1) 95 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito! Misurato conf. 1)2000/14/EG
Apparecchio
Invertitore di frequenza
Il generatore controllato dall’invertitore di frequenza produce la corrente in modo assolutamente nuovo. Grazie al piccolo avvolgimento multipolo interno, la tensione alternata prodotta viene trasformata tramite un dispositivo elettronico prima alla tensione continua e poi all'alternata, con la curva sinusoidale pura. Grazie a tale curva sinusoidale pura, è possibile alimentare gli apparecchi elettronici senza rischiare i danni.
Istruzioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere
completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla
connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza).
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO,
MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI: ATTENZIONE!
x Mantenere la zona di lavoro pulita ed ordinata. La zona
di lavoro e banco da lavoro disordinati aumentano il pericolo degli incidenti ed infortuni.
x Porre attenzione alle condizioni ambientali nelle quali
state lavorando. Non utilizzare gli attrezzi e le macchine
di lavorazione nell’ambiente umido e bagnato. Assicurare la buona illuminazione. Non esporre gli attrezzi elettrici alla
pioggia oppure alta umidità dell’aria. Non attivare gli
attrezzi elettrici in vicinanza ai liquidi e/o gas altamente infiammabili.
x Impedire l’accesso all’apparecchio per le persone non
adatte. Le visite ed assistenti, soprattutto i bambini e le persone malate e/o fisicamente incapaci, tenere in distanza sicura dalla Vs. zona di lavoro.
x Provvedere alla sicura conservazione degli utensili. Le
macchine che non devono essere utilizzate devono essere messe al luogo asciutto, possibilmente in alto, oppure chiuse in modo tale che non siano accessibili per altre persone.
x Utilizzare per ogni singolo lavoro l’apparecchio giusto.
Non utilizzare gli attrezzi e/o apparecchi piccoli per lavori destinati da fare con le macchine grandi. Utilizzare gli apparecchi esclusivamente per scopi, per quali erano costruiti. Non sov r a ccaricare l’apparecchio!
x Porre attenzione al cavo d’alimentazione. Non tirare il
cavo. Non utilizzarlo per sconnettere la spina dalla presa. Tenerlo fuori la portata delle fonti del calore, olio e spigoli vivi.
x Evitare l’accensione indesiderata. Prima di inserire la
spina alla presa, accertarsi che stia disattivato l'interruttore dell’apparecchio.
x Stiate sempre attenti. Porre attenzione a ciò, che state
facendo. Lavorare in modo razionale. Non utilizzare gli
attrezzi elettrici, quando siete stanchi.
x Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di
utilizzare l’apparecchio, ispezionarlo. Sono danneggiate alcune parti? Nel caso del danneggiamento leggero considerare, se la macchina funzionerà ancora con sicurezza e perfettamente.
x Precedere alle scosse elettriche. Evitare il contatto del
corpo con gli oggetti messi a terra, ad es. acquedotti, corpi di riscaldamento, stufe e frigoriferi.
x Utilizzare solo i pezzi di ricambio approvati. Per
manutenzione e riparazioni utilizzare solamente i ricambi
originali. Rivolgersi per tal scopo al Centro d’Assistenza
autorizzato.
x Avviso! L’applicazione degli accessori e delle parti
aggiuntive, non consigliate univocamente nel presente
Manuale d’Uso, può condurre ai danni delle persone e
cose.
x Non sporgersi dalla propria posizione.
Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo. Assicurare la posizione del corpo sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
Is
truz
ioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
x Proteggere tutti i cavi alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
x Sconnettere la spina in caso di manutenzione e riparazioni
e quando l’apparecchio non è utilizzato.
x Gli interventi sugli impianti elettrici può svolgere solo
l’elettricista. Devono essere utilizzati solo i ricambi
originali.
x La zona di lavoro pulita facilita il lavoro.
Page 40
34
x Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
razionalmente.
x Utilizzare l’apparecchio solo nell’ambiente adatto e
non sottoporlo all’acqua ed umidità.
x Far si procurare durante il lavoro sempre
l’illuminazione buona.
x In caso d’avvenimento delle situazioni pericolose e dei
guasti tecnici spegnere immediatamente l’apparecchio
e sconnettere la spina dalla presa.
x
Devono essere utilizzati solo gli utensili ed attrezzi approvati dal costruttore. Utilizzo degli elementi non approvati costituisce un grande pericolo delle ferite.
x I bambini e le persone non aventi le conoscenze ed
esperienze con la manovra dell’apparecchio, oppure tali che sono limitate delle sue capacità corporali, sensoriali e mentali, non devono utilizzare l'apparecchio senza l'assistenza del tecnico di sicurezza.
x Si deve impedire che i bambini giochino con
l’apparecchio.
x Per collegamento del generatore alla fonte
d'alimentazione domestica è indispensabile chiamare il professionista del settore elettrico.
x Appoggiare il generatore sempre sulla superficie rigida
e piana!
x I fumi di scarico possono essere mortali, mai utilizzare
quindi il generatore nei locali chiusi.
x Mai coprire il generatore! x Mai toccarlo con le mani bagnate. x Non lavorare nell’ambiente umido. x Mai collegare insieme 2 generatori.
Pericolo dell’infortunio oppure la possibilità del
danneggiamento degli attrezzi elettrici.
I dati tecnici dell’utente devono sempre corrispondere
ai dati ed istruzioni di sicurezza del generatore. (per
l’assorbimento in avviamento deve essere osservata la
potenza nominale di triplo - quintuplo dell'assorbimento nominale dell'apparecchio da connettere).
Comportamento nel caso d’emergenza
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
Luogo dell’incidente Tipo dell’incidente
Numero dei feriti Tipo della ferita
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Uso in conformità alla destinazione
Questo generatore è concepito esclusivamente per azionamento degli apparecchi elettrici, la cui potenza si trova in gamma della potenza del generatore. Deve essere
considerata la corrente d’avviamento più alte degli utenti
induttivi.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale d’Uso.
Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per
l’uso industriale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Contatto elettrico diretto Diretto contatto elettrico con le mani umide può causare la folgorazione.
Evitare il contatto con le mani umide e rispettare la messa a terra adatta.
Pericoli residuali del calore Ustioni, geloni Il contatto con lo scarico può condurre alle ustioni.
Terminato l’esercizio, far raffreddare gli apparecchi.
Pericolo del rumore Danneggiamento dell’udito La sosta più lunga vicino al generatore in funzione può danneggiare l’udito E’ obbligatorio utilizzare sempre la protezione dell’udito.
Minaccia dai materiali e dalle altre sostanze Contatto, inalazione Inalazione dei fumi di scarico può esser mortale! Mai esercitare nei locali chiusi. Fuoco e/o esplosione Carburante nell’apparecchio può prendere fuoco.
Mai utilizzare nell’ambiente con pericolo del fuoco. Rabboccare con motore spento. Non fumare.
Pericoli biologici/microbiologici Olio e carburante usciti minacciano l’ambiente.
Altri pericoli Danni in esercizio
Nel caso che l’apparecchio in funzione è posto sulla base
inclinata, non è più garantita la lubrificazione e può avvenire il danneggiamento dello stesso. Esercitare solamente sul suolo piano.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere
riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei
bambini e smaltirli prima possibile.
Smaltimento dell’olio esa us t o
Consegnare l’olio raccolto nel contenitore chiuso al centro di
raccolta degli oli esausti. Non scaricarlo alla fognatura né sulla terra.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Possono lavorare con l’apparecchio solo le persone da 18 anni
e istruite sulla manovra e funzione dello stesso. I giovani tra 16
e 18 anni possono lavorare con l’apparecchio solo sotto la
Page 41
35
sorveglianza dell’adulto. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento
professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate
del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Trasporto e stoccaggio
L’apparecchio può essere utilizzato solo in
posizione di lavoro (suolo piano), altrimenti esce il carburante e/o olio e non è più garantita la lubrificazione.
x Mettere la levetta di ventilazione sul serbatoio del
combustibile e l’interruttore alla posizione OFF; sarà
così evitata la perdita del combustibile durante il trasporto oppure conservazione.
x Attendersi a che il serbatoio non si strabocchi. x L’apparecchio caricato sul veicolo non deve essere
utilizzato. Per l’utilizzo, il generatore controllato dall’invertitore di frequenza deve essere installato sul suolo e nell’ambiente ben ventilato.
x Non esporre l'apparecchio alla diretta radiazione
solare. Con il generatore chiuso nel veicolo, attendersi
a che la temperatura all’interno non sia elevata, altrimenti s’evapora il combustibile ed avverrà l’esplosione.
x Per lo stoccaggio più lungo, l’apparecchio deve essere
conservato pulito accuratamente e fuori la portata delle persone non adatte. Svuotare il combustibile e
conservare l’apparecchio nel luogo asciutto e privo
della polvere.
x Prima di trasporto qualsiasi bloccare l’apparecchio
contro la caduta.
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
x Appoggiare la macchina sul suolo piano. Non deporlo
sulla superficie metallica.
x Non esporre l’apparecchio alla forte radiazione solare.
Non esporre l’apparecchio alle temperature superiori a
40°C.
x Non conservare l’apparecchio nell’ambiente umido. x Accertarsi prima dell’uso della macchina che l’utente
che dovrà essere collegato al generatore possiede
dell’assorbimento inferiore alla potenza d’uscita del
generatore.
x Collegare l’utente al generatore quando lo stesso
x Non collegare la macchina alle altre fonti dell’energia. x Spegnere immediatamente il generatore nelle seguenti
x Prima di collegare il generatore all’utente, provvedere x Mai rabboccare il carburante con la macchina in
x Non toccare le parti calde della macchina. x Non depositare il carburante vicino alla macchina.
parte in giri pieni. Prima di spegnere il generatore, scollegare l’utente.
Non collegarlo alla rete di casa. condizioni:
-
per funzionamento del motore inquieto oppure anomalo
-
decremento della potenza elettrica in uscita
- surriscaldo dell’utente collegato
- vibrazioni ecc essive del generatore
-
scintillamento per la formazione dei fumi oppure la presa fuoco
-
alla quantità sufficiente del carburante. marcia. Prima di aggiungere il carburante far
raffreddare la macchina per almeno 5 minuti.
x Il silenziatore e filtro d’aria, in carburazione sufficiente,
funzionano come eliminatore della fiamma. Badare quindi a ciò, che tali parti siano montate correttamente e nelle perfette condizioni tecniche.
x In nessun caso, il generatore non deve essere utilizzato
nei garage, nelle case oppure in vicinanza alle finestre e/o
porte aperte perché l’inalazione dei fumi può portare allo
svenimento.
x Eseguire il rabbocco solo all’esterno, con il motore spento
e non fumare in vicinanza all’apparecchio. Evitare l'origine
della fiamma qualsiasi oppure delle scintille in circostanza dell'apparecchio.
x La benzina persa deve essere eliminata immediatamente
e solo dopo è possibile avviare il motore.
Manovra
Start:
Prima di avviare il motore, gli utenti elettrici connessi alla presa a tre fasi devono essere sconnessi. x Mettere la levetta di ventilazione del serbatoio del
combustibile alla posizione ON.
x Portare l’interruttore dell’accensione alla posizione “ON” x Mettere la leva a destra sul "chiuso". x Tirare piano la funicella d’avviamento, finché si sente la
resistenza, poi tirare forte per avviare il motore.
Non permettere il retrolancio della funicella
d’accensione, reggerla con cura nella mano.
x Quando si riscalda il motore, spostare la levetta
dell’iniettore alla posizione iniziale.
Applicazione:
E’ indispensabile connettere il generatore controllato dall’invertitore di frequenza alla massa in caso degli apparecchi
connessi messi a terra.
E’ inammissibile la connessione all’impianto elettrico
dell’edificio, se non è installato il sezionatore.
Non deve essere superato massimo valore indicato
dell’assorbimento su nessuna presa di connessione. Funzione con la corrente alternata:
x Avviare il motore ed accertarsi che il LED acceso è verde. x Accertarsi che l’apparecchio da utilizzare è spento. In tal
caso inserire la spina alla presa a tre fasi.
Non superare la massima potenza nominale del generatore! In caso di breve o durevole accensione della segnalazione di sovraccarico, potrebbero avvenire i danni sull'apparecchio. Il generatore si spegne mentre il motore a combustione marcia senza cambio. In tal caso sostituire
immediatamente l’utente pericoloso dell’utente di potenza
sicura e riavviare il generatore.
Il LED di controllo sovraccarico s’accende in caso di
superamento della potenza nominale del generatore. Spegnimento:
x Spegnere l’apparecchio connesso e sconnettere la spina. x L’interruttore d’accensione mettere in posizione OFF. x Mettere la levetta di ventilazione del serbatoio del
combustibile alla posizione OFF.
Segnalazione della mancanza dell’olio:
Prima che il livello dell’olio scende troppo in basso il motore si
spegne. LED s'accende poi rosso agendo sull'avviatore e il motore non parte. Controllare in tal caso il livello d’olio ed aggiungerlo.
Page 42
36
Istruzioni di sicurezza per la manovra
Vedi le Istruzioni di sicurezza generali, Istruzioni di
sicurezza specifici per l’apparecchio e le Istruzioni di
sicurezza per la prima messa in funzione. x Utilizzare la macchina dopo aver letto attentamente il
Manuale d’Uso.
x Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel
Manuale.
x Comportarsi con cura verso le altre persone.
Ispezioni e manutenzione
Il significato fondamentale per la perfetta funzione e lunga
durata dell’apparecchio è la pulizia e manutenzione.
Regolare l’apparecchio esclusivamente con la spina sconnessa dalla presa. Esiste il grande pericolo dell’incidente.
Non fumare durante i lavori sotto indicati. Mai lavorare in vicinanza alle scintille, e/o fiamma viva. Manutenzione ed ispezioni da eseguire periodicamente
Filtro d’aria
Filtro d’aria dovrebbe essere pulito ogni 50 ore dell’esercizio.
x Allentare la vite e togliere il coperchio. x Allentare la vite del coperchio sul filtro d’aria. x Togliere il coperchio del filtro d’aria. x Controllare il filtro esterno e filtro principale, se bisogna,
x Gocciolare il filtro di poca quantità dell’olio e x Rimettere quindi il filtro.
x Avvitare la vite del coperchio sul filtro d’aria . x Bloccare il coperchio serrando la vite del coperchio.
conseguenza di ciò è l’usura rapida del motore. Candela d’accensione
x Togliere dalla candela d’accensione il coperchio per x Togliere il cappuccio della candela d’accensione .
x Pulire la sporcizia e la polvere dal fondo della candela x Con la chiave per le candele d’accensione svitare la x Ispezionare la candela d’accensione, se non
x In caso che potrebbe essere riutilizzata, pulirla con la x Con lo spessimetro controllare la distanza degli
x Rimontare la candela d’accensione. x Infilare il cappuccio della candela d’accensione sulla
x Rimontare il coperchio per la manutenzione.
Cambio dell’olio
Scaricare l’olio esausto dal motore caldo per garantire che l’olio esca più veloce, senza lasciare i residui.
di ventilazione sul coperchio del serbatoio del combustibile sia in posizione OFF.
x Allentare la vite del coperchio. x Togliere il carter sx. x Togliere il tappo di rabbocco dell’olio.
lavarli in un solvente non infiammabile oppure poco infiammabile ed attendere che s'asciughino bene.
schiacciarlo.
Mai utilizzare la macchina senza filtro d’aria. La
eseguire la manutenzione.
d’accensione.
candela d’accensione.
rappresenta le fratture e punti attriti. Sostituire e
smaltire immediatamente la candela d’accensione
danneggiata.
spazzola metallica.
elettrodi. Piegare l’elettrodo laterale e creare la giusta
distanza (distanza giusta: 0,6 - 0,7 mm).
candela d’accensione.
Accertarsi prima di scaricare l’olio che la levetta
x Scaricare l’olio esausto nel contenitore adatto x Aggiungere l’olio per motore consigliato (SAE 10W-40) e
controllare lo stato dell’olio per motore.
x Chiudere il tappo di rabbocco dell’olio. x Rimontare il coperchio serrando la vite del coperchio.
Venendo in contatto con olio esausto lavarsi accuratamente le mani con l’acqua e sapone.
Per lo smaltimento dell’olio esausto rispettare per
favore le relative norme per la tutela dell’ambiente. Si
consiglia per lo smaltimento, consegnare l’olio al centro di
raccolta nel contenitore chiuso. Non scaricarlo alla fognatura né sulla terra.
Controllo del silenziatore
Attendere prima di manutenzione che il silenziatore si
raffreddi.
L’accappatoio delle scintille deve essere controllato
ogni 100 ore dell’esercizio per garantire la sua perfetta
funzione.
x Svitare le quattro viti e togliere il carter. x Svitare quindi tre viti 6 mm poi il silenziatore, l’accappatoio
delle scintille e la guarnizione.
x Pulire l’accappatoio con una spazzola metallica. Controllare
la guarnizione del silenziatore e l’accappatoio delle scintille, se non presentano i fori e le fessure. L’accappatoio delle
scintille oppure la guarnizione difettosi devono essere cambiati.
x Rimontare gli elementi in ordine opposto.
Rabbocco del combustibile
Mai rabboccare il carburante con la macchina in marcia. Prima di aggiungere il carburante far raffreddare la macchina per almeno 5 minuti.
Combustibile: Benzina senza piombo
Non fumare in vicinanza dell’apparecchio e del combustibile. Mai aggiungere il combustibile in vicinanza alle scintille, fiamme oppure fuoco vivo.
Importante: togliere tutti i cavi.
x Aprire il tappo del boccone da rabbocco del combustibile. x Versare il combustibile con cura al boccone da
rabbocco.
x Riempire sempre il serbatoio massimo fino a
segno limite .
x Rimontare il coperchio sul foro di rabbocco.
Assistenza tecnica Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno
dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e
l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla
targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Page 43
Intervallo di tempo
Descrizione
Prima di ogni uso
x Controllare le condizioni dell’olio per motore
x Controllare il silenziatore, pulire, sostituirlo eventualmente.
Ogni 3 mesi / 50 ore dell’esercizio
x Controllare le condizioni della candela d’accensione, registrare la distanza e pulire x Pulire filtro d’aria, sostituirlo eventualmente
Dopo 1 mese e dopo 6 mesi
x Cambiare l’olio per motore
Ogni 6 mesi
x Pulire la valvola del carburante e filtro, sostituirne eventualmente x Controllare le viti e raccorderia, sostituirne se necessario
Ogni 12 mesi
x Controllare la registrazione delle valvole, regolarne eventualmente (solo con il motore x Controllare il ventilatore di raffreddamento
Guasto
Causa
Rimozione
Motore non parte
E’ sufficiente la quantità del combustibile
nel serbatoio?
Accertarsi che la quantità del combustibile è sufficiente.
E’ acceso il contattor e del motore?
Attivare il contattore del motore
E’ sufficiente la quantità dell’olio nel
motore?
Aggiungere l’olio (SAE 10W-40)
E’ la candela d’accensione in buon stato?
Pulire la candela d’accensione e registrare la giusta distanza degli
elettrodi
E’ aperta la levetta di ventilazione sul
serbatoio del combustibile?
Aprire la levetta di ventilazione sul serbatoio del combustibile
Manca la tensione sulla presa per la corrente continua
E’ attiva la protezione del circuito della corrente continua?
Attivare la protezione del circuito della corrente continua Motore va irregolarmente
L’accensione funziona male.
Pulire la candela d’accensione e registrare la giusta distanza degli
elettrodi
Combustibile sbagliato
Accertarsi che sia utilizzato il carburante giusto
Apparecchio non funziona
LED di sovraccarico è acceso?
Controllare l’apparecchio elettrico oppure l’utente, se non difettosi.
specializzata
37
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Solo la macchina periodicamente mantenuta e curata può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.
x
Controllare che il flessibile del carburante sia privo delle fessure ed altri difetti, sostituirlo eventualmente
x
Controllare filtro d’aria Controllare la funicella d’avviamento, sostituire se necessario
x
Controllare che non ci siano le perdite del sistema di scarico, eliminarne, eventualmente
x
sostituire i tubi.
Guasti – Cause - Rimozione
raffreddato)
- Cambiare l’apparecchio elettrico oppure l’utente
- Far riparare l’apparecchio elettrico/l’utente nell’officina
Page 44
NEDERLANDS
Symbolen
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen
Draag oorbeschermers!
Langzaam
Snel
Kracht gebruiken
Niet met te grote kracht
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen.
Explosiegevaar! Motortank enkel met uitgeschakelde motor vullen.
Afstand van personen Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden. Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Verbrandingsgevaar!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri­sche spanning
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Batterijen, olie en dergelijke stoen mo­gen niet in het milieu belanden.
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Risico van vergiftiging! Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geven­tileerde ruimten.
Roken en open vuur verboden.
Instrueer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver van het apparaat ophouden.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik dit niet in een vochtige of natte omgeving.

Page 45
Directe vergelijking van de spanningskromme
Netspanning Conventionele generator Inverter generator
39
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage.
Technische gegevens
Generator ISG 1200 ECO
Artikel-Nr.......................................................... 40657
Aansluiting................. .. ...................1 x 230 V ~ 50 Hz
Meetstroom........................................................... 4 A
Continuvermogen...........................1000 W / 1000 VA
Nominaal vermogen.......................1200 W / 1200 VA
Slagvolume.................................................... 54 ccm
Motortype.......................................... 1 cilinder 4-takt
Motorvermogen................... ..............1,5 kW / 2,0 PS
Nominaal toerental..........................4000-5200 min-1
Tankinhoud (Benzine)......................................... 4,2 l
Verbruik bij halve belasting.............................0,74 l/h
Olie-inhoud.........................................................0,24 l
Gewicht........... .. .................................................12 kg
Afmetingen L x B x H..................320 x 350 x 365 mm
Beschermgraad........... ...................................IP 23 M
Geluids-/trillingsinformatie Geluidsdrukniveau LPA
.....................................................................74 dB (A)
Onzekerheid K =..........................................0,5 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau
.........................................................LWA 1) 94 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
.........................................................LWA 1) 95 dB (A)
Draag oorbeschermers! Gemeten volgens 1)2000/14/EG
Apparaat
Inverter
Bij een inverter generator wordt op een geheel nieuwe wijze stroom geproduceerd. Door een kleine meerpolige wikkeling in het apparaat wordt de geproduceerde wisselstroomspanning via elektronica eerst in gelijkspanning en vervolgens in wisselspanning met een zuivere sinuskromme omgezet. Door de zuivere
sinuskromme is het mogelijk elektronische apparaten te gebruiken zonder deze te beschadigen.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat, geheel doorgelezen te worden. Indien over de aansluiting en bediening van het apparaat twijfels bestaan, dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden.
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN:
LET OP!
x Houd de werkomgeving schoon en opgeruimd.
Wanordelijke werkruimtes en werkbanken verhogen het
gevaar van ongevallen en letsels.
x Let op de omgevingscondities waaronder gewerkt
wordt. Gebruik geen elektrische werktuigen en apparaten
in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede
verlichting. Stel elektrische apparaten niet aan regen of
een hoge luchtvochtigheid bloot. Schakel elektrische
apparaten niet in een omgeving met licht ontvlambare
vloeistoffen of gassen in.
x Laat geen vreemde personen met het apparaat
werken. Bezoekers en toeschouwers, vooral kinderen
evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen moeten
van de werkplek weg gehouden worden. x Zorg voor veilig opbergen van het apparaat.
Werktuigen, die niet worden gebruikt, moeten op een
droge, mogelijk hoog gelegen plaats bewaard of, indien
mogelijk, ontoegankelijk opgesloten worden. x Gebruik voor ieder werk altijd het juiste werktuig.
Gebruik bijv. geen kleine apparaten of onderdelen voor
werkzaamheden die in principe met zwaardere apparaten
verricht moeten worden. Gebruik gereedschappen
uitsluitend voor doelen waarvoor deze zijn gebouwd.
Overbelast het apparaat niet! x Let op de stroomkabel. Trek niet aan de kabel. Pak voor
het uitnemen enkel aan Houd de kabel op afstand van
warmtebronnen, olie en scherpe kanten. x Vermijd ongewenst inschakelen. Let er altijd op dat het
apparaat met de schakelaar uitgeschakeld is voordat u de
netstekker uit het stopcontact neemt. x Blijf altijd attent . L e t op wa t u doet. Gebruik uw gezonde
verstand. Gebruik geen elektrische apparaten in geval van
vermoeidheid. x Let op beschadigde delen. Onderzoek het apparaat
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zijn afzonderlijke
delen beschadigd? Als afzonderlijke delen beschadigd zijn
vraagt u zich dan bij kleine beschadigingen serieus af of
het apparaat toch nog perfect kan functioneren. x Voorkom stroomschokken. Vermijd ieder lichamelijk
contact met geaarde objecten, bijv. waterleidingen,
verwarmingselementen, haarden en behuizingen van
koelkasten. x Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Gebruik
bij onderhoud en reparaties identieke reserveonderdelen.
Wendt u zich voor onderdelen tot een officieel
servicecentrum. x Waarschuwing! Het gebruik van andere onderdelen of
aanbouwdelen, die in deze gebruiksaanwijzing niet
uitgesproken aanbevolen zijn, kan bedreiging van
personen en objecten tot gevolg hebben.
x Zorg voor een veilige stand Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg voor een
veilige stand en behoud altijd het evenwicht.
Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
x Bescherm alle kabels tegen warmte, olie en scherpe
kanten. x Neem bij reparaties en onderhoudswerkzaamheden altijd
de netstekker uit, evenals bij het niet-gebruik van het
apparaat.
Page 46
40
x Werkzaamheden aan de elektrische inrichtingen
mogen enkel door een elektricien uitgevoerd worden. Slechts originele onderdelen mogen gebruikt worden.
x Schone werkplaatsen maken werken gemakkelijker. x Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. x Gebruik het apparaat enkel in een geschikte ruimte en
stel het apparaat niet aan nattigheid of vochtigheid bloot.
x Zorg tijdens werkzaamheden voor een goede
verlichting.
x Schakel het apparaat bij gevaarlijke situaties of
technische storingen onmiddellijk uit en neem de netstekker uit.
x
Er mogen enkel door de producent toegestane inzetgereedschappen en accessoires gebruikt worden. Het gebruik van niet toegestane onderdelen betekent kans op aanzienlijk letselgevaar.
x Kinderen of personen die niet over de kennis of
ervaring in het omgaan met het apparaat beschikken, of in hun fysieke, sensorische of geestelijke bekwaamheden beperkt zijn, mogen het apparaat niet zonder toezicht en niet zonder leiding door de voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken.
x Op kinderen dient gelet te worden dat zij niet met het
apparaat spelen.
x Bij aansluiten en aarden van de generator aan de
huisverzorging is het absoluut noodzakelijk een vakkundige elektricien in te schakelen.
x Plaats de generator altijd op een vaste en vlakke
ondergrond!
x Afgewerkte gassen kunnen dodelijk zijn, gebruik
daarom het apparaat nooit in gesloten ruimtes.
x Dek de generator nooit af. x Nooit met vochtige handen aanraken. x Niet in een vochtige omgeving werken. x Nooit 2 generatoren samen schakelen.
Letselgevaar of mogelijke beschadiging van het
elektrische werktuig. Technische gegevens van de verbruiker altijd met de gegevens en veiligheidsinstructies van de generator in overeenstemming brengen. (Het aanloopvermogen is het 3- tot 5-voudige van het nominale vermogen van het aan te sluiten apparaat).
Handelswijze in noodgeval
Wegens het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplek bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:
Plaats van het ongeval Soort van het ongeval Aantal gewonde mensen Soort verwondingen
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te verlenen, die aan het letsel beantwoordt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Gebruik volgens de bepalingen
Dit stroomaggregaat is uitsluitend voor het aandrijven van elektrische apparaten geconstrueerd waarvan het maximale vermogen binnen de vermogensgegevens van de generator ligt. Met een hogere aanloopstroom van inductieve verbruikers moet rekening gehouden worden.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat onze apparaten niet voor industrieel gebruik zijn bestemd.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Direct elektrisch contact Direct elektrisch contact met vochtige handen kan tot stroomschokken leiden.
Vermijd contact met vochtige handen en let op overeenkomstige aarding.
Thermische gevaren Verbrandingen, vorstbulten (blaren) Het aanraken van de uitlaat kan tot verbrandingen leiden.
Apparaten na het gebruik eerst af laten koelen.
Bedreigingen door lawaai Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe omgeving van de draaiende generator kan tot gehoorbeschadigingen leiden. Altijd een gehoorbeschermer dragen.
Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen Contact, inademing Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn! Nooit in gesloten ruimten werken. Vuur of explosie De brandstof van het apparaat kan ontsteken.
Nooit in brandgevaarlijke omgeving gebruiken. Bij het tanken de motor stilzetten! Niet roken.
Biologische / microbiologische bedreigingen Lekkage van olie en brandstof is schadelijk voor het milieu.
Overige bedreigingen Breuk bij gebruik Indien het apparaat op een schuine ondergrond wordt gebruikt, is de smering niet meer gewaarborgd en het apparaat kan beschadigd worden. Principieel op vlakke ondergrond gebruiken.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het
hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking naar de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Verwijdering van afgewerkte olie
Breng de afgewerkte olie in een afgesloten bak naar een verzamelplaats voor afgewerkte olie. Deze olie niet met het afval verwijderen of over de vloer uitgieten.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Page 47
41
Minimale leeftijd
Het apparaat mag enkel door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder en deze moeten met de omgang en de werkwijze bekend zijn. Voor jeugdigen tussen 16 en 18 jaar is het werken met het apparaat onder toezicht van een volwassen persoon toegestaan. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Transport en opslag
Het apparaat mag slechts op een vlakke
ondergrond gebruikt worden omdat anders de brandstof, olie, resp. de smering, niet meer gewaarborgd zijn.
x De hendel voor brandstofontluchting en de
contactschakelaar op OFF instellen zodat morsen van brandstof bij transporteren of bij bewaren wordt vermeden.
x Let er op dat de brandstoftank niet te veel gevuld
wordt.
x Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het zich op
een voertuig bevindt. Voor het gebruik dient de inverter generator gelost en in een goed beluchte omgeving geplaatst worden.
x Bewaar het apparaat niet in fel zonlicht. Indien de
generator in een voertuig wordt bewaard, let er dan op dat de temperatuur in het voertuig niet te hoog wordt, anders verdampt de brandstof en ontstaat een explosie.
x Bij een langdurige opslag moet het apparaat vooraf
grondig gereinigd en niet toegankelijk voor onbevoegde personen opgeslagen worden. Tap de brandstof af en bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats.
x Borg het apparaat voor ieder transport tegen om vallen.
Veiligheidsinstructies vóór de eerste ingebruikneming
x Plaats de generator op een vlakke ondergrond. Plaats
de generator niet op een metalen ondergrond.
x Plaats de generator niet in de directe zon. Stel de
generator niet in aan temperaturen boven 40 °C bloot.
x Sla het apparaat niet in een vochtige omgeving. x Controleer voor het gebruik dat de aan te sluiten
gebruiker een lagere vermogensopname heeft dan het uitgangsvermogen van de generator.
x Sluit de gebruiker pas aan, als de generator op vol
toerental loopt. Neem de verbruiker af voordat de generator wordt uitgeschakeld.
x Verbind geen andere energiebronnen met de
generator. Sluit de generator niet op een huisnet aan.
x Schakel de generator onder de volgende
omstandigheden onmiddellijk uit:
- bij onrustige of niet soepele loop van de motor
- bij verlaging van het elektrische uitgangsvermogen
- bij oververhitting van de aangesloten verbruiker
- bij overmatige vibraties van de generator
- bij vorming van vonken
- bij optreden van rook of vuur
x Controleer dat de generator voldoende brandstof
heeft, voordat een verbruiker wordt aangesloten.
x Vul nooit brandstof bij zolang de generator loopt. Laat
het apparaat na gebruik ten minste 5 minuten lang afkoelen voordat brandstof wordt bijgevuld.
x Vermijd het aanraken van warme delen van de
generator.
x Bewaar geen brandstof in de omgeving van de
generator.
x De geluidsdemper en het luchtfilter werken bij de
naverbranding als vlamvanger. Let er dus op dat deze delen juist zijn gemonteerd en dat deze in een technisch perfecte staat zijn.
x De generator mag in geen geval in een garage, in een
huis, resp. in de buurt van open ramen of deuren gebruikt worden omdat het inademen van uitlaatgassen tot bewusteloosheid kan leiden.
x Tank alleen buiten, met een stilstaande motor en rook niet
in de buurt van het apparaat. Van elke soort vlammen of vonken in de omgeving wegblijven.
x Gemorste benzine dient onmiddellijk opgedweild te
worden alvorens de motor te starten.
Bediening
Starten:
Voor het starten van de motor moeten de aangesloten stroomverbruikers van het wisselstroomstopcontact afgekoppeld worden.
x De hendel voor brandstofontluchting op ON instellen . x De contactschakelaar op ON instellen x Chokehendel naar rechts op “gesloten” instellen. x Langzaam aan het startkoord trekken, tot een weerstand
voelbaar is en dan krachtig trekken om de motor te starten.
Het startkoord niet terug laten springen maar het
koord voorzichtig met de hand terug leiden.
x Indien de motor warmgedraaid is, de chokehendel
langzaam in de uitgangspositie terugschuiven.
Gebruik:
De inverter generator beslist aan een massa aansluiten als de aangesloten apparaten zijn geaard.
Het aansluiten aan een elektrische installatie van een
gebouw is niet toegelaten zover er geen stroomverbreker is geïnstalleerd.
De aangegeven hoogste waarde van de
vermogensopname mag aan geen enkele aansluitstekker overschreden worden.
Wisselstroombedrijf:
x Motor starten en controleren dat het indicatielampje voor
uitgang groen oplicht.
x Controleer of het te gebruiken apparaat uitgeschakeld is.
Indien dat het geval is, pas dan de stekker van het apparaat in het wisselstroomstopcontact aansluiten.
Overschrijd niet het maximale nominale vermogen
van de generator! Bij een kortstondig, resp. duurzaam oplichten, van de indicatie voor overbelasting kan het apparaat beschadigd worden. De generator schakelt daarbij uit terwijl de verbrandingsmotor onverminderd verder draait. Vervang in dit geval onmiddellijk de verbruiker door een apparaat met een hoog vermogen en start de generator opnieuw.
Uitschakelen:
x Het aangesloten apparaat uitschakelen en de stekker
uitnemen.
x De contactschakelaar op OFF instellen. x De hendel voor brandstofontluchting op OFF draaien.
Oliewaarschuwingssysteem:
Voordat de oliestand naar een te laag peil daalt wordt de motor automatisch uitgeschakeld. Het indicatielampje licht dan bij het bedienen van de starter rood op en de motor draait niet. In dit geval oliestand controleren en bijvullen.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
Zie Algemene veiligheidsinstructies, Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat en Veiligheidsinstructies vóór de eerste ingebruikneming.
Page 48
42
x Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen.
x Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven,
veiligheidsinstructies.
x Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Inspectie en onderhoud
Voor een perfecte functie en lange levensduur van het apparaat is regelmatig schoonhouden en onderhoud van groot belang.
Instellingen aan het apparaat uitsluitend bij
uitgenomen netstekker uitvoeren. Er bestaat aanzienlijk letselgevaar.
Rook niet tijdens de hierna aangegeven werkzaamheden. Werk nooit in de buurt van vonken, vlammen of open vuur. Regelmatig uit te voeren onderhouds- en inspectiewerkzaamheden
Luchtfilter
Het luchtfilter moet na elke 50 bedrijfsuren gereinigd worden.
x Schroef losmaken en de afdekking verwijderen. x Schroef van het luchtfilterdeksel losmaken. x Luchtfilterafdekking verwijderen. x Buitenfilter en hoofdfilter controleren en indien nodig,
deze in een niet-brandbaar of moeilijk ontvlambaar oplosmiddel uitwassen en goed laten drogen.
x Op het filter een gering aantal oliedruppels aanbrengen
en het filter samendrukken.
x Nu het filter weer terug plaatsen. x Schroef van het luchtfilterdeksel plaatsen. x Afdekking en dekselschroef vast aandraaien.
Het apparaat nooit zonder luchtfilter gebruiken.
Dit zou tot een snelle motorslijtage leiden. Bougie
x Onderhoudsafdekking van de bougie verwijderen. x Bougiestekker verwijderen. x Vuil en stof van de bougiebasis verwijderen. x M.b.v. een bougiesleutel de bougie losdraaien. x Controleer de bougie op scheuren of afsplinteringen.
Als de bougie beschadigingen vertoont deze onmiddellijk verwijderen.
x Indien de bougie verder gebruikt kan worden, reinig
deze dan met een draadborstel.
x Controleer nu de elektrodeafstand met een
voelermaat. Door het buigen van de zijelektrode de correcte afstand vernieuwen (juiste afstand: 0,6 tot 0,7 mm).
x Bougie weer plaatsen. x Bougiestekker weer vast aan de bougie aansluiten. x Onderhoudsafdekking weer plaatsen.
Olieverversing
De motorolie bij warme motor aftappen om een snel en volledig uitlopen te waarborgen.
Voor het aftappen controleren dat de
brandstofdekselontluchtingshendel op OFF is ingesteld.
x De schroeven van het deksel losmaken. x Linker afdekking verwijderen. x Olievuldop verwijderen. x Motorolie in een geschikte bak aftappen. x Aanbevolen motorolie vullen (SAE 10W-40) en
motoroliestand controleren .
x Olievuldop plaatsen. x Afdekking weer plaatsen en schroef vast aandraaien.
Na contact met afgewerkte olie de handen grondig met water en zeep wassen.
Bij het verwijderen van afgewerkte olie de overeenkomstige milieuvoorschriften opvolgen. Wij bevelen aan de verwijderde olie in een gesloten bak naar een verzamelplaats voor afgewerkte olie te brengen. De motorolie in geen geval als afval verwijderen of op de vloer uitgieten.
Geluidsdemper controleren
Voor onderhoud de geluidsdemper laten afkoelen.
De vonkenvanger dient elke 100 bedrijfsuren gecontroleerd te worden om een perfect functioneren te waarborgen.
x De vier schroeven en vervolgens de afdekking verwijderen. x Nu de drie 6 mm schroeven verwijderen, daarna de
geluidsdemper , de vonkenvanger en de afdichting.
x De vonkenvanger met een stalen borstel reinigen.
Controleer de afdichting van de geluidsdemper en de vonkenvanger op gaten en scheuren. Indien de vonkenvanger of de afdichting beschadigd zijn, dienen deze vervangen te worden.
x Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde weer terug.
Bijvullen van brandstof
Vul nooit brandstof bij zolang het apparaat loopt. Laat het apparaat na gebruik ten minste 5 minuten lang afkoelen voordat brandstof wordt bijgevuld.
Brandstof: Loodvrije benzine. Rook nooit in de buurt van de generator of de brandstof. Vul nooit brandstof aan in de buurt van vonken, vlammen of bij open vuur.
Belangrijk: alle kabels verwijderen.
x Open het de brandstofvuldop. x Laat de brandstof voorzichtig in de vulopening
lopen.
x Vul de tank nooit verder dan tot aan de
bovengrens markering.
x Plaats het deksel terug op de olievulopening.
Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Page 49
Inspectie- en onderhoudsschema
Tijdsinterval
B
Voor elk gebruik:
x Oliestand van de motorolie controleren.
n controleren; indien nodig, vervangen.
Uitlaatinstallatie op gaten controleren; indien nodig, afdichten, resp. onderdelen vervangen.
x Geluiddemper controleren en reinigen of vervangen.
Elke 3 maanden/ 50 bedrijfsuren
x Toestand van de bougie controleren, de afstand instellen en reinigen. x Luchtfilter reinigen of vernieuwen, indien nodig.
Na 1 maand en na 6 maanden
x Motorolie verversen.
Elke 6 maanden
x Benzinekraan en filter reinigen; indien nodig, vervangen. x Schroeven en verbindingselementen controleren en indien nodig, vervangen.
Elke 12 maanden
x De ventielafstand controleren en eventueel instellen. (Enkel bij afgekoelde motor) x Koelventilator controleren.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Motor start niet
Is er voldoende brandstof in de tank?
Overtuigt u zich dat in de tank voldoende brandstof aanwezig is.
Is de motorschakelaar ingeschakeld?
Motorschakelaar inschakelen.
Is er voldoende olie in de motor?
Olie bijvullen (SAE 10W-40)
Is de bougie in orde?
Bougie reinigen en de elektrodeafstand instellen.
Is de hendel voor brandstofontluchting geopend?
Hendel voor brandstofontluchting openen.
Geen spanning aan het gelijkstroomstopcontact
Is de gelijkstroombeveiliging van het schakelcircuit ingeschakeld?
De gelijkstroombeveiliging van het schakelcircuit inschakelen. De motor loopt onrustig
Ontstekingsinstallatie niet in orde.
Bougie reinigen en de elektrodeafstand instellen.
Onjuiste brandstof.
Overtuigt u zich dat de juiste brandstof werd gebruikt.
Apparaat functioneert niet
Licht het indicatielampje voor overbelasting op?
Het elektrische apparaat of de stroomverbruiker op defecten controleren.
Laat het elektrische apparaat of de stroomverbruiker in een elektrawerkplaats repareren.
43
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Storingen - Oorzaken - Oplossingen
eschrijving
x
Benzineslang op scheuren en andere beschadiginge
x
Luchtfilter controleren.
x
Startkoord controleren en indien nodig, vervangen.
x
- Vervang het elektrische apparaat of de stroomverbruiker.
-
Page 50
CESKY
Symboly
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Používejte chrániče sluchu!
Pomalu
Rychle
Použití jeřábu
Příliš netlačte
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Před všemi pracemi na motoru vypněte mo­tor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Nebezpečí exploze! Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval. Varování před horkými povrchy!
Nebezpečí popálení!
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
Vadné aebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Baterie, olej a podobnélátky se nesmějí dostat dookolního prostředí.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Nebezpečí otravy! Používejte zařízení jen venku, a nikdy ne v uzavřených nebo špatně větraných prostorech.
Zákaz kouření a otevřeného ohně.
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mokrém či vlhkém prostředí.
4
Page 51
Přímé porovnání křivek napě
ťové napětí Konven Generátor řízený invertorem
45
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
Technické údaje
Elektrický generátor ISG 1200 ECO
Obj. č. ................................................... ............. 40657
Přípojka.............................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý proud......................... .. .. ......................... 4 A
Trvalý výkon.....................................1000 W / 1000 VA
Jmenovitý výkon...............................1200 W / 1200 VA
Obsah................................................................ 54 ccm
Typ motoru................................................1-válec 4-takt
Výkon motoru.........................................1,5 kW / 2,0 PS
Jmenovité otáčky.................................4000-5200 min-1
Obsah nádrže (Benzín)....................... ................... 4,2 l
Spotřeba při polovičním zatížení........................0,74 l/h
Objem oleje............................................................0,24 l
Hmotnost.......... ......................................................12 kg
Rozměry L x B x H..........................320 x 350 x 365 mm
Stupeň ochrany..................................................IP 23 M
Informace o hluku / vibr acích
Hladina akustického tlaku LPA........................74 dB (A)
Kolísavost K =.................................................0,5 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu
.............................................................LWA 1) 94 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu
.............................................................LWA 1) 95 dB (A)
Používejte chrániče sluchu! Změřeno podle 1)2000/14/EG
Přístroj
ční generátor
Invertor
U generátoru řízeného invertorem je proud vyráběn zcela novým způsobem. Díky malému, multipólovému vinutí uvnitř se vyrobené střídavé napětí přemění pomocí elektronického zařízení nejprve na stejnosměrné napětí a poté na střídavé napětí s čistou sinusovou křivkou. Díky této čisté sinusové křivce je možné napájet elektronické přístroje, aniž by se poškodily.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR! x Pracoviště udržujte čisté a uklizené. Nepořádek na
pracovišti a pracovním stole zvyšuje nebezpečí nehod a
úrazů.
x Dávejte pozor na podmínky prostředí, ve kterých
pracujete. Elektrické nářadí a obráběcí stroje
nepoužívejte ve vlhkém a mokrém prostředí. Zajistěte
dostatečné osvětlení. Elektrické nářadí nevystavujte dešti
či vysoké vlhkosti vzduchu. Elektrické nářadí nezapínejte v
blízkosti vysoce hořlavých kapalin či plynů. x Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a přihlížející,
především děti a nemocné či slabé osoby udržujte v
bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště. x Zajistěte bezpečné uložení nástrojů. Stroje, které
nepoužíváte, uložte na suché místo pokud možno do
výšky nebo je zamkněte
osobám. x Pro každou práci používejte vždy správný přístroj.
Nepoužívejte např. malé přístroje nebo příslušenství pro
práce, které je vlastně třeba vykonat velkými přístroji.
Přístroje používejte výhradně pro účely, pro něž byly
zkonstruovány. Přístroj nepřetěžujte! x Dávejte pozor na napájecí kabel. Netahejte za kabel.
Nepoužívejte jej k vytažení zástrčky. Držte kabel mimo
dosah tepelných zdrojů, oleje a ostrých hran. x Vyhněte se neúmyslnému zapnutí. Dříve než dáte
zástrčku do zásuvky, dbejte vždy na to, aby byl přístroj
vypnut na vypínači přístroje. x Buďte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Při
prác
i se řiďt
e zdravým rozumem. Elektrické nářadí
nepoužívejte, jste-li unaveni. x Dávejte pozor na poškozené součásti. Přístroj před
použitím prohlédněte. Jsou některé součásti poškozené?
V případě lehkého poškození se váž zamyslete nad tím,
zda přístroj přesto bude fungovat bezvadně a bezpečně. x Předcházejte úderům elektrickým proudem. Zabraňte
tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty, např.
vodovody, topná tělesa, vařiče a chladničky. x Používejte pouze schválené součásti. Při údržbě a
opravách používejte pouze shodné náhradní díly. Za tím
účelem se obraťt x Výstraha! Používání příslušenství a nástavců, které
nejsou výslovně doporučeny v tomto návodu k obsluze,
může vést k ohrožení osob a objektů. x Nenaklánějte se ze svého stanoviště
Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte neustále rovnováhu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
x Všechny kabely chraňte před nadměrnými teplotami,
olejem a ostrými hranami. x Zástrčku vytáhněte při opravách a údržbě a pokud stroj
nepoužíváte. x Práce na elektrickém zařízení smí provádět jen elektrikář.
Používat se smí jen originální díly.
x Čistá pracoviště usnadňují práci. x Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně. x Stroj používejte jen ve vhodném prostředí a nevystavujte
jej mokru ani vlhkosti.
x Při práci zajistěte vždy dobré osvětlení. x V nebezpečných situacích nebo při technických poruchách
stroj ihned vypněte a vytáhněte zástrčku.
tak, a
by nebyly přístupné jiným
e na autorizované servisní středisk
o.
Page 52
46
x Používat se smí jen výrobcem schválené
vložené nástroje a příslušenství. Použití neschválených dílů skrývá značné riziko úrazu.
x Děti a osoby, kterým chybí znalosti a zkušenosti v
zacházení s přístrojem nebo které jsou omezeny svými tělesnými, smyslovými a duševními schopnostmi, nesmí přístroj používat bez dohledu či vedení bezpečnostního technika.
x Děti musí být hlídány, aby si s přístrojem nehrály. x Při zapojování generátoru k domovnímu zdroji
napájení přizvěte kvůli zapojení a uzemnění bezpodmínečně odborníka v oboru elektro.
x Generátor stavte vždy na pevný a rovný podklad! x Spaliny mohou být smrtelné, proto generátor nikdy
nepoužívejte v uzavřených místnostech.
x Generátor nikdy nezakrývejte. x Nikdy se jej nedotýkejte vlhkýma rukama. x Nepracujte ve vlhkém prostředí. x Nikdy nespojujte dohromady 2 generátory.
Nebezpečí úrazu či možného poškození
elektrického nářadí. Technické údaje spotřebiče musí souhlasit vždy s údaji a bezpečnostními pokyny generátoru. (u rozběhového výkonu je třeba dbát na 3-5násobný jmenovitý výkon připojovaného přístroje).
Chování v případě nouze
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
Místo nehody Druh nehody Počet zraněných Druh zranění
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Použití v souladu s určením
Tento generátor je koncipován výhradně k pohánění elektrických přístrojů, jejichž max. výkon leží v rozsahu výkonu generátoru. Vyšší rozběhový proud induktivních spotřebičů musí být zohledněn.
Tímto strojem nesmí být prováděny žádné jiné práce, než práce, pro něž byl stroj zkonstruován a jež jsou popsány v
návodu k obsluze.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové použití.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Přímý elektrický kontakt Přímý elektrický kontakt prostřednictvím vlhkých rukou může vést k úderům elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu prostřednictvím vlhkých rukou a dbejte na odpovídající uzemnění.
Tepelná zbytková nebezpečí Popáleniny, omrzliny Kontakt s výfukem může vést k popáleninám.
Přístroje nechte po provozu nejprve vychladnout.
Ohrožení hlukem
Poškození sluchu Delší pobyt v bezprostřední blízkosti generátoru v chodu může poškodit sluch.
Noste bezpodmínečně vždy chrániče uší. Ohrožení materiály a jinými látkami
Kontakt, vdechnutí Vdechnutí spalin může být smrtelné! Nikdy neprovozujte v uzavřených místnostech. Oheň či exploze Palivo přístroje se může vznítit.
Nikdy neprovozujte v prostředí, kde hrozí oheň. Tankujte při zastaveném motoru. Nekuřte.
Biologická / mikrobiologická ohrožení Výtok oleje a paliva škodí životnímu prostředí.
Ostatní ohrožen Poškoz Pokud je přístroj provozován na šikmém podkladu, není již zaručeno mazání a přístroj se může poškodit. Provozujte zásadně na rovném podkladu.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko
udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Likvidace vyjetého oleje
Olej odneste v uzavřené nádobě do sběrny vyjetého oleje. Použitý olej neházejte do odpadu ani nelijte na zem.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let a byly seznámeny s jeho obsluhou a funkcí. Mladistvým mezi 16. a 18. rokem je práce povolena jen pod dohledem dospělé osoby. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Přeprava a skladování
Přístroj se smí provozovat jen v pracovní poloze (rovný podklad), neboť jinak může vytéci palivo či olej resp. není již zaručeno mazání.
xčku pro odvětrání palivové nádrže a spínač zapalování
dejte do polohy OFF, zabráníte tím vylití paliva při
přepravě nebo uložení. x Dbejte na to, aby palivová nádrž nepřetekla.
í
ení při provozu
Page 53
47
x Přístroj se nesmí používat, pokud se nachází na
vozidle. Pro provoz musí být generátor řízený invertorem složen a instalován v dobře větraném prostředí.
x Přístroj neskladujte na přímém slunci. Je-li generátor
uložen ve vozidle, dávejte pozor na to, aby teplota ve vozidle nebyla příliš vysoká, protože jinak se palivo odpaří a dojde k explozi.
x Při dlouhodobějším skladování musí být přístroj
důkladně vyčištěn a uložen mimo dosah nepovolaných osob. Palivo vypusťte a přístroj uložte na suchém a neprašném místě.
x Před každou přepravou zajistěte stroj proti překlopení.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
x Stroj postavte na rovný podklad. Stroj nestavte na
kovovou plochu.
x Stroj nevystavujte silnému slunečnímu záření. Stroj
nevystavujte teplotám nad 40 °C.
x Stroj neskladujte ve vlhkém prostředí. x Před použitím stroje se nejprve ujistěte, že spotřebič,
který ke generátoru chcete připojit, má menší příkon, než je výstupní výkon generátoru.
x Spotřebič připojte ke generátoru, až když generátor
běží na plné otáčky. Před vypnutím generátoru nejprve odpojte spotřebič.
x Na stroj nenapojujte jiné zdroje energie. Stroj
nezapojujte do domovní sítě.
x Generátor ihned vypněte za těchto podmínek:
- při neklidném nebo nepravidelném chodu motoru
- při poklesu výstupního elektrického výkonu
- při přehřátí připojeného spotřebiče
- při nadměrných vibracích generátoru
- při jiskření
- při
výsky
x Než připojíte generátor ke spotřebiči, zajistěte, aby x Nikdy nedoplňujte palivo, dokud je stroj v chodu. Po
x Nedotýkejte se horkých částí stroje. x V blízkosti stroje neukládejte palivo. x Tlumič a vzduchový filtr působí při dodatečném
x Generátor se nesmí v žádném případě používat v
x Tankujte jen venku, při zastaveném motoru a v
x Vylitý benzín musí být ihned utřen a teprve pak lze
Obsluha
Start:
Před spuštěním motoru musí být připojené elektrické spotřebiče odpojeny z trojfázové zásuvky. xčku pro odvětrání palivové nádrže dejte do polohy
ON.
x Spínač zapalování dejte do polohy ON. x Páku sytiče dejte doprava na "zavřeno". x Pomalu táhněte za startovací šňůru, až ucítíte odpor,
pak zatáhněte silně, abyste nastartovali motor.
zpět, ale přidržujte ji opatrně rukou.
x Až se motor ohřeje, páku sytiče posuňte zpět do
výchozí polohy.
tu kouře nebo ohně měl dostatečné množství paliva. použití nechte stroj před doplněním paliva minimálně 5
minut vychladnout.
spalování jako lapač plamenů. Dbejte tedy na to, aby tyto součásti byly správně namontovány a byly v bezvadném technickém stavu.
garáži, domě resp. v blízkosti otevřených oken či dveří, protože vdechnutí spalin může mít za následek bezvědomí.
b
kosti přístroje nekuřte. Zabraňte vzniku jakýchkoliv
líz
plamenů či jisker v okolí stroje. nastartovat motor .
Startovací šňůru nenechte, aby se vymrštila
Použití:
Generátor řízený invertorem připojte bezpodmínečně na kostru, jsou-li připojené přístroje uzemněny.
Připojení k elektrickému zařízení budovy je
nepřípustné, jakmile není nainstalován odpojovač.
Uvedená maximální hodnota příkonu nesmí být
překročena na žádné přípojné zástrčce. Provoz se střídavým proudem:
x Motor nastartujte a ujistěte se, zda kontrolka svítí zeleně. x Ujistěte se, zda je použitý přístroj vypnutý. Pokud tomu tak
je, zástrčku přístroje zastrčte do trojfázové zásuvky.
Nepřekračujte maximální jmenovitý výkon
generátoru! Rozsvítí-li se na krátko či trvale signalizace přetížení, může dojít k poškození přístroje. Generátor se při tom vypne, zatímco spalovací motor běží dále beze změny. V tom případě vyměňte neprodleně spotřebič za spotřebič
s bezpečným výkonem a generátor spusťte znovu. Vypnutí:
x Připojený přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku. x Spínač zapalování dejte do polohy OFF. xčku pro odvětrání palivové nádrže otočte do polohy OFF.
Signalizace nedostatku oleje:
Dříve než klesne hladina oleje na příliš nízkou úroveň, motor se automaticky vypne. Kontrolka svítí poté při spuš tění startéru červeně a motor neběží. V tomto případě zkontrolujte stav oleje a doplňte jej.
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Viz Všeobecné bezpečnostní pokyny, Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj a Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu. x Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k
obsluze.
x Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny.
x Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
Prohlídky a údržba
Pro bezvadnou funkci a dlouhou životnost přístroje má podstatný význam pravidelné čištění a údržba.
Seřízení stroje provádějte jen při vytažené zástrčce.
Existuje značné riziko úrazu. Během níže uvedených prací nekuřte.
Nikdy nepracujte v blízkosti jisker, plamenů nebo otevřeného ohně. Pravidelně prováděná údržba a prohlídky Vzduchový filtr
Vzduchový filtr byste měli čistit každých 50 hodin provozu.
x Povolte šroub a sejměte kryt. x Povolte šroub víka vzduchového filtru . x Sejměte kryt vzduchového filtru. x Zkontrolujte vnější a hlavní filtr a v případě nutnosti vyperte
v nehořlavém nebo málo hořlavém rozpouštědle a nechte dobře uschnout.
x Na vzduchový filtr nakapejte malé množství oleje a stlačte
jej.
x Nyní filtr opět nasaďte. x Připevněte šroub víka vzduchového filtru. x Kryt a šroub víka utáhněte.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez vzduchového filtru.
Má to za následek rychlé opotřebení motoru.
Zapalovací svíčka
x Ze zapalovací svíčky sejměte kryt pro údržbu. x Sejměte nástrčku zapalovací svíčky.
Page 54
Č
Popis
P
x Zkontrolujte stav motorového oleje
te.
x Zkontrolujte tlumič hluku a příp. vyčistěte nebo vyměňte
Každé 3 měsíce / 50 provozních hodin
x Zkontrolujte stav zapalovací svíčky, nastavt e vzdálenost a očistěte x Vzduchový filtr vyčistěte nebo v případě potřeby vym ěňte
Po 1 měsíci a po 6 měsících
x Vyměňte motorový olej
Ka
x Vyčistěte benzinový kohout a filtr, v případě potřeby vyměňte x Zkontrolujte šrouby a spojovací prvky a v případě potřeby vyměňte
Ka
x Zkontrolujte vzdálenost ventilů a příp. je seřiďte. (jen u vychladlého motoru) x Zkontrolujte chladicí ventilátor
48
x Ze spodku zapalovací svíčky odstraňte špínu a prach. x Pomocí klíče na zapalovací svíčky vyšroubujte
zapalovací svíčku.
x Zapalovací svíčku prohlédněte z hlediska trhlin a
odřených míst. Pokud zapalovací svíčka vykazuje poškození, ihned ji zlikvidujte.
x Pokud lze zapalovací svíčku dále použít, očistěte ji
drátěným kartáčem.
x Nyní zkontrolujte vzdálenost elektrod spároměrem.
Ohnutím boční elektrody vytvořte správnou vzdálenost (správná vzdálenost: 0,6 až 0,7 mm).
x Zapalovací svíčku opět nasaďte. x Nástrčku zapalovací svíčky opět nasuňte na
zapalovací svíčku.
x Kryt pro údržbu opět namontujte.
Výměna oleje
Motorový olej vypusťte při zahřátém motoru, aby bylo zaručeno, že vyteče rychle a beze zbytku.
Před vypuštěním se ujistěte, že je páčka pro
odvětrání víka palivové nádrže v poloze OFF.
x Povolte šroub víka x Sejměte levý kryt x Sejměte víko pro plnění oleje x Motorový olej vypusťte do vhodné nádoby x Dolijte doporučený motorový olej (SAE 10W-40, obr.
10) a zkontrolujte stav motorového oleje
x Víko pro plnění oleje nasaďte. x Kryt opět namontujte a šroub utáhněte.
Po kontaktu s vyjetým olejem si ruce důkladně umyjte vodou a mýdlem.
Při likvidaci vyjetého oleje dodržujte prosím
příslušná ustanovení o ochraně životního prostředí. Při likvidaci doporučujeme olej přinést do sběrny vyjetého oleje v uzavřené nádobě. Motorový olej neházejte do odpadu a nelijte na zem.
Kontrola tlumiče hluku
Před údržbou nechte tlumič hluku vychladnout.
Plán prohlídek a údržby
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
asový interval
Lapač jisker musí být zkontrolován každých 100 hodin
provozu, aby byla zaručena jeho bezvadná funkce.
x Odstraňte čtyři šrouby a sejměte kryt. x Nyní odstraňte tři 6 mm šrouby, pak tlumič hluku, lapač
jisker a těsnění.
x Lapač jisker očistěte ocelovým kartáčem. Těsnění tlumiče
hluku a lapač jisker zkontrolujte z hlediska děr a trhlin. Je-li lapač jisker nebo těsnění poškozeno, musí být vyměněno.
x Díly v opačném pořadí opět namontujte.
Doplnění paliva
Nikdy nedoplňujte palivo, dokud je stroj v chodu. Po použití nechte stroj před doplněním paliva minimálně 5 minut vychladnout.
Palivo: Bezolovnatý benzín.
V blízkosti stroje a paliva nikdy nekuřte. Palivo nikdy nedolévejte v blízkosti jisker, plamenů nebo otevřeného ohně.
Důležité: odstraňte všechny kabely.
x Otevřete víko uzávěru pro plnění paliva . x Palivo opatrně nalijte do plnicího otvoru. x Nádrž naplňte vždy maximálně po horní mezní
značku.
x Víko opět nasaďte na plnicí otvor.
Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní
díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím
dole.
Sériové číslo: Objednací číslo:
Rok výroby: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
x
Zkontrolujte, zda benzinová hadice nemá trhliny a jiná poškození, v případě potřeby vyměň
x
řed každým použitím
Zkontrolujte vzduchový filtr
x
Zkontrolujte bovdenový startér, v případě potřeby vyměňte Zkontrolujte výskyt děr u výfukové soustavy, v případě pot řeby ut ěsněte resp. vyměňte
x
ždých 6 měsíců
ždých 12 měsíců
Page 55
Porucha
P
Odstran
Motor nestartuje
Je dostatek paliva v nádrži?
Ujistěte se, že je v nádrži dostatek paliva.
Je zapnutý spínač motoru?
Zapněte spínač motoru
Je dostatek oleje v motoru?
Dolijte olej (SAE 10W-40)
Je zapalovací svíčka v pořádku?
Zapalovací svíčku očistěte a nastavte vzdálenost elektrod
Je otevřena páčka pro odvětrání palivové nádrže?
čku pro odvětrání palivové nádrže otevřete
Chybí napětí na zásuvce pro stejnosměrný proud
Je zapnuta ochrana stejnosměrného elektrického obvodu?
Zapněte ochranu stejnosměrného elektrického obvodu Motor běží nepravidelně
Zapalování není v pořádku.
Zapalovací svíčku očistěte a nastavte vzdálenost elektrod
Nesprávné palivo
Ujistěte se, zda bylo použito správné palivo
P
Svítí kontrolka přetížení?
Elektrický přístroj nebo spotřebič zkontrolujte z hlediska defektů:
elektrodílně.
49
Porucha - příčina - odstranění
řístroj nefunguje
říčina
ě
- Elektrický přístroj nebo spotřebič vyměňte
- Elektrický přístroj nebo spotřebič nechte opravit v
Page 56
SLOVENSKY
Symboly
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu!
Pomaly
Rýchlo
Použitie žeriava
Príliš netlačte
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Pred všetkými prácami na motore vypnite motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky.
Nebezpečenstvo explózie! Motor tankujte len vo vypnutom stave.
Odstup od osôb Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval. Varovanie pred horúcimi povrchmi!
Nebezpečenstvo popálenia!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
Baterije,olje in podobne snovi ne sme­jopriti v okolje.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Nebezpečenstvo otravy! Používajte zariadenie len vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.
Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa.
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v mokrom či vlhkom prostredí.
5
Page 57
G
Priame porovnanie kriviek napätia
Sieťové napätie Konvenčný generátor
Generátor riadený invertorom
51
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v
záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe
s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Technické údaje
Elektrický generátor ISG 1200 ECO Obj. č. 40657
Prípojka.............................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Menovitý prúd.......................................................... 4 A
Trvalý výkon............................ .. ........1000 W / 1000 VA
Menovitý výkon..................................1200 W / 1200 VA
Obsah................................................................ 54 ccm
Typ motora...............................................1-valec 4-takt
Výkon motora........ ................................1 ,5 kW / 2,0 PS
Menovitý počet obrátok......................4000-5200 min-1
Obsah nádrže (Benzín)........................ .. .. ............. 4,2 l
Spotreba pri polovičnom zaťažení....................0,74 l/h
Objem oleja..........................................................0,24 l
Hmotnosť.............................................................12 kg
Rozmery L x B x H...................... ..320 x 350 x 365 mm
Stopnja zaščite..................................................IP 23 M
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku LPA........................74 dB (A)
Kolísavosť K =................................................0,5 dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu
............................................................LWA 1) 94 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu
............................................................LWA 1) 95 dB (A)
Používajte ochranu sluchu! Merané podľa 1)2000/14/EG
Prístroj
Invertor
Pri generátore riadenom invertorom je prúd vyrábaný celkom novým spôsobom.
Vďaka malému, multipólovému vinutiu vnútri sa vyrobené
striedavé napätie premení pomocou elektronického zariadenia najprv na jednosmerné napätie a potom na
striedavé napätie s čistou sínusovou kriv ko u. Vďaka tejto čistej sínusovej krivke je možné napájať elektronické
prístroje bez toho, aby sa poškodili.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na výrobcu
(servisné oddelenie).
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE DÔKLADNE NASLEDUJÚCE POKYNY:
POZOR!
x Pracovisko udržujte čisté a upratané. Neporiadok na
pracovisku a pracovnom stole zvyšuje nebezpečenstvo
nehôd a úrazov.
x Dávajte pozor na podmienky prostredia, v ktorých
pracujete. Elektrické náradie a obrábacie stroje
nepoužívajte vo vlhkom a mokrom prostredí. Zaistite
dostatočné osvetlenie. Elektrické náradie nevystavujte
dažďu či vysokej vlhkosti vzduchu. Elektrické náradie
nezapínajte v blízkosti vysoko horľavých kvapalín či plynov. x K stroju nepúšťajte cudzie osoby. Návštevy a
prizerajúcich sa, predovšetkým deti a choré či slabé osoby,
udržujte v bezpečnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
x Zaistite bezpečné uloženie nástrojov. Stroje, ktoré
nepoužívate, uložte na suché miesto, ak je to možné do
výšky, alebo ich zamknite tak, aby neboli prístupné iným
osobám. x Na každú prácu používajte vždy správny prístroj.
Nepoužívajte napr. malé prístroje alebo príslušenstvo na
práce, ktoré je vlastne potrebné vykonať veľkými prístrojmi.
Prístroje používajte výhradne na účely, na ktoré boli
skonštruované. Prístroj nepreťažujte! x Dávajte pozor na napájací kábel. Neťahajte za kábel.
Nepoužívajte ho na vytiahnutie zástrčky. Držte kábel mimo
dosahu tepelných zdrojov, oleja a ostrých hrán. x Vyhnite sa neúmyselnému zapnutiu. Skôr ako dáte
zástrčk
u do zásuvky, dbajte vždy na to, aby bol prístroj
vypnutý na vypína
x Buďte vždy pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri
práci sa riaďte zdravým rozumom. Elektrické náradie
nepoužívajte, ak ste unavení.
x Dávajte pozor na poškodené súčasti. Prístroj pred
použitím prezrite. Sú niektoré súčasti poškodené? V
prípade ľahkého poškodenia sa vážne zamyslite nad tým,
či prístroj napriek tomu bude fungovať bezchybne a
bezpečne.
x Predchádzajte úrazom elektrickým prúdom. Zabráňte
telesnému kontaktu s uzemnenými objektmi, napr.
vodovody, vyhrievacie telesá, variče a chladničky.
x Používajte iba schválené súčasti. Pri údržbe a opravách
používajte iba zhodné náhradné diely. Pre tento účel sa
obráťte na autorizované servisné stredisko. x Výstraha! Používanie príslušenstva a násadcov, kt oré nie
sú výslovne odporúčané v tomto návode na obsluhu, môže
viesť k ohrozeniu osôb a objektov.
x Nenakláňajte sa zo svojho stanovišťa
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela.
bezpečný postoj
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
x Všetky káble chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami. x Zástrčku vytiahnite pri opravách a údržbe a ak stroj
nepoužívate. x Práce na elektrickom zariadení smie vykonáva ť iba
elektrikár. Používať sa smú len originálne diely.
x Čisté pracoviská uľahčujú prácu. x Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne. x Stroj používajte len vo vhodnom prostredí a nevystavujte
ho mokru ani vlhkosti.
x Pri práci zaistite vždy dobré osvet lenie. x V nebezpečných situáciách alebo pri technických
poruchách stroj ihneď vypnite a vytiahnite zástrčku.
či prístroja.
a udržujte neustále rovnováhu.
Zaistite si
G
Page 58
G
52
x Používať sa smú len výrobcom schválené
vložené nástroje a príslušenstvá. Použitie neschválených dielov skrýva značné riziko úrazu.
x Deti a osoby, ktorým chýbajú znalosti a skúsenosti v
zaobchádzaní s prístrojom alebo ktoré sú obmedzené svojimi telesnými, zmyslovými a duševnými schopnosťami, nesmú prístroj používať bez dohľadu či vedenia bezpečnostného technika.
x Deti musia byť pod dohľadom, aby sa s prístrojom
nehrali.
x Pri zapájaní generátora k domovému zdroju napájania
prizvite kvôli zapojeniu a uzemneniu bezpodmienečne
odborníka v odbore elektro.
x Generátor umiestňujte vždy na pevný a rovný podklad! x Spaliny môžu byť smrteľné, preto generátor nikdy
nepoužívajte v uzavretých miestnostiach.
x Generátor nikdy nezakrývajte. x Nikdy sa ho nedotýkajte vlhkými rukami. x Nepracujte vo vlhkom prostredí. x Nikdy nespájajte dohromady 2 generátory.
G
Nebezpečenstvo úrazu či možného poškodenia
elektrického náradia.
Technické údaje spotrebiča musia súhlasiť vždy s údajmi a bezpečnostnými pokynmi generátora. (pri rozbehovom výkone je potrebné dbať na 3- až 5-
násobný menovitý výkon pripájaného prístroja).
Správanie v prípade núdze
Kvôli prípadnej nehode musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť.
Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
Miesto nehody Druh nehody Počet zranených Druh zranenia
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Použitie v súlade s určen ím
Tento generátor je koncipovaný výhradne na poháňanie elektrických prístrojov, ktorých max. výkon leží v rozsahu výkonu generátora. Vyšší rozbehový prúd induktívnych spotrebičov musí byť zohľadnený.
Týmto strojom sa nesmú vykonávať žiadne iné práce, než práce, na ktoré bol stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v
návode na obsluhu.
Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné použitie.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Priamy elektrický kontakt Priamy elektrický kontakt prostredníctvom vlhkých rúk môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Zabráňte kontaktu prostredníctvom vlhkých rúk a dbajte na
zodpovedajúce uzemnenie.
Tepelné zvyškové nebezpečenstvá
Popáleniny, omrzliny Kontakt s výfukom môže viesť k popáleninám.
Prístroje nechajte po prevádzke najprv vychladnúť.
Ohrozenie hlukom
Poškodenie sluchu Dlhší pobyt v bezprostrednej blízkosti generátora v chode môže poškodiť sluch.
Noste bezpodmienečne vždy chrániče uší. Ohrozenie materiálmi a inými látkami
Kontakt, vdýchnutie Vdýchnutie spalín môže byť smrteľné! Nikdy neprevádzkujte v uzatvorených miestnostiach.
Oheň či explózia Palivo prístroja sa môže zapáliť.
Nikdy neprevádzkujte v prostredí, kde hrozí oheň. Tankujte pri zastavenom motore. Nefajčite.
Biologické / mikrobiologické ohrozenia Výtok oleja a paliva škodí životnému prostrediu.
Ostatné ohrozenia
Poškodenie pri prevádzke Ak prístroj prevádzkujete na šikmom podklade, nie je už zaručené mazanie a prístroj sa môže poškodiť.
Prevádzkujte zásadne na rovnom podklade.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové
materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Likvidácia opotrebovaného oleja
Olej odneste v uzatvorenej nádobe do zberne opotrebovaného oleja. Použitý olej nehádžte do odpadu ani nelejte na zem.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod
na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov a
boli oboznámené s jeho obsluhou a funkciou. Mladistvým medzi
16. a 18. rokom je práca povolená len pod dohľadom dospelej osoby. Výnimku predstavuje využitie mladist vých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Preprava a skladovanie
Prístroj sa smie prevádzkovať len v pracovnej polohe (rovný podklad), pretože inak môže vytiecť palivo či olej, resp. nie je už zaručené mazanie.
xčku na odvetranie palivovej nádrže a spínač
zapaľovania dajte do polohy OFF, zabránite tým vyliatiu
paliva pri preprave alebo uložení.
G
Page 59
G
53
x Dbajte na to, aby palivová nádrž nepretiekla. x Prístroj sa nesmie používať, ak sa nachádza na
vozidle. Pre prevádzku musí byť generátor riadený invertorom zložený a inštalovaný v dobre vetranom prostredí.
x Prístroj neskladujte na priamom slnku. Ak je generátor
uložený vo vozidle, dávajte pozor na to, aby teplota vo vozidle nebola príliš vysoká, pretože inak sa palivo odparí a dôjde k explózii.
x Pri dlhodobejšom skladovaní musí byť prístroj
dôkladne vyčistený a uložený mimo dosahu nepovolaných osôb. Palivo vypustite a prístroj uložte na suchom a neprašnom mieste.
x Pred každou prepravou zaistite stroj proti preklopeniu.
Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do prevádzky
x Stroj postavte na rovný podklad. Stroj nestavajte na
kovovú plochu.
x Stroj nevystavujte silnému slnečnému žiareniu. Stroj
nevystavujte teplotám nad 40 °C.
x Stroj neskladujte vo vlhkom prostredí. x Pred použitím stroja sa najskôr uistite, že spotrebič,
ktorý ku generátoru chcete pripojiť, má menší príkon, než je výstupný výkon generátora.
x Spotrebič pripojte ku generátoru, až keď generátor
beží na plné otáčky. Pred vypnutím generátora najskôr odpojte spotrebič.
x Na stroj nenapájajte iné zdroje energie. Stroj
nezapájajte do domovej siete.
x Generátor ihneď vypnite za týchto podmienok:
- pri nepokojnom alebo nepravidelnom chode motora
- pri poklese výstupného elektrického výkonu
- pri prehriatí pripojeného spotrebiča
- pri nadmerných vibráciách generátora
- pri iskrení
- pri výskyte dymu alebo ohňa
x Skôr ako pripojíte generátor k spotrebiču zabezpečte,
aby mal dostatočné množstvo paliva.
x Nikdy nedopĺňajte palivo, kým je stroj v chode. Po
použití nechajte stroj pred doplnením paliva minimálne 5 minút vychladnúť.
x Nedotýkajte sa horúcich častí stroja. x V blízkosti stroja neukladajte palivo. x Tlmič a vzduchový filter pôsobia pri dodatočnom
spaľovaní ako lapač pla tieto súčasti boli správne namontované a boli
v bezchybnom technickom stave.
x Generátor sa nesmie v žiadnom prípade používať v
garáži, dome, resp. v blízkosti otvorených okien či
dverí, pretože vdýchnutie spalín môže mať za následok bezvedomie.
x Tankujte len vonku, pri zastavenom motore a v
blízkosti prístroja nefajčite. Zabráňte vzniku akýchkoľvek plameňov či iskier v okolí stroja.
x Vyliaty benzín musí byť ihneď utretý a až potom je
možné naštartovať motor.
Obsluha
Štart:
Pred spustením motora musia byť pripojené elektrické spotrebiče odpojené od trojfázovej zásuvky. x čku na odvetranie palivovej nádrže dajte do polohy
ON.
x Spínač zapaľovania dajte do polohy ON. x Páku sýtiča dajte doprava na „zatvorené“. x Pomaly potiahnite za štartovaciu šnúru, až ucítite odpor,
potom zatiahnite silne, aby ste naštartovali motor.
Štartovaciu šnúru nenechajte, aby sa
vymrštila späť, ale pridržiavajte ju opatrne rukou.
x sa motor ohreje, páku sýtiča posuňte späť do
východiskovej polohy.
meňov. Dbajt
e teda na to, aby
Použitie:
Generátor riadený invertorom pripojte bezpodmienečne na kostru, ak sú pripojené prístroje uzemnené.
Pripojenie k elektrickému zariadeniu budovy je
neprípustné, kým nie je nainštalovaný odpojovač.
Uvedená maximálna hodnota príkonu nesmie byť prekročená na žiadnej prípojnej zástrčke.
Prevádzka so striedavým prúdom:
x Motor naštartujte a uistite sa, či kontrolka svieti zeleno. x Uistite sa, či je použitý prístroj vypnutý. Ak t om u tak je,
zástrčku prístroja zastrčte do trojfázovej zásuvky.
Neprekračujte maximálny menovitý výkon generátora!
Ak sa rozsvieti na krátko či trvalo signalizácia preťaženia, môže dôjsť k poškodeniu prístroja. Generátor sa pri tom vypne, zatiaľ čo spaľovací motor beží ďalej bez zmeny. V tom prípade bezodkladne vymeňte spotrebič za spotrebič
s bezpečným výkonom a generátor spustite znovu.
Vypnutie:
x Pripojený prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku. x Spínač zapaľovania dajte do polohy OFF. x čku na odvetranie palivovej nádrže otočte do polohy OFF.
Signalizácia nedostatku oleja:
Skôr než klesne hladina oleja na príliš nízku úroveň, motor sa automaticky vypne. Kontrolka svieti potom pri spustení štartéra červeno a motor nebeží. V tomto prípade skontrolujte stav oleja a doplňte ho.
Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
Pozrite Všeobecné bezpečnostné pokyny, Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj a Bezpečnostné pokyny pre prvé
uvedenie do prevádzky. x Použite prístroj až po tom, ako ste si pozorne prečítali
návod na obsluhu.
x Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. x Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
Prehliadky a údržba obr.
Pre bezchybnú funkciu a dlhú životnosť prístroja má podstatný význam pravidelné čistenie a údržba.
Nastavenie stroja vykonávajte len pri vytiahnutej
zástrčke. Existuje značné riziko úrazu.
Počas nižšie uvedených prác nefajčite. Nikdy nepracujte v blízkosti is k ier, plameňov alebo otvoreného ohňa.
Pravidelne vykonávaná údržba a prehliadky
Vzduchový filter
Vzduchový filter by ste mali čistiť každých 50 hodín prevádzky.
x Povoľte skrutku a odoberte kryt. x Povoľte skrutku veka vzduchového filtra . x Odoberte kryt vzduchového filtra . x Skontrolujte vonkajší a hlavný filter a v prípade nutnosti
vyperte v nehorľavom alebo málo horľavom rozpúšťadle a nechajte dobre uschť.
x Na vzduchový filter nakvapkajte malé množstvo oleja a
stlačte ho.
x Teraz filter opäť nasaďte. x Pripevnite skrutku veka vzduchového filtra . x Kryt a skrutku veka dotiahnite.
Prístroj nikdy nepoužívajte bez vzduchového filtra. Má to za následok rýchle opotrebenie motora.
G
Page 60
G
54
Zapaľovacia sviečka
x Zo zapaľovacej sviečky odoberte kryt na údržbu. x Odoberte nástrčku zapaľovacej sviečky . x Zo spodku zapaľovacej sviečky odstráňte špinu a
prach.
x Pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky vyskrutkujte
zapaľovaciu svíčku.
x Zapaľovaciu sviečku prezrite z hľadiska trhlín a
odretých miest. Ak zapaľovacia sviečka vykazuje poškodenie, ihneď ju zlikvidujte.
x Ak je možné zapaľovaciu sviečku ďalej použiť, očistite
drôtenou kefou.
ju
x Teraz skontrolujte vzdialenosť elektród škáromerom.
Ohnutím bočnej elektródy vytvorte správnu vzdialenosť (správna vzdialenosť: 0,6 až 0,7 mm).
x Zapaľovaciu sviečku opäť nasaďte. x Nástrčku zapaľovacej sviečky opäť nasuňte na
zapaľovaciu svíčku.
x Kryt pre údržbu opäť namontujte.
Výmena oleja
Motorový olej vypustite pri zahriatom motore, aby bolo zaručené, že vytečie rýchlo a bez zvyšku.
Pred vypustením sa uistite, že je páčka na
odvetranie veka palivovej nádrže v polohe OFF.
x Povoľte skrutku veka. x Odoberte ľavý kryt . x Odoberte veko na plnenie oleja . x Motorový olej vypustite do vhodnej nádoby x Dolejte odporúčaný motorový olej (SAE 10W-40) a
skontrolujte stav motorového oleja .
x Veko na plnenie oleja nasaďte. x Kryt opäť namontujte a skrutku dotiahnite.
Po kontakte s opotrebovaným olejom si ruky dôkladne umyte vodou a mydlom.
Pri likvidácii opotrebovaného oleja dodržujte, prosím, príslušné ustanovenia o ochrane životného prostredia. Pri likvidácii odporúčame olej priniesť do zberne opotrebovaného oleja v uzatvorenej nádobe.
Motorový olej nehádžte do odpadu a nelejte na zem.
Kontrola tlmiča hluku
Pred údržbou nechajte tlmič hluku vychladnúť.
Lapač iskier musí byť skontrolovaný každých 100
hodín prevádzky, aby bola zaručená jeho bezchybná funkcia.
x Odstráňte štyri skrutky a odoberte kryt. x Teraz odstráňte tri 6 mm skrutky , potom tlmič hluku,
lapač iskier a tesnenie.
x Lapač iskier očistite oceľovou kefou. Tesnenie tlmiča
hluku a lapač iskier skontrolujte z hľadiska dier a trhlín.
Ak je lapač iskier alebo tesnenie poškodené, musí byť vymenené.
x Diely v opačnom poradí opäť namontujte.
Doplnenie paliva
Nikdy nedopĺňajte palivo, kým je stroj v chode. Po použití nechajte stroj pred doplnením paliva minimálne 5 minút vychladnúť.
Palivo: Bezolovnatý benzín.
V blízkosti stroja a paliva nikdy nefajčite. Palivo nikdy nedolievajte v blízkosti iskier, plameňov alebo otvoreného ohňa.
Dôležité: odstráňte všetky káble.
x Otvorte veko uzáveru na plnenie paliva . x Palivo opatrne nalejte do plniaceho otvoru.
x Nádrž naplňte vždy maximálne po hornú medznú
značku.
x Veko opäť nasaďte na plniaci otvor.
Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné
diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo:
Rok výroby: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
G
Page 61
G
Časový interval
Popis
Pred každým použitím
x Skontrolujte stav motorového oleja
prípade potreby vymeňte
x Skontrolujte tlmič hluku a príp. vyčistite alebo vymeňte
Každé 3 mesiace / 50
prevádzkových hodín
x Skontrolujte stav zapaľovacej sviečky, nastavte vzdialenosť a očistite x Vzduchový filter vyčistite alebo v prípade potreby vymeňte
Po 1. mesiaci a po 6 mesiacoch
x Vymeňte motorový olej
Každých 6 mesiacov
x Vyčistite benzínový kohútik a filter, v prípade potreby vymeňte x Skontrolujte skrutky a spojovacie prvky a v prípade potreby vymeňte
Každých 12 mesiacov
x Skontrolujte vzdialenosť ventilov a príp. ich nastavte. (len pri vychladnutom motore) x Skontrolujte chladiaci ventilátor
Porucha
Príčina
Odstránenie
Motor neštartuje
Je dostatok paliva v nádrži?
Uistite sa, že je v nádrži dostatok paliva
Je zapnutý spínač motora?
Zapnite spínač motora
Je dostatok oleja v motore?
Dolejte olej (SAE 10W-40)
Je zapaľovacia sviečka v poriadku?
Zapaľovaciu sviečku očistite a nastavte vzdialenosť elektród
Je otvorená páčka na odvetranie palivovej
nádrže?
čku na odvetranie palivovej nádrže otvorte
Chýba napätie na zásuvke jednosmerný prúd
Je zapnutá ochrana jednosmerného elektrického obvodu?
Zapnite ochranu jednosmerného elektrického obvodu
Motor beží nepravidelne Zapaľovanie nie je v poriadku.
Zapaľovaciu sviečku očistite a nastavte vzdialenosť elektród
Nesprávne palivo
Uistite sa, či bolo použité správne palivo
Prístroj nefunguje
Svieti kontrolka preťaženia?
Elektrický prístroj alebo spotrebič skontrolujte z hľadiska defekt
elektrodielni.
55
Plán prehliadok a údržby
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostl ivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
x
Skontrolujte, či benzínová hadica nemá trhliny a iné poškodenia, v
x
Skontrolujte vzduchový filter
x
Skontrolujte bovdenový štartér, v prípade potreby vymeňte Skontrolujte výskyt dier na výfukovej sústave, v prípade potreby utesnite, resp. vymeňte
x
Porucha – príčina – odstránenie
pre
ov:
- Elektrický prístroj alebo spotrebič vymeňte.
- Elektrický prístroj alebo spotrebič nechajte opraviť v
G
Page 62
MAGYAR
Szimbólumok
Figyelem!
Használat előtt olvassa el a használati utasítást!
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Lassan
Gyorsan
Daruhasználat
Ne nyomja erősen!
A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódu­gaszt a dugaszolóaljzatból.
A motoron végzendő munkák előtt kapcsol­ja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát.
Robbanásveszély! A motort kizárólag kikapcsolt állapotban szabad tankolni.
Személyektől való távolság Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen Vigyázat, forró felület!
Egési sebesülések veszélye!
Vigyázz! Magas feszültség!
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Akkumulátor, az olaj és hasonló anyagok dürfen nem a környezetbe jusson.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Fennáll a mérgezés! A berendezést kizárólag kültérben hasz­nálja, soha ne zárt vagy rosszul szellőző terekben.
Tilos a dohányzás és nyilt láng használata
Ezeket a személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezetben használni és kitenni eső hatásának.

Page 63
A feszültség görbéinek összehasonlítása
Áramkör feszültsége Konven Inverterrel irányított generátor
57
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik. A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő
hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem tartására, normális kopásra.
Műszaki adatok
Áramfejlesztő ISG 1200 ECO
Megrend.szám............................. ........................ 40657
Feszültség...........................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Névleges áramerősség............................................. 4 A
Tartós teljesítmény............ .................1000 W / 1000 VA
Névleges teljesítmény............ ............1200 W / 1200 VA
Tartalom.......... ................................................... 54 ccm
Motortípus......................................1-hengeres 4-ütemű
Motor teljesítménye ................................1,5 kW / 2,0 PS
Nazivni broj okretaja............................4000-5200 min-1
Tartály köbtartalma (Benzin)................................... 4,2 l
Fogyasztás félterhelés esetén............................0,74 l/h
Olajtérfogat............................................................0,24 l
Súly........................................................................12 kg
Méretek L x B x H...........................320 x 350 x 365 mm
Védelmi fok............................ .. .. .. ......................IP 23 M
Információ zajosság/vibráció akusztikus nyomás szint LPA
........................................................................74 dB (A)
K bizonytalanság =........................................0,5 dB (A)
Mért akusztikus teljesítményszint
...........................................................LWA 1) 94 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszint
..........................................................LWA 1) 95 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott! mérve… szerint 1)2000/14/EG
Gép
cionális generátor
Inverter
Az inverterrel irányított generátor az áramot teljesen új módszerrel fejleszti. A benti kis, multipólusos tekercselésnek köszönhetően, a termelt váltóáram , az elektromos berendezés segítségével, először egyenárammá lesz transzformálva, majd szabályos szinusz görbés váltóáramra. A szabályos szinusz görbének
köszönhetően a villanygépeket táplálni lehet anélkül, hogy megrongálódnának.
Általános biztonsági utasítások
A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást, s a gép kezelésékor feltétlenül tartsa be. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban problémái lennének, kérem, forduljon a gyártóhoz (szervizosztály).
A MAGAS FOKÚ BIZTONSÁG BEBIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN, FELTÉTLENÜL TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT!
VIGYÁZZ! x Munkahelyét tartsa rendben!
A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet
elő.
x Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
A gépet tilos kitenni eső hatásának.
Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni.
Biztosítson be megfelelő megvilágítást.
Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok
közelében használni.
x Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos
távolságban!
Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek,
kapcsolatba kerüljenek a géppel. Tartsa őket
munkaterületétől megfelelő távolságban!
x Gépét tartsa biztonságos helyen!
Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa
száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek.
x Használjon megfelelő gépet! x A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad
használni. Tilos a gépet túlterhelni! Minden munkához
megfelelő teljesítményű gépet használjon! x Vigyázzon a tápláló kábelre. Tilos a gépet a tápláló
kábelnél fogva húzni, s a kábelnél fogva kihúzni a dugvillát
a konektorból. A kábelt ne tartsa hőforrások, olaj és éles
tárgyak közelébe n . x Kerülje el a gép véletlen bekapcsolását! Mielőtt a
dugvillát a konektorba dugja, győződjön meg arról, hogy a
gép kapcsolója kikapcsolt helyzetben legyen. x Legyen figyelmes!
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelő
végezze. Ne dolgozzon a géppel, x Ellenőrizze a megrongálódott alkatrészeket.
előtt ellenőrizze a gépet, nincsenek-e az egyes
alkatrészek megrongálódva. Kisebb rongálódás esetén
igyekezzen eldönteni, hogy a gép biztonságosan és hiba
nélkül fog-e működni. Ügyeljen arra, hogy a gép mozgó
részei helyesen fel legyenek szerelve és be legyenek
állítva. Nem illenek össze egyes alkatrészek? Némelyek
meg vannak rongálódva? Minden rendesen van
felszerelve? Legyen bebiztosítva a gép helyes
működésének minden feltétele. x Kerülje ki az áramütés veszélyét! Akadályozza meg,
hogy teste a leföldelt objektumokkal kerüljön kapcsolatba,
pl. vízvezetékek, fűtőtestek, rezsók, hűtőszekrények, stb. x Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon.
Karbantartáshoz és javításhoz kizárólag a gyártóval
jóváhagyott alkatrészeket használja. Alkatrészekért
forduljon a szakszervizhez. x Figyelmeztetés! Olyan alkatrészek és kellékek
használata, melyek nincsenek a használati utasításban
jóváhagyva, sebesülés és károk veszélyével járhatnak.
x Munka közben tartsa meg teste egyensúlyi
állapotát és álljon biztonságosan. Ne hajoljon túlságosan
előre se a gép felé az esetben,ha a gép működik.
ha fáradt.
sségtelje
sen
Használat
Page 64
58
A gépre vonatkozó specifikus biztonsági utasítások
x A kábeleket védje magas hőmérséklettől, olajtól és
éles tárgyaktól.
x Javítás, karbantartás alatt, vagy ha a gépet nem
használja, feltétlenül távolítsa el a dugvillát a konektorból.
x Az elektromos gépen kizárólag szakember végezhet
javítást, munkát, stb, kizárólag eredeti alkatrészek használatával.
x Tiszta munkahely megkönnyiti a munkáját. x Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját
felelősségteljesen végezze. Tilos a géppel dolgozni,
ha fáradt.
x A gépet kizárólag megfelelő környezetben használja,
ne tegye ki nedvesség, vagy víz hatásának.
x Munka közben biztosítson be megfelelő megvilágítást. x Veszélyes helyzetekben, vagy üzem zavarok esetén, a
gépet azonnal kapcsolja ki és húzza ki a dugvillát a konektorból.
x
Kizárólag a gyártóval jóváhagyott alkatrészek használata megengedett, ellenkező esetben komoly balesetveszély fenyeget.
x Tilos a gépet gyerekeknek és olyan személyeknek
használni, akik fizikai, szellemi, vagy szenzorikus képességeik, vagy elégtelen szaktudásuk alapján nem
képesek a gépet biztonságosan és szabályszerűen
kezelni, s azt abban az esetben sem, ha felügyelet
alatt dolgoznának, vagy munka előtt ki lennének
oktatva a gép biztonságos használatáról.
x A gép nem gyerekjáték. A gyerekek nem képesek
felfogni azt a veszélyt, amit gép számukra jelenthet. Tilos a gyerekeknek megengedni, hogy a gépet használják.
x Az esetben, ha a generátort házi tápforráshoz akarja
kapcsolni, a bekapcsolást és földelést feltétlenül bízza villanyszerelő szakemberre.
x A generátort, minden esetben, állítsa szilárd és
egyenes alapzatra!
x Az égéstermékek halálos veszélyt jelentenek, ezért
a generátort tilos zárt helyiségekben használni.
x Tilos a generátort letakarni. x Tilos nedves kézzel megérinteni.
x Tilos nedves környezetben dolgozni. x Soha nem szabad két generátort összekapcsolni.
Balesetveszély - az elektromos
Berendezés esetleges megrongálódásának a
veszélye.
A fogyasztó műsz aki adatainak feltétl enül egyezniük kell a generátor adataival, s eleget kell tenniük a vonatkozó biztonsági utasításoknak (ügyeljen arra, hogy indításkor a kapcsolt fogyasztó névleges teljesítménye 3-5-ször nagyobb).
Viselkedés kényszerhelyzetben
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az elsősegély készlet. Azt, amit a készletből kivesz, azonnal vissza kell pótolni. Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset tipusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés tipusai
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
Rendeltetés szerinti használat
A generátor kizárólag olyan elektromos berendezések hajtására alkalmas, melyek maximális teljesítménye a generátor teljesítményének a tartományába esik. Figyelemmel kell kisérni az induktív fogyasztók magasabb indulási feszültségét.
A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre konstruálva volt, s melyek a használati utasításban fel vannak tüntetve.
Minden más használat a rendeltetéssel ellenkező használatnak van nyilvánítva. A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Kérem, ne feledkezzen meg arról, hogy a gép nem alkalmas nagyipari használatra.
Maradékveszély és óvintézkedések
Elektromos maradékveszély Közvetlen kontaktus Közvetlen kontaktus, ha nedves a keze, súlyos áramütéshez vezet.
Vigyázzon, kerülje ki a kontaktust a géppel, ha nedves a keze, komoly balesetveszély fenyeget. Ügyeljen a megfelelő földelésre.
Hő maradékveszély Égési, fagyási sebesülés A kipufogó cső megérintése égési sebesülésekhez vezet.
A gépet, működtetés után, hagyja kihüllni.
Veszélyeztetés zajjal Hallószervek veszélyeztetése Ha hosszabb ideig tartózkodik a működő generátor közelében, megromolhat a hallása.
Feltétlenül viseljen fülvédőt
Veszélyeztetés a munkadarabbal és más anyagokkal Kontaktus, belélegzés Az égéstermékek belélegzése halálos lehet! Tilos a géppel zárt helyiségben dolgozni. Tűz, vagy robbanásveszély A berendezésben az üzemanyag meggyulladhat.
Tilos a gépet olyan környezetben használni, ahol tűzveszély fenyeget. Kizárólag kikapcsolt motorral tankoljon, a gép közelében tilos a dohányzás.
Biológiai / mikrobiológiai veszélyeztetés A kifolyó olaj és üzemanyag megkárosítja a környezetet További veszélyeztetések Üzemeltetés alatti károsodás Az esetben, ha a gépet ferde alapzaton használja, a gép kenése nincs bebiztosítva, ami a gép károsodásához vezet.
A gépet kizárólag egyenes alapzaton használja.
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget! Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél előbb semmisítse meg.
Page 65
59
A használt olaj megsemmisítése
A használt olajat, zárt edényben, adja át az illetékes gyűjtő telepre. Tilos az olajat a hulladékba dobni, vagy kiönteni a földre.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendő szakember felvilág o sí tása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak.
16.-18 éveseknek a munka kizárólag felnőtt felügylete alatt megengedett. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
Szállítás és raktározás
Vigyázz: A berendezés kizárólag
üzemeltethető (egyenes alapzat), ellenkező esetben kifolyhat az olaj és az üzemanyag, s így a kenés sem
x Az üzemanyagtartály szellőztető kart és a
gyújtáskapcsolót tegye OFF helyzetbe, ezzel megakadályozza az üzemanyag szállítás, vagy raktározás alatti kifolyását.
x Ügyeljen arra, hogy tankolásnál, az üzemanyagtartály
ne follyon túl.
x A gépet tilos használni, ha a gép járműre van
helyezve.
x Az inverterrel üzemeltetett generátort jól szellőztethető
környezetben kell felszerelni.
x A gépet tilos erős napsütés hatásának kitenni. Az
esetben, ha a generátor járműre, pl. ponyva alá van helyezve, ügyeljen arra, hogy a hőmérséklet ne legyen túlságosan magas, ugyanis az üzemanyag párologni fog, s ez robbanástidézhet elő.
x Hosszabb idei raktározás előtt a gépet alaposan ki kell
tisztítani, s olyan helyre tenni, ahová nem juthatnak idegen személyek. Az üzemanyagot folyassa ki a gépből és a gépet raktározza száraz és pormentes helyen.
x Szállítás előtt biztosítsa be a gépet felborulás ellen.
Első üzembehelyezésre vonatkozó biztonsági
utasítások
x A gépet egyenes alapzatra helyezze. Tilos fém
alapzatot használni.
x A gépet ne tegye ki erős napsütésnek, 40 °C nál
magasabb hőmérsékletnek. Ne hagyja nedves
környezetben.
x A gépet tilos nedves környezetben tárolni. x A gép használata előtt bizonyosodjon meg arról, hogy
a fogyasztónak, melyet a generátorhoz akar kapcsolni, kisebb az energiaszükséglete, mint a generátor belépési teljesítménye.
munkahelyzetben
lesz bebiztosítva.
x A fogyasztót akkor kapcsolja a generátorhoz, mik or a
generátor teljes fordulatszámmal működik. A generátor kikapcsolása előtt, elsősorban, kapcsolja le a fogyasztót.
x A gépre ne kapcsoljon más energiaforrást. A gépet ne
kapcsolja be az áramkörbe.
x A generátort, az alábbi esetekben, azonnal kapcsolja ki:
- A motor nyugtalanul és rendszertelenül működik
- Kilépő elektromos teljesítmény csökkenése esetén
- A kapcsolt fogyasztó túlhevülése esetén
- A generátor nagy mértékű vibrációja esetén
- Szikrázás esetén
- Ha füst,vagy tűz jelenik meg x Mielőtt a fogyasztót a generátorhoz kapcsolja, győződjön
meg arról, hogy van-e benne elegendő üzemanyag.
x Tilos üzemanyag feltöltése a gép működése közben.
Használat után és az üzemanyag feltöltése előtt, minimálisan 5 percig , hagyja a gépet kihülni.
x Ne érintse meg a gép forró részeit. x A gép közelében ne raktározzon üzemanyagot. x Utólagos gyújtás esetén,a tompító berendezés és a
légszűrő, lángfogóként viselkedik. Ügyeljen tehát arra, hogy a gép ezen részei szabályszerűen legyenek felszerelve és hibátlan műszaki állapotban legyenek.
x A generátort tilos garázsban, házakban, esetleg nyit ott
ablak
agy ajtók közelében használni, ugyanis az
ok, v égéstermékek belélegzése a kezelő személ y eszmélet vesztéséhez vezethet.
x Kizárólag kinti környezetben tankoljon, mikor a motor ki
van kapcsolva. Tankolás közben tilos a dohányzás és nyilt láng használata.
x A kiömlött benzint azonnal fel kell törölni, s csak ezt
követően startolhat.
Kezelés
Startolás:
A motor startolása előtt, a három fázisos konektorból, ki kell kapcsolni a bekapcsolt fogyasztókat. x Az üzemanyagtartály szellőztető emeltyűjét tegye ON
helyzetbe
x A gyújtókapcsolót tegye ON helyzetbe. x A szivatókart tegye jobbra „Bezárva“ helyzetbe. x Lassacskán húzza a startoló lanót egészen addig, mig
ellenállást nem érez, majd erősen rántsa meg, hogy a motor beugorjon.
x
A startoló lanót óvatosan, tartsa kézzel, nehogy
visszavágjon.
x Ha a motor felmelegszik, a szivatókart tegye vissza az
eredeti helyzetbe.
Használat:
Az esetben, ha a kapcsolt gépek földelve vannak, az inverterrel irányított generátort kapcsolja rá feltétlenül a korpuszra.
A gépet tilos épületek elektromos berendezéséhez
kapcsolni az esetben, ha nics felszerelve leválasztó.
A kapcsolt dugvillák egyikén sem szabad túllépni a
maximálisan megengedett erőszükségletet. Üzemeltetés váltóárammal:
x A motort startolja, kapcso l ja be, s győződjön meg arról,
hogy a kontroll zölden világít.
x Győződjön meg arról, hogy a használt berendezés ki van
kapcsolva. Ha ez minden rendben van, a gép dugvilláját dugja be a háromfázisos konektorba.
Tilos túllépni a generátor maximális névleges
teljesítményét! Az esetben, ha a túlterhelés jelzője rövid időre felvillan, vagy tartósan világítani kezd, a gép
megrongálódhat. A generátor kikapcsolódik, viszont a
belsőégésű motor változatlanul tovább működik. Ez
esetben haladéktalanul cserélje ki a fogyasztót
biztonságos teljesítményű fogyasztóra és a generátort újra
indítsa el.
Page 66
60
Kikapcsolás:
x A kapcsolt gépet kapcsolja ki és húzza ki a dugvillát a
konektorból.
x A gyújtáskapcsolót tegye OFF helyzetbe. x Az üzemanyagtartály szellőztető emeltyűjét tegye OFF
helyzetbe
Elégtelen olaj jelzése:
Mielőtt az olaj túlságosan alacsony szintre süllyedne, a motor automatikusan kikapcsolódik. A kontroll startolás után pirosan világit, a motor nem működik. Ha ez a helyzet bekövetkezik, ellenőrizze az olaj állapotát, s szükség esetén töltse fel.
A keze lőre vonatkozó biztonsági utasítások
Lásd. Általános biztonsági utasítások, A gépre vonatkozó specifikus biztonsági utasítások, Első üzembehelyezésre vonatkozó biztonsági utasítások. x A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen
tanulmányozza át a használati utasítást.
x A használati utasításban lévőket feltétlenül tartsa be. x Felelősségteljesen visellkedjen a többi személlyel
szemben.
Gépszemle és karbantartás
A gép hibátlan működésére és hosszú élettartamára alapvető jelentőséggel bír a rendszeres tisztítás és karbantartás.
ha a dugvilla ki van húzva a konektorból. Ellenkező esetben komoly balesetveszély fenyeget.
Az alábbi munkák alatt tilos a dohányzás. Tilos szikrák, lángok, vagy nyitott tűz közelében dolgozni. Rendszeres karbantartás és gépszemle
Levegőszűrő
A levegőszűrőt minden 50 munkaóra után tisztítani kell.
x Lazítsa meg a csavart és emelje le a burkolatot x Lazítsa meg a levegőszűrő fedelének a csavarját. x Emelje le a levegőszűrő fedelét. x Ellenőrizze a külső és a fő szűrőt és szükség esetén
x Ezt követően a szűrőt helyezze vissza. x Erősítse fel a levegőszűrő fedelének a csavarját. x A fedelet és a fedél csavarját szorítsa be.
használni, ugyanis ez a motor gyors elkopásához vezet. Gyújtógyertya
x A gyújtógyertyáról karbantartás előtt, távolítsa el a x Távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát.
x A gyújtógyertyáról távolítsa el a szennyeződést és a x A gyújtógyertyához való kulcs segítségével x A gyújtógyertyát ellenőrizze, nincsenek-e rajta
x Az esetben, ha a gyújtógyertya még tovább x Ezt követően ellenőrizze az elektródok távolságát. Az
x A gyújtógyertyát helyezze vissza. x A gyertya dugaszát tolja vissza a gyújtógyertyára x A karbantartás előtt eltávolított burkolatot szerelje
A gépet kizárólag az esetben szabad szabályozni,
mossa meg nem tűzveszélyes, vagy kevésbbé tűzveszélyes oldószerrel, majd hagyja kiszáradni.
A gépet nem szabad levegőszűrő nélkül
fedelet.
port. csavarozza ki a gyújtógyertyát. repedések, vagy horzsolások. Az esetben, ha a
gyújtógyertya meg van hibásodva, azonnal cserélje ki. használható, tisztítsa meg drótkefével. oldalsó elektród meghajlításával állítsa be az előírt
távolságot. (a helyes távolság : 0,6 - 0,7 mm).
vissza.
Olajcsere
A motorolajat akkor hagyja kifolyni, mikor a motor meleg, hogy az olaj teljes mértékben, maradék nélkül kifollyon.
Mielőtt az olajat kiengedi, győződjön meg arról, hogy
az üzemanyagtartály szellőztető kupakjának az emeltyűje OFF helyzetben legyen.
x Lazítsa meg a kupak csavarját Emelje le a baloldali fedelet x Emelje le az olajtöltő garat kupakját x A motorolajat megfelelő edénybe engedje ki x Öntse be a friss, megfelelő motorolajat (SAE 10W-40) és
ellenőrizze a motorolaj szintjét
x Az olajtöltő garat kupakját helyezze vissza x A fedelet helyezze vissza és szorítsa be a csavart.
Olajcsere után alaposan mossa meg a kezét szappannal és vízzel, hogy teljesen eltávolítsa az olajat .
A használt olaj megsemmisítésekor tartsa be az
illetékes, környezetvédelmi utasításokat. A használt olajat adja át az illetékes olajgyűjtőbe. A használt olajat ajánlatos zárt edényben tartani és így átadni a gyűjtőtelepre. A használt motorolajat tilos a hulladékok közé dobni, vagy kiönteni a földre.
A zajtompító ellenőrzése
Karbantartás előtt hagyja a zajtompítót kihülni. A szikrafogót minden 100 munkaóra elteltével
ellenőrizni kell, hogy be legyen biztosítva hibátlan működése.
x Távolítsa el a négy csavart és vegye le a burkolatot. x Ezt követően távolítsa el a három 6 mm-es csavart majd a
zajtompítót a szikrafogót és a tömítést
x A szikrafogót tisztí tsa meg drótkefével.
Ellenőrizze a zajtompító tömitését és a szikrafogót, nincsenek-e rajtuk lyukak, vagy repedések. Az esetben, ha a zajtompító és a szikrafogó hibás, feltétlenül cserélje ki.
x Az alkatrészek visszaszerelésénél fordított sorrendben
járjon el.
Üzemanyag feltöltése
Tilos tankolni az esetben, ha a gép működik. Munka után és startolás előtt, hagyja a gépet minimálisan 5 percig hülni.
Üzemanyag: Ólommentes benzin.
A gép és az üzemanyag közelében tilos a dohányzás. Tilos tankolni, vagy üzemanyagot tölteni szikrák, láng, vagy nyitott tűz közelében.
Fontos: távolítsa el a kábeleket.
x Nyissa ki az üzemanyagtartály kupakját. x Az üzemanyagot óvatosan öntse a garatba. x Az üzemanyagot maximálisan a tartály felső
jelzéséig töltse
x A kupakot helyezze vissza az üzemanyagtöltő garatra.
Szervíz Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetőségünk: E- mail:support@ts.guede.com Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be ezeket az alábbi táblázatba.
Page 67
Id
Teend
Minden használat el
x Ellenőrizze a motorolaj szintjét
e megrongálódva, megrepedve, szükség esetén
vagy
x Ellenőrizze a zajtompítót, szükség esetén tisztítsa ki, vagy cserélje ki
3 hónaponként
ra után
x Ellenőrizze a gyújtógyertyákat, állítsa be a távolságot és tisztítsa ki. x A levegőszűrőt tisztítsa ki, vagy szükség esetén cserélje ki
1 és 6 hónap elteltével
x Cserélje ki a motorolajat
6 hónaponként
x Tisztítsa ki a benzincsapot és a szűrőt, szükség esetén cserélje ki x Ellenőrizze a csavarokat és az összekötő elemeket, szükség esetén cserélje ki
12 hónaponként
x Ellenőrizze a szelepek távolságát, szükség esetén állítsa be (kizárólag hideg motoron) x Ellenőrizze a hűtő ventillátort
Üzemzavar
Lehetséges okok
Eltávolítás
A motor nem startol
Elegendő üzemanyag van a tartályban?
Győződjön meg arról, hogy van-e a tartályban elég üzemanyag.
Be van kapcsolva a motor kapcsolója?
Kapcsolja be a motor kapcsolóját
Elég olaj van a motorban?
Töltse fel az olajat (SAE 10W-40)
A gyújtógyertya rendben van?
A gyújtógyertyát tisztítsa meg és állítsa be az elektródok távolságát.
Nyitva van az üzemanyagtartály szellőztető kupakjának az emelty
Nyissa ki az üzemanyagtartály szellőztető kupakjának az emelty
Az egyenáram kon
ektorban nincs
feszültség
Be van kapcsolva az egyenáramú áramkör védelme
?
Kapcsolja be az egyenáramú áramkör védelmét
A motor rendszertelenül
működik
A gyújtás nincs rendben.
A gyújtógyertyát tisztítsa meg és állítsa be az elektródok távolságát.
Nem megfelelő üzemanyag
Biztosítsa be, hogy megfelelő üzemanyagot használjon.
A berendezés nem
működik
Világit a túlterhelési kontroll?
Az elektromos berendezést, vagy fogyasztót ellenőrizze, nincs-e meghibásodva, ha igen
61
Széria szám: Termékszám: Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Gépszemle és karbantartási tervek
A berendezés hibátlan működése és hosszú idejű élettartama kizárólag a rendszeres tisztítástól és karbantartástól függ. Nem elegendő karbantartás előre nem látható balesetekhez és sebesülésekhez vezet.
őközök
őtt
/ 50 munkaó
ő
x
Ellenőrizze, hogy a benzinvezető cső nincs- cserélje ki .
x
Ellenőrizze levegőszűrőt Ellenőrizze a bovden startőrt, szükség esetén cserélje ki
x x
Ellenőrizze a kipufogó rendszert, nincsenek-e rajta lyukak, szükség esetén tömítse el, cserélje ki
Üzemzavar – okok - eltávolítás
űje?
űjét
- Az elektromos berendezést, vagy a fogyaszt ót cserélje ki
- Az elektromos berendezést, vagy a fogyaszt ót javítt assa meg villanyszerelő szakműhelyben.
:
Page 68
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Page 69
INVERTER STROMERZEUGER
Generator | Générateur | Generatore di corrente |
40657
ISG 1200 ECO
EN 12601:2010
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1:2007
95
&2012/46/EC
94
20/07/2016
Generador | Generator | Strømgenerator | Generátor | γεννήτρια | Elektrocentrála | Áramfejlesztö | Generator | Generator | Генератор | Generator
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body No:
2014/29/EU
Name: Adress:
2009/105/EG
(...<20.04.2016) (...>20.04.2016)
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
e13*97/68SH3G3*2012/46*0821*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex V
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 70
Page 71
Page 72
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Loading...