Güde ISG 1200 ECO User Manual

Originalbetriebsanleitung
D
Translation of the original instructions
GB
F
Traduzione del Manuale d’Uso originale
I
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
HR
   
BG
Traducerea modului original de utilizare
RO
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BA
ISG 1200 ECO
40657
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
BOSANSKI
           .
Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 14
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
Български   |      |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________ 35
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 42
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 49
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 56
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________71
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 78
   |  _______________________________________ 85
_______________________________________ 28
_____________________________________________ 63
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
Originalkonformitätserklärung
L‘originale della dichiarazione di conformità | Originele conformiteitverklaring | Originál prohlášení o shodě | Originál vyhlásenia o zhode Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya | Original izjave o skladnosti | Original izjave o istvojetnosti      | Originalul Declaraiei de conformitate | Original izjave o istvojetnosti
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE _________________________________________________________ 92
GARANCIJA __________________________________________________________________ 99
|
Original Declaration of Conformity | L‘original de la déclaration de conformité
|
|
_________________ 106
|
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
21
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža  Montaj Montaža
1
2
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
DE
Transport / Lagerung
GB
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
    
RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
SI
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcţionare
BA
Rad
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
 / 
RO
Curăare / Întreţinere
BA
Čišćenje / Održavanje
SI
Transport / Shranjevanje
HR
Prijevoz / Uskladištenje
BG
 / 
RO
Transport / Depozitare
BA
Prevoz / Uskladištenje
2
3 - 5
3
6 -8
4
9- 12
5
13
2
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
INVERTER
ISG 1200 ECO
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
2
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža  Montaj Montaža
1
2
>12 kg
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
230 V/50 Hz
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
POWER STATUS
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
INVERTER
3
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
min 1m
4
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
    
RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
3
2
10W-40
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
Check the oil level whenever the appliance is to
GB
be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est néces­saire de remplir le moteur d'huile de moteur.
ontrôlez avant chaque mise en marche le niveau
C d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’ indispensabile previa la prima messa in funzio­ne riempire il motore con l’olio per motore. Prima
ni messa in funzione controllare livello d’olio.
di og Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gevuld worden. Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být mo­tor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
řed každým uvedením do provozu zkontrolujte
P stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť motor bezpodmienečne naplnený motorovým olejom. Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp. Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat! Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül töltse fel.
SI
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju do­voljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad,
ovjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
pr
BG
             .         .    .
RO
Înainte de prima punere în funciune, motorul trebuie neapărat umplut cu ulei de motor. Înain­tea ecărei puneri în funciune, controlai starea
ompletai eventual uleiul de motor.
uleiului. C
BA
Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema potrebi.
4
1
2
DE
Montage
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Assembly
GB
Oil level inspection
FR
Montage
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Montaggio
IT
Controllo livello d’olio
NL
Montage
NL
Oliepeil controleren
CZ
Montáž
CZ
SK
Kontrola stavu oleje
Montáž
HU
Szerelés
SK
Kontrola stavu oleja
SI
Montaža
HU
Olajszint ellenőrzése
HR
Montaža
SI
Kontrola stanja olja
BG

HR
Kontrola razine ulja
RO
Montaj
BG
   
BA
Montaža

RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
1
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
2
43
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
    
RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab benden. Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft über­prüfen und Motorenöl nachfüllen.
3 -
To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and lled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
An d‘assurer la qualité, chaque dispositif est soumis à une marche d‘essai et rempli d‘huile de moteur. L‘huile est vidée avant le transport, néan moins, la jauge peut contenir des traces d‘huile de moteur. Veuillez contrôler soigneusement le niveau d‘huile et complétez l‘huile de moteur.
3 -
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo possono rimanere dei residui di olio motore. Per ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e
abboccarlo di nuovo.
r Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen en met motorolie gevuld. Voor het transport wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen toch nog resten van motorolie aan de peilstok achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
3 -
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení po­drobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým olejem. P měřící tyči však mohou být zbytky motorového oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav oleje a znovu doplňte motorový olej.
4
4
3 -
4
4
3 -
4
řed transportem se olej zase vypustí, na
4
3 -
5
2
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie podrobuje skúšobnému chodu a naplní motorovým olejom. Pred transportom sa olej zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím, svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte motorový olej.
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül, a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
4
3 -
SI
Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava preizkusi s testom in napolni z motornim oljem.
-
-
Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na oljni merici pa so lahko ostanki motornega olja. Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in ponovno dolijte olje.
HR
Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj isproba­va i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje
ažnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
opet ispr ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
4
3 -
BG
                 .      ,           .  ,           .
RO
Pentru a se asigura calitatea, ecare utilaj trebuie să se supună probelor de funcionare și să se umple cu ulei de motor. Înainte de transport, uleiul trebuie din nou evacuat, însă pe tija de măsurare mai pot rămâne urme de ulei de motor. Totuși vă rog să vericai starea uleiului și să completai din nou uleiul de motor.
BA
Radi obehzbeđenja kvalitete se svaki uređaj testira i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti ostaci motornog ulja. U svakom slučaju molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate prema potrebi.
3 -
4
3 -
3 -
4
4
3 -
4
3 -
4
6
1
2
DE
Tanken
GB
Fuel tank lling
FR
Ravitaillement
IT
Rabbocco
NL
Tanken
CZ
Tankování
SK
Tankovanie
HU
Tankolás
230 V/50 Hz
ISG 1200 ECO
LOW OIL
POWER
STATUS
OHV
4-T
ISG 1200 E CO
INVERTER
SI
Dolivanje goriva
HR
Dopunjavanje goriva
BG

RO
Alimentarea cu combustibil
BA
Dopunjavanje goriva
2
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
MAX
4,2 l
3
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
ON
STOP
ON
OFF
DE
Betrieb - START
GB
Operation - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Esercizio - START
NL
Gebruik - START
CZ
Provoz - START
SK
Prevádzka - START
HU
Üzemeltetés - START
SI
Delovanje - START
HR
Rad - START
BG
 - START
RO
Funcţionare - START
BA
Rad - START
1 2
ISG 1200 ECO
ISG 120 0 ECO
INVERTER
OFF
OHV
4-T
7
3
3
CHOKE
5
START
2
4
1
CLACK
8
INVERTER
ISG 1200 E CO
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
LOW
OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
LOW
OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
INVERTER
ISG 1200 E CO
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI HR BG RO BA
Delovanje Rad  Funcţionare Rad
7
10
12
ISG 1200 ECO
ISG 1200 ECO
ISG 1200 E CO
INVERTER
RUN
8
11
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
ISG 1200 ECO
INVERTER
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
ISG 1200 ECO
INVERTER
OHV
4-T
OHV
4-T
3
INVERTER
ISG 1200 E CO
LOW OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
STOP
LOW
OIL
POWER STATUS
230 V/50 Hz
ON
OFF
DE
Betrieb - STOP
GB
Operation - STOP
FR
Fonctionnement - STOP
IT
Esercizio - STOP
NL
Gebruik - STOP
CZ
Provoz - STOP
SK
Prevádzka - STOP
HU
Üzemeltetés - STOP
1
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
ISG 1200 E CO
INVERTER
SI
Delovanje - STOP
HR
Rad - STOP
BG
 - STOP
RO
Funcţionare - STOP
BA
Rad - STOP
9
3
2
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
STOP
OFF
3
10
4
DE
Zündkerze
GB
Spark plug
FR
Bougie d'allumage
IT
Candela d’accensione
NL
Bougie
CZ
Zapalovací svíčka
SK
Zapaľovacia sviečka
HU
Gyújtógyertya
SI
Vžigalna svečka
HR
Svijeća za paljenje
BG
 
RO
Bujie
BA
Svijeća za paljenje
1
2
3
2
4
5
2
0,6-0,8 mm
DE
Ölwechsel
GB
Oil change
FR
Remplacement d'huile
IT
Cambio dell’olio
NL
Olieverversing
CZ
Výměna oleje
SK
Výmena oleja
HU
Olajcsere
SI
Menjava olja
HR
Zamjena ulja
BG
  
RO
Înlocuirea uleiului
BA
Zamjena ulja
11
4
1
2
4
3
1
5
10W-40
12
4
DE
Ölwechsel
GB
Oil change
FR
Remplacement d'huile
IT
Cambio dell’olio
NL
Olieverversing
CZ
Výměna oleje
SK
Výmena oleja
HU
Olajcsere
SI
Menjava olja
HR
Zamjena ulja
BG
  
RO
Înlocuirea uleiului
BA
Zamjena ulja
6
7
MAX
0,25 l
DE
Luftlter
GB
Air lter
FR
Filtre à air
IT
Filtro d’aria
NL
Luchtlter
CZ
Vzduchový ltr
SK
Vzduchový lter
HU
Levegőszűrő
SI
Zračni lter
HR
Zračni ltar
BG
 
RO
Filtru de aer
BA
Zračni ltar
13
4
1
2
3
H2O
4
5
14
4
DE
Kraftstolter
GB
Fuel lter
FR
Filtre à carburant
IT
Filtro carburante
NL
Brandstolter
CZ
Palivový ltr
SK
Palivový lter
HU
Üzemanyag szűrő
SI
Filter za gorivo
HR
Filtar za gorivo
BG
 
RO
Filtru de combustibil
BA
Filter za gorivo
1 2
3
4 5
DE
Transport / Lagerung
GB
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI
Transport / Shranjevanje
HR
Prijevoz / Uskladištenje
BG
 / 
RO
Transport / Depozitare
BA
Prevoz / Uskladištenje
15
5
1
ADDITIV
4
1 : 200
2
START
+
10 min
STOP
ISG 1200 ECO
230 V/50 Hz
OHV
4-T
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
3
2-3 x
START
+
year
STOP
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
LOW OIL
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
POWER STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
DEUTSCH
14
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Gehörschutz tragen!
Langsam
Schnell
Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten. Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, Öl und ähnliche Stoe dürfen nicht in die Umwelt gelangen.
Kraft anwenden
Nicht mit zu starker Kraft
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.
Explosionsgefahr! Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe­reichund niemals in geschlossenen oder schlechtbelüfteten Räumen.
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Perso­nen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
15
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Technische Daten
Stromerzeuger ISG 1200 ECO
Artikel-Nr.............................................................40657
Anschluss.........................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Bemessungsstrom................................................... 4 A
Dauerleistung................................... 1000 W / 1000 VA
Nennleistung....................................1200 W / 1200 VA
Hubraum........................................................... 54 ccm
Motortyp.................................... .. .. .....1-Zylinder 4-Takt
Motorleistung .......................................1,5 kW / 2,0 PS
Nenndrehzahl.....................................4000-5200 min-1
Tankinhalt (Benzin)................................................ 4,2 l
Verbrauch bei Halblast.......................................0,74 l/h
Ölvolumen............................................................0,24 l
Gewicht................................................................12 kg
Maße L x B x H............................320 x 350 x 365 mm
Schutzart..........................................................IP 23 M
Geräusch- und Vibrationsangaben Schalldruckpegel LPA
........................................................................74 dB (A)
Unsicherheit K =.............................................0,5 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
............................................................LWA 1) 94 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel
............................................................LWA 1) 95 dB (A)
Gehörschutz tragen! Gemessen nach 1)2000/14/EG
Gerät
Inverter
Bei einem Inverter-Stromerzeuger wird der Strom auf eine völlig neue Art erzeugt. Durch eine kleine, mehrpolige Wicklung im Inneren wird die erzeugte Wechselstromspannung über Elektronik erst in Gleichspannung, danach in Wechselspannung mit einer sauberen Sinuskurve umgewandelt. Durch diese saubere
Sinuskurve ist es möglich, elektronische Geräte, ohne diese zu beschädigten, zu betreiben.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
x Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
x Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend
Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem
Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie
elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein. x Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher
und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und
gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern
gehalten werden.
x Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
x Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem
Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie
Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie
gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht! x Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker. Halten
Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und scharfen
Kanten. x Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten
Sie immer darauf, dass das Werkzeug am Geräteschalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecke n .
x Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind. x Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das
Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile
beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen
ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und
sicher funktionieren wird. x Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden
körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen. x Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
Service Center. x Warnung! Die Verwendung von Zubehör und Anbauteilen,
die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung
empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen
und Objekten nach sich ziehen. x Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
16
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
x Schützen Sie jegliche Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
x Ziehen Sie den Netzstecker bei Reparaturen und
Wartungsarbeiten und wenn Sie die Maschine nicht benutzen.
x Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es dürfen nur Originalteile verwendet werden.
x Saubere Arbeitsplätze erleichtern das Arbeiten. x Achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit.
x Verwenden Sie die Maschine nur in geeigneter
Umgebung und setzen Sie die Maschine keiner Nässe oder Feuchtigkeit aus.
x Sorgen Sie beim Arbeiten stets für gute Beleuchtung. x Schalten Sie die Maschine bei gefährlichen
Situationen oder technischen Störungen sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker.
x
Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene Einsatzwerkzeuge und Zubehör verwendet werden. Die Verwendung von nicht freigegebenen Teilen birgt eine erhebliche Verletzungsgefahr.
x Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für Ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
x Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit de Gerät spielen.
x Beim Anschluss des Generators an die
Hausversorgung, ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft hinzuzufügen.
x Stellen Sie den Stromerzeuger immer auf einen festen
und ebenen Untergrund!
x Abgase können tödlich sein, daher niemals in
geschlossenen Räumen benutzen.
x Decken Sie den Generator niemals ab. x Niemals mit feuchten Händen berühren x Nicht in feuchter Umgebung arbeiten. x Niemals 2 Generatoren Zusammenschließen.
Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung
des Elektrowerkzeuges. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstimmen. (Bei der Anlaufleistung ist das 3 bis 5fache der Nennleistung des anzuschießenden Gerätes zu beachten).
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Ort des Unfalls Art des Unfalls Zahl der Verletzten Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Direkter elektrischer Kontakt Direkter elektrischer Kontakt mit feuchten Händen kann zu Stromschlägen führen.
Vermeiden Sie Kontakt mit feuchten Händen und achten Sie auf entsprechende Erdung.
Thermische Restgefahren Verbrennungen, Frostbeulen Das Berühren des Auspuff kann zu Verbrennungen führen.
Geräte nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Gefährdungen durch Lärm Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt im unmittelbarer Nähe des laufenden Generators kann zu Gehörschädigungen führen. Unbedingt immer einen Gehörschutz tragen.
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe Kontakt, Einatmung Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Niemals in geschlossenen Räumen betreiben. Feuer oder Explosion Der Kraftstoff des Gerätes kann sich entzünden.
Niemals in feuergefährlicher Umgebung betreiben. Nicht bei laufendem Motor betanken. Nicht Rauchen.
Biologische / mikrobiologische Gefährdungen Der Auslauf von Öl und Kraftstoff schadet der Umwelt.
Sonstige Gefährdungen Bruch beim Betrieb Wenn das Gerät auf schrägem Untergrund betrieben wird ist die Schmierung nicht mehr gewährleistet und das Gerät kann beschädigt werden.
Grundsätzlich auf ebenem Untergrund betreiben.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Loading...
+ 50 hidden pages