România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
Originalkonformitätserklärung
L‘originale della dichiarazione di conformità | Originele conformiteitverklaring | Originál prohlášení o shodě | Originál vyhlásenia o zhode
Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya | Original izjave o skladnosti | Original izjave o istvojetnosti
| Originalul Declaraiei de conformitate | Original izjave o istvojetnosti
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt
werden. Überprüfen Sie vor jeder
Inbetriebnahme den Ölstand.
Check the oil level whenever the appliance is to
GB
be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d'huile de moteur.
ontrôlez avant chaque mise en marche le niveau
C
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l’olio per motore. Prima
ni messa in funzione controllare livello d’olio.
di og
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul
eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
řed každým uvedením do provozu zkontrolujte
P
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
töltse fel.
SI
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor
brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred
vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad,
Înainte de prima punere în funciune, motorul
trebuie neapărat umplut cu ulei de motor. Înaintea ecărei puneri în funciune, controlai starea
ompletai eventual uleiul de motor.
uleiului. C
BA
Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju
dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja
u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema
potrebi.
4
1
2
DE
Montage
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Assembly
GB
Oil level inspection
FR
Montage
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Montaggio
IT
Controllo livello d’olio
NL
Montage
NL
Oliepeil controleren
CZ
Montáž
CZ
SK
Kontrola stavu oleje
Montáž
HU
Szerelés
SK
Kontrola stavu oleja
SI
Montaža
HU
Olajszint ellenőrzése
HR
Montaža
SI
Kontrola stanja olja
BG
HR
Kontrola razine ulja
RO
Montaj
BG
BA
Montaža
RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
1
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
ISG 1200 ECO
POWER
STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
2
43
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
RO
Vericarea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird
jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und
mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport
wird das Öl wieder abgelassen, es können
sich jedoch Rückstände von Motorenöl am
Messstab benden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen.
3 -
To ensure quality, every piece of equipment is
subject to a test operation and lled with motor
oil. Oil is drained before transport; however, there
can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor
oil again.
An d‘assurer la qualité, chaque dispositif est
soumis à une marche d‘essai et rempli d‘huile de
moteur. L‘huile est vidée avant le transport, néan
moins, la jauge peut contenir des traces d‘huile
de moteur. Veuillez contrôler soigneusement le
niveau d‘huile et complétez l‘huile de moteur.
3 -
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
è riempito con carburante. Prima del trasporto,
l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo
possono rimanere dei residui di olio motore. Per
ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e
abboccarlo di nuovo.
r
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen
en met motorolie gevuld. Voor het transport
wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen
toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
3 -
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení podrobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým
olejem. P
měřící tyči však mohou být zbytky motorového
oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej.
4
4
3 -
4
4
3 -
4
řed transportem se olej zase vypustí, na
4
3 -
5
2
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie
podrobuje skúšobnému chodu a naplní
motorovým olejom. Pred transportom sa olej
zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť
zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím,
svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte
motorový olej.
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép
próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik
fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül,
a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok
maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj
állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
4
3 -
SI
Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava
preizkusi s testom in napolni z motornim oljem.
-
-
Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na
oljni merici pa so lahko ostanki motornega olja.
Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in
ponovno dolijte olje.
HR
Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj isprobava i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje
ažnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
opet ispr
ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da
dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
Pentru a se asigura calitatea, ecare utilaj trebuie
să se supună probelor de funcionare și să se
umple cu ulei de motor. Înainte de transport,
uleiul trebuie din nou evacuat, însă pe tija de
măsurare mai pot rămâne urme de ulei de motor.
Totuși vă rog să vericai starea uleiului și să
completai din nou uleiul de motor.
BA
Radi obehzbeđenja kvalitete se svaki uređaj
testira i puni motornim uljem. Prije transporta
se ulje opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu
nalaziti ostaci motornog ulja. U svakom slučaju
molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo
dodate prema potrebi.
3 -
4
3 -
3 -
4
4
3 -
4
3 -
4
6
1
2
DE
Tanken
GB
Fuel tank lling
FR
Ravitaillement
IT
Rabbocco
NL
Tanken
CZ
Tankování
SK
Tankovanie
HU
Tankolás
230 V/50 Hz
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
POWER
STATUS
OHV
4-T
ISG 1200 E CO
INVERTER
SI
Dolivanje goriva
HR
Dopunjavanje goriva
BG
RO
Alimentarea cu combustibil
BA
Dopunjavanje goriva
2
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
MAX
4,2 l
3
LOW
OIL
POWER
STATUS
230 V/50 Hz
ON
STOP
ON
OFF
DE
Betrieb - START
GB
Operation - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Esercizio - START
NL
Gebruik - START
CZ
Provoz - START
SK
Prevádzka - START
HU
Üzemeltetés - START
SI
Delovanje - START
HR
Rad - START
BG
- START
RO
Funcţionare - START
BA
Rad - START
12
ISG 1200 ECO
ISG 1200 ECO
INVERTER
OFF
OHV
4-T
7
3
3
CHOKE
5
START
2
4
1
CLACK
8
INVERTER
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
POWER
STATUS
230 V/50 Hz
LOW
OIL
POWER
STATUS
230 V/50 Hz
LOW
OIL
POWER
STATUS
230 V/50 Hz
LOW
OIL
POWER
STATUS
230 V/50 Hz
INVERTER
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
POWER
STATUS
230 V/50 Hz
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI
HR
BG
RO
BA
Delovanje
Rad
Funcţionare
Rad
7
10
12
ISG 1200 ECO
ISG 1200 ECO
ISG 1200 E CO
INVERTER
RUN
8
11
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
ISG 1200 ECO
INVERTER
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
ISG 1200 ECO
INVERTER
OHV
4-T
OHV
4-T
3
INVERTER
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
POWER
STATUS
230 V/50 Hz
STOP
LOW
OIL
POWER
STATUS
230 V/50 Hz
ON
OFF
DE
Betrieb - STOP
GB
Operation - STOP
FR
Fonctionnement - STOP
IT
Esercizio - STOP
NL
Gebruik - STOP
CZ
Provoz - STOP
SK
Prevádzka - STOP
HU
Üzemeltetés - STOP
1
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
ISG 1200 E CO
INVERTER
SI
Delovanje - STOP
HR
Rad - STOP
BG
- STOP
RO
Funcţionare - STOP
BA
Rad - STOP
9
3
2
ISG 1200 ECO
OHV
4-T
STOP
OFF
3
10
4
DE
Zündkerze
GB
Spark plug
FR
Bougie d'allumage
IT
Candela d’accensione
NL
Bougie
CZ
Zapalovací svíčka
SK
Zapaľovacia sviečka
HU
Gyújtógyertya
SI
Vžigalna svečka
HR
Svijeća za paljenje
BG
RO
Bujie
BA
Svijeća za paljenje
1
2
3
2
4
5
2
0,6-0,8 mm
DE
Ölwechsel
GB
Oil change
FR
Remplacement d'huile
IT
Cambio dell’olio
NL
Olieverversing
CZ
Výměna oleje
SK
Výmena oleja
HU
Olajcsere
SI
Menjava olja
HR
Zamjena ulja
BG
RO
Înlocuirea uleiului
BA
Zamjena ulja
11
4
1
2
4
3
1
5
10W-40
12
4
DE
Ölwechsel
GB
Oil change
FR
Remplacement d'huile
IT
Cambio dell’olio
NL
Olieverversing
CZ
Výměna oleje
SK
Výmena oleja
HU
Olajcsere
SI
Menjava olja
HR
Zamjena ulja
BG
RO
Înlocuirea uleiului
BA
Zamjena ulja
6
7
MAX
0,25 l
DE
Luftlter
GB
Air lter
FR
Filtre à air
IT
Filtro d’aria
NL
Luchtlter
CZ
Vzduchový ltr
SK
Vzduchový lter
HU
Levegőszűrő
SI
Zračni lter
HR
Zračni ltar
BG
RO
Filtru de aer
BA
Zračni ltar
13
4
1
2
3
H2O
4
5
14
4
DE
Kraftstolter
GB
Fuel lter
FR
Filtre à carburant
IT
Filtro carburante
NL
Brandstolter
CZ
Palivový ltr
SK
Palivový lter
HU
Üzemanyag szűrő
SI
Filter za gorivo
HR
Filtar za gorivo
BG
RO
Filtru de combustibil
BA
Filter za gorivo
12
3
45
DE
Transport / Lagerung
GB
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI
Transport / Shranjevanje
HR
Prijevoz / Uskladištenje
BG
/
RO
Transport / Depozitare
BA
Prevoz / Uskladištenje
15
5
1
ADDITIV
4
1 : 200
2
START
+
10 min
STOP
ISG 1200 ECO
230 V/50 Hz
OHV
4-T
LOW
OIL
ISG 1200 ECO
POWER
STATUS
INVERTER
3
2-3 x
START
+
year
STOP
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
ISG 1200 ECO
POWER
STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
ISG 1200 ECO
POWER
STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
DEUTSCH
14
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Gehörschutz tragen!
Langsam
Schnell
Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, Öl und ähnliche Stoe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Kraft anwenden
Nicht mit zu starker Kraft
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen.
Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu
halten.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
15
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Tankinhalt (Benzin)................................................ 4,2 l
Verbrauch bei Halblast.......................................0,74 l/h
Ölvolumen............................................................0,24 l
Gewicht................................................................12 kg
Maße L x B x H............................320 x 350 x 365 mm
Schutzart..........................................................IP 23 M
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LPA
........................................................................74 dB (A)
Unsicherheit K =.............................................0,5 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
............................................................LWA 1) 94 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel
............................................................LWA 1) 95 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Gemessen nach 1)2000/14/EG
Gerät
Inverter
Bei einem Inverter-Stromerzeuger wird der Strom auf eine
völlig neue Art erzeugt.
Durch eine kleine, mehrpolige Wicklung im Inneren wird die
erzeugte Wechselstromspannung über Elektronik erst in
Gleichspannung, danach in Wechselspannung mit einer
sauberen Sinuskurve umgewandelt. Durch diese saubere
Sinuskurve ist es möglich, elektronische Geräte, ohne diese zu
beschädigten, zu betreiben.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten
Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden.Falls
über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
xHalten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
x Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend
Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem
Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie
elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
xLassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher
und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und
gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern
gehalten werden.
x Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
x Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem
Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie
Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie
gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
xAchten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker. Halten
Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und scharfen
Kanten.
xVerhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten
Sie immer darauf, dass das Werkzeug am Geräteschalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecke n .
x Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
xAchten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das
Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile
beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen
ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und
sicher funktionieren wird.
xBeugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden
körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen.
xVerwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
Service Center.
xWarnung! Die Verwendung von Zubehör und Anbauteilen,
die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung
empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen
und Objekten nach sich ziehen.
xÜberdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
16
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
x Schützen Sie jegliche Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
x Ziehen Sie den Netzstecker bei Reparaturen und
Wartungsarbeiten und wenn Sie die Maschine nicht
benutzen.
x Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es
dürfen nur Originalteile verwendet werden.
x Saubere Arbeitsplätze erleichtern das Arbeiten.
x Achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit.
x Verwenden Sie die Maschine nur in geeigneter
Umgebung und setzen Sie die Maschine keiner Nässe
oder Feuchtigkeit aus.
x Sorgen Sie beim Arbeiten stets für gute Beleuchtung.
x Schalten Sie die Maschine bei gefährlichen
Situationen oder technischen Störungen sofort aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
x
Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene
Einsatzwerkzeuge und Zubehör verwendet werden.
Die Verwendung von nicht freigegebenen Teilen
birgt eine erhebliche Verletzungsgefahr.
x Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder
die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für Ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
x Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit de Gerät spielen.
x Beim Anschluss des Generators an die
Hausversorgung, ist bezüglich des Anschlusses und
der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft
hinzuzufügen.
x Stellen Sie den Stromerzeuger immer auf einen festen
und ebenen Untergrund!
x Abgase können tödlich sein, daher niemals in
geschlossenen Räumen benutzen.
x Decken Sie den Generator niemals ab.
x Niemals mit feuchten Händen berühren
x Nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
x Niemals 2 Generatoren Zusammenschließen.
Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung
des Elektrowerkzeuges.
Technische Daten des Verbrauchers immer mit den
Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators
abstimmen. (Bei der Anlaufleistung ist das 3 bis 5fache
der Nennleistung des anzuschießenden Gerätes zu
beachten).
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Ort des Unfalls
Art des Unfalls
Zahl der Verletzten
Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von
elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb
der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer
Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt
werden.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut
ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen
Einsatz konstruiert sind.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Direkter elektrischer Kontakt
Direkter elektrischer Kontakt mit feuchten Händen kann zu
Stromschlägen führen.
Vermeiden Sie Kontakt mit feuchten Händen und achten Sie
auf entsprechende Erdung.
Thermische Restgefahren
Verbrennungen, Frostbeulen
Das Berühren des Auspuff kann zu Verbrennungen führen.
Geräte nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Gefährdungen durch Lärm
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt im unmittelbarer Nähe des laufenden
Generators kann zu Gehörschädigungen führen.
Unbedingt immer einen Gehörschutz tragen.
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe
Kontakt, Einatmung
Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
Niemals in geschlossenen Räumen betreiben.
Feuer oder Explosion
Der Kraftstoff des Gerätes kann sich entzünden.
Niemals in feuergefährlicher Umgebung betreiben. Nicht bei
laufendem Motor betanken. Nicht Rauchen.
Biologische / mikrobiologische Gefährdungen
Der Auslauf von Öl und Kraftstoff schadet der Umwelt.
Sonstige Gefährdungen
Bruch beim Betrieb
Wenn das Gerät auf schrägem Untergrund betrieben wird
ist die Schmierung nicht mehr gewährleistet und das Gerät
kann beschädigt werden.
Grundsätzlich auf ebenem Untergrund betreiben.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel
„Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.