GÜDE HST 18-201-05 operation manual

Page 1
DE
Translation of the original instructions - Hedge Trimmer
EN
Traduction du mode d’emploi d’origine - Taille-Haies
FR
Traduzione del Manuale d’Uso originale - Forbice Tagliasiepi
IT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Heggenschaar
NL
Překlad originálního návodu k provozu - Nůžky Na Živ. Plot
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Nožnice Na Živ. Plot
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása - Sövénynyíróolló
HU
Prevod originalnih navodil za uporabo - Škarje Za Živo Mejo
SL
Prijevod originalnog naputka za uporabu. - Škare Za Živicu
HR
    -    
BG
Traducerea modului original de utilizare - Foarfecă De Gard Viu
RO
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. - Makaze Za Živicu
BIH
Tłumaczeń instrukcja oryginalną - Wiertarka stołowa
PL
HST 18-0
58593
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě prtěte návod k používání.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.

БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
           .
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN BEDIENER | RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE |
AKKU | ARBEITSHINWEISE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _________ 15
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
Български   |      |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 35
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 42
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 49
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 55
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________69
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 75
   |  _______________________________________ 82
_______________________________________ 28
_____________________________________________ 62
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTST VA | ODRŽAVANJE |
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU EU-
Megfelelőségi nyilatkozat | EV-izjave o skladnosti | Izjave o istvojetnosti EU
EC-
  
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 89
GARANCIJA ___________________________________________________________________ 96
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
| UE-
Declaraiei de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU
|
________________________________ 103
|
|
Page 4
DE
Originalbetriebsanleitung - Heckenschere
Translation of the original instructions - Hedge Trimmer
EN
Traduction du mode d’emploi d’origine - Taille-Haies
FR
Traduzione del Manuale d’Uso originale - Forbice Tagliasiepi
IT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Heggenschaar
NL
Překlad originálního návodu k provozu - Nůžky Na Živ. Plot
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Nožnice Na Živ. Plot
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása - Sövénynyíróolló
HU
Prevod originalnih navodil za uporabo - Škarje Za Živo Mejo
SL
Prijevod originalnog naputka za uporabu. - Škare Za Živicu
HR
Превод на оригиналната инструкция - Ножица За Жив Плет
BG
Traducerea modului original de utilizare - Foarfecă De Gard Viu
RO
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. - Makaze Za Živicu
BIH
Tłumaczeń instrukcja oryginalną - Wiertarka stołowa
PL
HS 18-0
58593
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
2
Page 5
D
GB
F
I NL CZ SK
H
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
1
2-3
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
mise en service
I
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
H
Üzembe helyezés
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
H
Üzemeltetés
D
Sägeanweisungen
GB
Instructions for cutting
F
Consignes de sciage
I
Istruzioni per taglio
NL
Zaagaanwijzingen
CZ
Pokyny pro řezání
SK
Pokyny pre rezanie
H
Vágási utasítások
D
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
F
Nettoyage / Entretien
I
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
H
Tisztítás / Karbantartás
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funciune
BIH
Puštanje u rad
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcionare
BIH
Rad
SLO
Napotki za žaganje
HR
Upute za rezanje
BG
  
RO
Instruciuni pentru tăiere
BIH
Uputstva za rezanjetesterom
SLO
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
 / 
RO
Curăare / Întreinere
BIH
Čišćenje / Održavanje
2
4
3
5-6
4
7
5
8
Page 6
2
1
1
D
Montage
D
Einbau Kettenschwert und Kette
GB
Assembly
GB
Assembly of chain bar and chain
F
Assemblage
F
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
I
Montaggio
I
Montaggio della lista di sega e della
NL
Montage catena
CZ
Montáž
NL
Inbouw kettingbalk en ketting
SK
Montáž
CZ
Montáž řetězové lišty a řetězu
H
Szerelés
SLO
Montaža
SK
Montáž reťazovej lišty a reťaze
HR
Montaža
H
A láncléc és a lánc felszerelése
BG

SLO
Montaža meča in verige
RO
Montaj
HR
Montaža vodilice lanca i lanca
BIH
Montaža
BG
     
RO
Montajul ghidajului i a lanului
BIH
Montaža vođice lanca i lanca
11
2 A
B
A B
3
4
Page 7
D
D
Einbau Kettenschwert und Kette
Montage
GB
GB
Assembly of chain bar and chain
Assembly
F
F
Montage du guide-chaîne et de la
Assemblage chaîne
I
Montaggio
I
Montaggio della lista di sega e della
NL
Montage catena
CZ
Montáž
NL
Inbouw kettingbalk en ketting
SK
Montáž
CZ
Montáž řetězové lišty a řetězu
H
Szerelés
SK
SLO
Montáž reťazovej lišty a reťaze
Montaža
H
HR
A láncléc és a lánc felszerelése
Montaža
SLO
BG
Montaža meča in verige

HR
RO
Montaža vodilice lanca i lanca
Montaj
BG
BIH
    
Montaža 
RO
Montajul ghidajului i a lanului
BIH
Montaža vođice lanca i lanca
1
1
3
1
A
2
B
A
Page 8
4
D
D
Einbau Kettenschwert und Kette
Akku
GB
GB
Assembly of chain bar and chain
Battery
F
F
Montage du guide-chaîne et de la
Batterie
chaîne
I
Accumulatore
I
Montaggio della lista di sega e della
NL
Accu
catena
CZ
2
1
Akumulátor
NL
Inbouw kettingbalk en ketting
SK
Akumulátor
CZ
Montáž řetězové lišty a řetězu
H
Akkumulátor
HST 18-0
1 2
SK
SLO
Montáž reťazovej lišty a reťaze
Akumulator
H
HR
A láncléc és a lánc felszerelése
Akumulator
SLO
BG
Montaža meča in verige

HR
Montaža vodilice lanca i lanca
RO
Acumulator
BG
    
BIH
Aku-baterija

RO
Montajul ghidajului i a lanului
BIH
Montaža vođice lanca i lanca
1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
CLICK
#58541 #58542 #58543 #58544
1
2
Page 9
D
1
D
Einbau Kettenschwert und Kette
GB
Assembly of chain bar and chain
F
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
I
Montaggio della lista di sega e della catena
NL
Inbouw kettingbalk en ketting
CZ
Montáž řetězové lišty a řetězu
SK
Montáž reťazovej lišty a reťaze
H
A láncléc és a lánc felszerelése
SLO
Montaža meča in verige
HR
Montaža vodilice lanca i lanca
BG
Монтаж на верижната летва и веригата
RO
Montajul ghidajului şi a lanţului
BIH
Montaža vođice lanca i lanca
3
D
Schnittwinkel einstellen
GB
Set the cutting angle
F
Réglez l'angle de coupe
I
Impostare l'angolo di taglio
NL
Stel de snijhoek
CZ
Nastavte úhel řezu
SK
Nastavte uhol rezu
H
Állítsa be a vágási szög
SLO
Set za rezanje kot tudi
HR
Postavite kut rezanja
BG
Определете ъгъла на рязане
RO
Setați unghiul de tăiere
BIH
Podesite kut rezanja
D
GB
GB
F
F
I
I
NL CZ
NL
SK
CZ
H
1
Einbau Kettenschwert und Kette
Betrieb
Assembly of chain bar and chain
Operation
Montage du guide-chaîne et de la
Fonctionnement
chaîne
Esercizio
Montaggio della lista di sega e della
Gebruik
catena
Provoz
Inbouw kettingbalk en ketting
Prevádzka
Montáž řetězové lišty a řetězu
Üzemeltetés
SK
SLO
Montáž reťazovej lišty a reťaze
Delovanje
H
HR
A láncléc és a lánc felszerelése
Rad
SLO
BG
Montaža meča in verige

HR
RO
Montaža vodilice lanca i lanca
Funcionare
BG
BIH
    
Rad

RO
Montajul ghidajului i a lanului
BIH
Montaža vođice lanca i lanca
3
1
5
2
0
90°
Page 10
6
3
1
D
D
Einbau Kettenschwert und Kette
Betrieb
GB
GB
Assembly of chain bar and chain
Operation
F
F
Montage du guide-chaîne et de la
Fonctionnement
chaîne
I
Esercizio
I
Montaggio della lista di sega e della
NL
Gebruik
catena
CZ
Provoz
NL
Inbouw kettingbalk en ketting
SK
Prevádzka
CZ
Montáž řetězové lišty a řetězu
H
Üzemeltetés
START
SK
SLO
Montáž reťazovej lišty a reťaze
Delovanje
H
HR
A láncléc és a lánc felszerelése
Rad
SLO
BG
Montaža meča in verige

HR
RO
Montaža vodilice lanca i lanca
Funcionare
BG
BIH
    
Rad

RO
Montajul ghidajului i a lanului
BIH
Montaža vođice lanca i lanca
2
1
STOP
Page 11
D
1
D
Einbau Kettenschwert und Kette
GB
Assembly of chain bar and chain
F
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
I
Montaggio della lista di sega e della catena
NL
Inbouw kettingbalk en ketting
CZ
Montáž řetězové lišty a řetězu
SK
Montáž reťazovej lišty a reťaze
H
A láncléc és a lánc felszerelése
SLO
Montaža meča in verige
HR
Montaža vodilice lanca i lanca
BG
Монтаж на верижната летва и веригата
RO
Montajul ghidajului şi a lanţului
BIH
Montaža vođice lanca i lanca
D
Arbeitsanweisungen
GB
Work instructions
F
Instructions
I
Istruzioni di lavoro
NL
Werkaanwijzing
CZ
Pracovní instrukce
SK
Pracovné inštrukcie
H
Munkavégzési utasítások
SLO
Napotki za delo
HR
Radne upute
BG
Инструкции за експлоатация
RO
Instrucțiuni de lucru
BIH
Radna uputstva
4
DE
GB
EN
F
FR
IT
I
NL CZ
NL
SK
CZ
HU
Einbau Kettenschwert und Kette
Arbeitsanweisungen
Assembly of chain bar and chain
Work instructions
Montage du guide-chaîne et de la
Instructions
chaîne
Istruzioni di lavoro
Montaggio della lista di sega e della
Werkaanwijzing
catena
Pracovní instrukce
Inbouw kettingbalk en ketting
Pracovné inštrukcie
Montáž řetězové lišty a řetězu
Munkavégzési utasítások
SK
Montáž reťazovej lišty a reťaze
SL
Napotki za delo
H
A láncléc és a lánc felszerelése
HR
Radne upute
SLO
Montaža meča in verige
BG
  
HR
Montaža vodilice lanca i lanca
RO
Instruciuni de lucru
BG
    
BIH
Radna uputstva

PL
Procedury operacyjne
RO
Montajul ghidajului i a lanului
BIH
Montaža vođice lanca i lanca
1
4
7
TIP
60° ± 10°
10 cm
100 cm
Page 12
8
2
5
1
D
D
D
Einbau Kettenschwert und Kette
Betrieb
Reinigung / Wartung
GB
GB
GB
Assembly of chain bar and chain
Operation
Cleaning / Maintenance
F
F
F
Montage du guide-chaîne et de la
Fonctionnement
Nettoyage / Entretien
chaîne
I
I
Esercizio
Pulizia / Manutenzione
I
Montaggio della lista di sega e della
NL
NL
Gebruik
Schoonmaken / Onderhoud
catena
CZ
CZ
Provoz
Čištění / Údržba
NL
Inbouw kettingbalk en ketting
SK
SK
Prevádzka
Čistenie / Údrzba
CZ
Montáž řetězové lišty a řetězu
H
H
Üzemeltetés
Tisztítás / Karbantartás
SK
SLO
SLO
Montáž reťazovej lišty a reťaze
Delovanje
Čiščenje / Vzdrževanje
H
HR
HR
A láncléc és a lánc felszerelése
Rad
Čišćenje / Održavanje
SLO
BG
BG
Montaža meča in verige

 / 
HR
RO
RO
Montaža vodilice lanca i lanca
Funcionare
Curăare / Întreinere
BG
BIH
BIH
    
Rad
Čišćenje / Održavanje

RO
Montajul ghidajului i a lanului
BIH
Montaža vođice lanca i lanca
1
2
3
Page 13
DEUTSCH
Technische Daten
Akku-Heckenschere .............................................................................................................................. HST 18-0
Artikel-Nr. .............................................................................................................................................................................................58593
Akku Li-Ionen ................................................................................................................................................................ 18 V/2,0 Ah
Ladegerät ....................................................................................................................................................................................3-5 h
Leerlaufdrehzahl ........................................................................................................................................................... 1.300 min
Schnittlänge ........................................................................................................................................................................ 450 mm
Balkenlänge ..........................................................................................................................................................................515 mm
Max. Schnittstärke ................................................................................................................................................................15 mm
Gewicht Netto/Brutto ................................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel L Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a
1)
Unsicherheit K =3 dB (A), 2) Unsicherheit K=1,5 m/s
Warnung: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin gungen fest wie zum Beispiel Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
1)
................................................................................................................................................... 77,8 dB(A)
pA
2)
......................................................................................................................................... 1,842 m/s
h
1)
...................................................................................................................91,3 dB(A)
WA
.........................................................................................................................94 dB(A)
WA
2
-
-
1
-1
2
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist zum Schneiden von Sträuchern und Hecken im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Kompost material verwendet werden, da Personen- oder Sachschäden auftreten können.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden.Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
-
-
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig­lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
-
DE
Page 14
DEUTSCH
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
2
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Ge fahrenbereich aufhalten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even­tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands­kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen! Gehörschutz tragen!
DE
Schutzhelm tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gerät reinigen, einstellen oder für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Per­sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Warnung vor Schnittverletzungen
-
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Abstand von Oberleitungen.
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Lagertemperatur. Vor Nässe schützen Akku nur vollgeladen aufbewahren.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen.Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie beneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteAr
-
-
-
Page 15
DEUTSCH
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
dieden Staub oder die Dämpfe entzünden kön nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mitschutz geerdeten Elektrowerkzeugen.Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeer­det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElek trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oderum den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka
belerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska bel,die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reichgeeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,ver wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieArbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika menten stehen. Ein Moment derUnachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
-
-
-
-
-
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akkuanschlie­ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges denFinger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kanndies zu Unfällen führen.
-
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeugein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
-
zuVerletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar­tetenSituationen besser kontrollieren.
­f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe genden Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver wendet werden. Verwendung einerStaubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektro werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGe räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. DieseVor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
3
-
-
-
-
-
-
-
-
DE
Page 16
DEUTSCH
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
4
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder dieseAnwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenenPer­sonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein wandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges beeinträchti­gt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewartetenElektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mitschar fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die senAnweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTä­tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungenkann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Akku-Heckenschere
• Halten Sie alle Körperteile von der Schnittklinge
DE
entfernt. Entfernen Sie kein Schnittgut oder halten Sie zu schneidendes Material, während sich die Klingen bewegen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie verklemmtes Material entfernen.
• Beim Transportieren oder bei der Lagerung stülpen Sie immer den Schutz über die Klinge.
• Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, Suchen Sie die Hecke nach verborgenen Objekten, z. B. Drahtzäunen etc., ab.
• Halten Sie Kinder, andere Personen und Haustiere von der Heckenschere fern.
• Benutzen Sie die Heckenschere nicht, wenn das Schnittwerkzeug nicht richtig befestigt oder beschädigt ist.
• Stellen Sie vor dem Einschalten der Heckenschere sicher, dass die Klingen keine Steine oder Trümmer berühren.
• Schneiden Sie keine harten Gegenstände.
Dies könnte zu Verletzungen führen und die Heckenschere beschädigen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und arbeiten Sie nicht über Schulterhöhe.
• Die Akkuspannung muss mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
-
-
-
übereinstimmen.
• Versuchen Sie nicht, Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten, während sich die Klingen bewegen. Stellen Sie
sicher, dass die Heckenschere ausgeschaltet und völlig zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie verklemmtes Material entfernen. Ergreifen Sie nicht die Schnittklingen, wenn Sie die Heckenschere aufheben oder halten.
­ VORSICHT: Die Klingen laufen nach dem
Abschalten kurz nach.
Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wartung, Montage, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Gerät.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden/Ladevorgang
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät Das mitgelie-
ferte Ladegerät ist auf den in ihrem Gerät passenden Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen schild des Ladegerätes übereinstimmen
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz des Gerätes den Akku vollständig mit dem Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen. Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperatur bereicht liegt. Siehe Hinweis auf dem Akku.
-
-
-
Page 17
DEUTSCH
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerat erwarmen. Dies ist jedoch unbedenk­lich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerates hin.
Eine wesentlich verkurzte Betriebszeit nach der Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturuberwachung ausgestattet, welche ein Auaden nur im Temperatur bereich zwischen 0 °C und 40 °C zulasst. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet Das Gerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gerätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Ladestandsanzeige Akku
3 grüne LED´s leuchten
-> Akku voll geladen
2 grüne LED´s leuchten
-> Akku zur Hälfte geladen
1 grüne LED leuchtet
-> Akku ist fast leer
Ladestandsanzeige Ladegerät
Grüne LED leuchtet dauerhaft: Betriebsbereit
Rote LED leuchtet dauerhaft: Akku wird geladen
Rote LED blinkt: Störung Akku ist überhitzt)(
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerat erwarmen. Dies ist jedoch unbedenk lich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerates hin.
-
Eine wesentlich verkurzte Betriebszeit nach der Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturuberwachung ausgestattet, welche ein Auaden nur im Temperatur­bereich zwischen 0 °C und 40 °C zulasst. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet Das Gerät arbeitet
-
nicht mehr.
Hinweise zu Lithium-Ionen-Akkus
Der Li-Ionen-Akku zeichnet sich durch seine hohe Energiedichte aus. Seine nutzbare Lebensdauer be­trägt mehrere Jahre; allerdings ist dies stark von der Nutzung und den Lagerungsbedingungen abhängig.
Die Kapazität eines Lithium-Ionen-Akkus verringert sich selbst ohne Benutzung mit der Zeit, hauptsäch lich durch parasitäre Reaktion des Lithiums mit dem Elektrolyten.
Hersteller empfehlen eine Lagerung bei 15°C und einem Ladezustand von 60%, ein Kompromiss zwi schen beschleunigter Alterung und Selbstentladung. Ein Akku sollte etwa alle sechs Monate auf 40-60% nachgeladen werden.
Li-Ionen-Akkus dürfen nur mit spezieller Elektronik geladen werden.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Akkus nie in Umgebungen von Säuren und leicht entammbaren Materialien laden.
Gerät vor Hitze und Feuer schützen Nicht auf Heizkörper ablegen oder längere Zeit
starker Sonneneinstrahlung aussetzen. Gerät möglichst nur in Umgebungstemperaturen
zwischen 5° C bis 40°C verwenden.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden. (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten
des Gerätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Brandgefahr!
Explosionsgefahr!
Kurzschlussgefahr!
5
-
-
DE
Page 18
DEUTSCH
6
Önen Sie den Akku nie
Lagerung und Sicherheitshinweise Li-Ion-Akkus:
Lithium ist ein hochreaktiver Sto. Auch wenn es nicht wie bei Lithiumbatterien als Li-Metall vorliegt, sind die Komponenten eines Li-Ionen-Akkus leicht brennbar.
Mechanische Beschädigungen können zu inneren Kurzschlüssen führen. Unter Umständen ist der Defekt nicht unmittelbar zu erkennen. Noch 30 Minuten später kann es zum Ausbruch eines Feuers kommen.
Lagerung:
Li-Ion Ladezustand 40-60% und kühl lagern. Sicherheitshinweise Ein beschädigter Li-Ionen-Akku
kann sich mit einer Zeitverzögerung von 30 Minuten und mehr entzünden. Einen brennenden Akku nie mals Wasser, sondern mit Sand löschen. Ausgelaufene Elektrolytüssigkeit eines Li-Iionen-Akkus lässt sich von Kleidung mit viel Wasser abwaschen. Die Elektro­lytüssigkeit ist brennbar.
Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtliche unterschied­lich sein können.
Schultergurt anlegen
Achtung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus bevor Sie den Schultergurt lösen.
- Legen Sie den Schultergurt über die Schulter
- Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe bendet.
Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und Brust sondern nur auf einer Schulter, dadurch können Sie in Gefahr das Gerät schnell vom Körper entfernen.
DE
Höhenverstellung
Je nach benötigter Arbeitshöhe können Sie die Verlängerung montieren oder auch ohne Verlängerung an niedriger gelegenen Stellen arbeiten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Akku entfernen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ lich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen­den.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Reinigung und Lagerung
Achtung! Vor Reinigungsarbeiten und Lagerung
immer den Akku vom Gerät abnehmen und gegebe­nenfalls Schutzhandschuhe tragen.
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste reinigen.
­Halten Sie die Grie Ölfrei für einen sicheren Halt.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie Kindern unzugänglichem Ort.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitungund normaler Verschleiß.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei­tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
-
Seriennummer:
-
-
Page 19
DEUTSCH
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Ver­packung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen nden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher entsorgungspich­tig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Trans­portschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten aus­gewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstick- ungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
7
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den
Hausmüll. Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorde­rung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen­tumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne des na­tionalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobes­tandteile.
DE
Page 20
DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan
8
Allgemein Gesamtes Gerät
Kunststogehäuse Messerbalken
Vor jeder Inbetrieb­nahme
Aufbewahrung Gesamtes Gerät Reinigen und den Messerbalken leicht einölen.
EIN/AUS-Schalter Anschlusskabel Ladegerät
Regelmäßig äußerlich reinigen. Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen. Regelmäßig nachschärfen lassen.
Funktionsprüfung. Funktionsprüfung.
Sicher in einem trockenen Raum lagern. Nach längerer Lagerung das Gerät in einer Fachwerkstattüberprüfen lassen.
Störung - Ursache - Behebung
Störung Ursache Behebung
Heckenschere arbeitet nicht
Unruhiger Lauf, starke Vibration
Arbeitsdauer pro Akku­ladung zu gering
Akku entladen Akku zu kalt/zu heiß Gerät defekt Interne Verkabelung defekt Gerät defekt Kundendienst konsultieren
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur kurzzeitig benutzt
Akku leer oder defekt
Akku laden, siehe auch Hinweis zum Laden Akku erwärmen/abkühlen lassen Kundendienst konsultieren Kundendienst konsultieren
Akku vollständig auaden; siehe auch Hinweis zum Laden
Akku ersetzen (laden)
DE
Page 21
ENGLISH
Technical Data
Cordless hedge trimmer........................................................................................................................ HST 18-0
Art. No ...................................................................................................................................................................................................58593
Battery Li-Ionen .......................................................................................................................................................... 18 V/2,0 Ah
Charger ........................................................................................................................................................................................3-5 h
Idle speed ........................................................................................................................................................................ 1.300 min
Cutting length .................................................................................................................................................................... 450 mm
Beam length .........................................................................................................................................................................515 mm
Max. cut thickness ................................................................................................................................................................15 mm
Net/gross weight .........................................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Noise and Vibration Information
Sound pressure level L Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L
Wear ear protectors!
Vibration emission value a
1)
Uncertainty K =3 dB (A), 2) Uncertainty K=1,5 m/s
Warning: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as maintain the tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
1)
............................................................................................................................................ 77,8 dB(A)
pA
2)
................................................................................................................................................ 1,842 m/s
h
1)
...................................................................................................................91,3 dB(A)
WA
.........................................................................................................................94 dB(A)
WA
2
9
-1
2
Read and understand the operating instructions before
using the appliance. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The hedge trimmer is designed for trimming shrubs and hedges in private hobby gardens
The device must not be used for crushing compost, as persons or damage to property können.The hedge trimmer is designed for trimming shrubs and hedges in private hobby gardens.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera
-
tingInstructions before using the appliance. Qualication : Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary forappliance using.
Minimum age : Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Training : Using the appliance only requires corre­spondingtraining by a professional or the Operating Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Observe to keep out of dangerous zone
Emergency procedure
GB
Page 22
ENGLISH
10
GB
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, inaccordance with DIN13164, a workplace has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia­tely after it has been used. If you seek help,state the following pieces ofinfor­mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Caution!
Read the Operating Instructions!
Wear eye protection ! Wear ear protectors!
Wear protective helmet !
Wear protective gloves !
Take out the battery before cleaning or adjusting the appliance or leaving the applinace unsupervised for a while.
Do not use the charger when the electric cable is damaged.
Warning against thrown-o items
Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone
Warning against cutting injuries
Electrical hazard , keep at least 10 m distance away from electrical power lines.
Protect against humidity Never expose tool to rain.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Storage temperature Protect against moisture Battery to be stored fully charged only.
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Protect against moisture
This side up
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warningsand instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (cordepower tool orbattery-opera ted (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo
spheres, such as in the presence ofammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera
ting a power tool. Distractions cancause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed (groundepower tools.Unmodied plugs andmatching outlets will
-
-
-
Page 23
ENGLISH
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators,ranges and refri gerators. There is an increased risk of electric shock
if your body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi
tions. Water entering a power toolwill increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damagedor entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable foroutdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual currentdevice (RCprotected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence ofdrugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that havethe switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrenchor a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collectionfacilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection canreduce dust-related hazards.
-
-
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po
wer tool for your application. Thecorrect power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power toolthat cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storingpower tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the powertool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child
ren and do not allow personsunfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’soperation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidentsare caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with theseinstructions, taking into account the working conditions and the work to beperformed. Use of the power tool for opera
tions dierent from those intended couldresult in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
-
-
-
Additional safety instructions Cordless hedge trimmer
• Keep parts of your body o the cutting blade. Do not remove jammed material while the blades are moving.
• When removing jammed material, make sure the appliance is o.
• Attach the knife protection for transport or storage. Before you start with the work, search the
thicket for hidden objects such as wire fences, etc.
• Do not let children, other persons or pets near the cutting scissors.
11
GB
Page 24
ENGLISH
12
GB
• Do not use the cutting scissors if the cutting tool is not tted properly or when it is damaged.
• Before adjusting the cutting scissors, make sure the knives or blades do not touch stones or debris.
• Do not cut any hard objects. This could lead to accidents and damage the cutting scissors.
• Avoid abnormal posture and do not work above shoulder height.
• The battery voltage must match the voltage given on the name plate.
• Do not attempt to remove shavings when the knives are moving. When removing any jammed
material, make sure the cutting scissors are o and stopped. When lifting or holding the cutting scissors, do not hold the cutting knives.
CAUTION: Knives are still running for a short time
after being switched o.
Putting into operation for your safety
Take the battery out of the appliance before any work on the appliance (e.g. maintenance, assem­bly, etc.) and for any transport or storing of the appliance.
Risk of injury if the On/O button is pressed uninten tionally.
-
Battery charging/charging process
Do not use any other charger. The charger included
has been designed for a Li-ion battery in your appliance.
Respect the system voltage! The current source voltage must match the details on the type label of the charger.
Caution: The battery is supplied partially charged. To guarantee the full performance of the battery, charge the battery by a charger to the full extent before using the appliance for the rst time.
The Li-Ion battery may be charged at any time without the service life being shortened as a result. Charging interruption does not damage the battery.
Due to the intelligent charging, the battery charging state is automatically recognised and the battery is always charged by the optimum charging current, de pending on the temperature and voltage. By this, the battery is treated smoother and stays fully charged when kept in the charger.
Caution: Charging is only possible when the battery
temperature is within the admissible temperature range. See the instructions on the battery.
Charging instructions
The charger may get warm in continuous or consecu­tive charging cycles with no interruption. However, this is not a defective state and it is no technical defect of the charger.
A signicantly shortened operation time after char ging indicates that the battery is worn out and it must be replaced.
The battery has been tted with an NTC temperature sensor, allowing charging within 0°C - 40°C only. Long service life of the battery is achieved by this.
The Li-ion battery is tted with „Electronic Cell Pro tection (ECP)“ against deep discharge. The appliance switches o by the protection circuit when the batte­ry is discharged the appliance is no longer working.
Do not press the On/O button after the
appliance is automatically switched o. The battery could get damaged.
Charging indicator Battery
3 green LED are on
-> Battery is fully charged
2 green LED are on
-> Battery is half full
1 green LED is on
-> Battery is almost empty
Instructions to the charger
Green LED permanently on: Ready for operation
Red LED permanently on: Battery being charged.
Red LED ashing: Failures (Battery is overheated)
­The charger may get warm in continuous or consecu
tive charging cycles with no interruption. However, this is not a defective state and it is no technical defect of the charger.
-
-
-
Page 25
ENGLISH
A signicantly shortened operation time after char­ging indicates that the battery is worn out and it must be replaced.
The battery has been tted with an NTC temperature sensor, allowing charging within 0°C - 40°C only. Long service life of the battery is achieved by this.
The Li-ion battery is tted with „Electronic Cell Pro tection (ECP)“ against deep discharge. The appliance switches o by the protection circuit when the batte­ry is discharged the appliance is no longer working.
Do not press the On/O button after the appli-
ance is automatically switched o. The battery could get damaged.
Notes to the lithium-ion battery
Its utility life is several years, which however much depends on the use and storage conditions.
The lithium-ion battery capacity gets reduced over time, even without being used, which is caused by a parasitic reaction of lithium with the electrolyte.
The manufacturer recommends storage at 15°C and 60% charging level, a compromise between accele rated aging and self-discharge. The battery should always be charged to 40-60% approximately once in six months. .
Lithium-ion batteries may only be charged by special electronics.
Fumes can leak in case of damage and unauthorised use of the battery pack. Supply fresh air and seek me dical advice if facing any problem. Fumes can irritate the respiratory system.
Fire danger!
Never charge the batteries in an environment with acids and easily ammable materials.
Risk of explosion!
Protect the appliance against heat and re. Do not put the machine on heaters and do not expo
se it to intensive sunlight for a long time. Appliance to be used in an environment with tempe
ratures from 5°C to 40°C if possible.
Risk of short circuit!
The battery must be packed (plastic bags, boxes) or the contacts must be sealed with an adhesive tape for disposal, transport or storage.
Never open the battery.
Storage and safety instructions for the lithium-ion battery.:
Lithium is a highly reactive substance. Despite not being present as lithium batteries as li-metal, the lithi
-
-
-
-
-
-
um-ion battery components are highly ammable. Mechanical damage can lead to internal short circuits.
Depending on circumstances, a defect cannot be immediately recognised. Outbreak of re can occur even 30 minutes later.
Storage:
Li-ion To be stored at 40-60% charge level and in cold conditions.
Safety instructions Damaged lithium-ion battery can ignite with a time delay of 30 minutes or more. Never use water to extinguish a burning battery, use sand instead. Leaked electrolytic liquid can be washed o clothing with plenty of water. Electrolytic liquid is ammable.
operation
Please observe the legal provisions of regulations on protection against noise. These provisions can be dierent in various places.
Attaching the shoulder safety strap
Caution! Always use the shoulder strap when working. Switch o the appliance before releasing the shoulder strap.
- Place the shoulder strap over your shoulders.
- Adjust the strap length so that the strap holder is at the height of your hips.
Never wear the strap diagonally over your shoulders and chest but only on one shoulder. By this, the appliance can quickly be taken o your body in case of emergency. Height adjustment Depending on the working height, an extension can be tted or you can work without extension in lower areas..
Maintenance
Take the battery always out before any work on
the appliance.
Before using the appliance, perform a visual inspec tion at all times to make sure the power cord and the plug, in particular, are not damaged on the charger.
The machine must not be used under any circum stances if the machine or the safety devices are damaged.
If the device is defective, the repair has to be made exclusively by the customer service. Use only original accessories and original spare parts.
The operating sta must carefully read the Opera tingInstructions before using the appliance.
-
-
-
13
GB
Page 26
ENGLISH
14
GB
Cleaning and storage
Caution! Always remove the battery from the
appliance and possibly wear protective gloves before cleaning and storing.
At regular intervals, clean the clamping mechanism by blowing it by compressed air or clean it with a brush. Keep the handles dry (no oil) for safe holding. Clean the appliance with a damp cloth or a mild detergent.
Keep your appliance and its accessories in a dark, dry and frost-free place inaccessible to children.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bure­aucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference
Serial No.:
on the appliance or on the package. Descrip­tion of the meanings can be found in section “Marking”.
Environmentally safe disposal of batteries
The batteries are according to the current state of technology best suited for the power supply of electrical devices, independent of the mains. If lithium-ion cells are disposed with other household waste, they are harmful to the environment. The batteries are lithium-ion ac­cumulators and are therefore subject to special waste disposal processes. Have any defective batteries disposed by a specialised shop. The batteries must be taken out before scrapping the appliance.
Do not dispose of electrical appliances in
the household waste. According to European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and transposition to the national law, worn electrical equipment must be collected separately and put to recycling.
Recycling alternative to the return requirement: As an alternative to recycling, the owner of
the electrical equipment is obliged to provide assistance in professional recycling. For this purpose, an old appliance can be put to a collec­tion centre that will dispose of it in accordance with the national circulation management and the Waste Act.
This does not apply to accessories connected to old appliances and auxiliary equipment without electrical components.
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Disposal
Note to the disposal arising from icons placed
Transport packaging disposal The packaging protects the appliance against damage during transport. Packaging materials are usually chosen according to environmental­friendliness and waste treatment aspects and can therefore be recycled. Returning the pack­aging to material circulation saves raw materials and reduces waste. Parts of packaging (e.g. foils, styrofoam ®) can be dangerous to children. Risk of suocation! Keep the packaging out of reach of children and dispose them as quickly as possible.
Page 27
ENGLISH
15
GB
Page 28
ENGLISH
16
Inspection and maintenance plan
Generally Whole appliance
Plastic body Knife/cutter bar
Before any start-up ON/OFF switch
Charger connecting cable
storage Whole appliance To be cleaned and the knife bar slightly lubricated.
Regularly clean the outer part Let regularly checked by authorized workshop
Check for cracks and ssures Let regularly sharpen
Functional test Functional test
To be safely stored in a cold room. Have it checked in a specialised workshop.
Failures - Causes - Removal
Failures Causes Removal
Cutting scissors not working.
Unsteady running, strong vibrations
Too short duration of work per battery charge.
Battery is discharged Battery is too cold / hot Appliance is defective Internal cables are defective Appliance is defective Consult with the customer service centre
The battery has not been used for a long time or been used just shortly
Battery is empty or defective
Charge the battery, see the Note to charging Have the battery warmed up / cooled down Consult with the customer service centre Consult with the customer service centre
Charge the battery to full extent, see the Note to charging
Replace (charge) the battery
GB
Page 29
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Taille-haies a batteriet .......................................................................................................................... HST 18-0
N° de commande ...............................................................................................................................................................................58593
batterie Li-Ionen ......................................................................................................................................................... 18 V/2,0 Ah
Chargeur ......................................................................................................................................................................................3-5 h
Nombre de tours lors de la marche à vide ..........................................................................................................1.300 min
Longueur de coupe .......................................................................................................................................................... 450 mm
Longueur du renfort de la barre de coupe ...............................................................................................................515 mm
Épaisseur max. de coupe ................................................................................................................................................... 15 mm
Poids net/brut ...............................................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique L Measured sound power level L Guaranteed sound power level L
Portez une protection auditive!
Valeur d’émission vibratoire a
1)
Incertitude K =3 dB (A), 2) Incertitude K=1,5 m/s
1)
........................................................................................................................ 77,8 dB(A)
pA
1)
............................................................................................................................91,3 dB(A)
WA
.............................................................................................................................. 94 dB(A)
WA
2)
.......................................................................................................................................... 1,842 m/s
h
2
Avertissement: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également
tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des vibrations,telles que entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains,organisation du travail.
-1
2
17
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Utilisation Conforme à la destination
Le taille-haie est conçu pour tailler les arbustes et les haies dans les jardins d‘agrément privés.
L‘appareil ne doit pas être utilisé pour le broyage com post, en tant que personnes ou des dommages à la propriété taille-haie können.The est conçu pour tailler les arbustes et les haies dans les jardins d‘agrément privés.
-
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué.Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliserl’appareil.
Qualication : Mis à part l’instruction détaillée par unspécialiste, aucune autre qualication spécique n’estrequise.
Âge minimal : Persons over 18 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education. Formation : L’utilisation de l’appareil nécessite uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu­ellement par la notice.Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
FR
Page 30
FRANÇAIS
18
FR
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement lematériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne­ments suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Portez une protection des yeux! Portez une protection auditive!
Portez un casque de protection!
Portez des gants de protection !
Avant de procéder au nettoyage de l‘appareil ou au réglage ou si vous le laissez un court instant sans surveillance, retirez la batterie.
N’utilisez pas le chargeur si le câble élec­trique est endommagé.
Avertissement – éjection d’objets
Distance des personnes Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Avertissement – risque de blessures par coupure
Risque électrique, conserver une distance d‘au moins 10 m par rapport aux lignes électriques.
Protégez de l’humidité Ne pas exposer la machine à la pluie.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
La température de stockage. Protéger de l‘humidité Seulement stocker batterie complète­ment chargée.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Protéger de l‘humidité
Sens de pose
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécuri­té.Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les consignes de sécurité s‘applique aux outils élec triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) et aux outils électriques alimentés par une batterie (sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité au travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Le désordre et un lieu de travail mal éclairé peuve
-
-
Page 31
FRANÇAIS
nt engendrer des accidents.
b) • N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un
environnement avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières inammables. Les appareils électriques forment
des étincelles pouvant enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et autres personnes à une di
stance de sécurité de l‘appareil électrique. Toute distraction peut engendrer la perte de contrôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil électrique doit être
branchée à la prise. Ne modiez jamais la che. N‘utilisez pas les appareils électriques mis à la terre en combinaison avec des adaptateurs de prise.Les ches non modiées et les prises adé
quates réduisent le risque d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises
à la terre telles que tubes, chauage, gazinières et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps
augmente le risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la
pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans l‘appareil électrique augmente le risque d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec la dé
signation, pour porter l‘appareil, pour l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de l‘huile, des bords tranchants et des parties mobiles de l‘appare Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d‘électrocution.
e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à l‘extérieur,
utilisez seulement des rallonges convenant à l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation d‘une
rallonge convenant à l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de
l‘appareil électrique dans un environnement humide, utilisez le disjoncteur de protection à courant de défaut. Utilisation du disjoncteur de
protection à courant de défaut réduit le risque d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous eet de dro gues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment
d‘inattention lors de l‘utilisation de la machine peut engendrer de graves accidents.
b) Portez des accessoires de protection personnels
et toujours des lunettes de protection. Le port
-
-
d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité an­tidérapantes, casque de protection ou protection auditive en fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et/ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
-
vériez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil
électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le branchement de l‘appareil avec interrupteur en position marche à la prise, peuvent engendrer des accidents.
d) Avant de mettre l‘appareil électrique en marche,
retirez tous les outils de réglage et clés. Tout outil ou clé se trouvant dans la partie mobile de l‘appareil peut engendrer des blessures.
e) Évitez les postures anormales du corps. Adoptez
une posture stable et maintenez toujours l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler
l‘appareil électrique dans des situations inatten dues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Les vêtements desserrés,
bijoux et cheveux longs peuvent être entraînés par
-
les parties mobiles.
g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil des
aspirateurs et capteurs de poussières, vériez s‘il sont bien raccordés et correctement utilisés.
L‘utilisation d‘un aspirateur de poussières peut réduire les risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
travail donné un appareil électrique adéquat. Un
appareil électrique adéquat permet de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puis sances indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec inter
rupteur endommagé. Un appareil électrique impossible de mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise et/ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces
mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise en marche accidentelle de l‘appareil électrique.
d) Rangez les appareils non utilisés hors de portée
des enfants. Veillez à ce que l‘appareil électrique ne soit pas utilisé par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces consi gnes. Les appareils électriques utilisés par des
personnes sans expérience sont dangereux.
19
-
-
-
-
FR
Page 32
FRANÇAIS
20
FR
e) Prenez soin des appareils électriques. Contrôlez si
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, si elles ne sont pas endommagées ou ssurée ce qui pourrait inuencer négative­ment le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites r De nombreux accidents sont provoqués par
des appareils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes aûtées coincent moins et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires,
les embouts, etc.; en conformité avec ces con signes. Prenez en considération les conditions de travail et l‘activité que vous êtes en train de réaliser. L‘utilisation des appareils électriques à
d‘autres ns que celles prescrites par le fabricant peut engendrer des situations dangereuses.
5) Service
a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent
être conées exclusivement à un personnel qualié et agréé, utilisant seulement des pièces détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil
sera conservée.
-
Consignes de sécurité complémentaires. Taille-haies a batteriet
• Ne pas approcher des parties de votre corps de
l‘organe de coupe. Ne pas essayer de retirer des
objets à l’origine d’un blocage alors que les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l‘appareil est arrêté avant de retirer l‘objet à l‘origine du blocage de la lame.
• Toujours enler le fourreau de lame avant de
transporter ou remiser l’appareil.
• Avant de commencer à couper, bien inspecter les
buissons pour des corps étrangers qui peuvent s’y cacher, tels que clôtures en mailles de l de fer.
• Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres
personnes) pénétrer dans la zone de travail du taille-haies.
• Ne pas utiliser le taille-haies avec la barre de coupe
mal serrée ou endommagée.
• Avant de régler le taille-haies, s’assurer que les
lames et/ou les contre-lames ne touchent pas des pierres ou gravats.
• Ne pas utiliser l’appareil pour découper des
objets durs. Risque d’accident et/ou de dommage
au taille-haies.
• Éviter une position anormale, ne pas travailler plus
haut que le niveau de vos épaules.
• La tension de la batterie doit être conforme à celle portée sur la plaque constructeur.
• Ne pas tenter de retirer les débris alors que les lames sont en mouvement. En éliminant des
débris à l’origine d’un blocage des lames, s’assurer que le taille-haies soit hors tension et à l’arrêt. Ne pas soulever ou saisir le taille-haies par la barre de coupe.
ATTENTION: Après de relâcher la gâchette, les lames continuent à tourner par inertie pendant quelques instants.
Mise en marche pour votre securite
Retirez la batterie de l‘appareil avant toute inter­vention sur l‘appareil (entretien, montage, etc.) ainsi que lors de son transport et stockage.
Une manipulation accidentelle de l‘interrupteur entraîne un risque de blessures.
Charge de l´accumulateur/ deroulement de la charge
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni
est adapté à la batterie Li-ion correspondante de votre appareil.
Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux donnees gurant sur la plaque signaletique du chargeur.
Avertissement: La batterie est fournie partiellement chargée. An d‘assurer la puissance complète de la batterie, chargez-la complètement à l‘aide du char geur avant la première utilisation.
L‘accumulateur Li-Ion peut etre charge a tout moment, sans que cela reduise sa duree de vie. L’interruption de la charge n’endommage pas l’accumulateur.
Grace a la charge intelligente, l’etat de charge de l’accumulateur est automatiquement detecte et l’accumulateur est toujours charge par le courant de charge optimal en fonction de la temperature et de la tension de l’accumulateur. Ainsi, l’accumulateur est epargne et reste toujours entierement charge lors du stockage dans le chargeur.
Avertissement: La charge est possible uniquement lorsque la temperature de l’accumulateur se trouve dans la plage de temperatures admissible. Voir consi gne sur l’accumulateur.
-
-
Consignes de charge
Page 33
FRANÇAIS
Le chargeur peut chauer lors des cycles continus ou plusieurs cycles consecutifs de charge sans interrup­tion. Ceci n’est pas nuisible et n’indique pas un defaut technique du chargeur.
Une duree de travail considerablement reduite apres la charge signale que l’accumulateur est use ou doit etre remplace.
L’accumulateur est equipe d’un capteur de tempe rature NTC, autorisant la charge uniquement dans la plage de temperatures de 0 °C - 40 °C. Ceci permet de garantir une longue duree de vie de l’accumulateur.
La batterie Li-ion est protégée par „Electronic Cell Protection (ECP)“ contre un déchargement profond. En cas de batterie déchargée, l‘appareil est arrêté par le circuit de protection - il ne fonctionne plus.
En cas d‘arrêt automatique de l‘appareil,
cessez d‘appuyer sur l‘interrupteur, faute de quoi vous risquez d‘endommager la batterie.
-
Indicateur de charge batterie
Trois témoins LED verts allumés
-> Batterie complètement chargée
2 témoins verts LED allumés
-> Batterie chargée à moitié
1 témoin LED allumé
-> Batterie presque vide
Consignes relatives au chargeur
Le témoin LED vert est allumé en Continu: Prêt à l‘emploi
Le témoin LED rouge est allumé en Continu: Batterie en charge.
Le témoin LED rouge clignote: Panne (Batterie surchauée.)
Le chargeur peut chauer lors des cycles continus ou plusieurs cycles consecutifs de charge sans interrup tion. Ceci n’est pas nuisible et n’indique pas un defaut technique du chargeur.
Une duree de travail considerablement reduite apres la charge signale que l’accumulateur est use ou doit etre remplace.
L’accumulateur est equipe d’un capteur de tempe
-
-
rature NTC, autorisant la charge uniquement dans la plage de temperatures de 0 °C - 40 °C. Ceci permet de garantir une longue duree de vie de l’accumulateur.
La batterie Li-ion est protégée par „Electronic Cell Protection (ECP)“ contre un déchargement profond. En cas de batterie déchargée, l‘appareil est arrêté par le circuit de protection - il ne fonctionne plus.
En cas d‘arrêt automatique de l‘appareil, cessez
d‘appuyer sur l‘interrupteur, faute de quoi vous risquez d‘endommager la batterie.
Avertissements relatifs à la batterie lithium­ion
La batterie lithium-ion se distingue par sa haute densité d‘énergie. Sa durée de vie utile est de plus­ieurs années, mais dépend fortement des conditions d‘utilisation et d‘entreposage.
La capacité de la batterie lithium-ion diminue dans le temps, même sans utilisation, à la suite d‘une réaction parasite entre le lithium et l‘électrolyte.
Le fabricant recommande de stocker la batterie à 15°C, chargée à 60 %, pour obtenir le meilleur compromis entre un vieillissement accéléré et une dé charge spontanée. La batterie devrait être rechargée à 40-60 % une fois par six mois environ.
Les batteries lithium-ion ne doivent être rechargées qu‘à l‘aide d‘appareils électroniques spéciques.
Une batterie endommagée ou mal utilisée peut dégager des vapeurs. Amener de l‘air frais ; en cas de problèmes de santé, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent provoquer une irritation des voies respiratoires.
Risque d‘incendie.!
Ne jamais recharger les batteries dans des locaux con tenant des acides et/ou des substances inammables.
Risque d‘explosion!
Protéger l‘appareil de la chaleur et du feu. Ne jamais poser sur des appareils de chauage, éviter
un ensoleillement fort et prolongé. Si possible, n‘utiliser qu‘à des températures ambiantes
comprises entre 5°C et 40°C.
Risque de court-circuit!
Avant leur mise au rebut, ainsi qu’avant tout transport ou stockage, les batteries doivent être emballées (sa chets plastiques, cartons), ou leurs contacts scotchés.
Ne jamais ouvrir la batterie.
Remisage et consignes de sécurité concernant la batterie lithium-ion:
-
-
-
21
FR
Page 34
FRANÇAIS
22
FR
Lithium est une substance hautement réactive. Même si le lithium n‘est pas présent sous sa forme métal­lique dans une batterie Li-ion, des composants de la batterie sont inammables.
Des dommages mécaniques peuvent provoquer un court-circuitage interne. En fonction des cir constances, le défaut peut ne pas être immédiate­ment identiable. L‘incendie peut se déclarer jusqu‘à 30 minutes plus tard.
Remisage:
Li-ion Entreposer la batterie au frais, chargée à 40-60 %.
Consignes de sécurité Une batterie Li-ion peut prendre feu avec un retard de 30 minutes ou plus. Ne jamais utiliser de l‘eau pour l‘extinction, utiliser du sable. Laver les éclaboussures d‘électrolyte sur les vêtements à grande eau. L‘électrolyte est un
-
Fonctionnement
Respecter les dispositions réglementaires relatives à la protection contre le bruit, et qui peuvent diérer selon le lieu d’utilisation.
Attacher le harnais de sécurité.
Attention! Toujours porter le harnais de sécurité pendant le travail. Toujours arrêter l‘appareil avant de déboucler votre harnais de sécurité.
- Poser le harnais sur votre épaule.
- Ajuster la longueur du harnais de manière à avoir l‘anneau d‘accrochage à la hauteur de vos hanches.
Ne jamais porter le harnais en diagonale, à travers vos épaules et votre poitrine, mais sur une épaule seulement; cette position permet d‘éloigner l‘appareil rapidement de votre corps en cas de danger. Réglage en hauteur En fonction de votre hauteur de travail, vous pouvez monter la tige de rallonge ou travailler sans rallonge aux endroits situés moins haut..
Entretien
Retirez la batterie de l‘appareil avant toute
intervention sur l‘appareil.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle visuel an de vérier en particulier que le câble d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs de sécurité.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être réalisées exclusivement par le service après-vente. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine. L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Nettoyage et remisage
Attention! Toujours démonter la batterie avant
les opérations de nettoyage et avant le remisage, éventuellement porter des gants de protection.
Nettoyer périodiquement le mécanisme de xation à l‘air comprimé ou à la brosse. Pour votre sécurité, maintenir les poignées sèches (sans huile). Nettoyer l‘appareil au chion humidié, éventuellement avec un détergent doux.
Remiser l‘appareil et ses accessoires au, sec, à l‘abri de la lumière et du gel, et hors de la portée d‘enfants.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom­mateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de pro­duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici
Numéro de série:
­Numéro de commande:
Année de fabrication:
Page 35
FRANÇAIS
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Liquidation
Les avertissements relatifs à la mise au rebut sont présentés sous forme de pictogrammes placés sur l’appareil ou sur son emballage. Pour la description de leur signication, voir le chap­itre “Symboles”.
Mise au rebut des batteries, en respectant l’environnement
Dans l’état actuel du progrès technologique, les batteries sont l’élément qui convient le mieux à l’alimentation électrique d’appareils, indépen­dante du réseau électrique. La mise au rebut des piles Li-ion avec les ordures ménagères constitue un danger po
Ne pas jeter les appareils électriques avec
les ordures ménagères. Selon la Directive européenne no. 2002/96/CE,
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, et sa transposition dans le droit national, les déchets d’équipements électriques doivent être collectés séparément, et leur destruction doit se
Recyclage comme alternative à l’obligation de retour:
En abandonnant un bien meuble avec l’intention de renoncer à son droit de propriété, le propriétaire d’un appareil électrique est tenu, en alternative au retour de celui-ci au distribu­teur, de prêter son assistance pour en assurer le recyclage dans des co
Cette disposition ne s’applique pas aux acces­soires attachés aux appareils à recycler, et aux outils auxiliaires sans éléments électriques.
que possible.
23
FR
Mise au rebut de l’emballage de transport.
L’emballage protège l’appareil lors du trans­port. Les matériaux de conditionnement sont choisis, en général, de manière à respecter l’environnement et à faciliter le traitement des déchets, et sont donc recyclables. Le fait de recycler l’emballage permet Risque de suoca- tion! Ranger ces éléments de packaging hors de la portée des enfants, et les éliminer aussi vite
Page 36
FRANÇAIS
24
Plan des révisions et de l’entretien
Généralités Tout l‘appareil
Corps en plastique Barre de coupe
Avant chaque mise en marche
Stockage Tout l‘appareil Nettoyer et huiler légèrement la barre de coupe.
Interrupteur ON/OFF Câble d‘alimentation du
chargeur
Nettoyez régulièrement la partie extérieure. Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Contrôlez les ssures et les ruptures. Faites aûter régulièrement.
Contrôle de la fonction Contrôle de la fonction
Remiser en toute sécurité, dans un local sec. Faire visiter par un atelier spécialisé.
Panne - Cause - Suppression
Panne Cause Suppression
Le taille-haies ne fonc­tionne pas.
Marche irrégulière, fortes vibrations
L’autonomie de la bat­terie est trop faible.
Batterie déchargée. Batterie trop froide/chaude. Appareil défectueux. Câblage interne défectueux.
Appareil défectueux. Contactez le service clients
La batterie n‘a pas été utilisée pendant une durée prolongée ou a été peu utilisée.
Batterie vide ou défectueuse.
Charger la batterie, voir également avertis­sement relatif à la charge
Laisser la batterie chauer/refroidir. Contactez le service clients Contactez le service clients
Charger complètement la batterie, voir également avertissements relatifs à la charge
Remplacer la batterie (charger)
FR
Page 37
ITALIANO
Dati Tecnici
Forbice tagliasiepiacu ........................................................................................................................... HST 18-0
Cod. ord. ................................................................................................................................................................................................58593
Batteria Li-Ionen ......................................................................................................................................................... 18 V/2,0 Ah
Caricabatteria ............................................................................................................................................................................3-5 h
Numero dei giri a vuoto .............................................................................................................................................1.300 min
Lunghezza di taglio .......................................................................................................................................................... 450 mm
Lunghezza del supporto ..................................................................................................................................................515 mm
Spessore max. di taglio ......................................................................................................................................................15 mm
Peso netto/lordo ..........................................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità L Niveau de puissance acoustique mesuré L Niveau de puissance acoustique garanti L
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Valore di emissione dell’oscillazione a
1)
Incertezza della misura K =3 dB (A), 2) Incertezza della misura K=1,5 m/s
Avvertenza: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecitazi one da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad esempio manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello svolgimento dellavoro.
1)
............................................................................................................................................. 77,8 dB(A)
pA
2)
h
1)
......................................................................................................91,3 dB(A)
WA
............................................................................................................ 94 dB(A)
WA
.......................................................................................................................... 1,842 m/s
2
25
-1
2
-
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Il tagliasiepi è progettato per tagliare arbusti e siepi nei giardini e parchi privati .
Il dispositivo non deve essere utilizzato per la frantu mazione di compost, come persone o danni a propri­età tagliasiepi können.The è progettato per tagliare arbusti e siepi nei giardini e parchi privati .
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco po indicato.All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
-
-
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina, leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica : Oltre le istruzionidettagliate del profes sionista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima : L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveil lancedu formateur. Istruzioni : L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva­menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
Attendersi a che non stia nessuno nella zona perico losa.
-
-
-
IT
Page 38
ITALIANO
26
IT
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deveessere sempre dotato della cassetta di pronto soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essereaggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Utilizzare la protezione degli occhi! Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare l‘elmetto di protezione!
Utilizzare i guanti di protezione!
Prima di pulire, regolare la macchina op­pure se dovrebbe rimanere per un certo tempo abbandonata, estrarre la batteria.
Non utilizzare mai la stazione di carica se il cavo elettrico risulta danneggiato.
Avviso agli oggetti lanciati
Distanza dalle persone Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa.
Pericolo di ferite da taglio
Rischio di scosse elettriche, tenersi ad una distanza di almeno 10 m da linee elettriche sospese.
Proteggere all’umidità Non esporre la macchina alla pioggia.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Temperatura di immagazzinamento Proteggere dall’umidità Immagazzinare la batteria ricaricabile esclusivamente completamente carica.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Proteggere dall’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurez­za.Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza dell postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illu
minata. Il disordine oppure la postazione di lavoro
non illuminata possono essere causa di incidenti.
b) • Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosioni dove si trovano li quidi, gas o polveri inammabili. Gli elettrouten-
-
-
Page 39
ITALIANO
sili producono scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile Ogni eventuale distrazi one può comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.Le spine non modicate e le prese adatte
riducono il rischio di scosse elettriche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elett riche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli pre
visti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo alle temperature eccessive, olio, spigoli I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio di scosse elettriche.
e) • Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un inter
ruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si sta facen
do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, be­vande alcol Un attimo di distrazione mentre si usa
l’elettroutensile può provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi
viduale nonché occhiali protettivi.  Indossando i dispositivi di protezione individuale quali masche­ra di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda
-
-
-
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla bat teria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, possono vericarsi gravi incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Metter
si in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile con-
trollare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i gu anti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
-
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con inter
­ruttore difettoso. L‘elettroutensile che non può essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
­sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
­vanno conservati fuori dalla portata dei bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose se utilizzati da persone non
27
-
-
-
-
IT
-
Page 40
ITALIANO
28
IT
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’ Numerosi incidenti sono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata eettua ta poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e
puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettrou
tensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva
mente da personale autorizzato, e solo impiegan­do pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
-
-
-
Istruzioni di sicurezza aggiuntive Forbice tagliasiepiacu
• Non avvicinare alcuna parte del vostro corpo alla
lama di taglio. Non rimuovere il materiale incastra-
to quando le lame sono in movimento. Quando si rimuove il materiale incastrato accertarsi sempre che l‘utensile sia spento.
• Quando l’utensile viene trasportato o riposto, applicare sempre il coprilama.
• Prima di iniziare a lavorare ispezionare l’area per la presenza di oggetti nascosti, ad es. recinto metallico, ecc.
• Non far avvicinare i bambini, altre persone o animali domestici nelle vicinanze del tagliasiepi.
• Non utilizzare le forbici tagliasiepi se la lama tagliente non è ben ssata o se risulta danneggiata.
• Prima di regolare le forbici tagliasiepi accertarsi che le lame (barre) non vengano a contatto con pietre o macerie.
• Non tagliare nessun oggetto duro. Ciò potrebbe provocare lesioni e danneggiare le forbici tagliasiepi.
• Evitare le posizioni anomali del corpo e non portare l’utensile oltre all’altezza delle spalle.
• La tensione della batteria deve risultare conforme ai dati indicati sulla targhetta di serie.
• Non cercare di rimuovere il materiale di taglio rimasto incastrato mentre le lame sono in movimento. Quando si rimuove il materiale
incastrato, accertarsi che le forbici tagliasiepi siano spente e ferme. Aerrando le forbici tagliasiepi non toccare le lame taglienti.
ATTENZIONE: Dopo il spegnimento, le lame
continuano a lavorare brevemente.
Messa in funzione per la Vostra Sicurezza
Estrarre la batteria prima di ogni lavoro sull‘apparecchio (es. manutenzione, montaggio etc.), idem per il trasporto od immagazzinamento.
Lo schiacciamento accidentale dell‘ON/OFF porta al pericolo dell‘infortunio.
Ricarica della batteria ricaricabile/ procedura di ricarica
Non utilizzare la stazione di carica di tipo diverso.
Il caricabatteria fornito è adatto alla batteria Li-Ion corrispondente installata nel Vostro apparecchio.
Rispettare la tensione di rete! La tensione della fonte di corrente deve corrispondere ai dati indicati sulla targhetta di serie della stazione di carica.
Avvertimento: La batteria è fornita parzialmente caricata. Per garantire la potenza piena dellabatteria, essa deve essere pienamente caricata sul caricabatte ria previa il primo uso dell‘apparecchio.
La batteria ricaricabile Li-Ion puo essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata di vita. L’interruzione dell’operazione di ricarica non danneg gia la batteria ricaricabile.
Grazie alla carica intelligente, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente in funzione alla temperatura e tensione della batteria e l’operazione di ricarica avviene sempre con un’ottimale corrente di carica. Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la bat teria che, se depositata nella stazione di carica, resta sempre completamente carica.
Avvertimento: L’operazione di ricarica e possibile solo se la temperatura della batteria e nell’ambito del campo ammesso di temperatura di carica. Vedi l’indicazione sulla batteria ricaricabile.
-
Instruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di
-
-
Page 41
ITALIANO
operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di carica si puo riscaldare. Questo fatto non e comunque preoccupante e non e indice di un difetto tecnico della stazione di carica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamen to dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile deve essere Sostituita.
La batteria ricaricabile Li-Ion e dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di tempe ratura tra 0 °C e 40 °C. In questo modo si raggiunge una lunga durata della batteria.
Batteria Li-Ion è protetta del „Electronic Cell Protec tion (ECP)“ contro lo scaricamento profondo. In caso di batteria scaricata l‘apparecchio è spento dal circui­to di protezione l‘apparecchio non lavora più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell‘apparecchio, non premere più ON/OFF. Si potrebbe dannaggiare la batteria.
-
-
Indicatore di caricamento Batteria
Sono accesi 3 LED verdi
-> Batteria totalmente Caricata
Sono accesi 2 LED verdi
-> Batteria caricata a Metà
E’ accesi 1 LED verde
-> Batteria quasi scaricata
Istruzioni per il caricabatterie
LED verde acceso: pronto all’uso
LED rosso acceso: batteria in caricamento
LED rosso lampeggia: Guasto (batteria surriscaldata)
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di carica si puo riscaldare. Questo fatto non e comunque preoccupante e non e indice di un difetto tecnico della stazione di carica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamen to dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la
batteria ricaricabile deve essere Sostituita. La batteria ricaricabile Li-Ion e dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di tempe
-
ratura tra 0 °C e 40 °C. In questo modo si raggiunge una lunga durata della batteria.
Batteria Li-Ion è protetta del „Electronic Cell Protec tion (ECP)“ contro lo scaricamento profondo. In caso di batteria scaricata l‘apparecchio è spento dal circui­to di protezione l‘apparecchio non lavora più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell‘apparecchio, non premere più ON/OFF. Si potreb be dannaggiare la batteria.
Avvertenze relative alla batteria Li-ion
La sua durata del ciclo di vita è di alcuni anni, ma ciò dipende dall‘utilizzo e dalle condizioni di stoccaggio.
La capacità di batteria al Li-Ion diminuisce col passare del tempo senza essere utilizzata, è dovuto alla reazio ne parassite del litio con l‘elettrolita.
Il costruttore consiglia di conservarla ai 15 °C e carica al 60%, quello che rappresenta il compromesso tra l‘invecchiamento accelerato e scarica spontanea. La batteria dovrebbe essere ricaricata circa ogni sei mesi al 40-60%.
Le batterie al Li-Ion possono essere ricaricate solo con dispositivi elettronici particolari.
Il danneggiamento o l‘uso improprio della batteria possono provocare la fuoriuscita di vapori. Far passare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I vapori possono irritare la vie respiratorio.
Pericolo dell‘incendio!
Mai ricaricare le batterie in un ambiente con presenza di acidi e materiali facilmente inammabili.
Pericolo d’esplosione!
Proteggere l‘elettroutensile dal calore e fuoco. Non deporre l‘elettroutensile sul riscaldamento, non
esporrlo a lungo ai raggi forti del sole. Utilizzare l‘elettroutensile, se possibile, solo con le
temperature ambiente comprese tra 5 °C e 40 °C.
Pericolo di corto circuito!
Durante smaltimento, trasporto o stoccaggio, le batterie vanno imballate (sacchi di plastica, scatole) o i contatti vanno protetti con nastro adesivo.
Mai aprire la batteria.
Stoccaggio e istruzioni di sicurezza per batteria Li-Ion:
­Litio è una sostanza di alta reattività. Anche se non
29
-
-
-
-
IT
Page 42
ITALIANO
30
IT
esiste in forma di li-metallo come in batterie al litio, i componenti di batteria lithium-ion sono facilmente inammabili.
Danneggiamenti meccanici possono provocare cortocircuiti interni. Secondo le circostanze il difetto può non essere riconoscibile subito. Lo scoppio delle amme può vericarsi anche di 30 minuti più tardi.
Stoccaggio:
Lithium-ion Stoccare con le condizioni di carica al 40-60 % in un ambiente freddo.
Istruzioni di sicurezza Batteria al Li-Ion danneggiata può inammarsi con un ritardo di 30 minuti o di più. Mai spegnere batteria inammata con l‘acqua ma utilizzare la sabbia. Il liquido elettrolitico fuoriuscito dalla batteria Li-Ion può essere tolto
Esercizio
Siete pregati di osservare le normative antirumore vigenti che possono variare localmente.
Applicazione di spallaccio di sicurezza.
Attenzione! Durante il lavoro indossare sempre lo spallaccio. Prima di rilasciare lo spallaccio, spegnere sempre l‘utensile.
- Passare lo spallaccio al di sopra della spalla.
- Regolare la lunghezza dello spallaccio in modo che il punto di ssaggio sia all‘altezza dei anchi.
Mai portare lo spallaccio diagonalmente attraverso la spalla e petto, ma solo su una spalla sola. In questo modo è possibile allontanare l‘elettroutensile dal corpo in caso di pericolo. Regolazione dell‘altezza Secondo l‘altezza in cui si lavora è possibile applicare la relativa prolunga o, nei luoghi più bassi, lavorare senza prolunga..
Manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro sull‘apparecchio
estrarre la batteria.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere utilizzata..
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve essere eseguita dal CAT. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina, leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Pulizia e stoccaggio
Attenzione! Prima di ogni intervento di pulizia o
di stoccaggio, togliere sempre la batteria dall‘utensile, e portare eventualmente i guanti di protezione.
Pulire regolarmente il dispositivo di ssaggio soandolo con l‘aria compressa o passando sopra la spazzola. Per garantire la sicurezza mantenere l‘impugnatura asciutta (priva di olio). Pulire l‘elettroutensile con panno umido e eventualmente con un detergente non aggressivo.
Conservare l‘elettroutensile e i suoi accessori in un luogo scuro, asciutto e protetto dal gelo, non accessi­bile ai bambini.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell’apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale..
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http //www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Page 43
ITALIANO
Smaltimento
Avvertenze per lo smaltimento sono indi­cate sui pittogrami ubicati sull’apparecchio o sull’imballaggio. La descrizione del signicato è riportata nel capitolo “Indicazioni”
Smaltimento delle batterie nel rispetto dell’ambiente.
Le batterie sono, secondo lo stato attuale della tecnica, più idonee per alimentazione elettrica degli elettroutensili, tutto ciò indipendente­mente dalla rete elettrica. Se le celle della batteria al Li-Ion vengono smaltite con i riuti domestici, posso
Non smaltire gli elettroutensili nei riuti
domestici. Conformemente alla Direttiva 2002/96/CE
del Parlamento Europeo sui riuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche, successi­vamente recepita negli ordinamenti nazionali, gli elettroutensili non più in uso devono essere sottoposti a raccolta dieren
Alternativa di riciclaggio alla richiesta della restituzione:
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso di cessione di cosa mobile. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad u
Non ne sono interessati gli accessori connessi agli apparecchi vecchi e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici.
31
IT
Smaltimento dell’imballaggio da trasporto
L’imballaggio protegge l’apparecchio da even­tuali danni durante il trasporto. I materiali di imballaggio sono, di regola, scelti in conformità al rispetto dell’ambiente e gestione dei riuti e perciò sono riciclabili. Il riciclo del materiale di imballa Pericolo di soocamento! Depositare le parti di imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirle più presto possibile.
Page 44
ITALIANO
32
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Generalità L‘intero elettroutensile
Corpo in plastica Barra tagliente/falciante
Prima di ogni messa in funzione
Stoccaggio L‘intero elettroutensile Pulire e lubricare leggermente con olio la barra
Interruttore ON/OFF Cavo di collegamento di
caricabatterie
Pulire periodicamente la parte esterna Far controllare periodicamente dal CAT.
Controllare le fessure e fratture Far alare periodicamente
Controllo funzione Controllo funzione
tagliente. Stoccare con sicurezza in locale asciutto. Far controllare
presso un‘ocina specializzata.
Guasto - Causa - Rimozione
Guasto Causa Rimozione
Forbici tagliasiepi non lavorano.
La marcia del motore ir­regolare, forti vibrazioni
Durata di lavoro troppo bassa per una carica di batteria.
La batteria è scaricata La batteria è troppo fredda/calda L‘apparecchio è difettoso Il cablagio interno è difettoso
L‘apparecchio è difettoso Consultare il centro di assistenza clienti
La batteria non è stata utilizzata per tempo più lungo, opuure è stata utilizzata solo per tempo breve
La batteria è scaricata oppure difettosa
Caricare la batteria; vedi anche le Indicazioni per caricamento
Far scaldarsi/rareddarsi la batteria Consultare il centro di assistenza clienti Consultare il centro di assistenza clienti
Caricare pienamente la batteria; vedi anche le Indicazioni per caricamento
Sostituire la batteria (caricare)
IT
Page 45
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Accu-Heggenschaar............................................................................................................................... HST 18-0
Artikel-Nr. .............................................................................................................................................................................................58593
batterij Li-Ionen .......................................................................................................................................................... 18 V/2,0 Ah
Laadapparaat .............................................................................................................................................................................3-5 h
Onbelast toerental .......................................................................................................................................................1.300 min
Kniplengte ........................................................................................................................................................................... 450 mm
Balklengte .............................................................................................................................................................................515 mm
Max. snijdikte ......................................................................................................................................................................... 15 mm
Netto/bruto gewicht ..................................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau L Livello di potenza sonora misurato L Livello di potenza sonora garantito L
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde a
1)
Onzekerheid K =3 dB (A), 2) Onzekerheid K=1,5 m/s
1)
................................................................................................................................................ 77,8 dB(A)
pA
2)
.................................................................................................................................................... 1,842 m/s
h
1)
.................................................................................................................91,3 dB(A)
WA
...................................................................................................................... 94 dB(A)
WA
2
Waarschuwing: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbela­sting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen, zoals bijvoorbeeld onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisa tie van arbeidsprocessen.
-1
-
33
2
-
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc­ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De heggenschaar is ontworpen voor het snoeien van struiken en heggen in prive hobby tuinen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het vermalen van compost, als personen of schade aan eigendommen können.The heggenschaar is ontwor pen voor het snoeien van struiken en heggen in prive hobby tuinen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
-
gebruik, zoals aangegeven.Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
­zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalicatie : Behalve een uitvoerige instructie doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd : Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 18 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento pro fessionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore. Scholing : Om het apparaat te kunnen gebruiken is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
-
NL
Page 46
NEDERLANDS
34
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Let op dat er zich geen personen in de gevarenomge ving ophouden.
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet!
Afstand van personen Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving ophouden.
Waarschuwing voor snijletsels
Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10 m uit de buurt van elektrische leidingen in de lucht.
Tegen vocht beschermen Stel de machine niet bloot aan regen.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Opslagtemperatuur Tegen vocht beschermen. Accu slechts volgeladen opslaan.
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Tegen vocht beschermen.
NL
Gebruiksaanwijzing lezen!
Bescherming van ogen dragen! Draag oorbeschermers!
Veiligheidshelm dragen!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Verwijder de accu voordat het apparaat schoongemaakt, ingesteld of voor korte tijd onbewaakt wordt achtergelaten.
Gebruik het laadapparaat niet, indien het netkabel beschadigd is.
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
Verpakkingsoriëntering boven
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc ties en aanwijzingen.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elek trisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktu­igen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens naar elektrische werktuigen met een accuvoeding (zonder netkabel).
-
-
Page 47
NEDERLANDS
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd je werkomgeving schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een
explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brand bare vloeistoen, gassen of stoen bevinden.
Elektrische werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand. Bij aeiding kan de controle over het apparaat verloren gaan.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker mag op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik geen adapterstekker samen met rand geaarde elektrische werktuigen.Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv
lakten zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van een elektrische schok, indien uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of
andere nattigheid. Indringing van water in een elektrisch werktuig verhoogt het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde
of verdraaide kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien met een elektrisch werktuig in de open
lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel verleng kabels die voor het gebruik in de open lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor buitenge-
bruik geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.
f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsscha
kelaar voor foutstroom vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent, let op wat u doet en ga met ver
stand aan het werk met elektrische werktuigen. Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
-
-
-
-
-
-
medicijnen staat. Een moment van onopletten-
dheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig kan tot ernstige letsels leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Con
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als
u bij het dragen van het elektrische werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleu
tels voordat het elektrische werktuig wordt ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan
een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden.
e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg
er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het
elektrische werktuig in onverwachte situaties beter gecontroleerd worden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door bewegende delen gegrepen worden.
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de
gevaren door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische
werktuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werktu ig. Met het passende elektrische werktuig wordt
beter en veiliger, in het aangegeven prestatiege­bied, gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen ver
-
-
-
-
35
NL
Page 48
NEDERLANDS
36
NL
hinderen een ongewenste start van het elektrische werktuig.
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in
gebruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen niet het apparaat gebruiken die daar mee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn
gevaarlijk, indien deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderde Vele ongevallen vinden
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische werktuigen.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvul
dig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snij­kanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedienen.
g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
werktuigen voor andere dan de beoogde toepas singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend door
gekwaliceerd vakkundig personeel en uitslui tend met originele reserveonderdelen repareren.
Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
-
-
-
-
Aanvullende veiligheidsinstructies Accu-Heggenschaar
• Houd altijd alle lichaamsdelen op afstand van het
snijmes. Verwijder geen snijgoed of houd niet het
te snoeien materiaal met de hand vast terwijl de messen zich bewegen. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u geklemd materiaal verwijdert.
• Tijdens transport of bij opslag plaats altijd eerst de bescherming op het mes.
• Voordat met werkzaamheden wordt begonnen, zoek in de heg naar verborgen objecten, zoals draadafrasteringen.
• Houd personen, vooral kinderen en huisdieren, op afstand van de heggenschaar.
• Gebruik de heggenschaar niet, indien het snijwerktuig niet juist is bevestigd of beschadigd.
• Stel voor het inschakelen van de heggenschaar
vast dat de messen geen stenen of puin kunnen raken.
• Snij geen harde voorwerpen. Dit kan tot letsels leiden en de heggenschaar beschadigen.
• Vermijd een abnormale lichaamshouding en werk niet boven schouderhoogte.
• De accuspanning moet overeenkomen met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
• Probeer geen snijgoed te verwijderen of houd geen enkel te snoeien materiaal vast terwijl de messen zich bewegen. Controleer of de
heggenschaar is uitgeschakeld en volledig tot stilstand is gekomen voordat u geklemd materiaal gaat verwijderen. Raak de snijmessen niet aan als u de heggenschaar optilt of vasthoudt.
VOORZICHTIG: De messen draaien na het
uitschakelen noch kort na.
Inbedrijfstelling voor uw veiligheid
Verwijder de accu voor alle werkzaamheden aan het apparaat (bijv. onderhoud, montage etc.) eve­nals bij transport en opslag van het apparaat.
Bij ongewenste inschakeling van de aan/uit-scha kelaar bestaat letselgevaar.
-
Accu laden/Laadproces
Gebruik geen ander laadapparaat. Het meegelever-
de laadapparaat is aangepast op de in uw apparaat passende Li-ion-accu.
Volg de netspanning op! De spanning van de stroombron moet met de gegevens op het typeplaat je van het laadapparaat overeenkomen.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de volle prestatie van de accu te garan deren, laad de accu vóór het eerste gebruik van het apparaat volledig op.
De Li-ion-accu kan ieder moment opgeladen worden, zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking van het laadproces schaadt de accu niet.
Door de intelligente laadtechniek wordt de laadstand van de accu automatisch herkend en afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning telkens met de optimale laadstroom geladen. Hierdoor wordt de accu gespaard en blijft bij opslag, door de timer van de laadapparaat, altijd volledig opgeladen.
Aanwijzing: Het laadproces is enkel mogelijk, indien de temperatuur in het bereik van de toegestane laad temperatuur ligt. Zie aanwijzingen op de accu.
-
-
-
Page 49
NEDERLANDS
Aanwijzingen betreende het laden
Bij continue laadcycli of meerdere malen achtereen­volgende laadcycli zonder onderbreking kan het laadapparaat warm worden. Dit is echter onschadelijk en duidt niet op een technische storing van het Laadapparaat.
Een aanzienlijk verkorte gebruikstijd na het opladen geeft aan dat de accu versleten is en vervangen moet Worden.
De accu is met een NTC-temperatuurbewaking uitge rust die een opladen enkel in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 40 °C toelaat. Daardoor wordt een hoge levensduur van de accu bereikt.
De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“ tegen te diepe ontlading beschermd. Bij ontladen accu wordt het apparaat door een veilig heidsschakeling uitgeschakeld. Het apparaat werkt niet meer.
Druk na de automatische uitschakeling van
het apparaat niet meer op de aan/uit-scha­kelaar. De accu kan beschadigd worden.
-
-
Indicatie van de laadstand batterij
3 groene LED’s zijn aan
-> Accu vol geladen
2 groene LED’s zijn aan
-> Accu tot helft Geladen
1 groene LED is aan
-> Accu is bijna leeg
Aanwijzingen betreende het la­adapparaat
Groene LED blijft constant aan: Bedrijfsklaar
Rode LED blijft constant aan: De accu wordt opgeladen
Rode LED knippert: Probleem (De accu is oververhit)
Bij continue laadcycli of meerdere malen achtereen volgende laadcycli zonder onderbreking kan het laadapparaat warm worden. Dit is echter onschadelijk en duidt niet op een technische storing van het
-
Laadapparaat. Een aanzienlijk verkorte gebruikstijd na het opladen
geeft aan dat de accu versleten is en vervangen moet Worden.
De accu is met een NTC-temperatuurbewaking uitge rust die een opladen enkel in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 40 °C toelaat. Daardoor wordt een hoge levensduur van de accu bereikt.
De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“ tegen te diepe ontlading beschermd. Bij ontladen accu wordt het apparaat door een veilig heidsschakeling uitgeschakeld. Het apparaat werkt niet meer.
Druk na de automatische uitschakeling van het
apparaat niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan beschadigd worden.
Aanwijzingen betreende lithium-ion-accu’s
De li-ion-accu heeft een hoge energiedichtheid. Zijn nuttige levensduur bedraagt meerdere jaren, maar dit is sterk afhankelijk van het gebruik en de opslagom­standigheden.
De capaciteit van een lithium-ion-accu wordt met de tijd korter ook bij niet-gebruik, voornamelijk door parasitaire reactie van het lithium met de elektrolyt.
Producenten adviseren een opslag bij 15°C en een laadtoestand van 60% als een compromis tussen een versnelde veroudering en zelfontlading. Een accu zou ongeveer elke zes maanden op 40-60% nageladen moeten worden.
Li-ion-accu’s mogen enkel met speciale elektronica opgeladen worden.
Bij beschadiging en een onjuist gebruik van accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe en zoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de ademhalingswegen irriteren.
Brandgevaar!
Accu’s nooit in de omgevingen van zuren en licht ontvlambare materialen laden.
Explosiegevaar!!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen Niet op verwarmingselementen plaatsen of langere
tijd aan sterke zonnestraling blootstellen. Apparaat mogelijk enkel in een omgevingstempera
tuur tussen 5° en 40°C gebruiken.
Kortsluitinggevaar!
Bij verwijdering, transport of opslag dient de accu verpakt te worden (plastic zak, doos) of de contacten
-
-
-
37
NL
Page 50
NEDERLANDS
38
NL
moeten afgeplakt worden.
Open de accu nooit
Opslag en veiligheidsinstructies voor li-ion-accu’s:
Lithium is een hoog reactieve stof. Hoewel dit niet zoals bij lithiumbatterijen, bijv. li-metaal is, zijn de componenten van een li-ion-accu licht ontvlambaar.
Mechanische beschadigingen kunnen tot interne kor tsluitingen leiden. Onder bepaalde omstandigheden is een gebrek niet direct zichtbaar. Echter 30 minuten later kan het tot een uitbreken van brand komen.
Opslag:
Li-ion Laadtoestand 40-60% en koel opslaan. Veiligheidsinstructies Een beschadigde li-ion-accu
kan met een vertraging van 30 minuten en meer ontvlammen. Een brandende accu nooit met water maar met zand blussen. Lekkende elektrolytvloeistof van een li-ion-accu kan uit kleding met veel water verwijd
-
Gebruik
Volg de betreende wettelijke bepalingen van de Ver­ordening betreende Geluidshinder op die plaatselijk afwijkend kunnen zijn.
Schoudergordel gebruiken
Opgelet! Draag tijdens het werken altijd een schoudergordel. Schakel het apparaat altijd uit voordat de schoudergordel losgemaakt wordt.
- Plaats de schoudergordel over de schouder
- Stel de lengte van de gordel zodanig in dat de gordelhouder zich op heuphoogte bevindt.
Draag nooit de gordel diagonaal over de schouder en borst maar enkel op één schouder, daardoor kan bij gevaar het apparaat snel van het lichaam verwijderd worden. Hoogteverstelling Afhankelijk van de gewenste werkhoogte kan de verlenging gemonteerd worden of kan ook zonder de verlenging aan laag gelegen plaatsen gewerkt worden..
Onderhoud
Verwijder altijd de accu voor het verrichten van
alle mogelijke werkzaamheden aan het apparaat.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met name aan de netkabel en stekker, beschadigingen vast te stellen zijn.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
-
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
-
Schoonmaak en opslag
Opgelet! Voor schoonmaakwerkzaamheden en
opslag de accu altijd van het apparaat afnemen en eventueel beschermende handschoenen dragen.
Reinig regelmatig het spanmechanisme door dit met de perslucht uit te blazen of met een borstel schoon te maken. Houd de handgrepen olievrij voor een betere grip. Reinig het apparaat met een vochtige doek en zo nodig met een zacht schoonmaakmiddel.
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats en buiten het bereik van kinderen.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zij.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Page 51
NEDERLANDS
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogram­men aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwij­deren
Accu’s zijn volgens de huidige stand van de techniek voor de energieverzorging van elek­trische apparaten, die van het stroomnet onaf­hankelijk zijn, het meest geschikt. Li-ion-cellen zijn milieuschadelijk, indien deze met ander huisafval verwijderd worden.
Verwijder elektrische apparaten niet met
het huisafval. Volgens de Europese Richtlijnen 2002/96/EG,
betreende oude elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan in het nationale recht, dienen niet meer bruikbare elektrische apparaten afzonderlijk verzameld en milieuvriendelijk voor recyclin
Recycling-alternatief voor retouroproep: De eigenaar van het elektrische apparaat is
alternatief verplicht tot medewerking bij een juiste verwerking in het geval van eigendom­sopdracht in plaats van een retourzending. Het oude apparaat kan hiervoor ook bij een inzamel­punt achtergelaten worden waa
Het betreft niet de aan oude apparaten toege­voegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische onderdelen.
verpakking in de materiaalomloop Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
39
NL
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en ver­wijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de
Page 52
NEDERLANDS
40
Inspectie- en onderhoudsschema
Algemeen Het gehele apparaat
Kunststofkast Mesbalk
Vóór iedere inbedrijf­neming
Bewaring Het gehele apparaat Schoonmaken en de mesbalk licht met olie insmeren.
AAN/UIT-schakelaar Aansluitkabel laadap-
paraat
Regelmatig aan de buitenkant reinigen. Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten con­troleren.
Op scheuren en breuken controleren. Regelmatig laten naslijpen.
Functietest Functietest
Veilig in een droge ruimte bewaren. Laat het apparaat na een langere opslag in een vakwerkplaats controleren.
Probleem - Oorzaak - Maatregel
Probleem Oorzaak Maatregel
Heggenschaar werkt niet
Onrustig draaien, sterk vibreren
Werkduur per accula­ding te gering
Accu ontladen Accu te koud/te warm Apparaat defect Interne bekabeling defect Apparaat defect Klantendienst consulteren
Accu werd langere of slechts korte tijd gebruikt
Accu leeg of defect
Accu laden, zie aanwijzingen voor het laden Accu laten opwarmen/afkoelen Klantendienst consulteren Klantendienst consulteren
Accu volledig opladen, zie ook instructies voor het laden
Accu vervangen (laden)
NL
Page 53
CESKY
Technické údaje
Aku nůžky na živý .................................................................................................................................. HST 18-0
Obj. č. .....................................................................................................................................................................................................58593
baterie Li-Ionen ........................................................................................................................................................... 18 V/2,0 Ah
Nabíječka ..................................................................................................................................................................................... 3-5 h
Počet otáček při běhu naprázdno ..........................................................................................................................1.300 min
Délka řezu ............................................................................................................................................................................ 450 mm
Délka nosníku ......................................................................................................................................................................515 mm
Max. tloušťka řezu ................................................................................................................................................................ 15 mm
Hmotnost netto/brutto .............................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku L Gemeten geluidsdrukniveau L Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibračních emisí a
1)
Kolísavost K =3 dB (A), 2) Kolísavost K=1,5 m/s
Výstraha: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto pokynech. Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi. Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy, ve
kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například technická údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
1)
.................................................................................................................................. 77,8 dB(A)
pA
1)
.............................................................................................................................91,3 dB(A)
WA
........................................................................................................................ 94 dB(A)
WA
2)
.............................................................................................................................................. 1,842 m/s
h
2
41
-1
2
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno­sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Plotostřih je určen pro stříhání keřů a živých plotů v soukromých zahradách hobby.
Přístroj nesmí být používán na drcení kompost, jako osoby nebo k poškození majetku trimrem zajišťovací können.The je určen pro stříhání keřů a živých plotů v soukromých zahradách hobby.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečístnávod k obsluze.
Kvalikace : Kromě podrobného poučení od
­borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná speciální kvalikace.
Minimální věk : Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví­dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze. Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval.
Chování v případě nouze
CZ
Page 54
CESKY
42
CZ
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze!
Noste ochranu očí! Používejte chrániče sluchu!
Noste ochrannou helmu!
Noste ochranné rukavice!
Než budete přístroj čistit, nastavovat nebo ho necháte na krátkou dobu bez dohledu, vyndejte baterii.
Nabíjačku nepoužívajte, ak je poškodený elektrický kábel.
Výstraha před odmrštěnými předměty
Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval.
Výstraha před řeznými poraněními
Úraz elektřinou, alespoň 10 m venkovních rozvodů elektřiny.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Skladovacia teplota Chráňte pred vlhkom Akumulátor skladujte len kompletne nabitý.
Vadné aebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí směřovat nahoru
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje
VÝSTRAHA
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk­ce.Chyby při dodržování níže uvedených pokynů
mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho vejte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům.
b) • S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny a prach. Elektrické
přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach či výpary.
c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdá
lenosti od elektrického přístroje. Při rozptylování můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje
se musí hodit do zásuvky. Zástrčku nelze
-
-
Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj dešti.
Page 55
CESKY
jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými adap­téry.Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem, je-li Vaše tělo uzemněné.
c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhkosti.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k
nošení přístroje, jeho zavěšení nebo k vytaho vání zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem, ostrými hranami a pohyblivými částmi přístroje. Poškozené a
zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) • Pokud s elektrickým přístrojem pracujete
venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického
přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybovému proudu. Použití
ochranného vypínače proti chybovému proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte,
a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků.
Moment nepozornosti při použití přístroje může vést k vážným úrazům.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislo­sti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a ebo baterii, zvednete nebo ponesete. Pokud máte při nošení
elektrického přístroje prst na spínači nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to vést k úrazům.
d) Před zapnutím odstraňte z elektrického přístroje
seřizovací nástroje a klíče. Nástroj nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit úraz.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zaujměte
stabilní postoj a neustále udržujte rovnováhu. Můžete tak elektrický přístroj v nečekaných situ
-
-
acích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy blivými částmi.
g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače prachu,
ujistěte se, že jsou tyto připojeny a správně používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
4) Použití a ošetření elektrického přístroje
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj. S vhodným elek
trickým přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický přístroj, který nelze již zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje. Tato
bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění elektrického přístroje.
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte
mimo dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický přístroj používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny.
Elektrické přístroje jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a ne váznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené části nechte před použitím přístroje opravit. Příčinou mnohých nehod jsou špatně
udržované elektrické přístroje.
-
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně často zakliňují a snadněji se vedou.
g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce
atd. používejte v souladu s těmito pokyny. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, kterou provádíte. Použití elektrických přístrojů
k jiným než předepsaným účelům může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalikovaný
autorizovaný personál, a to jen pomocí origináln ích náhradních dílů. Tím se zajistí, že bezpečnost
přístroje zůstane zachována.
Doplňující bezpečnostní pokyny Aku nůžky na živý
43
-
-
-
CZ
-
Page 56
CESKY
44
CZ
• Nepřibližujte části svého těla k řezném noži.
Neodstraňujte uvízlý materiál, když se nože pohy­bují. Když odstraňujete uvízlý materiál zajistěte, aby byl přístroj vypnutý.
• Při dopravě nebo při skladování vždy nasaďte na nůž ochranu.
• Než začnete s prací, prohledejte houští podle skrytých objektů, např. drátěné ploty apod.
• Nepouštějte do blízkosti žacích nůžek děti, jiné osoby, ani domácí zvířata.
• Nepoužívejte žací nůžky, pokud není správně upevněn řezný nástroji, nebo když je poškozený.
• Před nastavováním žacích nůžek se ujistěte, že se nože, resp. čepele nedotýkají kamenů nebo sutin.
• Nesekejte žádné tvrdé předměty. To by mohlo vést k úrazům a poškodit žací nůžky.
• Zabraňte abnormálnímu držení těla a nepracujte nad výšku ramen.
• Napětí baterie musí souhlasit s napětím uvedeným na typovém štítku.
• Nepokoušejte se odstraňovat odřezky, když se pohybují nože. Když odstraňujete uvízlý materiál
zajistěte, aby byly žací nůžky vypnuté a zastavily se. Když zvedáte nebo držíte žací nůžky, neuchopujte řezné nože.
POZOR: Nože po vypnutí ještě krátce dobíhají.
Uvedeni do provozu pro Vaši Bezpečnost
Baterii vyndejte z přístroje před všemi pracemi na přístroji (např. údržba, montáž apod.), a při jeho přepravě a ukládání.
Při neúmyslném ovládání spínače/vypínače hrozí nebezpečí úrazu.
Nabijeni akumulatoru/průběh nabijeni
Nepouživejte jinou nabiječku. Dodaná nabíječka je
přizpůsobena na odpovídající Li-ion-baterii ve Vašem přístroji.
Dodržujte siťove napěti! Napěti zdroje proudu musi odpovidat udajům na typovem štitku nabiječky.
Upozorněni: Baterie se dodává částečně nabitá. Aby by zaručen plný výkon baterie, nabijte ji před prvním použitím přístroje plně nabíječkou.
Akumulator Li-Ion lze kdykoliv nabit, aniž by tim byla zkracena životnost. Přerušeni nabijeni akumulator Nepoškozuje.
Diky inteligentnimu nabijeni je stav nabiti akumula toru automaticky rozpoznan a v zavislosti na teplotě a napěti akumulatoru nabit vždy optimalnim nabijecim proudem. Tim je akumulator šetřen a zůstava při uschovani v nabiječce vždy kompletně nabity.
Upozorněni: Nabijeni je možne jen tehdy, je-li teplo ta akumulatoru v připustnem teplotnim rozsahu. Viz pokyn na akumulatoru.
-
-
Pokyny k nabijeni
Při kontinualnich resp. několikrat po sobě nasleduji­cich cyklech nabijeni bez přerušeni se může nabiječka zahřivat. To je však nezavadne a nepoukazuje to na technicky defekt nabiječky.
Podstatně zkracena provozni doba po nabiti signalizuje, že je akumulator opotřebeny a musi byt Vyměněn.
Akumulator je vybaven teplotnim čidlem NTC, ktere připoušti nabijeni jen v teplotnim rozsahu 0 °C - 40 °C. Tim je dosaženo dlouhe životnosti akumulatoru.
Li-ion baterie je chráněna ochranou „Electronic Cell Protection (ECP)“ proti hlubokému vybití. Při vybité baterii se přístroj ochranným obvodem vypne přístroj už nepracuje.
Po automatickém vypnutí přístroje netlačte
už dál na spínač / vypínač. Může se poškodit baterie.
Indikátor nabíjení baterie
Svítí 3 zelené LED
-> Baterie je plně nabitá
Svítí 2 zelené LED
-> Baterie je z poloviny nabitá
Svítí 1 zelená LED
-> Baterie je téměř • prázdná
Pokyny k nabíječce
Zelená LED svítí trvale: Připravena k provozu
Červená LED svítí trvale: Baterie se nabíjí
Page 57
CESKY
Červená LED bliká: Porucha (Baterie je přehřátá)
Při kontinualnich resp. několikrat po sobě nasleduji cich cyklech nabijeni bez přerušeni se může nabiječka zahřivat. To je však nezavadne a nepoukazuje to na technicky defekt nabiječky.
Podstatně zkracena provozni doba po nabiti signalizuje, že je akumulator opotřebeny a musi byt Vyměněn.
Akumulator je vybaven teplotnim čidlem NTC, ktere připoušti nabijeni jen v teplotnim rozsahu 0 °C - 40 °C. Tim je dosaženo dlouhe životnosti akumulatoru.
Li-ion baterie je chráněna ochranou „Electronic Cell Protection (ECP)“ proti hlubokému vybití. Při vybité baterii se přístroj ochranným obvodem vypne přístroj už nepracuje.
na spínač / vypínač. Může se poškodit baterie.
Upozornění k lithium-iontové baterii
Li-iontová baterie vyniká svojí vysokou koncentrací energie. Její užitná životnost je několik let; což ovšem silně závisí na používání a na podmínkách skladování.
Kapacita lithium-iontové baterie se časem sama snižuje, aniž by se používala, a to parazitní reakcí lithia s elektrolytem.
Výrobce doporučuje skladování při 15°C a stavu nabití 60%, kompromis mezi zrychleným stárnutím a samo volným vybíjením. Baterie by se měla vždy přibližně jednou za šest měsíců dobít na 40-60%.
Li-iontové baterie se smí nabíjet jen speciální elek tronikou..
Při poškození a neodborném používání balíčku baterie mohou unikat páry. Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Nebezpečí požáru!
Nikdy nenabíjejte baterie v prostředí s kyselinami a lehce vznětlivými materiály.
Nebezpečí exploze!
Chraňte přístroj před horkem a ohněm. Neodkládejte ho na topná tělesa, a nevystavujte ho
delší dobu silnému slunečnímu záření. Přístroj používejte pokud možno jen při teplotách
prostředí mezi 5°C až 40°C.
Nebezpečí zkratu!
Po automatickém vypnutí přístroje netlačte už dál
-
-
-
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí baterie zabalit (plastové sáčky, krabice) nebo musí být kon­takty zalepené lepící páskou.
Nikdy baterii neotevírejte.
Skladování a bezpečnostní pokyny klithium­iontové baterii:
Lithium je vysoce reaktivní látka. I když neexistuje jako u lithiových baterií jako li-kov, jsou komponenty li-iontové baterie snadno hořlavé.
Mechanická poškození mohou vést k vnitřním zkratům. Podle okolností nelze závadu bezprostředně rozeznat. K propuknutí ohně může dojít až o 30 minut později.
Skladování:
Li-iont Skladovat při stavu nabití 40-60% a v chladu. Bezpečnostní pokyny Poškozená li-iontová baterie
se může vznítit s časovým zpožděním 30 minut a více. Hořící baterii nikdy nehaste vodou, nýbrž pískem. Vyteklá elektrolytická kapalina li-iontové baterie se dá z oděvu smýt velkým množství vody. Elektrolytická kapalina je hořlavá.
Provoz
Dodržujte, prosím, zákonná ustanovení k nařízení o ochraně proti hluku, která mohou být v různých místech rozdílná.
Nasazení ramenního bezpečnostního pásu
Pozor! Při práci vždy noste ramenní pás. Než si
uvolníte ramenní pás, vždy nejdříve vypněte přístroj.
- Položte ramenní pás přes ramena.
- Nastavte délku pásu tak, aby byl držák pásu ve výšce boků.
Nikdy nenoste pás diagonálně přes ramena a prsa, nýbrž jen na jednom rameni; tím můžete v případě nebezpečí rychle sundat přístroj z těla.. Výškové seřízení Podle pracovní výšky můžete namontovat prodloužení, nebo v níže položených místech také pracovat bez prodloužení..
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vyndejte vždy baterii.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména síťový kabel a zástrčka.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně
45
CZ
Page 58
CESKY
46
CZ
zákaznický servis. Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečístnávod k obsluze.
Čištění a skladování
Pozor! Před čistícími pracemi a uskladněním
vždy vyndejte z přístroje baterii, a případně noste ochranné rukavice.
Pravidelně čistěte upínací mechanismus tak, že ho vy foukáte tlakovým vzduchem nebo očistíte kartáčem.. Pro bezpečné držení udržujte držadla suchá (bez oleje). Očistěte přístroj vlhkým hadříkem, a případně jemným čistícím prostředkem.
Ukládejte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nemrznoucím místě nepřístupném dětem.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky..
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Likvidace
Upozornění k likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji, resp. na obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
-
Ekologicky nezávadná likvidace baterií
Baterie jsou podle aktuálního stavu techniky nejlépe vhodné k elektrickému napájení elektrických přístrojů, nezávisle na elektrické síti. Když se li-iontové články likvidují spolu s ostatními domovními odpadky, jsou škodlivé pro životní prostředí. Baterie jsou li-iontové akumulátory, a proto podléhají speciální likvi­daci odpadů. Vadné baterie nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musí se z něj vyndat baterie.
Elektrické přístroje nelikvidujte přes
domovní odpadky. Podle evropské směrnice 2002/96/ES o elek-
trických a elektronických starých přístrojích a převedení do národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje shromažďovat odděleně a dát k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k požadavku na vrácení .: V případě vzdání se movité věci v úmyslu vzdát
se vlastnického práva je majitel elektrického přístroje povinen, alternativně místo vrácení, k součinnosti při odborné recyklaci. K tomu je možné přenechat starý přístroj sběrně, která provede odstranění ve smyslu národní oběhové ekonomiky a zákona o odpadech.
To se netýká dílů příslušenství připojených ke starým přístrojům a pomocných prostředků bez elektrických součástí.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě. Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Hrozí nebezpečí
udušení! Ukládejte části obalů mimo dosah dětí,
Page 59
CESKY
a co možná nejrychleji je zlikvidujte.
47
CZ
Page 60
CESKY
48
Plán prohlídek a údržby
Všeobecně Celý přístroj
Plastové těleso Nožová/žací lišta
Před každým uvedením do provozu
Uložení Celý přístroj Vyčistit, a nožovou lištu lehce namazat olejem.
Spínač ON/OFF Připojovací kabel
nabíječky
Pravidelně čistěte vnější část. Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Zkontrolujte praskliny a trhliny. Nechte pravidelně naostřit.
Kontrola funkce. Kontrola funkce.
Bezpečně skladovat v suché místnosti. Nechat zkontrolo­vat v odborné dílně.
Porucha - Příčina - Odstranění
Porucha Příčina Odstranění
Žací nůžky nepracují. Baterie je vybitá
Baterie je moc studená / horká Přístroj je vadný Interní kabeláž je vadná
Neklidný chod, silná vibrace
Příliš nízká doba trvání práce na jedno nabití baterie.
Přístroj je vadný Poraďte se se zákaznickým servisem
Baterie se delší dobu nepoužívala, nebo se používala jen krátce
Baterie je prázdná nebo vadná
Nabít baterii, viz také upozornění k nabíjení Nechat zahřát / vychladnout baterii Poraďte se se zákaznickým servisem Poraďte se se zákaznickým servisem
Úplně nabít baterii; viz také upozornění k nabíjení
Vyměnit baterii (nabít)
CZ
Page 61
SLOVENSKY
Technické Údaje
Aku nožnice na živý ............................................................................................................................... HST 18-0
Obj. č. .....................................................................................................................................................................................................58593
batérie Li-Ionen ........................................................................................................................................................... 18 V/2,0 Ah
Nabíjačka ..................................................................................................................................................................................... 3-5 h
Otáčky naprázdno ........................................................................................................................................................1.300 min
Dĺžka rezu ............................................................................................................................................................................. 450 mm
Dĺžka nosníka .......................................................................................................................................................................515 mm
Max. hrúbka rezu .................................................................................................................................................................. 15 mm
Hmotnosť netto/brutto .............................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku L Naměřená hladina akustického výkonu L Zaručená hladina akustického výkonu L
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibračných emisií a
1)
Kolísavosť K =3 dB (A), 2) Kolísavosť K=1,5 m/s
1)
.................................................................................................................................. 77,8 dB(A)
pA
2)
............................................................................................................................................ 1,842 m/s
h
1)
........................................................................................................91,3 dB(A)
WA
................................................................................................................94 dB(A)
WA
2
Pozor: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy,
v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
-1
49
2
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Plotostrih je určený pre strihanie kríkov a živých plotov v súkromných záhradách hobby.
Prístroj nesmie byť používaný na drvenie kompost, ako osoby alebo k poškodeniu majetku trimrom zaisťovacie können.The je určený pre strihanie kríkov a živých plotov v súkromných záhradách hobby.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved ným za škody.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia : Okrem podrobného poučenia od borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek : Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele Školenie : Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo­vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval.
-
-
SK
Page 62
SLOVENSKY
50
SK
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs­ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pra­covisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
Noste ochranu očí! Používajte ochranu sluchu!
Noste ochrannú prilbu!
Noste ochranné rukavice!
Skôr ako budete prístroj čistiť, nastavovať alebo ho necháte na krátky čas bez dohľadu, vyberte batériu.
Nabíječku nepoužívejte, je-li poškozen elektrický kabel.
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Odstup od osôb Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval.
Výstraha pred reznými poraneniami
Riziko elektrického úrazu, minimálna vzdialenosť od elektrického vedenia 10 m.
Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj dažďu.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Skladovací teplota Chraňte před vlhkem Akumulátor skladujte jen kompletně nabitý.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
Chraňte před vlhkem
Obal musí smerovať hore
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické prístroje
POZOR
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených po-
kynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho vajte na budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch použitý pojem „elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené pracovisko môže viesť k úrazom.
b) • S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny a prach. Elektrické
prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary.
c) Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdi
alenosti od elektrického prístroja. Pri rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
-
-
Page 63
SLOVENSKY
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja sa
musí hodiť do zásuvky. Zástrčku nie je možné akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje nepoužívajte vkombinácii so zástrčkovými adaptérmi.Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky. Existu je zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a vlh
kosti. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením,
nanosenie prístroja, jeho zavesenie alebo navyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom, ostrými hranami a pohyblivými časťami prístroja.
Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) • Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhod né na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho
kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybovému prúdu. Použitie ochran
ného vypínača proti chybovému prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a kpráci selektrickým prístrojom pristupujte s rozumom. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu a liekov. Moment nepozornosti pri použití prístroja
môže viesť kvážnym úrazom.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochran
né okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia elek­trického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak máte pri
nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k úrazom.
d) Pred zapnutím odstráňte zelektrického prístroja
nastavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza vpohyblivej časti prístroja, môže
-
spôsobiť úraz.
e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaujmite
stabilný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných situá ciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivý
­mi časťami.
g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače
prachu, uistite sa, že sú pripojené asprávne sa používajú. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite
vhodný elektrický prístroj. Svhodným elek
trickým prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač
je chybný. Elektrický prístroj, ktorý už nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí
-
sa opraviť.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja. Tieto
bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spu steniu elektrického prístroja.
-
d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte
mimo dosahu detí. Zabráňte tomu, aby elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním nie sú oboz námené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elek-
trické prístroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a ne viaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím
-
prístroj Príčinou mnohých nehôd sú zle udržiavané
elektrické prístroje.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými ostriami sa menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce atď.
používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú vy konávate. Použitie elektrických prístrojov nainé
než predpísané účely môže viesť knebezpečným situáciám.
5) Servis
a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvaliko
vaný autorizovaný personál, a to len pomocou originálnych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že
51
-
-
-
-
-
-
SK
-
-
Page 64
SLOVENSKY
52
SK
bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny Aku nožnice na živý
• Nepribližujte časti svojho tela k reznému nožu.
Neodstraňujte uviaznutý materiál, keď sa nože pohybujú. Keď odstraňujete uviaznutý materiál, zaistite, aby bol prístroj vypnutý.
• Pri doprave alebo pri skladovaní vždy nasaďte na nôž ochranu.
• Skôr ako začnete s prácou, prehľadajte živý plot, či vňom nie sú skryté objekty, napr. drôtené ploty a pod.
• Nepúšťajte do blízkosti nožníc na živý plot deti, iné osoby, ani domáce zvieratá.
• Nepoužívajte nožnice na živý plot, ak nie je správne upevnený rezný nástroj alebo keď je poškodený.
• Pred nastavovaním nožníc na živý plot sa uistite, že sa nože, resp. čepele nedotýkajú kameňov alebo trosiek.
• Nestrihajte žiadne tvrdé predmety. To by mohlo viesť k úrazom a poškodiť nožnice na živý plot.
• Zabráňte abnormálnemu držaniu tela a nepracujte nad výškou ramien.
• Napätie batérie musí súhlasiť s napätím uvedeným na typovom štítku.
• Nepokúšajte sa odstraňovať odrezky, keď sa pohybujú nože. Keď odstraňujete uviaznutý
materiál, zaistite, aby boli nožnice na živý plot vypnuté a zastavili sa. Keď zdvíhate alebo držíte nožnice na živý plot, neuchopujte rezné nože.
POZOR: Nože po vypnutí ešte krátko dobiehajú.
Uvedenie do prevadzky pre vašu Bezpečnosť
Batériu vyberte z prístroja pred všetkými prácami na prístroji (napr. údržba, montáž a pod.) a pri jeho preprave a ukladaní.
Pri neúmyselnom ovládaní spínača/vypínača hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Nabijanie akumulatora/priebeh Nabijania
Nepouživajte inu nabijačku. Dodaná nabíjačka je
prispôsobená na zodpovedajúcu Li-ion batériu vo vašom prístroji.
Dodržujte sieťove napatie! Napatie zdroja prudu
musi zodpovedať udajom na typovom štitku Nabijačky.
Upozornenie: Batéria sa dodáva čiastočne nabitá. Batériu pred prvým použitím prístroja plne nabite, aby bol zaručený jej plný výkon.
Akumulator Li-Ion je možne kedykoľvek nabiť bez toho, aby tym bola skratena životnosť. Prerušenie nabijania akumulator nepoškodzuje.
Vďaka inteligentnemu nabijaniu je stav nabitia aku mulatora automaticky rozpoznany a v zavislosti od te­ploty a napatia akumulatora nabity vždy optimalnym nabijacim prudom. Tym sa akumulator šetri a zostava pri uschovani v nabijačke vždy kompletne Nabity.
Upozornenie: Nabijanie je možne len vtedy, ak je te plota akumulatora v pripustnom teplotnom rozsahu. Pozrite pokyn na akumulatore.
-
-
Pokyny na nabijanie
Pri kontinualnych, resp. niekoľkokrat po sebe nasle­dujucich cykloch nabijania bez prerušenia sa može nabijačka zahrievať. To je však neškodne a nepouka­zuje to na technicky defekt nabijačky.
Podstatne skrateny prevadzkovy čas po nabiti signa lizuje, že je akumulator opotrebeny a musi sa vymeniť.
Akumulator je vybaveny teplotnym snimačom NTC, ktory pripušťa nabijanie len v teplotnom rozsahu 0 °C – 40 °C. Tym sa dosiahne dlha životnosť akumulatora.
Li-ion batéria je chránená ochranou „Electronic Cell Protection (ECP)“ proti hlbokému vybitiu. Pri vybitej batérii sa prístroj ochranným obvodom vypne prístroj už nepracuje.
Po automatickom vypnutí prístroja netlačte
už ďalej na spínač/vypínač. Môže sa poškodiť batéria.
-
Indikátor nabíjania batérie
Svietia 3 zelené LED
-> Batéria je plne nabitá
Svietia 2 zelené LED
-> Batéria je spolovice Nabitá
Svieti 1 zelená LED
-> Batéria je takmer • prázdna
Page 65
SLOVENSKY
Pokyny k nabíjačke
Zelená LED svieti trvalo: Pripravená na prevádzku
Červená LED svieti trvalo: Batéria sa nabíja
Červená LED bliká: Problém (Batéria je prehriata)
Pri kontinualnych, resp. niekoľkokrat po sebe nasle dujucich cykloch nabijania bez prerušenia sa može nabijačka zahrievať. To je však neškodne a nepouka­zuje to na technicky defekt nabijačky.
Podstatne skrateny prevadzkovy čas po nabiti signa lizuje, že je akumulator opotrebeny a musi sa vymeniť.
Akumulator je vybaveny teplotnym snimačom NTC, ktory pripušťa nabijanie len v teplotnom rozsahu 0 °C – 40 °C. Tym sa dosiahne dlha životnosť akumulatora.
Li-ion batéria je chránená ochranou „Electronic Cell Protection (ECP)“ proti hlbokému vybitiu. Pri vybitej batérii sa prístroj ochranným obvodom vypne prístroj už nepracuje.
ďalej na spínač/vypínač. Môže sa poškodiť batéria.
Upozornenia k lítiovo-iónovej batérii
Lítiovo-iónová batéria vyniká svojou vysokou kon­centráciou energie. Jej úžitková životnosť je niekoľko rokov; čo však silne závisí od používania a od podmie­nok skladovania.
Kapacita lítiovo-iónovej batérie sa časom sama znižuje bez toho, aby sa používala, a to parazitnou reakciou lítia s elektrolytom.
Výrobca odporúča skladovanie pri 15 °C a stave nabitia 60 %, kompromis medzi zrýchleným starnutím a samovoľným vybíjaním. Batéria by sa mala vždy približne raz za šesť mesiacov dobiť na 40 – 60 %.
Lítiovo-iónové batérie sa smú nabíjať len špeciálnou elektronikou.
Pri poškodení a neodbornom používaní balíčka batérie môžu unikať pary. Priveďte čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte lekára. Pary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nikdy nenabíjajte batérie v prostredí s kyselinami a ľahko zápalnými materiálmi.
Nebezpečenstvo explózie!
Po automatickom vypnutí prístroja netlačte už
-
-
Chráňte prístroj pred horúčavou a ohňom. Neodkladajte ho na vyhrievacie telesá, a nevystavujte
ho dlhší čas silnému slnečnému žiareniu. Prístroj používajte pokiaľ možno len pri teplotách
prostredia medzi 5 °C až 40 °C.
Nebezpečenstvo skratu!
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí batéria zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa) alebo musia byť kontakty zalepené lepiacou páskou.
Nikdy batériu neotvárajte.
Skladovanie a bezpečnostné pokyny klítiovo­iónovej batérii:
Lítium je vysoko reaktívna látka. Aj keď nejde o kovo vé lítium ako pri lítiových batériách, sú komponenty lítiovo-iónovej batérie ľahko horľavé.
Mechanické poškodenia môžu viesť k vnútorným skratom. Podľa okolností nie je možné poruchu bez prostredne rozoznať. K prepuknutiu ohňa môže dôjsť až o 30 minút neskôr.
Skladovanie:
Li-Ion Skladovať pri stave nabitia 40 – 60 % a v chlade. Bezpečnostné pokyny Poškodená lítiovo-iónová
batéria sa môže vznietiť s časovým oneskorením 30 minút a viac. Horiacu batériu nikdy nehaste vodou, ale pieskom. Vytečená elektrolytická kvapalina lítiovo-iónovej batérie sa dá z odevu zmyť veľkým množstvom
-
-
Prevádzka
Dodržujte, prosím, zákonné ustanovenia k nariade­niu o ochrane proti hluku, ktoré môžu byť v rôznych miestach rozdielne.
Nasadenie ramenného bezpečnostného pása
Pozor! Pri práci vždy noste ramenný pás. Skôr ako
si uvoľníte ramenný pás, vždy najskôr vypnite prístroj.
- Položte ramenný pás cez ramená.
- Nastavte dĺžku pása tak, aby bol držiak pása vo výške bokov.
Nikdy nenoste pás diagonálne cez ramená a prsia, ale len na jednom ramene; tým môžete v prípade nebezpečenstva rýchlo zložiť prístroj z tela. Výškové nastavenie Podľa pracovnej výšky môžete namontovať predĺženie alebo v nižšie položených miestach tiež pracovať bez predĺženia..
Údrzba
53
SK
Page 66
SLOVENSKY
54
SK
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vždy
vyberte batériu.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený najmä sieťový kábel a zástrčka.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo sú defektné bezpečnostné zariadenia.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne zákaznícky servis. Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítaťnávod na obsluhu.
Čistenie a skladovanie
Pozor! Pred čistiacimi prácami a uskladnením
vždy vyberte z prístroja batériu, a prípadne noste ochranné rukavice.
Pravidelne čistite upínací mechanizmus tak, že ho vyfúkate tlakovým vzduchom alebo očistíte kefou. Pre bezpečné držanie udržujte držadlá suché (bez oleja). Očistite prístroj vlhkou handričkou a prípadne jemným čistiacim prostriedkom.
Ukladajte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nemrznúcom mieste neprístupnom deťom.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky..
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Likvidácia
Upozornenia k likvidácii vyplývajú z pikto­gramov umiestnených na prístroji, resp. na obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenie“.
Ekologicky neškodná likvidácia batérií
Batérie sú podľa aktuálneho stavu techniky najvhodnejšie na elektrické napájanie elek­trických prístrojov, nezávisle od elektrickej sieti. Keď sa lítiovo-iónové články likvidujú spolu so zvyšným domovým odpadom, sú škodlivé pre životné prostredie. Batérie
Elektrické prístroje nelikvidujte s domovými
odpadkami. Podľa európskej smernice 2002/96/ES o elek-
trických a elektronických starých prístrojoch a prevedení do národného práva sa musia opotrebované elektrické prístroje zhromažďovať oddelene a dať na ekologickú recykláciu.
Alternatíva recyklácie k požiadavke na vrátenie: V prípade vzdania sa hnuteľnej veci v úmysle
vzdať sa vlastníckeho práva je majiteľ elektrick­ého prístroja povinný, alternatívne namiesto vrátenia, spolupracovať pri odbornej recyklácii. Na tento účel je možné odovzdať starý prístroj zberni, ktorá vykoná
To sa netýka dielov príslušenstva pripojených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektrických súčastí.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave. Obalové materiály sa spravidla
Page 67
SLOVENSKY
volia podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk zaobchádzania s odpadmi, a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výsk Hrozí nebezpečenstvo udusenia! Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí, a čo možno najrýchlejšie ich zlikvidujte.
55
SK
Page 68
SLOVENSKY
56
Plán prehliadok a údržby
Všeobecne Celý prístroj
Plastové teleso Nožová/žacia lišta
Pred každým uvedením do prevádzky
Uloženie Celý prístroj Vyčistiť a nožovú lištu mierne namazať olejom.
Spínač ON/OFF Pripájací kábel nabíjačky
Pravidelne čistite vonkajšiu časť. Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Skontrolujte praskliny a trhliny. Nechajte pravidelne naostriť.
Kontrola funkcie. Kontrola funkcie.
Bezpečne skladovať v suchej miestnosti. Nechať skontrolovať v odbornej dielni.
Problém - Príčina - Opatrenie
Problém Príčina Opatrenie
Nožnice na živý plot nepracujú.
Nepokojný chod, silná vibrácia
Príliš krátky čas trvania práce na jedno nabitie batérie.
Batéria je vybitá Batéria je príliš studená/horúca Prístroj je chybný Interná kabeláž je chybná
Prístroj je chybný Poraďte sa so zákazníckym servisom
Batéria sa dlhší čas nepoužívala alebo sa používala len krátko
Batéria je prázdna alebo chybná
Nabite batériu; pozrite tiež upozornenie k nabíjaniu
Nechajte zahriať/vychladnúť batériu Poraďte sa so zákazníckym servisom Poraďte sa so zákazníckym servisom
Úplne nabite batériu; pozrite tiež upozorne­nie k nabíjaniu
Vymeňte batériu (nabite)
SK
Page 69
MAGYAR
Műszaki Adatok
Akkumulátorossövénynyíróolló........................................................................................................... HST 18-0
Megrend.szám ....................................................................................................................................................................................58593
Akkumulátor Li-Ionen ............................................................................................................................................... 18 V/2,0 Ah
Töltő ..............................................................................................................................................................................................3-5 h
Üresjárati fordulatszám ..............................................................................................................................................1.300 min
Vágási hossz ........................................................................................................................................................................ 450 mm
Tartó hossza ..........................................................................................................................................................................515 mm
Max. vágási vastagság ........................................................................................................................................................ 15 mm
Tömeg nettó/bruttó ...................................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint L Nameraná hladina akustického výkonu L Garantovaná hladina akustického výkonu L
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgés emisszió érték a
1)
K bizonytalanság =3 dB (A), 2) K bizonytalanság=1,5 m/s
Figyelmeztetés: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gyelem
be kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl az elektromos szers zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
1)
...................................................................................................................................... 77,8 dB(A)
pA
2)
......................................................................................................................................................1,842 m/s
h
1)
........................................................................................................91,3 dB(A)
WA
.........................................................................................................94 dB(A)
WA
2
57
-1
2
-
-
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót. Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A sövénynyíró tervezték vágás bokrok és sövények privát hobbi kertekben.
A készülék nem használható zúzás komposzt, mint személyek vagy anyagi kár können.The sövényvágó tervezték vágás bokrok és sövények privát hobbi kertekben.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el ahasználati utasítást.
Szakképesítés : A gép használatához, szakemberrel valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár : Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesij ného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Képzés : A gép használatához elegendő szakember felvilágosításaresp. a használati utasítással való me­gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen
-
HU
Page 70
MAGYAR
58
HU
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze­rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az aláb­biadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Figyelem!
Használat előtt olvassa el a használati utasítást!!
Viseljen szemvédő berendezést Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő sisakot
Viseljen védő munkakesztyűket
A készülék tisztítása, beállítása előtt, vagy ha rövidebb ideig felügyelet nélkül kíván­ja hagyni, vegye ki belőle az akkut.
Tilos a töltő használata, ha a kábel hibás!
Vigyázz! Elhajított tárgyak veszélye!
Személyektől való távolság Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen
Óvakodjon a vágott sérülésektől!
Áramütés veszély, legalább 10 méter távolság a felsővezetékektől.
Védje nedvesség ellen A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Tárolási hőmérséklet Védje nedvességtől! Az akkumulátort kizárólag teljesen feltöl­tött állapotban tárolhatja!
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvességtől!
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Elektromos készülékekre vonatkozó általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelke­zést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz
és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.
A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul
megvilágított munkahely balesetveszélyes.
b) • Soha ne használja az elektromos készüléket
tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port tartalmazó robbanásveszélyes környezetben. Az
Page 71
MAGYAR
elektromos készülékek a por vagy a gőzök berob­banását eredményező szikrákat gerjesztenek.
c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személye ket. Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék
feletti uralmát.
2) Villamos biztonság
a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem módosítható tetszés szerint. A földelt elektromos készülékeket ne használja dugós adapterekkel kombinálva.A nem módosított csatlakozódugók
és megfelelő csatlakozóaljak használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez, hűtőgéphez. Ha a teste földelve van, nagyobb az
elektromos áramütés kockázata.
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket eső,
nedvesség hatásának. Ha a készülékbe víz jut, nagyobb az áramütés kockázata.
d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a
kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggeszté sére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól, éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől.
A sérült és összegabalyodott kábelek fokozzák az áramütés kockázatát.
e) • Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak külté
ri használatra alkalmas hosszabbító kábelt hasz­náljon. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közegben
való használata, használjon hibaáram elleni védőkapcsolót. A hibaáram elleni védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személybiztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos kés
zülékkel végzett munka során hallgasson a józan eszére. Az elektromos készüléket soha ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen pillanatnyi gyelmetlen-
ség súlyos balesetet eredményezhet.
b) Használjon munkavédelmi eszközöket és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapc
solását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva. Amennyiben az elektromos készülék
-
-
-
-
-
hordása során az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztatja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el belőle
a beállítására szolgáló segédeszközöket és szers zámokat. A készülék mozgó részében található
szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére. Álljon
stabilan és őrizze meg az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyzetekben jobban az ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhá
kat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, ékszereket és a hosszú
hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felszere
lése, győződjön meg róla, hogy azok csatlako­ztatva lettek, és helyesen vannak használva. A
porszívó használata csökkenti a por okozta veszély kockázatát.
4) Az elektromos készülék használata és ápolása
a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal
jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménykorlátokon belül.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha
hibás a kapcsolója. Az olyan elektromos készülék,
-
amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és javításra szorul.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ezek
a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a készülék véletlenszerű bekapcsolását.
d) A nem használt elektromos készülékeket
gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg, hogy az elektromos készüléket olyan személyek használhassák, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták el ezt a használati útmutatót.
Az elektromos készülékek veszélyesek, ha gyakorl atlan személyek használják őket.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy
a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív ki hatással van az elektromos készülék működésére. A készülék használat Számos balesetet a rosszul
karbantartott elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. Az
alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorul nak be, és könnyebb a vezetésük.
g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat, tolda
59
-
-
-
HU
-
-
-
-
Page 72
MAGYAR
60
HU
tokat stb. e használati útmutatóval összhangban használja. Mindig vegye gyelembe a munka­körülményeket és a végzett tevékenységet. Az
elektromos készülékek nem rendeltetésszerű hasz­nálata veszélyes helyzetek kialakulásához vezethet.
5) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett
személyzet javíthatja, minden esetben eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja a
készülék további biztonságos használatát.
Kiegészítő biztonsági rendelkezések Akkumulátorossövénynyíróolló
• Ne közelítsen a testrészeivel a vágókéshez. Ne
próbálja meg eltávolítani a beszorult tárgyakat be­kapcsolt állapotban. Mielőtt hozzálátna, ellenőrizze le, hogy kikapcsolta a gépet.
• Szállításhoz vagy tároláshoz mindig helyezze fel a
késvédőt.
• A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy
a munkaterületen nem találhatók nem látható tárgyak, pl. drótkerítés, stb.
• Ne engedjen a sövénynyíró olló közelébe
gyerekeket, más személyeket se háziállatokat.
• Ne használja a sövénynyíró ollót, ha a
vágószerszám nincs megfelelően rögzítve, vagy sérült.
• A sövénynyíró olló beállítása során ügyeljen
arra, hogy a kések, élek ne érjenek a kövekhez, törmelékhez.
• Soha ne próbáljon az ollóval kemény tárgyakat
elvágni. Ellenkező esetben balesetveszély és a
sövénynyíró olló megsérülésének veszélye áll fenn.
• Ne dolgozzon természetellenes testtartással és
vállmagasság fölött.
• Az akku feszültségének meg kell felelnie a gyártási
adatlapon szereplő feszültség értéknek.
• Forgó kések esetén ne próbálja meg eltávolítani
a levágott növényi részeket. Ha a beszorult
anyagot kívánja eltávolítani, ügyeljen arra, hogy a sövénynyíró olló kikapcsolt állapotú legyen, és a kések ne forogjanak. Ha fel kívánja emelni, tartani akarja a sövénynyíró ollót, ehhez soha ne fogja meg a vágókéseket.
Figyelem!: A kikapcsolást követően a kések egy
rövid ideig még forognak.
Biztonsagos uzembehelyezes
A készüléken végzett munkák előtt (pl. karbant­artás, szerelés, stb.), illetve a szállítása, eltárolása
előtt vegye ki az akkut.
A főkapcsoló véletlenszerű bekapcsolása balesetves zéllyel jár.
-
Az akkumulator toltese/ toltesi folyamat
Tilos nem megfelelő toltő keszulek hasznalata!
A készülékkel együtt szállított töltő a készülékben található L-ion akku töltésére alkalmas.
Ugyeljen az aramforras feszultsegere! Az aramkori feszultsegnek meg kell egyeznie a gep tipuscimkejen feltuntetett feszultseggel!
Figyelmeztetes: A készülék részben feltöltött akku val kerül leszállításra. Az akku maximális teljesítménye érdekében az első használatba vétel előtt töltse fel a töltővel.
A Li-Ion akkumulatort barmikor feltoltheti anelkul, hogy elettartama lerovidulne! A toltesi folyamat megszakitasa nem vezet az akkumulator karosoda sahoz!
Az intelligens töltési módszer a töltöttségi az akkumulátor automatikusan felismeri, és betöltődik függ az akkumulátor hőmérséklet és a feszültség a megfelelő optimális töltőáram. Ez kíméli az akku mulátort, és mindig feltöltött állapotban tárolva a töltőt.
Figyelmeztetes: Az intelligens toltesi folyamatnak koszonhetően, az akkumulator feltoltott allapota au tomatikusan felismerhető, az akkumulator feszultsegi allapota es a hőmerseklet fuggvenyeben, a toltes minden esetben, Optimalis toltő arammal folyik le. Ez az akkumulatort kimeli, s a toltőben mindig teljesen feltoltott allapotban marad!
-
-
-
-
Utasitasok a tolteshez
Kontinualis, resp. egymast kovető toltesi ciklusok eseten, a toltő berendezes felhevulhet. Ez nem jelent hibat, s nem tekinthető a toltő berendezes technikai karosodasanak sem!
Az esetben, ha a feltoltott akkumulator tulsagosan rovid ideig dolgozik, az akkumulator mar nem hasz nalhato, ki kell cserelni!
Az akkumulator, NTC hőmerseklet erzekelővel van ellatva, mely a toltest 0 °C - 40 °C hőmersekleti tartomanyban teszi lehetőve, s igy bebiztositja az akkumulator hosszu elettartamat.
A li-ion akkut a mélykisüléstől „Electronic Cell Pro tection (ECP)“ rendszer óvja. Lemerült akku esetén a biztonsági áramkörös készülék kikapcsol a készülék már nem működik.
-
-
Page 73
MAGYAR
A készülék automatikus kikapcsolását
követően ne nyomja a főkapcsolót. Ellenkező esetben megsérülhet az akku.
Töltésjelző Akkumulátor
3 zöld LED világít
-> Az akkumulátor teljesen fel van töltve
2 zöld LED világít
-> Az akkumulátor félig van Feltöltve
1 zöld LED világít
-> Az akkumulátor majdnem teljesen le van merülve!
Felvilágosítás a töltıhöz!
A zöld LED folyamatosan világít: Készen áll üzemeltetésre
A piros LED folyamatosan világít: Az akkumulátorok töltıdnek.
A piros LED villog: Üzemzavarok (Az akkumulátor túl van hevülve)
Kontinualis, resp. egymast kovető toltesi ciklusok eseten, a toltő berendezes felhevulhet. Ez nem jelent hibat, s nem tekinthető a toltő berendezes technikai karosodasanak sem!
Az esetben, ha a feltoltott akkumulator tulsagosan rovid ideig dolgozik, az akkumulator mar nem hasz nalhato, ki kell cserelni!
Az akkumulator, NTC hőmerseklet erzekelővel van ellatva, mely a toltest 0 °C - 40 °C hőmersekleti tartomanyban teszi lehetőve, s igy bebiztositja az akkumulator hosszu elettartamat.
A li-ion akkut a mélykisüléstől „Electronic Cell Pro tection (ECP)“ rendszer óvja. Lemerült akku esetén a biztonsági áramkörös készülék kikapcsol a készülék már nem működik.
A készülék automatikus kikapcsolását követően
ne nyomja a főkapcsolót. Ellenkező esetben megsé rülhet az akku.
A lítiumion akkumulátorral kapcsolatos gyelmeztetések
-
-
-
A lítiumion akkumulátorra nagy fokú energia koncen­tráció jellemző. Az élettartama több év, ami azonban nagyban függ a használati és tárolási körülményektől.
A lítiumion akkumulátor kapacitása a lítium és az elektrolit parazita reakciójának köszönhetően idővel használat nélkül is magától csökken.
A gyártó az akkumulátort 60%-os töltöttség mellett 15°C-on javasolja tárolni, ez kompromisszumot jelent a gyors öregedés és a spontán kisülés között. Az akkumulátort hathavonta egyszer ajánlott 40-60%-os állapotra feltölteni.
A lítiumion akkumulátorok kizárólag speciális töltővel tölthetők.
Az akkumulátor megsérülése és szakszerűtlen hasz nálata esetén gőzök távozhatnak el belőle. Biztosítson megfelelő szellőzést, és egészségügyi problémák esetén forduljon orvoshoz. Az eltávozó gőzök ingerel­hetik a légutakat.
Tűzveszély!
Soha ne töltse az akkumulátort savakat és könnyen begyulladó anyagokat tartalmazó környezetben.
Robbanásveszély!
Óvja a készüléket a forró levegőtől és tűztől. Ne tegye a készüléket fűtőtestre, és ne tegye ki hossz
abb ideig erős napsugárzásnak. Lehetőség szerint a készüléket 5°C - 40°C
hőmérséklettartományban használja.
Rövidzár veszélye!
Megsemmisítéshez, szállításhoz vagy tároláshoz csomagolja be az akkumulátort (műanyag zacskó, doboz), vagy ragassza le ragasztószalaggal az érintkezőit.
Soha ne nyissa fel az akkumulátort
A lítiumion akkumulátor tárolása és a hozzá kapcso lódó biztonsági rendelkezések:
Lítium egy rendkívül reaktív anyagot. Még ha nincs jelen a lítium akkumulátorok, mint Li fém, az alkatrés zeket a Li-ion akkumulátorok rendkívül gyúlékony.
A mechanikus sérülések belső rövidzárakhoz veze thetnek. A körülmények függvényében nem minden esetben ismerhető közvetlenül fel a hiba ok. A begy­ulladásig akár 30 perc is eltelhet.
Tárolás:
Lítiumion 40-60%-os töltöttségi állapotában, hűvös helyen tárolandó.
Biztonsági utasítások A lítiumion akkumulátor a sérülést követően akár 30 vagy több perccel később is begyulladhat. Az égő akkumulátort soha ne próbálja vízzel oltani. A tűzoltáshoz használjon homokot. A
-
-
-
-
-
61
HU
Page 74
MAGYAR
62
HU
lítiumion akkumulátorból kifolyt elektrolit nagy m
Üzemeltetés
Kérjük, tartsa be a munkavégzés helyszínén érvényes zajvédelmi előírásokat.
A vállheveder használata
Figyelem! használjon vállhevedert. Mielőtt kioldaná, minden esetben kapcsolja ki a sövénynyíró ollót.
- Fektesse a hevedert a vállára.
- A heveder hosszát úgy állítsa be, hogy a hevedertartó csípőmagasságban legyen.
Soha ne viselje a vállán és mellkasán keresztirányban fektetve. Mindig csak az egyik vállán tartsa; így veszély esetén gyorsan le tudja venni. Magasság beállítás A munkavégzési magasságnak megfelelően hosszabbítót alkalmazhat, vagy el is hagyhatja azt..
Karbantartás
A készüléket elvégezni kívánt bármilyen munka
esetén előbb mindig vegye ki az akkut.
A használatba vétel előtt először minden esetben szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
A készüléket nem szabad használni, ha meg van rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag szakszerviz végezheti. Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el ahasználati utasítást.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg­vétele napján kezdődik.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám:
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Tisztítás és tárolás
Figyelem! Tisztítás és eltárolás előtt minden eset-
ben vegye ki az akkumulátort, szükség szerint viseljen védőkesztyűt.
Rendszeresen tisztítsa meg a rögzítő mechanizmust sűrített levegővel vagy kefével. A biztonságos fogáshoz tartsa szárazon (olajmen­tesen) a markolatokat. A készüléket benedvesített ruhadarabbal, esetleg enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg.
A készüléket és tartozékait gyermekektől távol, sötét, száraz, fagytól védett helyen tárolja.
Kiselejtezés
A megsemmisítésre vonatkozó gyelmez­tetéseket lásd a készüléken, illetve annak csomagolásán látható piktogrammokon. Az egyes piktogrammok értelmét lásd a „Jelölések“ c. fejezetben.
Környezetkímélő akkumulátormegsemmi­sítés
Az akkumulátorok a technika jelenlegi állása szerint villamos készülékek elektromos hálózat­tól független táplálására alkalmasak. Ha a lítiu­mion cellák más háztartási hulladékkal együtt
Page 75
MAGYAR
kerülnek megsemmisítésre, káros hatást fejtenek ki a környezetre. A lí
Soha ne semmisítse meg az elektronikus
készülékeket háztartási hulladékként. Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló európai 2002/96/EK irányelv, illetve annak nemzeti jogrendszerbe való átülte­tése szerint a használt elektronikus készülékeket elkülönítve kell gyűjteni, majd környezetbarát módon kell megsemmi
Alternatív megsemmisítési megoldás: Ingó tulajdon tulajdonjogáról való lemondás
esetén az elektronikus készülék tulajdonosa köteles a leadás helyett alternatív esetben közreműködni a szakmai újrahasznosításban. Ehhez a készüléket hulladékgyűjtő telepen adhatja le, amely a nemzeti hulladékga
Mindez nem vonatkozik a régebbi készül­ékekhez csatlakoztatott tartozékokra, illetve az elektronikus alkatrészeket nem tartalmazó segédeszközökre.
A csomagolás megsemmisítése. A csomagolás óvja szállítás közben óvja a készül­éket a sérüléstől. A csomagolóanyagok álta­lában környezetbarát kivitelűek, és mint ilyenek, újrahasznosíthatók. A csomagolás újrahaszno­sítása csökkenti a nyersanyag-felhasználást és csökkenti a hulladék men Fulladásveszély! A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és lehetőség szerint minél hamarabb semmisítse meg.
63
HU
Page 76
MAGYAR
64
Gépszemle és karbantartási terv
Általánosan Egész készülék
Műanyag test Kés/kaszapenge
Minden üzembehelyezés előtt
Tárolás Egész készülék Tisztítsa meg, a vágókést kenje meg kevés olajjal.
ON/OFF kapcsoló A töltő csatlakozó veze-
tékei.
A belső részt rendszeresen tisztítsa Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben
Ellenőrizze a repedéseket és a szakadásokat Rendszeresen éleztesse meg
Ellenőrizze a funkciót Ellenőrizze a funkciót
Biztonságos tárolás száraz helyiségben. Ellenőriztesse le szakszervizben.
Üzemzavarok - Okok - Intézkedések
Üzemzavarok Okok Intézkedések
A sövénynyíró olló nem dolgozik.
Egyenletlen menet, erős vibráció
Túlságosan rövid munkavégzési időtartam egy feltöl­tésre.
Lemerült akku Túlságosan hideg/forró akku Meghibásodott készülék Meghibásodott belső vezetékek
Meghibásodott készülék Kérjen tanácsot a vevőszerviznél
Az akkut hosszabb ideig nem használták, vagy csak rövid ideig volt használatban
Lemerült vagy hibás akku
Akkutöltés, lásd a töltés szükségességére utaló gyelmeztetést is
Hagyni felmelegedni / kihűlni az akkut Kérjen tanácsot a vevőszerviznél Kérjen tanácsot a vevőszerviznél
Az akku teljes feltöltése; lásd a gyelmezte­tést töltés szükségességére
Akkucsere (akkutöltés)
HU
Page 77
SLOVENIJA
Tehnični podatki
Aku škarje za živo ................................................................................................................................. HST 18-0
Kataloška številka ..............................................................................................................................................................................58593
baterija Li-Ionen ........................................................................................................................................................... 18 V/2,0 Ah
Polnilec .........................................................................................................................................................................................3-5 h
Število vrtljajev pri delovanju brez obremenitve .............................................................................................1.300 min
Dolžina rezanja ................................................................................................................................................................... 450 mm
Dolžina nosilca ....................................................................................................................................................................515 mm
Maks. debelina reza ............................................................................................................................................................. 15 mm
Teža neto/bruto ...........................................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Informacije o hrupnosti in vibracijah
Akustični tlak L Mért akusztikus teljesítményszint L Garantált akusztikus teljesítményszint L
Uporabljajte zaščito za sluh
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju a
1)
Nihanje K =3 dB (A), 2) Nihanje K=1,5 m/s
1)
........................................................................................................................................................... 77,8 dB(A)
pA
1)
....................................................................................................................91,3 dB(A)
WA
............................................................................................................... 94 dB(A)
WA
2)
...................................................................................................................... 1,842 m/s
h
2
Opozorilo: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so nave­deni v teh napotkih. Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami. Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr. tehnično vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
-1
2
65
Uporabljajte napravo šele, ko natančno preberete in dojamete
to navodilo za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Obrezovalnik varovanje pred tveganjem za obrezo­vanje grmičevja in žive meje v zasebnih vrtovih hobi.
Naprava se ne sme uporabljati za drobljenje kom posta, saj se osebe ali premoženja können.The škarje za živo mejo za obrezovanje grmičevja in žive meje v zasebnih vrtovih hobi.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen. Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
-
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora bo naprave.
Minimalna starost: A géppel kizárólag 18 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében. Šolanje: Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno sti tretjih oseb.
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja nihče ne
-
-
SI
Page 78
SLOVENIJA
66
SI
stoji.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit­nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla­du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Simboli
Opozorilo!
Preberite navodilo za uporabo!!
Uporabljajte zaščito oči! Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte zaščitno čelado!
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Preden se lotite čiščenja, nastavljanja ali preden pustite napravo za kratek čas brez nadzora, vzemite baterijo ven.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovan njen električni kabel.
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi predmeti
Varnostna razdalja oseb Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja nihče ne stoji.
Opozorilo pred poškodbami zaradi vreznin
Električna nevarnost, vsaj 10 m od predela obratovanja.
Zavarujte pred vlago. Naprave ne izpostavljajte dežju.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Temperatura skladiščenja Zavarujte pred vlago Baterijo shranjujte le če je ustrezno napolnjena.
Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Zavarujte pred vlago
Ovitek mora stati navpično.
Splošni varnostni napotki za električne naprave
OPOZORILO
Natančno preberite vse varnostne napotke in vsebino tega navodila.Napake ob upoštevanju spodaj nave-
denih napotkov lahko povzročijo električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Vse varnostne napotke in priporočila shranite na varno za kasnejšo rabo.
Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče električnega orodja priključenega na omrežje preko el. kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered
in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko povzroči nezgodo.
b) • Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v
katerem obstaja nevarnost eksplozije oz. so pri sotne vnetljive tekočine, plini in prah. Električne
-
Page 79
SLOVENIJA
naprave ustvarjajo iskre, ki so lahko vir vžiga prahu ali hlapov.
c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdalji
od električne naprave. Raztreseni lahko izgubite nadzor nad delujočo napravo.
2) Varnost električnih delov
a) Priključni vtič električne naprave mora biti prila
gojen vtičnici. Vtičnice ni mogoče zamenjati za drug tip. Ne uporabljajte ozemljenih električnih naprav skupaj z pretvorniki na vtičih.Originalni
vtiči in primerne vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,
centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obstaja nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z zemljo.
c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi.
Vdor vode v električno napravo povečuje nevarn ost električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
namenom ne nosite naprave za kabel in ne vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in
zviti kabli so potencialno nevarni zaradi možnega električnega udara.
e) • V kolikor napravo uporabljate na prostem (zu
naj), uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni in odobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte
kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se izognete morebitnim poškodbam.
f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v
vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo proti nihanju električnega toka. Uporaba stikala
za zaščito proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite previdni, pazite na to kar delate, ravnajte
preudarno kadar uporabljate napravo. Ne uporabljajte naprave, če ste raztreseni, ali utruje ni, oziroma če ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave,
lahko povzroči hude poškodbe.
b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih sredstev kot so dihalna naprava, obutev, ki ne drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste (odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali posledic morebitnih nezgod pri delu.
c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite,
da bo električna naprava izklopljena še preden jo priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz. še preden jo dvigate ali prenašate. Če napravo
nosite sprstom na stikalu, ali priključujete napravo
-
-
na električno omrežje sprstom na stikalu, se lahko hudo poškodujete.
d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne
ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali ključ, ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskrbite za
-
dobro stabilnost in bodite nenehno vravnotežju!
Le tako boste zmogli napravo v nepričakovanih situacijah bolje nadzirati.
f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne
nosite preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko in rokavice imejte v varni razdalji od gibljivih delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko
zataknejo v delujoče dele naprave.
g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca
prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni, da se lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesal
nika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s prahom.
4) Uporaba in nega električne naprave
a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo
uporabljajte ustrezno električno napravo. S
primerno napravo in ustrezno zmogljivostjo boste delo opravili bolje, hitreje in varneje.
b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno
stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora popraviti strokovnjak.
c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite ven
pred nastavljanjem naprave, zamenjavo njene opreme ali preden jo odložite. Ti varnostni ukrepi
preprečujejo slučajen zagon naprave.
d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shranite
izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo naprave in ne preberejo teh navodil za uporabo, preprečite, da jo uporabljajo. Električne naprave
so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Negujte svojo napravo! Preverjajte, če gibljivi deli
naprave pravilno delujejo in se ne zatikajo, če
­niso razpokani ali poškodovani tako, da omen jene poškodbe vplivajo na delovanje naprave. Poškodovane dele popravite še pred ponovno uporabo naprave. Vzrok za nezgode so pogosto
napačno vzdrževani električni aparati.
f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno
negovana in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo funkcijo in se lažje vodijo.
g) Električno napravo, opremo, nastavke itd.
uporabljajte v skladu s temi napotki. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo ki ga opravljate. Uporaba električnih naprav na drug
(nepriporočen) način uporabe je nevaren, ker povzroča nevarne situacije.
67
-
SI
-
Page 80
SLOVENIJA
68
SI
5) Servis
a) Električno napravo lahko popravlja le pooblaščena
oseba in sicer s pomočjo originalnih rezervnih delov. S tem bo varnost pri uporabi naprave
zajamčena.
Dodatni varnostni napotki Aku škarje za živo
• Ne približujte se z deli svojega telesa rezilu. Ne odstranjujte materialov, kadar se rezila premikajo. Kadar odstranjujete zagozdeni material, poskrbite za zanesljiv izklop naprave.
• Pri transportu ali skladiščenju vedno namestite zaščito na rezilo.
• Preden se lotite dela, preglejte grmovje, če niso v njem skriti objekti, npr. žične ograje itd..
• Otroci in druge osebe oz. domače živali morajo stati v varni razdalji od naprave.
• Ne uporabljajte naprave, če ni pravilno in varno opremljena z orodjem, ali če je poškodovana.
• Preden se lotite nastavljanja se prepričajte, če se rezila oz. drugi deli naprave ne dotikajo kamnov ali gramoza.
• Ne režite trdnih predmetov. Lahko pride do poškodb oseb ali stroja.
• Stojte v naravni drži in ne delajte nad višino svojih ramen.
• Napetost električne mreže se mora ujemati znapetostjo, ki je opisana na tipski etiketi naprave.
• Ne odstranjujte odrezanih ostankov, kadar rezila delujejo. Když odstraňujete uvízlý materiál
zajistěte, aby byly žací nůžky vypnuté a zastavily se.Kadar čistite zagozden material ugotovite, če so rezila zaustavljena in izklopljena. Když zvedáte nebo držíte žací nůžky, neuchopujte řezné nože.
POZOR: Ko napravo izklopite, veriga še nekaj časa
doteka!
Uvedba v pogon in vaša varnost
Pred vsakim posegom v napravo (npr. vzdrževanje, montaža itd.) kot tudi pri transportu in skladiščenju vzemite aku-baterijo iz naprave.
Pri neželenem vklopu stikala za vklop/izklop obstaja nevarnost poškodb.
Polnjenje aku baterije / način Polnjenja
Ne uporabljajte drugega polnilca. Dobavljen polnil-
nik je prilagojen ustrezni Li-ion bateriji v vaši napravi.
Upoštevajte napetost omrežja Napetost omrežja mora ustrezati napetosti, navedeni na tipski etiketi naprave.
Opozorilo: Baterijo dobavljamo delno napolnjeno. Da zagotovite polno zmogljivost baterije, napolnite jo pred prvo uporabo s polnilnikom.
Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne da bi s tem krajšali njeno življenjsko dobo. Nenadna preki nitev polnilnega ciklusa bateriji ne škoduje.
Zahvaljujoč inteligentnemu načinu polnjenja je stanje baterije samodejno prepoznano in glede na tem peraturo in napetost baterije, se polni z optimalnim polnilnim tokom. S tem se podaljšuje življenjska doba baterije in ostane vedno napolnjena do konca.
Opozorilo: Polnjenje je možno le tedaj, kadar je temperatura aku baterije v dopustnem temp. obsegu. Glej napotek na aku bateriji.
-
-
Napotki za polnjenje
Pri kontinuiranih oz. več zaporednih ciklusih polnjenja brez prekinitve, se lahko polnilnik ogreje. To ni moteč faktor pa tudi ne tehnična poškodba Polnilnika.
Skrajšan čas delovanja po napolnitvi baterije pomeni, da je le-ta obrabljena in da jo boste morali zamenjati z novo.
Aku baterija je opremljena s toplotnim senzorjem NTC, ki omogoča polnjenje samo v toplotnem obsegu med 0 °C - 40 °C. S tem dosežete dolgo življenjsko dobo baterije.
Aku baterija Li-Ion je zaščitena proti globinskemu praznjenju „Electronic Cell Protection (ECP)“ Ko se baterija izprazni se naprava z zaščitnim tokokrogom izklopi naprava ne deluje več.
Po samodejnem izklopu naprave ne pri-
tiskajte več na gumb za vklop/izklop. Lahko se poškoduje baterija.
Indikator polnjenja baterija
Sveti 3x zelena LED-dioda
-> AKU-baterija je Napolnjena
Svetita 2 zeleni LED-diodi
-> AKU-baterija je napolnjena do polovice
Page 81
SLOVENIJA
Sveti 1 zelena LED dioda
-> AKU-baterija je skoraj • prazna
Napotki za polnilec
Zelena LED dioda sveti trajno: Pripravljen je za obratovanje
Rdeča LED dioda sveti trajno: Akumulator se polni
Rdeča LED dioda utripa: Okvara (Baterija se je pregrela)
Pri kontinuiranih oz. več zaporednih ciklusih polnjenja brez prekinitve, se lahko polnilnik ogreje. To ni moteč faktor pa tudi ne tehnična poškodba Polnilnika.
Skrajšan čas delovanja po napolnitvi baterije pomeni, da je le-ta obrabljena in da jo boste morali zamenjati z novo.
Aku baterija je opremljena s toplotnim senzorjem NTC, ki omogoča polnjenje samo v toplotnem obsegu med 0 °C - 40 °C. S tem dosežete dolgo življenjsko dobo baterije.
Aku baterija Li-Ion je zaščitena proti globinskemu praznjenju „Electronic Cell Protection (ECP)“ Ko se baterija izprazni se naprava z zaščitnim tokokrogom izklopi naprava ne deluje več.
Po samodejnem izklopu naprave ne pritiskajte
več na gumb za vklop/izklop. Lahko se poškoduje baterija.
Opozorilo glede na litij-ionske baterije
Li-ION baterijo odlikuje visoka koncentracija energije. Njena uporabna vrednost traja par let, kar pa je zelo odvisno od načina uporabe in pogojev skladiščenja.
Zmogljivost litijeve baterije se sčasoma poslabša ne da bi se uporabljala, saj prihaja do stika litija in elektrolita.
Proizvajalci priporočajo skladiščenje pri 15°C in stanju napolnjenosti kompromis 60% med hitrejšim staran jem in praznjenjem. Baterijo polnite enkrat na šest mesecev na 40-60% njene zmogljivosti.
Naprave polnite le s posebno elektroniko. Pri poškodbah in nestrokovni rabi baterije lahko uha
jajo pare. Dodajte svež zrak in v primeru težav poiščite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihala.
Nevarnost požara.!
Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in lahko
-
-
vnetljivimi materiali.
Nevarnost eksplozije!
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem. Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte
naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov. Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolja od
5°C do 40°C.
Nevarnost kratkega stika!
Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju mora biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali škatli) ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim lepilnim trakom.
Nikoli ne razstavljajte AKU-baterije.
Skladištenje i sigurnosne upute za litijum-ion baterije:
Litij je zelo reaktivna snov. Kljub temu, da ne obstaja pri li-ION baterijal kovina, so sestavni deli baterije vnetljive snovi.
Mehanske poškodbe lahko povzročajo notranji kratki stik. Odvisno od okoliščin pa napke ni mogoče nepos redno odkriti. Do vžiga lahko pride 30 minut kasneje.
Skladiščenje:
Li-Ion aku baterija Shranjujte napolnjeno od 40-60% in na hladnem.
Varnostni napotki Poškodovana litij-ionska aku baterija se lahko vžge s 30-minutno zamudo in več. Goreče baterije ne gasite z vodo ampak s peskom. Izteklo elektrolitično tekočino li-ion baterije lahko operete z obilo vode. Električna tekočina je vnetlj
-
Delovanje
Prosimo, da upoštevate zakonske določbe v zvezi z zaščito proti hrupu, ki se lahko od države do države razlikujejo.
Namestitev ramenskega varnostnega traku
Opozorilo! Pri delu vedno uporabljajte ramenski trak. Preden ga snamete, vedno izklopite napravo – izvlecite vtič.
- Ramenski trak nataknite preko ramen.
- Nastavite dolžino traku tako, da bo držaj traku v višini pasa.
Nikoli na traku ne nosite preko rame in prsi, ampak neposredno na rami, da lahko napravo v primeru nevarnosti kadarkoli snamete. Višinska nastavitev Odvisno od delovne višine lahko montirate podaljšek ali v na nižjih mestih delate brez podaljška..
Vzdrževanje
69
SI
Page 82
SLOVENIJA
70
SI
Pred kakršnimkoli poseganjem v napravo izvleci-
te baterijo ven.
Pred uporabo vedno preglejte, če nista poškodovana električni kabel ali vtič.
Uporaba poškodovane črpalke ali njenih delov je njena uporaba prepovedana.
Če je črpalka v okvari, jo lahko popravi le strokovnjak v pooblaščeni servisni delavnici. Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi­nalno opremo.
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.
Čiščenje in skladiščenje
Opozorilo! Preden se lotite čiščenja in preden
stroj uskladiščite vedno vzemite baterijo iz naprave in uporabljajte zaščitne rokavice.
Pritrdilni mehanizem redno čistite tako, da ga izpihate stlačnim zrakom ali očistite sščetko. Za varno delovanje morajo biti ročaji vedno suhi (brez olja).
Napravo čistite zvlažno krpo ali zno raztopino čistilnega sredstva.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre­bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Odstranjevanje
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na stroju oz. na njegovem ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake«.
Ekološko čisti način odstranjevanja baterij
Baterije so glede na aktualno stanje tehnike najbolj primerne za električno napajanje el. naprav, neodvisno od omrežja. Kadar odstran­jujete tovrstne baterije jih ne odstranjujte med domače odpadke, ker so škodljive za bivanjsko okolje. Aku-baterije so Li
Ne mečite el. naprav med gospodinjske
odpadke. Na podlagi EU smernice 2002/96/ES o električnih
in elektronskih napravah v okviru narodnih predpisov je potrebno obrabljene elektronske naprave shranjevati ločeno ter jih odstraniti na ekološki način.
Alternativa reciklaže za zahtevo vračila: Glede odpovedovanja lastniških pravic je lastnik
el. naprave dolžan alternativno vrniti napravo v trgovino oz. odstraniti v surovino. V tem primeru lahko staro napravo odloži v surovino v skladu s ustreznimi predpisi države, v kateri napravo uporablja.
To se pa ne tiče opreme starejših naprav in pomožnih sredstev brez električnih sestavnih delov.
Naèin odstranjevanja ovitka Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi ekološko ustreznih vidikov in vidikov
Page 83
SLOVENIJA
rokovanja z odpadki, zato jih je mogoče up­orabiti za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške n Nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
71
SI
Page 84
SLOVENIJA
72
Plan nadziranja in vzdrževanja
Splošne informacije Cela naprava
Plastično ohišje Rezna/kosilna letev
Pred vsako uvedbo v pogon
Shranjevanje Cela naprava Očistite in rezilo namažite z oljem.
Stikalo ON/OFF Priključni kabel polnilnika
Redno čistite zunanji del. Pregled prepustite strokovnjakom pooblaščenega servisa.
Preverite razpoke in poškodbe. Redno brusite.
Preverjanje delovanja. Preverjanje delovanja.
Shranite na varno in suho mesto. Odnesite na pregled v strokovno delavnico.
Okvara - Vzrok - Rešitev
Okvara Vzrok Rešitev
Rezila ne delujejo. Baterija je prazna
Baterija je prehladna / prevroča Naprava je pokvarjena Interni kabli so v okvari
Nemirno delovanje, močno vibriranje
Prekratko delo na en polnilni ciklus baterije.
Naprava je pokvarjena Posvetujte se s servisom za stranke
Baterija se daljši čas ne uporablja, ali se je uporabljala le kratek čas
Baterija je prazna ali v okvari
Aku baterijo napolnite, glej tudi Napotek za polnjenje
Pustite ogreti / ohladiti baterijo Posvetujte se s servisom za stranke Posvetujte se s servisom za stranke
Aku baterijo napolnite, glej tudi Napotek za polnjenje
Baterijo zamenjajte z novo (napolnite)
SI
Page 85
HRVATSKI
Tehnički podaci
Aku škare za živicu ................................................................................................................................ HST 18-0
Br. za narudžbu ...................................................................................................................................................................................58593
baterija Li-Ionen .......................................................................................................................................................... 18 V/2,0 Ah
Punjač ...........................................................................................................................................................................................3-5 h
Broj okretaja praznog hoda ...................................................................................................................................... 1.300 min
Duljina rezanja .................................................................................................................................................................... 450 mm
Duljina nosača .....................................................................................................................................................................515 mm
Maks. visina sječenja ........................................................................................................................................................... 15 mm
Težina netto/brutto ....................................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Informacije o buci/vibracijama
Razina akustičkog tlaka L Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Vrijednost vibracija a
1)
Nesigurnost K =3 dB (A), 2) Nesigurnost K=1,5 m/s
2)
h
Upozorenje: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku. Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama. Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
1)
....................................................................................................................................... 77,8 dB(A)
pA
1)
......................................................................................................91,3 dB(A)
WA
............................................................................................................94 dB(A)
WA
........................................................................................................................................................... 1,842 m/s
2
73
-1
2
Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shvatili sve upute
navedene u naputku za upotrebu. Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim osobama. U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Živica trimer je dizajniran za obrezivanje grmlja i živice u privatnim vrtovima hobi.
Uređaj se ne smije koristiti za drobljenje kompost, kao osoba i štete na imovini können.The živica trimer je dizajniran za obrezivanje grmlja i živice u privatnim vrtovima hobi.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo pročitati naputak za uporabu.
Kvalikacija : Osim detaljnog upoznavanja sa strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna kvalikacija..
Minimalna starost korisnika : Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja. Obuka: Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću opću obuku odnosno objašnjenje od strane stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim oso bama za sve štete ili rizike.
-
HR
Page 86
HRVATSKI
74
HR
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju osobe.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Simboli
Pozor
Pročitajte naputak za korištenje!
Pri radu uvijek nosite odgovarajuću zaštitu očiju! Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pri radu uvijek nosite zaštitnu kacigu!
Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!
Još prije nego što ćete očistiti uređaj, podešavati ili ga ostaviti za kraće vrijeme bez nadzora, izvadite bateriju napolje.
Ne upotrebljavajte punjač, ako je oštećen električni kabel.
Opasnost od letećih dijelova.
Udaljenost od osoba Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju osobe.
Opasnost od posjeklina
Električna opasnosti, držati najmanje 10 m udaljenosti od nadzemnih vodova.
Čuvati od vlage Stroj ne izlagati kiši.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Temperatura skladištenja Čuvajte od vlage Aku-bateriju čuvajte samo napunjenu do kraja.
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno elektronski uređaji moraju biti predani u centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvajte od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Opće sigurnosne upute za eletrične uređaje
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za upotrebu u budućnosti.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam „električno postrojenje“ odnosi se na električne uređaje napajane preko kabla za napajanje (s kablom za napajanje), električne uređaje napajane preko baterije (bez kabla za napajanje).
1) Sigurnost na radnom mjestu.
a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz
odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno
osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.
b) • Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne
smije koristiti u prostorima s opasnošću od eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
Page 87
HRVATSKI
plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na
dovoljnoj udaljenosti od električnog postrojenja. Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji opasnost od gubitka kontrole nad postrojenjem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog postrojenja mora
odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo je zabranjeno na bilo koji način mijenjati utikač postrojenja. Nemojte nikada koristiti uzemljeno električno postrojenje zajedno sa adapteri ma za utikač.Originalni utikači bez promjena
i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći
rizik od strujnog udara.
c) Električne uređaje nemojte izlagati vlažnosti
i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog postrojenja povećava rizik od strujnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi
povećavaju rizik od strujnog udara.
e) • Ukoliko radite selektričnim postrojenjem u van
jskoj sredini, koristite samo produžne kablove koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini.
Korištenje produžnih kablova koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ukoliko nije moguće izbjeći upotrebu električnog
uređaja u vlažnoj sredini, neophodno je instali rati zaštitni prekidač za zaštitu od struje greške
Upotreba prekidača za zaštitu od struje greške smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod
upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu
zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale. Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od
-
-
-
ozljeda.
c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad.
Prije priključenja brusilice na izvor napajanja i/ ili bateriju, podizanja odnosno premještanja provjerite da je električni uređaj isključen. Ako
prilikom premještanja električnog postrojenja držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda.
d) Prije uključivanja stroja izvadite izelektričnog
postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve.
Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbil jne ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu
zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postro
jenje u neočekivanim situacijama.
f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća,
duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim dijelovima uređaja.
g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/ltar
prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine
smanjuje opasnost ozljeda prašinom.
4) Uporaba i njega električnog uređaja
a) Uređaj ne preopterećujte. Koristite odgovarajuće
električno postrojenje u skladu koje odgovara određenoj namjeni. Radi postizanja boljih rezul
tata rada i sigurnosti na radu koristite postrojenje u propisanom rasponu snage.
b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba odmah ukloniti.
c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije od
laganja/isključivanja postrojenja izvadite utikač iz utičnice. Ove mjere sigurnosti sprječavaju
slučajno pokretanje postrojenja.
d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite,
čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da električno postrojenje koriste osobe koje nisu upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje nisu pročitale ovaj naputak. Električno postro
jenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne osobe.
e) Redovito negujte svoj uređaj! Provjerite ispravno
i besprijekorno funkcioniranje pokretnih dije lova - eventualna blokada, zaglavljenje i slično,
-
-
-
-
-
-
75
HR
Page 88
HRVATSKI
76
HR
pukotine ili oštećenja koje negativno utječu na rad električnog postrojenja. Oštećene dijelove od­nesite na ser Uzrok mnogih nezgoda i ozljeda jest
neodgovarajuće održavanje električnog postrojenja.
f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i
čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. koristite
u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite u obzir konkretne radne uvjete i specičnosti konkretnih radova. Korištenje električnih postrojenja u svrhe
za koje postrojenje nije namijenjeno može uzroko vati nastanak opasnih situacija.
5) Servis
a) Popravke električnog uređaja smiju vršiti samo
ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to isključivo uz primjenu originalnih rezervnih dijelo va. Time će biti osigurana sigurnost i funkcionalnost
uređaja.
-
-
Dodatne sigurnosne upute Aku škare za živicu
• Nemojte se približavati dijelovima tijela u blizinu
noža. Nemojte odstranjivati materijal koji se
zakačio, kada su noževi u pokretu. Prije otklanjanja grana koje blokiraju škare, provjerite da je ureðaj isključen.
• Prilikom transporta ili uskladištenja uvijek zaštitite
nož.
• Prije početka rada provjerite travu i potražite
skrivene objekte, npr. žičane ograde i sl.
• Ne puštajte djecu u blizinu uređaja ili druge
osobe ni domaće životinje.
• Ne upotrebljavajte uređaj, ako ne radi pravilno
odnosno ako je oštećen.
• Još prije podešavanja provjerite, da li su nož
odnosno njegovi djelovi u dodiru sa kamenjem ili šljunkom.
• Nemojte sječi tvrde predmete. Može doći do
ozljeda ili oštetiti alat.
• Spriječite nenormalnom načinu držanja tijela i ne
radite iznad svojih ramena.
• Mrežni napon mora odgovarati naponu
navedenom na tipskoj pločici uređaja.
• Nemojte čistiti ostatke, dok su noževi u pokretu.
Kada čistite materijal pobrinite se, da bude uređaj ugašen i da se zaustavi. Kada podižete ili držite uređaj u rkuama, nemojte dirati noževe.
UPOZORENJE: Nakon gašenja uređaja noževi se
neko vrijeme još kreću.
Uvođenje u rad zbog vaše sigurnosti
Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju (na primjer prije održavanja, montaže itd.) kao i prije prijevoza i skladištenje izvadite aku-bateriju izuređaja.
Prilikom slučajnog dodirivanja preklidača za uklj./isklj. postoji opasnost od oštećenja.
Punjenje aku-baterije ačin punjenja
Ne upotrebljavajte drugi punjač. Dodati punjač je
prilagođen prigodnoj Li-ion bateriji u vašem uređaju.
Pridržavajte se parametara mrežnog napona
Napon izvora napajanja mora odgovarati podacima navedenim na natpisnoj pločici/etiketi uređaja.
Upozorenje: Prilikom isporuke akumulator stroja je djelomično napunjen. Kako bi bio garantirana puna snaga baterije, napunite je još prije prve uporabe uređaja punjačem.
Akumulator Li-Ion može se puniti bilo kada prema potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka. U slučaju prekida punjenja ne dolazi do oštećenja Akumulatora.
Zahvaljujući inteligentnom sistemu punjač automat ski identicira stanje napunjenosti akumulatora koji je, ovisno o temperaturi i naponu, uvijek optimalno napunjen. Na taj način je osigurana zaštita akumu­latora koji ostaje (ako je priključen na punjač) uvijek potpuno napunjen.
Upozorenje: Punjenje je moguće samo ako je tem peratura akumulatora u dopuštenom rasponu. Vidi upute navedene na akumulatoru.
-
-
Upute za punjenje
U slučaju kontinuiranog punjenja odnosno nekoliko uzastopnih punjenja bez prekida može doći do povećanja temperature punjača. Međutim, to nije greška odnosno pojava koja bi signalizirala kvar Punjača.
Znatno skraćenje vremena rada nakon punjenja znači da je gotovo istekao životni vijek akumulatora pa ga je potrebno zamijeniti novim.
Akumulator je opremljen toplotnim senzorom NTC koji dozvoljava punjenje akumulatora samo u raspo nu temperatura od 0 °C - 40 °C. To osigurava dugi životni vijek akumulatora.
Funkcija Electronic Cell Protection (ECP)“ štiti akumu lator Li-Ion od potpunog pražnjenja. Prilikom prazne baterije uređaj se isključuje uređaj više ne radi.
-
-
Page 89
HRVATSKI
Nakon automatskog isključivanja vrtnog
uređaja nemojte više pritiskati prekidač ON/ OFF. Može doći do oštećenja baterije.
Indikator punjenja baterija
Svijetle 3 zelene LED-diode
-> AKU-baterija je napunjena do kraja
Svijetle 2 zelene LED-diode
-> Aku baterija je napunjena do polovine
Svijetli 1 zelena LED-dioda
-> Baterija je Prazna
Upute za punjač
Zelena LED-dioda svijetli trajno: Pripremljeno za rad
Crvena LED-dioda svijetli trajno: Baterije se pune
Crvena LED dioda treperi: Kvar (Aku-baterija je pregrijana)
U slučaju kontinuiranog punjenja odnosno nekoliko uzastopnih punjenja bez prekida može doći do povećanja temperature punjača. Međutim, to nije greška odnosno pojava koja bi signalizirala kvar Punjača.
Znatno skraćenje vremena rada nakon punjenja znači da je gotovo istekao životni vijek akumulatora pa ga je potrebno zamijeniti novim.
Akumulator je opremljen toplotnim senzorom NTC koji dozvoljava punjenje akumulatora samo u raspo nu temperatura od 0 °C - 40 °C. To osigurava dugi životni vijek akumulatora.
Funkcija Electronic Cell Protection (ECP)“ štiti akumu lator Li-Ion od potpunog pražnjenja. Prilikom prazne baterije uređaj se isključuje uređaj više ne radi.
Nakon automatskog isključivanja vrtnog uređaja
nemojte više pritiskati prekidač ON/OFF. Može doći do oštećenja baterije.
Upozorenje u vezi LI – ION baterija
Li-ion baterija sadrži velike količine energije. Njena
-
-
korisna vrijednost traje više godina, što veoma zavisi od načina uporabe i uvjeta skladištenja.
Kapacitev LI-ION baterija se za neko vrijeme smanjuje zbog parazitalne reakcije litijuma i elektrolita.
Proizvođači preporučuju skladištenje pri temperaturi od 15 °C i napunjenosti od 60 %, kompromis između starenja i samoispražnjavanja. Baterija se mora svakih 6 mjeseci napuniti na kapacitet od 40-60%.
Li-ion baterija se može puniti samo posebnom elektronikom.
Prilikom oštećenja i nestručne uporabe mogu isticati pare. Dovedite svijež zrak i prilikom poteškoća potražite ljekara. Pare mogu nadraživati dišne putove.
Opasnost od požara!
Nikada ne punite baterije u sredini sa kiselinama i lako zapaljivim materijama.
Opasnost od eksplozije!
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre. Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavljajte
uređaj duže vreme sunčanim zracima. Uređaj upotrebljavajte samo na temperaturama
između 5°C i 40°C.
Opasnost kratkog spoja!
Kod likvidacije, tijekom prijevoza i skladištenja aku­baterija mora biti zapakirana (plastična vreæa, kutija) ili je neophodno prekriti kontakte ljepljivom trakom.
Nikada nemojte otvarati bateriju.
Skladištenje i sigurnosne upute za litijum-ion baterije:
Litij je veoma reaktivna tvar. Ma da ne postoje spoj između litija i metala, komponente ove baterije su lako zapaljive.
Mehanička ošteæenja mogu uzrokovati unutrašnji kratki spoj. Prema okolnostima nije moguće grešku jednostavno prepoznati. Kroz 3 minuta može doći do zapaljenja.
Skladištenje:
Li-Ion Čuvajte na hladnom i prilikom stanja napunje nosti 40-60%
Upute za sigurnost na radu Oštećeni litij-ionski aku mulator može biti zapaljen s vremenskim kašnjenjem od 30 i više minuta. Bateriju koja gori nikad ne gasite vodom, već pjeskom. Istekli elektrolit možete oprati velikom količinom vode. Elektrolit je za
-
-
Rad
Pridržavajte se molimo zakonskih odredbi u vezi zaštite od buke, koje se mogu od države do države razlikovati.
77
HR
Page 90
HRVATSKI
78
HR
Namještanje ramenske sigurnosne trake
Pozor Prilikom rada nosite uvijek ramensku traku. Još prije popustite ramensku traku, uvijek ugasite uređaj.
- Ramensku traku namjestite preko ramena.
- Dužinu trake podesite tako, kako bi držač trake bio u visini pasa.
Traku za nošenje uređaja nemojte nikada nositi dijagonalno preko ramena i grudi već samo preko ramena da možete uređaj brzo skinuti u slučaju opasnosti. Podešavanje po visini Prema radnoj visini možete montirati produžetak, ili na nižim mjestima raditi bez produžetka..
Održavanje
Prije bilo kakvih radova na uređaju uvijek
izvadite bateriju.
Prije uporabe uvijek vizuelno provjerite da utvrdite, da li na punjaču nije oštećen prije svega električni kabel i utikač.
U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih elemenata pumpa se ne smije koristiti.
Ako je uređaj u kvaru, popravak smije izvršiti isključivo klijentski servis. Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo pročitati naputak za uporabu.
Čišćenje i skladištenje
Pozor Prije čišćenja i uskladištenja uvijek izvucite
aku-bateriju iz uređaja i koristite zaštitne rukavice. Mehanizam za ksiranje redovito čistite komprimira
nim zrakom ili četkom. Za sigurno držanje moraju biti rukohvati čisti (bez ulja). Uređaj čistite vlažnom krpom odnosno nim sredstvom za čišćenje.
Uređaj i njegovu opremu čuvajte na tamnom, suhom mejstu, koje ne smrzne i u sigurnoj udaljenosti od djece.
-
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer preopterećenje, nasilno korištenje,
oštećenje uslijed nestručnog eovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva niti.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama­ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotreb­ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip­skoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj:
Broj za narudžbu:
Godina proizvodnje:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Likvidacija
Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se nalaze na uređaju odnosno na ambalaži. Popis pojedinih značenja ćete naći u poglavlju «Oznake na uređaju».
Ekološki siguran način odstranjivanja bat­erija
Baterije su prema aktualnom stanju tehnike pri­godne za električno napajanje uređaja i neovisni su od električne mreže. Kada se li-ion dijelovi likvidiraju zajedno sa ostalim kućnim otpacima, štetni su po životnu sredinu. U uređaju se koriste litij-ionski
Zabranjeno je stavljati dotrajale električne
uređaje u kontejnere za komunalni otpad. Prema evropske smjernice 2002/96/ES o
električnim i elektronskim uređajima u skladu
Page 91
HRVATSKI
sa lokalnim propisima neophodno je, da se električni uređaji čuvaju na posebnom mjestu i predaju za reciklažu.
Alternativa reciklaže i zahtjev vraćanja: Ako se vlasnik odriče vlasniškog prava isti je
dužan kao vlasnik alternativno vratiti uređaj za stručnu reciklažu. U tu svrhu moguće je stari uređaj vratiti u prodavaonicu ili otpad u skladu sa propisima određene države.
To ne važi za djelove opreme, koja je priključena uz stare uređaje i pomoćna sredstva bez elek­tronskih dijelova.
Likvidacija transportne ambalaže Ambalaža štiti ureðaj od oštećenja tijekom prijevoza. Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelovi Postoji opasnost od ugušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije likvidirajte.
79
HR
Page 92
HRVATSKI
80
Plan tehničkih pregleda i održavanja
Općenito Cijeli uređaj
Plastično kućište Letva za sječenje/košenje
Prije svakog puštanja u pogon
Uskladištenje Cijeli uređaj Očistiti i lagano podmazati uljem
Prekidač ON/OFF Priključni kabao punjača
Redovito čistite unutrašnjost. Dajte provjeriti u autoriziranom servisu u redovitim intervalima.
Provjerite pukotine. Dajte naoštriti u redovitim intervalima.
Provjera funkcioniranja. Provjera funkcioniranja.
Uređaj čuvajte u suhom prostoru. Ostaviti provjeriti u stručnoj radionici.
Kvar - Uzrok - Način otklanjanja
Kvar Uzrok Način otklanjanja
Uređaj ne funkcionira. Baterija je prazna
Baterija je suviše hladna / vruća Uređaj je u kvaru Interni kablovi su oštećeni
Nemiran rad, jaka vibracija
Suviše kratak rok za jed­no punjenje baterije.
Uređaj je u kvaru Posavjetujte se sa servisnim centrom
Baterija se ne koristi duže vrijeme ili se koristi samo kratko vrijeme
Baterija je prazna ili u kvaru
Napunite akumulator, vidi i Upute za punjenje
Ostavite bateriju da se zagrije / ohladi Posavjetujte se sa servisnim centrom Posavjetujte se sa servisnim centrom
Potpuno napunite akumulator, vidi i Upute za punjenje
Bateriju zamijenite novom (napunite)
HR
Page 93
БЪЛГАРСКИ
Технически данни
АКУМУЛАТОРНА НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ ......................................................................................... HST 18-0
Заявка № ..............................................................................................................................................................................................58593
батерия Li-Ionen ........................................................................................................................................................ 18 V/2,0 Ah
Зарядно устройство .............................................................................................................................................................. 3-5 h
Обороти на празен ход ............................................................................................................................................1.300 min
Дължина на рязане ......................................................................................................................................................... 450 mm
Дължина на гредата ........................................................................................................................................................515 mm
Макс. дебелина на рязването .......................................................................................................................................15 mm
Тегло нето/бруто ........................................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Информация за шума/вибрациите
Ниво на звукова мощност L Izmjerena razina akustičke snage L Garantirana razina akustičke snage L
Да се носи предпазно средство за слуха!
Стойност на вибрационните емисии a
1)
Несигурност K =3 dB (A), 2) Несигурност K=1,5 m/s
1)
............................................................................................................................... 77,8 dB(A)
pA
1)
....................................................................................................................91,3 dB(A)
WA
...................................................................................................................... 94 dB(A)
WA
2)
..................................................................................................................... 1,842 m/s
h
2
Внимание: Нивото на шума ще се промени в зависимост от използването на електроинструмента и в някои случаи може да надвишава посочената в тези указания стойност. Нивото на вибрациите може да се използва за взаимно сравнение на електрическите уреди.
Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване. Заради точното отгатване на натоварването от вибрации в течение на определено работно време
би трябвало да се вземат в предвид също времената , в които уреда е изключен или работи, но в действителност не е използван. Това може значително да намали обема на натоварване от вибрации в течение на цялото работно време.
Определете допълнителни мерки за безопасност за предпазване на обслужването пред въздействията на вибрации като например техническа поддръжка на електрическите инструменти и уреди, поддържане на температурата на ръцете, организация на работните процеси.
-1
2
81
Използвайте помпата едва след като внимателно сте прочели и
разбрали упътването за обслужване. Спазвайте всички инструкции за безопасност посочени в упътването. Дръжте се отговорно спрямо трети лица. Ако имате съмнения относно свързването и обслужването на уреда, обърнете се към клиентски сервиз.
Използване в съответствие с предназначението
The плет е предназначена за изрязване храсти и живи плетове в частни градини хоби.
Устройството не трябва да се използват за раздробяване на компост, като лица или увреждане на имущество хедж können.The тример е предназначена за изрязване храсти и живи плетове в частни градини хоби.
Този уред може да се използва по предназначение
само както е посочено.При неспазване на разпоредбите от общо валидните предписания и разпоредби от това упътване производителя не може да се вини за възникнали щети
Изисквания за обслужване
Преди употреба на уреда обслужващия трябва внимателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация: Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация.
Минимална възраст: Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku pred stavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja praktične nastave. Обучение: Използването на уреда изисква само съответно поучаване от специалист, респ. упътване за обслужване. Специално обучение не е необходимо.
Обслужващия отговаря за злополуки или
-
BG
Page 94
БЪЛГАРСКИ
82
BG
опасности спрямо трети лица. Обърнете внимание за това в опасната област да
не се задържа никой!
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте. Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Символи
Внимание!
Прочетете упътването за обслужване!
Носете защита за очите! Да се носи предпазно средство за слуха!
Носете предпазна каска!
Носете предпазни ръкавици!
Преди почистване на уреда, регулиране или оставяне за кратко време без надзор, извадете батерията.
Не използвайте зарядното устройство, ако електрическия кабел е повреден.
Предупреждение за отхвърлени предмети
Дистанция пред хора Обърнете внимание за това в опасната област да не се задържа никой!
Предупреждение за порезни наранявания
Електротехника опасност, дръжте на разстояние най-малко 10 м от въздушни линии.
Пазете пред влага Не излагайте машината на дъжд.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei max. bei 40°C.
Температура на съхранение Пазете пред влага Съхранявайте акумулатора само напълно зареден.
Дефектни и/или ликвидирани електрически или електронни уреди трябва да се предадат в съответните пунктове за събиране.
Пазете пред влага
Опаковката трябва да бъде насочена нагоре
Общи указания за безопасност за електрически уреди
ВНИМАНИЕ
Прочетете всички указания и инструкции за безопасност .Грешки при спазване на долу
посочените указания могат да доведат до токов удар, пожар и/или сериозни злополуки.
Съхранявайте всички указания и инструкции за безопасност за бъдеща употреба.
В указанията за безопасност използваното понятие „електрически уред“ се отнася до захранваните с кабел електрически инструменти (със захранващ кабел) и с батерии захранвани електрически инструменти (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Безпорядъка и недостатъчното
осветление на работното място могат да доведат до злополуки.
b) • Не работете с електрическия уред в
Page 95
БЪЛГАРСКИ
заплашена от експлозия среда, в която се намират запалими течности, газове и прах.
Електрическите уреди създават искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или изпарения.
c) Дръжте децата и останалите лица на
безопасно разстояние от електрическите уреди. Когато разсейвате вниманието си можете
да загубите контрол над уреда.
2) Електрическа безопасност
a) Свързващия куплунг на електрическия
уред трябва да пасва в щепселната кутия. Щепсела не трябва да се променя по какъвто и да било начин. Не използвайте заземените електрически уреди в комбинация с щепселни адаптери.Непроменените щепсели и
подходящи щепселни кутии намаляват риска за токов удар.
b) Предотвратете контакт на тялото със заземени
повърхности каквито са тръби, отоплителни тела, печки и хладилници. Съществува повишен
риск за токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) Не излагайте електрическите уреди на дъжд и
влага. Проникването на вода в електрическия уред, увеличава риска от токов удар.
d) Не използвайте кабела в противоречие
с неговото предназначение, за носене на уреда, неговото окачване или за изтегляне на щепсела от щепселната кутия. Пазете кабела от високи температури, масла, остри ръбове и подвижни части на уреда. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от токов удар.
e) • Ако работите с електрически уреди на
открито, използвайте само удължителни кабели, които са подходящи за употреба на открито. Използването на удължителен
кабел, предназначен за използване на открито намалява риска от токов удар.
f) Когато не може да се избегне работа на
електрическия уред във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач срещу погрешен ток. Използването на предпазен
прекъсвач срещу погрешен ток намалява риска от токов удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете внимателни, обърнете внимание
на това, което правите, и при работа с електрически уред подхождайте разумно. Не използвайте електрически уред когато сте изморен или под влияние на наркотици, алкохол и лекарства. Момент на невнимание,
докато използвате уреда може да доведе до сериозни злополуки.
b) Носете лични предпазни средства и винаги
носете предпазни очила. Носенето на лични предпазни помагала каквито са респиратор, нехлъзгащи се безопасни обувки, предпазна каска или защита за слуха, в зависимост от типа и използването на електрическия уред, намалява риска за злополуки.
c) Предотвратете неумишлено пускане в
действие. Убедете се, че електрическия уред е изключен, преди да го присъедините към източника на напрежение и/или батерията, вдигнете или понесете. Ако по
време на пренасяне държите пръст върху превключвателя на електрическия уред или включвате уреда в мрежата, когато е включен, това може да доведе до злополуки.
d) Преди включване отстранете от
електрическия уред инструментите за настройка и ключовете. Инструмент или ключ,
който се намира в подвижните части на уреда, може да причини злополука.
e) Избегнете абнормално положение на тялото.
Заемете стабилна позиция и поддържайте непрекъснато равновесие. Така в неочаквани
ситуации можете по-добре да контролирате електрическия уред.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широко
облекло и бижута. Дръжте косата, облеклото и ръкавиците на безопасно разстояние от подвижните части. Свободното облекло,
бижутата и дългите коси могат да бъдат захванати от подвижните части.
g) Ако може да се монтират изсмукващи
устройства и прахоуловители, убедете се, че те са присъединени и се използват правилно.
Използването на устройство за изсмукване на праха може да намали заплахата от прах.
4) Използване и грижа за електрическия уред.
a) Не претоварвайте уреда. За всяка работа
използвайте подходящ електрически уред.
С подходящ електрически уред се работи по­добре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност.
b) Не използвайте електрически уред, чийто
превключвател е дефектен. Електрически уред, който не може да се включи или изключи, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Извадете щепсела от щепселната кутия и/
или батерията преди да правите настройка на уреда, смяна на принадлежностите или отлагане на уреда. Тези мерки за сигурност
предотвратяват случайно пускане на електрическия уред.
d) Електрически уреди, които не използвате,
съхранявайте на недостъпно за деца място. Предотвратете електрическите уреди да бъдат
83
BG
Page 96
БЪЛГАРСКИ
84
BG
използвани от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите уреди са опасни, когато ги използват неопитни лица.
e) Грижете се за електрическите уреди.
Проверете, дали подвижните части на уреда функционират безупречно и не затягат, дали не са напукани или повредени така, че неблагоприятно да влияе върху функционирането на електрическия уред. Оставете повредените части да бъдат ремонтирани преди да използвате уреда. Причина за много злополуки са лошо
поддържани електрически уреди.
f) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи инструменти с остри ръбове по-рядко се заклещват и по-лесно се насочват.
g) Използвайте електрическите уреди,
принадлежности, разширения и др. в съответствие с настоящите инструкции. Едновременно вземете под внимание работните условия и дейността, която извършвате. Използването на електрическите
уреди за други, освен предназначените цели може да доведе до опасни ситуации.
5) Сервиз
a) Електрическия уред може да бъде ремонтиран
само от квалифициран оторизиран персонал, и то само с помоща на оригинални резервни части. Това ще гарантира, че безопасността на
уреда ще остане запазена.
Допълнителни инструкции за безопасност АКУМУЛАТОРНА НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ
• Не доближавайте части от тялото си до
режещите остриета. Не отстранявайте
заседналия материал,когато остриетата се движат. Когато отстранявате заседналия матириал осигурете уреда да бъде изключен.
• По време на транспортиране или съхранение
поставете винаги защита върху остриетата.
• Преди започване на работа, претърсете
храсталака със скрити обекти, напр. телени огради и др.
• Не пускайте в близост до режещите ножици
деца, други лица или домашни животни.
• Не използвайте режещи ножици, ако режещия
инструмент не е закрепен правилно или когато е повреден.
• Преди настройката на режещите ножици се
убедете, че ножовете, респ. остриетата не докосват камъни или развалини.
• Не режете никакви твърди предмети. Това би могло да доведе до злополуки и да повреди режещите ножици.
• Избегнете ненормално положение на тялото и не работете над височината на раменете.
• Напрежението на батерията трябва да отговаря на напрежението, което е посочено на типовата табелка.
• Не се опитвайте да отстранявате отрезки, когато ножовете се движат. Когато
отстранявате заседналия материал осигурете режещите ножици да бъдат изключени и да са спрели. Когато повдигате или държите режещите ножици, не хващайте режещите остриета.
ВНИМАНИЕ: След изключване ножовете още
известно време се движат.
Пускане в експлоатация за Ваша Безопасност
Преди всякаква работа по уреда извадете батерията от уреда (напр. поддръжка, монтаж и др.), и при неговото транспортиране и съхранение.
При неумишлено задействане на превключвателя/ изключвателя има опасност за злополука.
Зареждане на акумулатора/ процес на Зареждането
Не използвайте друго зарядно устройство.
Доставеното зарядно устройство е адаптирано към съответната литиево-йонна батерия във Вашия уред.
Спазвайте мрежовото напрежение!
Напрежението на източника на ток трябва да отговаря на данните на типовата табелка на зарядното устройство.
Предупреждение: Батерията се доставя заредена частично. За да бъде гарантирана пълна мощност на батерията, преди първоначална употреба на уреда я заредете напълно със зарядно устройство.
Акумулатора Li-Ion може да се зарежда когато и да било, без това да води до съкращаване на неговата животоспособност. Прекъсването на зареждането не поврежда акумулатора.
Благодарение на интелигентното зареждане състоянието на зареждане на акумулатора е
Page 97
БЪЛГАРСКИ
разпознато автоматично и в зависимост от температурата и напрежението на акумулатора е зареден винаги с оптимален заряден ток. Така акумулатора е пестен и остава при съхраняване в зарядното устройство винаги изцяло зареден.
Предупреждение: Зареждане е възможно само тогава, когато температурата на акумулатора е в допустимия температурен диапазон. Виж инструкцията върху акумулатора.
Инструкции за зареждане
При непрекъснати респ. няколко последователни цикъла на зареждане без прекъсване зарядното устройство може да загрее. Това обаче е безвредно и не означава технически дефект на зарядното Устройство.
Значително съкратеното работно време след зареждане сигнализира, че акумулатора е износен и трябва да бъде сменен.
Акумулатора е оборудван с температурен сензор NTC, който допуска зареждане само в температурен диапазон 0 °C - 40 °C. С това се постига дълга животоспособност на акумулатора.
Литиево-йонната батерия е защитена със защита „Electronic Cell Protection (ECP)“ срещу дълбоко изтощаване. Когато батерията е изтощена уреда се изключва от защитната верига уреда вече не работи
След автоматично изключване на уреда,
не натискайте повече превключвателя / изключвателя. Батерията може да се повреди.
Индикатор за зареждане батерия
Светят 3 зелени LED
-> Батерията е заредена Напълно
Светят 2 зелени LED
-> Батерията е заредена на половина
Свети 1 зелена LED
-> Батерията е почти Празна
Инструкции за зарядното устройство
Зеления LED свети постоянно: Подготвено за работа
Червения LED свети постоянно: Батерията е заредена Напълно
Червения LED мига бързо: Повреда (Батерията е прегрята)
При непрекъснати респ. няколко последователни цикъла на зареждане без прекъсване зарядното устройство може да загрее. Това обаче е безвредно и не означава технически дефект на зарядното Устройство.
Значително съкратеното работно време след зареждане сигнализира, че акумулатора е износен и трябва да бъде сменен.
Акумулатора е оборудван с температурен сензор NTC, който допуска зареждане само в температурен диапазон 0 °C - 40 °C. С това се постига дълга животоспособност на акумулатора.
Литиево-йонната батерия е защитена със защита „Electronic Cell Protection (ECP)“ срещу дълбоко изтощаване. Когато батерията е изтощена уреда се изключва от защитната верига уреда вече не работи
След автоматично изключване на уреда,
не натискайте повече превключвателя / изключвателя. Батерията може да се повреди.
Забележки относно литиево-йонни батерии
Литиево-йонната батерия се откроява с висока концентрация на енергия. Нейния полезен живот е няколко години; което обаче зависи много от използването и от условията на съхранение.
Капацитета на литиево-йонната батерия намалява с времето сам, без да е използвана, и то поради паразитната реакция на лития с електролита.
Производителят препоръчва да се съхранява при 15°C и ниво на заряд 60%, компромис между ускорено остаряване и саморазреждане. Батерията би трябвало винаги приблизително на всеки шест месеца да се презареди на 40-60%.
Литиево-йонна батерия може да се зарежда само със специална електроника.
При повреда и непрофесионална употреба на пакета на батерията може да изтича пара. Доведете чист въздух и при затруднения потърсете лекар. Парите могат да дразнят дихателните пътища.
85
BG
Page 98
БЪЛГАРСКИ
86
BG
Опасност за пожар!
Никога не зареждайте батериите в среда с киселини и лесно запалими материали.
Опасност от експлозия!
Пазете уреда от топлина и огън. Не го поставяйте върху отоплителни тела, и не
го излагайте продължително време на силна слънчева светлина.
Използвайте уреда по възможност само при температури на средата между 5°C до 40°C.
Опасност от късо съединение!
При унищожаване, транспортиране или съхранение батерията трябва да се завие (найлонови торбички, кутии) или контактите да се залепят със залепваща лента.
Никога не отваряйте батерията.
Съхранение и инструкции за безопасност за литиево-йонни батерии:
Литият е високо реактивно вещество. Въпреки, че не съществува като в литиевите батерии като литий-метал, компонентите на литиево-йонната батерия са лесно запалим.
Механичните увреждания могат да доведат до вътрешни къси съединения. Според обстоятелствата не може дефекта да се познае непосредствено. До избухването на пожар може да се стигне до 30 минути по-късно.
Съхранение:
Литиево-йонна Да се съхранява в 40-60% заредено състояние и на студено.
Инструкции за безопасност Дефектната литиево-йонна батерия може да се възпламени със закъснение от 30 минути и повече. Никога не гасете горящата батерия с вода, но с пясък. Изтеклата електролитна течност на литиево­йонната батерия може да се измие от дре
Работа
Моля, спазвайте законовите разпоредби на Наредбата за защита от шум, която може да бъде различна в различни места.
Поставяне на раменния предпазен колан
Внимание! По време на работа носете винаги раменния колан. Преди да освободите раменния колан, винаги най-напред изключете уреда.
- Поставете раменния колан през рамото.
- Регулирайте дължината на раменния колан така, че държача на колана да бъде на височината на бедрата.
Никога не носете колана диагонално през
раменете и гърдите, но само на едното рамо; по този начин можете в случай на опасност бързо да премахнете уреда от тялото. Регулиране на височината Според работната височина можете да монтирате удължение, или в по-ниско разположените места също да работите без удължение..
Поддръжка
Преди извършване на каквито и да било
работи по уреда, винаги извадете батерията
Преди употреба направете винаги визуален контрол за да се убедите, че на зарядното устройство не са повредени особено захранващия кабел и щепсела.
В случай на дефект на помпата или нейни предпазни съоръжения помпата не може да се употребява
Ако уреда е дефектен, ремонта може да извърши само клиентски сервиз Да се използват само оригинални аксесоари и оригинални резервни части.
Преди употреба на уреда обслужващия трябва внимателно да прочете упътването за обслужване.
Почистване и съхранение
Внимание! Преди работа по почистване
и съхранение, винаги извадете батерията, и евентуално използвайте предпазни ръкавици.
Почиствайте редовно стягащите механизми така, че ги продухате със сгъстен въздух или почистите с четка. За безопасно държане поддържайте дръжките сухи (без масло). Почистете уреда с влажна кърпа, и евентуално със слаб почистващ препарат.
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности на тъмно, сухо и незамръзващо място, недостъпно за деца.
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при промишлена употреба, 24 месеца за потребители и започва от деня на закупуване на уреда.
От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд предмет. Неспазване на упътването
Page 99
БЪЛГАРСКИ
за употреба и упътването за монтаж и нормалното износване също са изключе.
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е необходимо да знаем неговия сериен номер, номера на продукта и година на производство. Всички тези данни ще намерите на типовата табелка. За да ги имате под ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.
Сериен номер:
Номер на продукта:
Година на производство:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Ликвидация
Предупрежденията за ликвидация, произтичат от пиктограмите разположени на уреда, респ. на опаковката. Описанието на отделните значения ще намерите в глава „Обозначения“.
Според европейската директива 2002/96/ ES за електрическите и електронните стари уреди и въвеждането в националното законодателство износените електрически уреди трябва да се събират отделно и да се предадат за екологично рециклиране.
Алтернатива на рециклиране на изискването за връщане:
В случай на отказ от движима вещ с намерение отказване от право на собственост собственика на електрическия уред е длъжен, алтернативно вместо връщане, да допринесе за професионалното рециклиране. За това е възможно да остави стария уред в пункт за събир
Това не се отнася до принадлежности, свързани към старите устройства и спомагателно оборудване без електрически компоненти.
Ликвидация на транспортната опаковка Опаковката предпазва уреда от повреда по време на транспортиране. Опаковъчните материали обикновено се избират в съответствие с екологични аспекти и аспекти на управлението на отпадъците, и могат да се рециклират. Завръщането на опаковъчния материал в об Съществува риск от задушаване! Съхранявайте части от опаковката на недостъпно за деца място, и ликвидирайте колкото се може най-бързо.
87
BG
Екологично безопасна ликвидация на батерията
Батериите според сегашното състояние на технологиите са най-подходящи за захранване на електрическите уреди, независимо от електрическата мрежа. Когато литиево-йонните клетки се ликвидирват заедно с останалите битови отпадъци, са вредни за околната среда
Не изхвърляйте електрическите
устройства чрез битови отпадъци.
Page 100
БЪЛГАРСКИ
88
План на прегледи и поддръжка
Общо Целият прибор
Пластмасов корпус Ножова/косяща летва
Преди всяко пускане в действие
Съхранение Целият прибор Да се почисти и ножовата летва леко да се смаже с
Включвател ON/OFF Захранващ кабел на
зарядното устройство
Редовно почиствайте външната част. Редовно оставете да се провери в оторизирана работилница.
Проверете за пукнатини и цепнатини Редовно оставете да се наостри
Контрол на функцията Контрол на функцията
масло. Да се съхранява безопасно в сухо помещение.
Оставете за проверка в специализиран сервиз.
Повреда - Причина - Отстранение
Повреда Причина Отстранение
Режещите ножици не работят.
Неспокоен ход, силно вибриране
Твърде ниска продължителност на работа на едно зареждане на батерията.
Батерията е изтощена Батерията е много студена / гореща Уреда е дефектен Вътрешното окабеляване е дефектно
Уреда е дефектен Посъветвайте се с клиентски сервиз
Батерията не е била използвана продължително време, или е била използвана само за кратко
Батерията е празна или дефектна
Заредете батерията, виж също предупреждението за зареждане
Оставете батерията да загрее / да изстине Посъветвайте се с клиентски сервиз Посъветвайте се с клиентски сервиз
Заредете напълно батерията; виж също предупреждението за зареждане
Сменете батерията (заредете)
BG
Loading...