Ladegerät ....................................................................................................................................................................................3-5 h
Leerlaufdrehzahl ........................................................................................................................................................... 1.300 min
Schnittlänge ........................................................................................................................................................................ 450 mm
Balkenlänge ..........................................................................................................................................................................515 mm
Max. Schnittstärke ................................................................................................................................................................15 mm
Schalldruckpegel L
Gemessener Schallleistungspegel L
Garantierter Schallleistungspegel L
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a
1)
Unsicherheit K =3 dB (A), 2) Unsicherheit K=1,5 m/s
Warnung: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin
gungen fest wie zum Beispiel Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist zum Schneiden von Sträuchern
und Hecken im privaten Haus- und Hobbygarten
bestimmt.
Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Kompost
material verwendet werden, da Personen- oder
Sachschäden auftreten können.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden.Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
-
-
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
-
DE
Page 14
DEUTSCH
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
2
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Ge
fahrenbereich aufhalten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
DE
Schutzhelm tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das
Gerät reinigen, einstellen oder für kurze
Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn
das Netzkabel beschädigt ist.
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Warnung vor Schnittverletzungen
-
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens
10 m Abstand von Oberleitungen.
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
Lagertemperatur.
Vor Nässe schützen
Akku nur vollgeladen aufbewahren.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie
beneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteAr
-
-
-
Page 15
DEUTSCH
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
dieden Staub oder die Dämpfe entzünden kön
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mitschutz
geerdeten Elektrowerkzeugen.Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringerndas
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElek
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oderum den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl,scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka
belerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska
bel,die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reichgeeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,ver
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersvermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieArbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika
menten stehen. Ein Moment derUnachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
-
-
-
-
-
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges denFinger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kanndies zu
Unfällen führen.
-
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
-
zuVerletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
haltenSie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwartetenSituationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe
genden Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver
wendet werden. Verwendung einerStaubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektro
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGe
räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. DieseVor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
3
-
-
-
-
-
-
-
-
DE
Page 16
DEUTSCH
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
4
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein
wandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
dieFunktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewartetenElektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mitschar
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die
senAnweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungenkann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Akku-Heckenschere
• Halten Sie alle Körperteile von der Schnittklinge
DE
entfernt. Entfernen Sie kein Schnittgut oder halten
Sie zu schneidendes Material, während sich die
Klingen bewegen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, wenn Sie verklemmtes Material
entfernen.
• Beim Transportieren oder bei der Lagerung stülpen
Sie immer den Schutz über die Klinge.
• Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, Suchen
Sie die Hecke nach verborgenen Objekten, z. B.
Drahtzäunen etc., ab.
• Halten Sie Kinder, andere Personen und
Haustiere von der Heckenschere fern.
• Benutzen Sie die Heckenschere nicht, wenn das
Schnittwerkzeug nicht richtig befestigt oder
beschädigt ist.
• Stellen Sie vor dem Einschalten der Heckenschere
sicher, dass die Klingen keine Steine oder Trümmer
berühren.
• Schneiden Sie keine harten Gegenstände.
Dies könnte zu Verletzungen führen und die
Heckenschere beschädigen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und
arbeiten Sie nicht über Schulterhöhe.
• Die Akkuspannung muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
-
-
-
übereinstimmen.
• Versuchen Sie nicht, Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhalten,
während sich die Klingen bewegen. Stellen Sie
sicher, dass die Heckenschere ausgeschaltet und
völlig zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie
verklemmtes Material entfernen. Ergreifen Sie nicht
die Schnittklingen, wenn Sie die Heckenschere
aufheben oder halten.
VORSICHT: Die Klingen laufen nach dem
Abschalten kurz nach.
Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gerät
(z. B. Wartung, Montage, etc.) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung aus dem Gerät.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters
besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden/Ladevorgang
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät Das mitgelie-
ferte Ladegerät ist auf den in ihrem Gerät passenden
Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen
schild des Ladegerätes übereinstimmen
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden
Sie vor dem ersten Einsatz des Gerätes den Akku
vollständig mit dem Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre
chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und
abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit
dem jeweils optimalen Ladestrom geladen. Dadurch
wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung
im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperatur
bereicht liegt. Siehe Hinweis auf dem Akku.
-
-
-
Page 17
DEUTSCH
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander
folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich
das Ladegerat erwarmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt
des Ladegerates hin.
Eine wesentlich verkurzte Betriebszeit nach der
Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturuberwachung
ausgestattet, welche ein Auaden nur im Temperatur
bereich zwischen 0 °C und 40 °C zulasst. Dadurch wird
eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Gerät durch eine
Schutzschaltung abgeschaltet Das Gerät arbeitet
nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gerätes nicht weiter auf den
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Ladestandsanzeige Akku
3 grüne LED´s leuchten
-> Akku voll geladen
2 grüne LED´s leuchten
-> Akku zur Hälfte geladen
1 grüne LED leuchtet
-> Akku ist fast leer
Ladestandsanzeige Ladegerät
Grüne LED leuchtet dauerhaft:
Betriebsbereit
Rote LED leuchtet dauerhaft:
Akku wird geladen
Rote LED blinkt:
Störung Akku ist überhitzt)(
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander
folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich
das Ladegerat erwarmen. Dies ist jedoch unbedenk
lich und deutet nicht auf einen technischen Defekt
des Ladegerates hin.
-
Eine wesentlich verkurzte Betriebszeit nach der
Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturuberwachung
ausgestattet, welche ein Auaden nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 40 °C zulasst. Dadurch wird
eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Gerät durch eine
Schutzschaltung abgeschaltet Das Gerät arbeitet
-
nicht mehr.
Hinweise zu Lithium-Ionen-Akkus
Der Li-Ionen-Akku zeichnet sich durch seine hohe
Energiedichte aus. Seine nutzbare Lebensdauer beträgt mehrere Jahre; allerdings ist dies stark von der
Nutzung und den Lagerungsbedingungen abhängig.
Die Kapazität eines Lithium-Ionen-Akkus verringert
sich selbst ohne Benutzung mit der Zeit, hauptsäch
lich durch parasitäre Reaktion des Lithiums mit dem
Elektrolyten.
Hersteller empfehlen eine Lagerung bei 15°C und
einem Ladezustand von 60%, ein Kompromiss zwi
schen beschleunigter Alterung und Selbstentladung.
Ein Akku sollte etwa alle sechs Monate auf 40-60%
nachgeladen werden.
Li-Ionen-Akkus dürfen nur mit spezieller Elektronik
geladen werden.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Akkus nie in Umgebungen von Säuren und leicht
entammbaren Materialien laden.
Gerät vor Hitze und Feuer schützen
Nicht auf Heizkörper ablegen oder längere Zeit
starker Sonneneinstrahlung aussetzen.
Gerät möglichst nur in Umgebungstemperaturen
zwischen 5° C bis 40°C verwenden.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden. (Plastiktüte, Schachtel) oder
die Kontakte müssen abgeklebt sein.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten
des Gerätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der
Akku kann beschädigt werden.
Brandgefahr!
Explosionsgefahr!
Kurzschlussgefahr!
5
-
-
DE
Page 18
DEUTSCH
6
Önen Sie den Akku nie
Lagerung und Sicherheitshinweise Li-Ion-Akkus:
Lithium ist ein hochreaktiver Sto. Auch wenn es
nicht wie bei Lithiumbatterien als Li-Metall vorliegt,
sind die Komponenten eines Li-Ionen-Akkus leicht
brennbar.
Mechanische Beschädigungen können zu inneren
Kurzschlüssen führen. Unter Umständen ist der Defekt
nicht unmittelbar zu erkennen. Noch 30 Minuten
später kann es zum Ausbruch eines Feuers kommen.
Lagerung:
Li-Ion Ladezustand 40-60% und kühl lagern.
Sicherheitshinweise Ein beschädigter Li-Ionen-Akku
kann sich mit einer Zeitverzögerung von 30 Minuten
und mehr entzünden. Einen brennenden Akku nie
mals Wasser, sondern mit Sand löschen. Ausgelaufene
Elektrolytüssigkeit eines Li-Iionen-Akkus lässt sich
von Kleidung mit viel Wasser abwaschen. Die Elektrolytüssigkeit ist brennbar.
Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen
zur Lärmschutzverordnung, die örtliche unterschiedlich sein können.
Schultergurt anlegen
Achtung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus bevor
Sie den Schultergurt lösen.
- Legen Sie den Schultergurt über die Schulter
- Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die
Gurthalterung auf Hüfthöhe bendet.
Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über
Schulter und Brust sondern nur auf einer Schulter,
dadurch können Sie in Gefahr das Gerät schnell vom
Körper entfernen.
DE
Höhenverstellung
Je nach benötigter Arbeitshöhe können Sie
die Verlängerung montieren oder auch ohne
Verlängerung an niedriger gelegenen Stellen
arbeiten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Akku entfernen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson
dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ
lich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Reinigung und Lagerung
Achtung! Vor Reinigungsarbeiten und Lagerung
immer den Akku vom Gerät abnehmen und gegebenenfalls Schutzhandschuhe tragen.
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus,
indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer
Bürste reinigen.
Halten Sie die Grie Ölfrei für einen sicheren Halt.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und
gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie Kindern
unzugänglichem Ort.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen
sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B.
Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitungund normaler
Verschleiß.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung
der einzelnen Bedeutungen nden Sie im
Kapitel „Kennzeichnung“.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik
zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger
Elektrogeräte am besten geeignet. Li-Ion-Zellen
sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem
Hausmüll entsorgt werden. Akkus sind Li-Ion
Akkumulatoren und daher entsorgungspichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen
lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt
werden, bevor es verschrottet wird.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind
in der Regel nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen
der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können
für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstick-ungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
7
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den
Hausmüll.
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes
durchführt.
Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
DE
Page 20
DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan
8
AllgemeinGesamtes Gerät
Kunststogehäuse
Messerbalken
Vor jeder Inbetriebnahme
AufbewahrungGesamtes GerätReinigen und den Messerbalken leicht einölen.
EIN/AUS-Schalter
Anschlusskabel Ladegerät
Regelmäßig äußerlich reinigen.
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen.
Regelmäßig nachschärfen lassen.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Sicher in einem trockenen Raum lagern. Nach längerer
Lagerung das Gerät in einer Fachwerkstattüberprüfen
lassen.
Art. No ...................................................................................................................................................................................................58593
Charger ........................................................................................................................................................................................3-5 h
Idle speed ........................................................................................................................................................................ 1.300 min
Cutting length .................................................................................................................................................................... 450 mm
Beam length .........................................................................................................................................................................515 mm
Max. cut thickness ................................................................................................................................................................15 mm
Sound pressure level L
Gemessener Schallleistungspegel L
Garantierter Schallleistungspegel L
Wear ear protectors!
Vibration emission value a
1)
Uncertainty K =3 dB (A), 2) Uncertainty K=1,5 m/s
Warning: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
................................................................................................................................................ 1,842 m/s
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance. Abide by all
the safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
In case of any doubts about connection and
operation refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The hedge trimmer is designed for trimming shrubs
and hedges in private hobby gardens
The device must not be used for crushing compost,
as persons or damage to property können.The hedge
trimmer is designed for trimming shrubs and hedges
in private hobby gardens.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera
-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication : Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age : Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Training : Using the appliance only requires correspondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Observe to keep out of dangerous zone
Emergency procedure
GB
Page 22
ENGLISH
10
GB
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Caution!
Read the Operating Instructions!
Wear eye protection !
Wear ear protectors!
Wear protective helmet !
Wear protective gloves !
Take out the battery before cleaning or
adjusting the appliance or leaving the
applinace unsupervised for a while.
Do not use the charger when the electric
cable is damaged.
Warning against thrown-o items
Keep distance of persons
Observe to keep out of dangerous zone
Warning against cutting injuries
Electrical hazard , keep at least 10 m
distance away from electrical power lines.
Protect against humidity
Never expose tool to rain.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
Storage temperature
Protect against moisture
Battery to be stored fully charged only.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against moisture
This side up
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.Failure
to follow the warningsand instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (cordepower tool orbattery-opera
ted (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo
spheres, such as in the presence ofammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera
ting a power tool. Distractions cancause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do notuse any
adapter plugs with earthed (groundepower
tools.Unmodied plugs andmatching outlets will
-
-
-
Page 23
ENGLISH
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators,ranges and refri
gerators. There is an increased risk of electric shock
if your body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi
tions. Water entering a power toolwill increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging thepower tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damagedor entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable foroutdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual currentdevice
(RCprotected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence ofdrugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
toolsmay result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that
havethe switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrenchor a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables bettercontrol of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collectionfacilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection canreduce dust-related hazards.
-
-
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po
wer tool for your application. Thecorrect power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power toolthat cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storingpower tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the powertool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child
ren and do not allow personsunfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and
any other condition that may aect the power
tool’soperation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidentsare caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharpcutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with theseinstructions, taking into
account the working conditions and the work to
beperformed. Use of the power tool for opera
tions dierent from those intended couldresult in
a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identicalreplacement
parts. This will ensure that the safety of the power
• Keep parts of your body o the cutting blade. Do
not remove jammed material while the blades are
moving.
• When removing jammed material, make sure the
appliance is o.
• Attach the knife protection for transport or
storage. Before you start with the work, search the
thicket for hidden objects such as wire fences, etc.
• Do not let children, other persons or pets near
the cutting scissors.
11
GB
Page 24
ENGLISH
12
GB
• Do not use the cutting scissors if the cutting tool is
not tted properly or when it is damaged.
• Before adjusting the cutting scissors, make sure the
knives or blades do not touch stones or debris.
• Do not cut any hard objects. This could lead to
accidents and damage the cutting scissors.
• Avoid abnormal posture and do not work above
shoulder height.
• The battery voltage must match the voltage given
on the name plate.
• Do not attempt to remove shavings when the
knives are moving. When removing any jammed
material, make sure the cutting scissors are o
and stopped. When lifting or holding the cutting
scissors, do not hold the cutting knives.
CAUTION: Knives are still running for a short time
after being switched o.
Putting into operation for your
safety
Take the battery out of the appliance before any
work on the appliance (e.g. maintenance, assembly, etc.) and for any transport or storing of the
appliance.
Risk of injury if the On/O button is pressed uninten
tionally.
-
Battery charging/charging process
Do not use any other charger. The charger included
has been designed for a Li-ion battery in your
appliance.
Respect the system voltage! The current source
voltage must match the details on the type label of
the charger.
Caution: The battery is supplied partially charged. To
guarantee the full performance of the battery, charge
the battery by a charger to the full extent before
using the appliance for the rst time.
The Li-Ion battery may be charged at any time
without the service life being shortened as a result.
Charging interruption does not damage the battery.
Due to the intelligent charging, the battery charging
state is automatically recognised and the battery is
always charged by the optimum charging current, de
pending on the temperature and voltage. By this, the
battery is treated smoother and stays fully charged
when kept in the charger.
Caution: Charging is only possible when the battery
temperature is within the admissible temperature
range. See the instructions on the battery.
Charging instructions
The charger may get warm in continuous or consecutive charging cycles with no interruption. However,
this is not a defective state and it is no technical
defect of the charger.
A signicantly shortened operation time after char
ging indicates that the battery is worn out and it must
be replaced.
The battery has been tted with an NTC temperature
sensor, allowing charging within 0°C - 40°C only. Long
service life of the battery is achieved by this.
The Li-ion battery is tted with „Electronic Cell Pro
tection (ECP)“ against deep discharge. The appliance
switches o by the protection circuit when the battery is discharged the appliance is no longer working.
Do not press the On/O button after the
appliance is automatically switched o. The
battery could get damaged.
Charging indicator Battery
3 green LED are on
-> Battery is fully charged
2 green LED are on
-> Battery is half full
1 green LED is on
-> Battery is almost empty
Instructions to the charger
Green LED permanently on:
Ready for operation
Red LED permanently on:
Battery being charged.
Red LED ashing:
Failures (Battery is overheated)
The charger may get warm in continuous or consecu
tive charging cycles with no interruption. However,
this is not a defective state and it is no technical
defect of the charger.
-
-
-
Page 25
ENGLISH
A signicantly shortened operation time after charging indicates that the battery is worn out and it must
be replaced.
The battery has been tted with an NTC temperature
sensor, allowing charging within 0°C - 40°C only. Long
service life of the battery is achieved by this.
The Li-ion battery is tted with „Electronic Cell Pro
tection (ECP)“ against deep discharge. The appliance
switches o by the protection circuit when the battery is discharged the appliance is no longer working.
Do not press the On/O button after the appli-
ance is automatically switched o. The battery could
get damaged.
Notes to the lithium-ion battery
Its utility life is several years, which however much
depends on the use and storage conditions.
The lithium-ion battery capacity gets reduced over
time, even without being used, which is caused by a
parasitic reaction of lithium with the electrolyte.
The manufacturer recommends storage at 15°C and
60% charging level, a compromise between accele
rated aging and self-discharge. The battery should
always be charged to 40-60% approximately once in
six months. .
Lithium-ion batteries may only be charged by special
electronics.
Fumes can leak in case of damage and unauthorised
use of the battery pack. Supply fresh air and seek me
dical advice if facing any problem. Fumes can irritate
the respiratory system.
Fire danger!
Never charge the batteries in an environment with
acids and easily ammable materials.
Risk of explosion!
Protect the appliance against heat and re.
Do not put the machine on heaters and do not expo
se it to intensive sunlight for a long time.
Appliance to be used in an environment with tempe
ratures from 5°C to 40°C if possible.
Risk of short circuit!
The battery must be packed (plastic bags, boxes) or
the contacts must be sealed with an adhesive tape for
disposal, transport or storage.
Never open the battery.
Storage and safety instructions for the lithium-ion
battery.:
Lithium is a highly reactive substance. Despite not
being present as lithium batteries as li-metal, the lithi
-
-
-
-
-
-
um-ion battery components are highly ammable.
Mechanical damage can lead to internal short circuits.
Depending on circumstances, a defect cannot be
immediately recognised. Outbreak of re can occur
even 30 minutes later.
Storage:
Li-ion To be stored at 40-60% charge level and in cold
conditions.
Safety instructions Damaged lithium-ion battery can
ignite with a time delay of 30 minutes or more. Never
use water to extinguish a burning battery, use sand
instead. Leaked electrolytic liquid can be washed o
clothing with plenty of water. Electrolytic liquid is
ammable.
operation
Please observe the legal provisions of regulations
on protection against noise. These provisions can be
dierent in various places.
Attaching the shoulder safety strap
Caution! Always use the shoulder strap when
working. Switch o the appliance before releasing the
shoulder strap.
- Place the shoulder strap over your shoulders.
- Adjust the strap length so that the strap holder is at
the height of your hips.
Never wear the strap diagonally over your
shoulders and chest but only on one shoulder. By this,
the appliance can quickly be taken o your body in
case of emergency.
Height adjustment
Depending on the working height, an extension can
be tted or you can work without extension in lower
areas..
Maintenance
Take the battery always out before any work on
the appliance.
Before using the appliance, perform a visual inspec
tion at all times to make sure the power cord and the
plug, in particular, are not damaged on the charger.
The machine must not be used under any circum
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
If the device is defective, the repair has to be made
exclusively by the customer service.
Use only original accessories and original spare parts.
The operating sta must carefully read the Opera
tingInstructions before using the appliance.
-
-
-
13
GB
Page 26
ENGLISH
14
GB
Cleaning and storage
Caution! Always remove the battery from the
appliance and possibly wear protective gloves before
cleaning and storing.
At regular intervals, clean the clamping mechanism
by blowing it by compressed air or clean it with a
brush.
Keep the handles dry (no oil) for safe holding. Clean
the appliance with a damp cloth or a mild detergent.
Keep your appliance and its accessories in a dark, dry
and frost-free place inaccessible to children.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of
violence, damage as a result of any unauthorised
interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly
instructions and common wear are.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference
Serial No.:
on the appliance or on the package. Description of the meanings can be found in section
“Marking”.
Environmentally safe disposal of batteries
The batteries are according to the current
state of technology best suited for the power
supply of electrical devices, independent of
the mains. If lithium-ion cells are disposed with
other household waste, they are harmful to the
environment. The batteries are lithium-ion accumulators and are therefore subject to special
waste disposal processes. Have any defective
batteries disposed by a specialised shop. The
batteries must be taken out before scrapping
the appliance.
Do not dispose of electrical appliances in
the household waste.
According to European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and
transposition to the national law, worn electrical
equipment must be collected separately and
put to recycling.
Recycling alternative to the return requirement:
As an alternative to recycling, the owner of
the electrical equipment is obliged to provide
assistance in professional recycling. For this
purpose, an old appliance can be put to a collection centre that will dispose of it in accordance
with the national circulation management and
the Waste Act.
This does not apply to accessories connected to
old appliances and auxiliary equipment without
electrical components.
Transport packaging disposal
The packaging protects the appliance against
damage during transport. Packaging materials
are usually chosen according to environmentalfriendliness and waste treatment aspects and
can therefore be recycled. Returning the packaging to material circulation saves raw materials
and reduces waste. Parts of packaging (e.g.
foils, styrofoam ®) can be dangerous to children.
Risk of suocation! Keep the packaging out of
reach of children and dispose them as quickly
as possible.
Page 27
ENGLISH
15
GB
Page 28
ENGLISH
16
Inspection and maintenance plan
GenerallyWhole appliance
Plastic body
Knife/cutter bar
Before any start-upON/OFF switch
Charger connecting cable
storageWhole applianceTo be cleaned and the knife bar slightly lubricated.
Regularly clean the outer part
Let regularly checked by authorized workshop
Check for cracks and ssures
Let regularly sharpen
Functional test
Functional test
To be safely stored in a cold room. Have it checked in a
specialised workshop.
Failures - Causes - Removal
FailuresCausesRemoval
Cutting scissors not
working.
Unsteady running,
strong vibrations
Too short duration
of work per battery
charge.
Battery is discharged
Battery is too cold / hot
Appliance is defective
Internal cables are defective
Appliance is defectiveConsult with the customer service centre
The battery has not been used for a long
time or been used just shortly
Battery is empty or defective
Charge the battery, see the Note to charging
Have the battery warmed up / cooled down
Consult with the customer service centre
Consult with the customer service centre
Charge the battery to full extent, see the
Note to charging
Replace (charge) the battery
GB
Page 29
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Taille-haies a batteriet .......................................................................................................................... HST 18-0
N° de commande ...............................................................................................................................................................................58593
Chargeur ......................................................................................................................................................................................3-5 h
Nombre de tours lors de la marche à vide ..........................................................................................................1.300 min
Longueur de coupe .......................................................................................................................................................... 450 mm
Longueur du renfort de la barre de coupe ...............................................................................................................515 mm
Épaisseur max. de coupe ................................................................................................................................................... 15 mm
.......................................................................................................................................... 1,842 m/s
h
2
Avertissement: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction
du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également
tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du
volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des
vibrations,telles que entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
-1
2
17
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes
les consignes de sécurité gurant dans le mode
d’emploi. Comportez vous de façon responsable
vis-à-vis d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
Le taille-haie est conçu pour tailler les arbustes et les
haies dans les jardins d‘agrément privés.
L‘appareil ne doit pas être utilisé pour le broyage com
post, en tant que personnes ou des dommages à la
propriété taille-haie können.The est conçu pour tailler
les arbustes et les haies dans les jardins d‘agrément
privés.
-
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué.Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication : Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal : Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Formation : L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
FR
Page 30
FRANÇAIS
18
FR
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Portez une protection des yeux!
Portez une protection auditive!
Portez un casque de protection!
Portez des gants de protection !
Avant de procéder au nettoyage de
l‘appareil ou au réglage ou si vous le
laissez un court instant sans surveillance,
retirez la batterie.
N’utilisez pas le chargeur si le câble électrique est endommagé.
Avertissement – éjection d’objets
Distance des personnes
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Avertissement – risque de blessures par
coupure
Risque électrique, conserver une distance
d‘au moins 10 m par rapport aux lignes
électriques.
Protégez de l’humidité
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
La température de stockage.
Protéger de l‘humidité
Seulement stocker batterie complètement chargée.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protéger de l‘humidité
Sens de pose
Consignes de sécurité générales
pour appareils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans
les consignes de sécurité s‘applique aux outils élec
triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation)
et aux outils électriques alimentés par une batterie
(sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité au travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Le désordre et un lieu de travail mal éclairé peuve
-
-
Page 31
FRANÇAIS
nt engendrer des accidents.
b) • N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un
environnement avec risque d‘explosion, dans
lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières
inammables. Les appareils électriques forment
des étincelles pouvant enammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et autres personnes à une di
stance de sécurité de l‘appareil électrique. Toute
distraction peut engendrer la perte de contrôle de
l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil électrique doit être
branchée à la prise. Ne modiez jamais la che.
N‘utilisez pas les appareils électriques mis à la
terre en combinaison avec des adaptateurs de
prise.Les ches non modiées et les prises adé
quates réduisent le risque d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises
à la terre telles que tubes, chauage, gazinières
et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps
augmente le risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la
pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau
dans l‘appareil électrique augmente le risque
d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec la dé
signation, pour porter l‘appareil, pour l‘accrocher
ou pour retirer la che de la prise. Protégez le
câble des températures excessives, de l‘huile,
des bords tranchants et des parties mobiles de
l‘appare Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d‘électrocution.
e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à l‘extérieur,
utilisez seulement des rallonges convenant
à l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation d‘une
rallonge convenant à l‘utilisation extérieure réduit
le risque d‘électrocution.
f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de
l‘appareil électrique dans un environnement
humide, utilisez le disjoncteur de protection à
courant de défaut. Utilisation du disjoncteur de
protection à courant de défaut réduit le risque
d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation de
l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil
électrique si vous êtes fatigué, sous eet de dro
gues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment
d‘inattention lors de l‘utilisation de la machine
peut engendrer de graves accidents.
b) Portez des accessoires de protection personnels
et toujours des lunettes de protection. Le port
-
-
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
auditive en fonction du type et de l‘utilisation de
l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et/ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
-
vériez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil
électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le
branchement de l‘appareil avec interrupteur en
position marche à la prise, peuvent engendrer des
accidents.
d) Avant de mettre l‘appareil électrique en marche,
retirez tous les outils de réglage et clés. Tout
outil ou clé se trouvant dans la partie mobile de
l‘appareil peut engendrer des blessures.
e) Évitez les postures anormales du corps. Adoptez
une posture stable et maintenez toujours
l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler
l‘appareil électrique dans des situations inatten
dues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité
des parties mobiles. Les vêtements desserrés,
bijoux et cheveux longs peuvent être entraînés par
-
les parties mobiles.
g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil des
aspirateurs et capteurs de poussières, vériez
s‘il sont bien raccordés et correctement utilisés.
L‘utilisation d‘un aspirateur de poussières peut
réduire les risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
travail donné un appareil électrique adéquat. Un
appareil électrique adéquat permet de travailler
mieux et plus en sécurité dans la gamme de puis
sances indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec inter
rupteur endommagé. Un appareil électrique
impossible de mettre en marche ou d‘arrêter est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise et/ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement
d‘accessoires ou la mise hors service. Ces
mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise en
marche accidentelle de l‘appareil électrique.
d) Rangez les appareils non utilisés hors de portée
des enfants. Veillez à ce que l‘appareil électrique
ne soit pas utilisé par des personnes qui ne le
connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces consi
gnes. Les appareils électriques utilisés par des
personnes sans expérience sont dangereux.
19
-
-
-
-
FR
Page 32
FRANÇAIS
20
FR
e) Prenez soin des appareils électriques. Contrôlez si
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et
ne coincent pas, si elles ne sont pas endommagées
ou ssurée ce qui pourrait inuencer négativement le fonctionnement de l‘appareil électrique.
Faites r De nombreux accidents sont provoqués par
des appareils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes
aûtées coincent moins et sont plus faciles à
guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires,
les embouts, etc.; en conformité avec ces con
signes. Prenez en considération les conditions
de travail et l‘activité que vous êtes en train de
réaliser. L‘utilisation des appareils électriques à
d‘autres ns que celles prescrites par le fabricant
peut engendrer des situations dangereuses.
5) Service
a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent
être conées exclusivement à un personnel
qualié et agréé, utilisant seulement des pièces
détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil
sera conservée.
-
Consignes de sécurité
complémentaires. Taille-haies a
batteriet
• Ne pas approcher des parties de votre corps de
l‘organe de coupe. Ne pas essayer de retirer des
objets à l’origine d’un blocage alors que les lames
sont en mouvement. Assurez-vous que l‘appareil
est arrêté avant de retirer l‘objet à l‘origine du
blocage de la lame.
• Toujours enler le fourreau de lame avant de
transporter ou remiser l’appareil.
• Avant de commencer à couper, bien inspecter les
buissons pour des corps étrangers qui peuvent s’y
cacher, tels que clôtures en mailles de l de fer.
• Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres
personnes) pénétrer dans la zone de travail du
taille-haies.
• Ne pas utiliser le taille-haies avec la barre de coupe
mal serrée ou endommagée.
• Avant de régler le taille-haies, s’assurer que les
lames et/ou les contre-lames ne touchent pas des
pierres ou gravats.
• Ne pas utiliser l’appareil pour découper des
objets durs. Risque d’accident et/ou de dommage
au taille-haies.
• Éviter une position anormale, ne pas travailler plus
haut que le niveau de vos épaules.
• La tension de la batterie doit être conforme à celle
portée sur la plaque constructeur.
• Ne pas tenter de retirer les débris alors que les
lames sont en mouvement. En éliminant des
débris à l’origine d’un blocage des lames, s’assurer
que le taille-haies soit hors tension et à l’arrêt. Ne
pas soulever ou saisir le taille-haies par la barre de
coupe.
ATTENTION: Après de relâcher la gâchette, les
lames continuent à tourner par inertie pendant
quelques instants.
Mise en marche pour votre securite
Retirez la batterie de l‘appareil avant toute intervention sur l‘appareil (entretien, montage, etc.)
ainsi que lors de son transport et stockage.
Une manipulation accidentelle de l‘interrupteur
entraîne un risque de blessures.
Charge de l´accumulateur/
deroulement de la charge
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni
est adapté à la batterie Li-ion correspondante de
votre appareil.
Respectez la tension de secteur ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux donnees
gurant sur la plaque signaletique du chargeur.
Avertissement: La batterie est fournie partiellement
chargée. An d‘assurer la puissance complète de la
batterie, chargez-la complètement à l‘aide du char
geur avant la première utilisation.
L‘accumulateur Li-Ion peut etre charge a tout
moment, sans que cela reduise sa duree de vie.
L’interruption de la charge n’endommage pas
l’accumulateur.
Grace a la charge intelligente, l’etat de charge de
l’accumulateur est automatiquement detecte et
l’accumulateur est toujours charge par le courant de
charge optimal en fonction de la temperature et de
la tension de l’accumulateur. Ainsi, l’accumulateur est
epargne et reste toujours entierement charge lors du
stockage dans le chargeur.
Avertissement: La charge est possible uniquement
lorsque la temperature de l’accumulateur se trouve
dans la plage de temperatures admissible. Voir consi
gne sur l’accumulateur.
-
-
Consignes de charge
Page 33
FRANÇAIS
Le chargeur peut chauer lors des cycles continus ou
plusieurs cycles consecutifs de charge sans interruption. Ceci n’est pas nuisible et n’indique pas un defaut
technique du chargeur.
Une duree de travail considerablement reduite apres
la charge signale que l’accumulateur est use ou doit
etre remplace.
L’accumulateur est equipe d’un capteur de tempe
rature NTC, autorisant la charge uniquement dans la
plage de temperatures de 0 °C - 40 °C. Ceci permet de
garantir une longue duree de vie de l’accumulateur.
La batterie Li-ion est protégée par „Electronic Cell
Protection (ECP)“ contre un déchargement profond.
En cas de batterie déchargée, l‘appareil est arrêté par
le circuit de protection - il ne fonctionne plus.
En cas d‘arrêt automatique de l‘appareil,
cessez d‘appuyer sur l‘interrupteur, faute de
quoi vous risquez d‘endommager la batterie.
-
Indicateur de charge batterie
Trois témoins LED verts allumés
-> Batterie complètement chargée
2 témoins verts LED allumés
-> Batterie chargée à moitié
1 témoin LED allumé
-> Batterie presque vide
Consignes relatives au chargeur
Le témoin LED vert est allumé en Continu:
Prêt à l‘emploi
Le témoin LED rouge est allumé en Continu:
Batterie en charge.
Le témoin LED rouge clignote:
Panne (Batterie surchauée.)
Le chargeur peut chauer lors des cycles continus ou
plusieurs cycles consecutifs de charge sans interrup
tion. Ceci n’est pas nuisible et n’indique pas un defaut
technique du chargeur.
Une duree de travail considerablement reduite apres
la charge signale que l’accumulateur est use ou doit
etre remplace.
L’accumulateur est equipe d’un capteur de tempe
-
-
rature NTC, autorisant la charge uniquement dans la
plage de temperatures de 0 °C - 40 °C. Ceci permet de
garantir une longue duree de vie de l’accumulateur.
La batterie Li-ion est protégée par „Electronic Cell
Protection (ECP)“ contre un déchargement profond.
En cas de batterie déchargée, l‘appareil est arrêté par
le circuit de protection - il ne fonctionne plus.
En cas d‘arrêt automatique de l‘appareil, cessez
d‘appuyer sur l‘interrupteur, faute de quoi vous
risquez d‘endommager la batterie.
Avertissements relatifs à la batterie lithiumion
La batterie lithium-ion se distingue par sa haute
densité d‘énergie. Sa durée de vie utile est de plusieurs années, mais dépend fortement des conditions
d‘utilisation et d‘entreposage.
La capacité de la batterie lithium-ion diminue dans le
temps, même sans utilisation, à la suite d‘une réaction
parasite entre le lithium et l‘électrolyte.
Le fabricant recommande de stocker la batterie
à 15°C, chargée à 60 %, pour obtenir le meilleur
compromis entre un vieillissement accéléré et une dé
charge spontanée. La batterie devrait être rechargée à
40-60 % une fois par six mois environ.
Les batteries lithium-ion ne doivent être rechargées
qu‘à l‘aide d‘appareils électroniques spéciques.
Une batterie endommagée ou mal utilisée peut
dégager des vapeurs. Amener de l‘air frais ; en cas
de problèmes de santé, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent provoquer une irritation des voies
respiratoires.
Risque d‘incendie.!
Ne jamais recharger les batteries dans des locaux con
tenant des acides et/ou des substances inammables.
Risque d‘explosion!
Protéger l‘appareil de la chaleur et du feu.
Ne jamais poser sur des appareils de chauage, éviter
un ensoleillement fort et prolongé.
Si possible, n‘utiliser qu‘à des températures ambiantes
comprises entre 5°C et 40°C.
Risque de court-circuit!
Avant leur mise au rebut, ainsi qu’avant tout transport
ou stockage, les batteries doivent être emballées (sa
chets plastiques, cartons), ou leurs contacts scotchés.
Ne jamais ouvrir la batterie.
Remisage et consignes de sécurité concernant la
batterie lithium-ion:
-
-
-
21
FR
Page 34
FRANÇAIS
22
FR
Lithium est une substance hautement réactive. Même
si le lithium n‘est pas présent sous sa forme métallique dans une batterie Li-ion, des composants de la
batterie sont inammables.
Des dommages mécaniques peuvent provoquer
un court-circuitage interne. En fonction des cir
constances, le défaut peut ne pas être immédiatement identiable. L‘incendie peut se déclarer jusqu‘à
30 minutes plus tard.
Remisage:
Li-ion Entreposer la batterie au frais, chargée à 40-60
%.
Consignes de sécurité Une batterie Li-ion peut
prendre feu avec un retard de 30 minutes ou plus.
Ne jamais utiliser de l‘eau pour l‘extinction, utiliser
du sable. Laver les éclaboussures d‘électrolyte sur les
vêtements à grande eau. L‘électrolyte est un
-
Fonctionnement
Respecter les dispositions réglementaires relatives à
la protection contre le bruit, et qui peuvent diérer
selon le lieu d’utilisation.
Attacher le harnais de sécurité.
Attention! Toujours porter le harnais de sécurité
pendant le travail. Toujours arrêter l‘appareil avant de
déboucler votre harnais de sécurité.
- Poser le harnais sur votre épaule.
- Ajuster la longueur du harnais de manière à avoir
l‘anneau d‘accrochage à la hauteur de vos hanches.
Ne jamais porter le harnais en diagonale, à travers
vos épaules et votre poitrine, mais sur une épaule
seulement; cette position permet d‘éloigner l‘appareil
rapidement de votre corps en cas de danger.
Réglage en hauteur
En fonction de votre hauteur de travail, vous pouvez
monter la tige de rallonge ou travailler sans rallonge
aux endroits situés moins haut..
Entretien
Retirez la batterie de l‘appareil avant toute
intervention sur l‘appareil.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle
visuel an de vérier en particulier que le câble
d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério
rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs
de sécurité.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Nettoyage et remisage
Attention! Toujours démonter la batterie avant
les opérations de nettoyage et avant le remisage,
éventuellement porter des gants de protection.
Nettoyer périodiquement le mécanisme de xation à
l‘air comprimé ou à la brosse.
Pour votre sécurité, maintenir les poignées sèches
(sans huile). Nettoyer l‘appareil au chion humidié,
éventuellement avec un détergent doux.
Remiser l‘appareil et ses accessoires au, sec, à l‘abri de
la lumière et du gel, et hors de la portée d‘enfants.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie n’inclut pas une utilisation
incompétente telle que surcharge de l’appareil,
utilisation de la force, endommagement par
intervention étrangère ou objets étrangers. Le
non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici
Les avertissements relatifs à la mise au rebut
sont présentés sous forme de pictogrammes
placés sur l’appareil ou sur son emballage. Pour
la description de leur signication, voir le chapitre “Symboles”.
Mise au rebut des batteries, en respectant
l’environnement
Dans l’état actuel du progrès technologique, les
batteries sont l’élément qui convient le mieux à
l’alimentation électrique d’appareils, indépendante du réseau électrique. La mise au rebut
des piles Li-ion avec les ordures ménagères
constitue un danger po
Ne pas jeter les appareils électriques avec
les ordures ménagères.
Selon la Directive européenne no. 2002/96/CE,
relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques, et sa transposition dans le droit
national, les déchets d’équipements électriques
doivent être collectés séparément, et leur
destruction doit se
Recyclage comme alternative à l’obligation de
retour:
En abandonnant un bien meuble avec
l’intention de renoncer à son droit de propriété,
le propriétaire d’un appareil électrique est tenu,
en alternative au retour de celui-ci au distributeur, de prêter son assistance pour en assurer le
recyclage dans des co
Cette disposition ne s’applique pas aux accessoires attachés aux appareils à recycler, et aux
outils auxiliaires sans éléments électriques.
que possible.
23
FR
Mise au rebut de l’emballage de transport.
L’emballage protège l’appareil lors du transport. Les matériaux de conditionnement sont
choisis, en général, de manière à respecter
l’environnement et à faciliter le traitement des
déchets, et sont donc recyclables. Le fait de
recycler l’emballage permet Risque de suoca-tion! Ranger ces éléments de packaging hors de
la portée des enfants, et les éliminer aussi vite
Page 36
FRANÇAIS
24
Plan des révisions et de l’entretien
GénéralitésTout l‘appareil
Corps en plastique
Barre de coupe
Avant chaque mise en
marche
StockageTout l‘appareilNettoyer et huiler légèrement la barre de coupe.
Interrupteur ON/OFF
Câble d‘alimentation du
chargeur
Nettoyez régulièrement la partie extérieure.
Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Contrôlez les ssures et les ruptures.
Faites aûter régulièrement.
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Remiser en toute sécurité, dans un local sec. Faire visiter
par un atelier spécialisé.
Caricabatteria ............................................................................................................................................................................3-5 h
Numero dei giri a vuoto .............................................................................................................................................1.300 min
Lunghezza di taglio .......................................................................................................................................................... 450 mm
Lunghezza del supporto ..................................................................................................................................................515 mm
Spessore max. di taglio ......................................................................................................................................................15 mm
Livello di rumorosità L
Niveau de puissance acoustique mesuré L
Niveau de puissance acoustique garanti L
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Valore di emissione dell’oscillazione a
1)
Incertezza della misura K =3 dB (A), 2) Incertezza della misura K=1,5 m/s
Avvertenza: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso
dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecitazi
one da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad
esempio manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
.......................................................................................................................... 1,842 m/s
2
25
-1
2
-
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Rispettare tutte
le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Il tagliasiepi è progettato per tagliare arbusti e siepi
nei giardini e parchi privati .
Il dispositivo non deve essere utilizzato per la frantu
mazione di compost, come persone o danni a proprietà tagliasiepi können.The è progettato per tagliare
arbusti e siepi nei giardini e parchi privati .
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco
po indicato.All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
-
-
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica : Oltre le istruzionidettagliate del profes
sionista, peruso della macchina non ènecessaria
alcuna qualicaspeciale.
Età minima : L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil
lancedu formateur.
Istruzioni : L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Attendersi a che non stia nessuno nella zona perico
losa.
-
-
-
IT
Page 38
ITALIANO
26
IT
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Utilizzare la protezione degli occhi!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare l‘elmetto di protezione!
Utilizzare i guanti di protezione!
Prima di pulire, regolare la macchina oppure se dovrebbe rimanere per un certo
tempo abbandonata, estrarre la batteria.
Non utilizzare mai la stazione di carica se il
cavo elettrico risulta danneggiato.
Avviso agli oggetti lanciati
Distanza dalle persone
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Pericolo di ferite da taglio
Rischio di scosse elettriche, tenersi ad
una distanza di almeno 10 m da linee
elettriche sospese.
Proteggere all’umidità
Non esporre la macchina alla pioggia.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
Temperatura di immagazzinamento
Proteggere dall’umidità
Immagazzinare la batteria ricaricabile
esclusivamente completamente carica.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere dall’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza.Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri
incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza dell postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illu
minata. Il disordine oppure la postazione di lavoro
non illuminata possono essere causa di incidenti.
b) • Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosioni dove si trovano li
quidi, gas o polveri inammabili. Gli elettrouten-
-
-
Page 39
ITALIANO
sili producono scintille che possono far inammare
la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile Ogni eventuale distrazi
one può comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad elettroutensili dotati di collegamento
a terra.Le spine non modicate e le prese adatte
riducono il rischio di scosse elettriche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento se il vostro corpo è messo
a terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elett
riche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli pre
visti ed, in particolare, non usarlo per trasportare
o per appendere l’elettroutensile oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo alle temperature eccessive, olio,
spigoli I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio di scosse elettriche.
e) • Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare
un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un inter
ruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di scosse
elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si sta facen
do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcol Un attimo di distrazione mentre si usa
l’elettroutensile può provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi
viduale nonché occhiali protettivi. Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di
protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda
-
-
-
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla bat
teria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, possono vericarsi gravi
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile
oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Metter
si in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in
ogni situazione. In questo modo è possibile con-
trollare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni
inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i gu
anti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
-
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti
in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con inter
ruttore difettoso. L‘elettroutensile che non può
essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
vanno conservati fuori dalla portata dei bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose se utilizzati da persone non
27
-
-
-
-
IT
-
Page 40
ITALIANO
28
IT
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare
la funzione dell’ Numerosi incidenti sono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata eettua
ta poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e
puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni speciche
ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elettrou
tensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva
mente da personale autorizzato, e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
-
-
-
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Forbice tagliasiepiacu
• Non avvicinare alcuna parte del vostro corpo alla
lama di taglio. Non rimuovere il materiale incastra-
to quando le lame sono in movimento. Quando si
rimuove il materiale incastrato accertarsi sempre
che l‘utensile sia spento.
• Quando l’utensile viene trasportato o riposto,
applicare sempre il coprilama.
• Prima di iniziare a lavorare ispezionare l’area
per la presenza di oggetti nascosti, ad es. recinto
metallico, ecc.
• Non far avvicinare i bambini, altre persone o
animali domestici nelle vicinanze del tagliasiepi.
• Non utilizzare le forbici tagliasiepi se la lama
tagliente non è ben ssata o se risulta danneggiata.
• Prima di regolare le forbici tagliasiepi accertarsi che
le lame (barre) non vengano a contatto con pietre
o macerie.
• Non tagliare nessun oggetto duro. Ciò potrebbe
provocare lesioni e danneggiare le forbici
tagliasiepi.
• Evitare le posizioni anomali del corpo e non
portare l’utensile oltre all’altezza delle spalle.
• La tensione della batteria deve risultare conforme
ai dati indicati sulla targhetta di serie.
• Non cercare di rimuovere il materiale di taglio
rimasto incastrato mentre le lame sono in
movimento. Quando si rimuove il materiale
incastrato, accertarsi che le forbici tagliasiepi siano
spente e ferme. Aerrando le forbici tagliasiepi non
toccare le lame taglienti.
ATTENZIONE: Dopo il spegnimento, le lame
continuano a lavorare brevemente.
Messa in funzione per la Vostra
Sicurezza
Estrarre la batteria prima di ogni lavoro
sull‘apparecchio (es. manutenzione, montaggio
etc.), idem per il trasporto od immagazzinamento.
Lo schiacciamento accidentale dell‘ON/OFF porta al
pericolo dell‘infortunio.
Ricarica della batteria ricaricabile/
procedura di ricarica
Non utilizzare la stazione di carica di tipo diverso.
Il caricabatteria fornito è adatto alla batteria Li-Ion
corrispondente installata nel Vostro apparecchio.
Rispettare la tensione di rete! La tensione della
fonte di corrente deve corrispondere ai dati indicati
sulla targhetta di serie della stazione di carica.
Avvertimento: La batteria è fornita parzialmente
caricata. Per garantire la potenza piena dellabatteria,
essa deve essere pienamente caricata sul caricabatte
ria previa il primo uso dell‘apparecchio.
La batteria ricaricabile Li-Ion puo essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata di vita.
L’interruzione dell’operazione di ricarica non danneg
gia la batteria ricaricabile.
Grazie alla carica intelligente, lo stato di ricarica
della batteria viene riconosciuto automaticamente
in funzione alla temperatura e tensione della
batteria e l’operazione di ricarica avviene sempre
con un’ottimale corrente di carica. Questa procedura
consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la bat
teria che, se depositata nella stazione di carica, resta
sempre completamente carica.
Avvertimento: L’operazione di ricarica e possibile
solo se la temperatura della batteria e nell’ambito
del campo ammesso di temperatura di carica. Vedi
l’indicazione sulla batteria ricaricabile.
-
Instruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di
-
-
Page 41
ITALIANO
operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la
stazione di carica si puo riscaldare. Questo fatto non e
comunque preoccupante e non e indice di un difetto
tecnico della stazione di carica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamen
to dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la
batteria ricaricabile deve essere Sostituita.
La batteria ricaricabile Li-Ion e dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette
operazioni di ricarica solo entro un campo di tempe
ratura tra 0 °C e 40 °C. In questo modo si raggiunge
una lunga durata della batteria.
Batteria Li-Ion è protetta del „Electronic Cell Protec
tion (ECP)“ contro lo scaricamento profondo. In caso
di batteria scaricata l‘apparecchio è spento dal circuito di protezione l‘apparecchio non lavora più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell‘apparecchio, non premere più ON/OFF. Si
potrebbe dannaggiare la batteria.
-
-
Indicatore di caricamento Batteria
Sono accesi 3 LED verdi
-> Batteria totalmente Caricata
Sono accesi 2 LED verdi
-> Batteria caricata a Metà
E’ accesi 1 LED verde
-> Batteria quasi scaricata
Istruzioni per il caricabatterie
LED verde acceso:
pronto all’uso
LED rosso acceso:
batteria in caricamento
LED rosso lampeggia:
Guasto (batteria surriscaldata)
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di
operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la
stazione di carica si puo riscaldare. Questo fatto non e
comunque preoccupante e non e indice di un difetto
tecnico della stazione di carica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamen
to dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la
batteria ricaricabile deve essere Sostituita.
La batteria ricaricabile Li-Ion e dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette
operazioni di ricarica solo entro un campo di tempe
-
ratura tra 0 °C e 40 °C. In questo modo si raggiunge
una lunga durata della batteria.
Batteria Li-Ion è protetta del „Electronic Cell Protec
tion (ECP)“ contro lo scaricamento profondo. In caso
di batteria scaricata l‘apparecchio è spento dal circuito di protezione l‘apparecchio non lavora più.
Dopo lo spegnimento automatico
dell‘apparecchio, non premere più ON/OFF. Si potreb
be dannaggiare la batteria.
Avvertenze relative alla batteria Li-ion
La sua durata del ciclo di vita è di alcuni anni, ma ciò
dipende dall‘utilizzo e dalle condizioni di stoccaggio.
La capacità di batteria al Li-Ion diminuisce col passare
del tempo senza essere utilizzata, è dovuto alla reazio
ne parassite del litio con l‘elettrolita.
Il costruttore consiglia di conservarla ai 15 °C e carica
al 60%, quello che rappresenta il compromesso tra
l‘invecchiamento accelerato e scarica spontanea. La
batteria dovrebbe essere ricaricata circa ogni sei mesi
al 40-60%.
Le batterie al Li-Ion possono essere ricaricate solo con
dispositivi elettronici particolari.
Il danneggiamento o l‘uso improprio della batteria
possono provocare la fuoriuscita di vapori. Far passare
l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il medico.
I vapori possono irritare la vie respiratorio.
Pericolo dell‘incendio!
Mai ricaricare le batterie in un ambiente con presenza
di acidi e materiali facilmente inammabili.
Pericolo d’esplosione!
Proteggere l‘elettroutensile dal calore e fuoco.
Non deporre l‘elettroutensile sul riscaldamento, non
esporrlo a lungo ai raggi forti del sole.
Utilizzare l‘elettroutensile, se possibile, solo con le
temperature ambiente comprese tra 5 °C e 40 °C.
Pericolo di corto circuito!
Durante smaltimento, trasporto o stoccaggio, le
batterie vanno imballate (sacchi di plastica, scatole) o
i contatti vanno protetti con nastro adesivo.
Mai aprire la batteria.
Stoccaggio e istruzioni di sicurezza per batteria
Li-Ion:
Litio è una sostanza di alta reattività. Anche se non
29
-
-
-
-
IT
Page 42
ITALIANO
30
IT
esiste in forma di li-metallo come in batterie al litio, i
componenti di batteria lithium-ion sono facilmente
inammabili.
Danneggiamenti meccanici possono provocare
cortocircuiti interni. Secondo le circostanze il difetto
può non essere riconoscibile subito. Lo scoppio delle
amme può vericarsi anche di 30 minuti più tardi.
Stoccaggio:
Lithium-ion Stoccare con le condizioni di carica al
40-60 % in un ambiente freddo.
Istruzioni di sicurezza Batteria al Li-Ion danneggiata
può inammarsi con un ritardo di 30 minuti o di più.
Mai spegnere batteria inammata con l‘acqua ma
utilizzare la sabbia. Il liquido elettrolitico fuoriuscito
dalla batteria Li-Ion può essere tolto
Esercizio
Siete pregati di osservare le normative antirumore
vigenti che possono variare localmente.
Applicazione di spallaccio di sicurezza.
Attenzione! Durante il lavoro indossare sempre lo
spallaccio. Prima di rilasciare lo spallaccio, spegnere
sempre l‘utensile.
- Passare lo spallaccio al di sopra della spalla.
- Regolare la lunghezza dello spallaccio in modo che il
punto di ssaggio sia all‘altezza dei anchi.
Mai portare lo spallaccio diagonalmente attraverso
la spalla e petto, ma solo su una spalla sola. In questo
modo è possibile allontanare l‘elettroutensile dal
corpo in caso di pericolo.
Regolazione dell‘altezza
Secondo l‘altezza in cui si lavora è possibile applicare
la relativa prolunga o, nei luoghi più bassi, lavorare
senza prolunga..
Manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro sull‘apparecchio
estrarre la batteria.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo
d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
utilizzata..
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Pulizia e stoccaggio
Attenzione! Prima di ogni intervento di pulizia o
di stoccaggio, togliere sempre la batteria dall‘utensile,
e portare eventualmente i guanti di protezione.
Pulire regolarmente il dispositivo di ssaggio
soandolo con l‘aria compressa o passando sopra la
spazzola.
Per garantire la sicurezza mantenere l‘impugnatura
asciutta (priva di olio). Pulire l‘elettroutensile con
panno umido e eventualmente con un detergente
non aggressivo.
Conservare l‘elettroutensile e i suoi accessori in un
luogo scuro, asciutto e protetto dal gelo, non accessibile ai bambini.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia non include l’uso profano, es.
sovraccarico dell’apparecchio, manomissione,
danni dall’intervento estero oppure dagli
oggetti. La garanzia non include anche
l’inosservanza del Manuale d’Uso, del
montaggio e l’usura normale..
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http //www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore
Avvertenze per lo smaltimento sono indicate sui pittogrami ubicati sull’apparecchio o
sull’imballaggio. La descrizione del signicato è
riportata nel capitolo “Indicazioni”
Smaltimento delle batterie nel rispetto
dell’ambiente.
Le batterie sono, secondo lo stato attuale della
tecnica, più idonee per alimentazione elettrica
degli elettroutensili, tutto ciò indipendentemente dalla rete elettrica. Se le celle della
batteria al Li-Ion vengono smaltite con i riuti
domestici, posso
Non smaltire gli elettroutensili nei riuti
domestici.
Conformemente alla Direttiva 2002/96/CE
del Parlamento Europeo sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, successivamente recepita negli ordinamenti nazionali,
gli elettroutensili non più in uso devono essere
sottoposti a raccolta dieren
Alternativa di riciclaggio alla richiesta della
restituzione:
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è
tenuto in alternativa, invece della restituzione, a
collaborare in modo che lo smaltimento venga
eseguito correttamente in caso di cessione di
cosa mobile. L’apparecchio vecchio può anche
venire consegnato ad u
Non ne sono interessati gli accessori connessi
agli apparecchi vecchi e i mezzi ausiliari senza
elementi elettrici.
31
IT
Smaltimento dell’imballaggio da trasporto
L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il trasporto. I materiali di
imballaggio sono, di regola, scelti in conformità
al rispetto dell’ambiente e gestione dei riuti e
perciò sono riciclabili. Il riciclo del materiale di
imballa Pericolo di soocamento! Depositare
le parti di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini e smaltirle più presto possibile.
Page 44
ITALIANO
32
Programma delle ispezioni e della manutenzione
GeneralitàL‘intero elettroutensile
Corpo in plastica
Barra tagliente/falciante
Prima di ogni messa in
funzione
StoccaggioL‘intero elettroutensilePulire e lubricare leggermente con olio la barra
Interruttore ON/OFF
Cavo di collegamento di
caricabatterie
Pulire periodicamente la parte esterna
Far controllare periodicamente dal CAT.
Controllare le fessure e fratture
Far alare periodicamente
Controllo funzione
Controllo funzione
tagliente.
Stoccare con sicurezza in locale asciutto. Far controllare
presso un‘ocina specializzata.
Guasto - Causa - Rimozione
GuastoCausaRimozione
Forbici tagliasiepi non
lavorano.
La marcia del motore irregolare, forti vibrazioni
Durata di lavoro troppo
bassa per una carica di
batteria.
La batteria è scaricata
La batteria è troppo fredda/calda
L‘apparecchio è difettoso
Il cablagio interno è difettoso
L‘apparecchio è difettosoConsultare il centro di assistenza clienti
La batteria non è stata utilizzata per tempo
più lungo, opuure è stata utilizzata solo per
tempo breve
La batteria è scaricata oppure difettosa
Caricare la batteria; vedi anche le Indicazioni
per caricamento
Far scaldarsi/rareddarsi la batteria
Consultare il centro di assistenza clienti
Consultare il centro di assistenza clienti
Caricare pienamente la batteria; vedi anche
le Indicazioni per caricamento
Laadapparaat .............................................................................................................................................................................3-5 h
Onbelast toerental .......................................................................................................................................................1.300 min
Kniplengte ........................................................................................................................................................................... 450 mm
Balklengte .............................................................................................................................................................................515 mm
Max. snijdikte ......................................................................................................................................................................... 15 mm
.................................................................................................................................................... 1,842 m/s
Waarschuwing: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en
kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen, zoals
bijvoorbeeld onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisa
tie van arbeidsprocessen.
-1
-
33
2
-
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De heggenschaar is ontworpen voor het snoeien van
struiken en heggen in prive hobby tuinen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het
vermalen van compost, als personen of schade aan
eigendommen können.The heggenschaar is ontwor
pen voor het snoeien van struiken en heggen in prive
hobby tuinen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
-
gebruik, zoals aangegeven.Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
zing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie : Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd : Possono lavorare con
l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto
18 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento
deiminorenni per lo scopodell’addestramento pro
fessionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo
dell‘istruttore.
Scholing : Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
-
NL
Page 46
NEDERLANDS
34
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Let op dat er zich geen personen in de gevarenomge
ving ophouden.
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet!
Afstand van personen
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Waarschuwing voor snijletsels
Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10
m uit de buurt van elektrische leidingen
in de lucht.
Tegen vocht beschermen
Stel de machine niet bloot aan regen.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
Opslagtemperatuur
Tegen vocht beschermen.
Accu slechts volgeladen opslaan.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen.
NL
Gebruiksaanwijzing lezen!
Bescherming van ogen dragen!
Draag oorbeschermers!
Veiligheidshelm dragen!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Verwijder de accu voordat het apparaat
schoongemaakt, ingesteld of voor korte
tijd onbewaakt wordt achtergelaten.
Gebruik het laadapparaat niet, indien het
netkabel beschadigd is.
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Verpakkingsoriëntering boven
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische werktuigen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het
niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels
veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc
ties en aanwijzingen.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elek
trisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktuigen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens
naar elektrische werktuigen met een accuvoeding
(zonder netkabel).
-
-
Page 47
NEDERLANDS
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd je werkomgeving schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplekken kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een
explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brand
bare vloeistoen, gassen of stoen bevinden.
Elektrische werktuigen geven vonken af die stof of
dampen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Bij aeiding kan de controle over het apparaat
verloren gaan.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker
mag op geen enkele wijze veranderd worden.
Gebruik geen adapterstekker samen met rand
geaarde elektrische werktuigen.Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten verlagen het
risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv
lakten zoals buizen, verwarmingselementen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van een elektrische schok, indien uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of
andere nattigheid. Indringing van water in een
elektrisch werktuig verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
werktuig te dragen, op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/of
bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde
of verdraaide kabels verhogen het risico van een
elektrische schok.
e) Indien met een elektrisch werktuig in de open
lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel verleng
kabels die voor het gebruik in de open lucht
geschikt zijn. Het gebruik van een voor buitenge-
bruik geschikte verlengkabel vermindert het risico
van een elektrische schok.
f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak
dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor
foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsscha
kelaar voor foutstroom vermindert het risico van
een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent, let op wat u doet en ga met ver
stand aan het werk met elektrische werktuigen.
Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u
moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
-
-
-
-
-
-
medicijnen staat. Een moment van onopletten-
dheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig
kan tot ernstige letsels leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Con
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu
aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als
u bij het dragen van het elektrische werktuig
een vinger aan of bij de schakelaar hebt of het
apparaat met de schakelaar ingeschakeld aan de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleu
tels voordat het elektrische werktuig wordt
ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan
een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot
letsels leiden.
e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg
er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht
niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het
elektrische werktuig in onverwachte situaties beter
gecontroleerd worden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door
bewegende delen gegrepen worden.
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt
worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de
gevaren door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische
werktuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werktu
ig. Met het passende elektrische werktuig wordt
beter en veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan
het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen
worden vervangen of het apparaat na gebruik
wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen ver
-
-
-
-
35
NL
Page 48
NEDERLANDS
36
NL
hinderen een ongewenste start van het elektrische
werktuig.
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in
gebruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat
personen niet het apparaat gebruiken die daar
mee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn
gevaarlijk, indien deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het elektrische werktuig is beïnvloed.
Laat beschadigde onderde Vele ongevallen vinden
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
werktuigen.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvul
dig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger
te bedienen.
g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met
deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
werktuigen voor andere dan de beoogde toepas
singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend door
gekwaliceerd vakkundig personeel en uitslui
tend met originele reserveonderdelen repareren.
Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
• Houd altijd alle lichaamsdelen op afstand van het
snijmes. Verwijder geen snijgoed of houd niet het
te snoeien materiaal met de hand vast terwijl de
messen zich bewegen. Controleer of het apparaat
is uitgeschakeld voordat u geklemd materiaal
verwijdert.
• Tijdens transport of bij opslag plaats altijd eerst de
bescherming op het mes.
• Voordat met werkzaamheden wordt begonnen,
zoek in de heg naar verborgen objecten, zoals
draadafrasteringen.
• Houd personen, vooral kinderen en huisdieren,
op afstand van de heggenschaar.
• Gebruik de heggenschaar niet, indien het
snijwerktuig niet juist is bevestigd of beschadigd.
• Stel voor het inschakelen van de heggenschaar
vast dat de messen geen stenen of puin kunnen
raken.
• Snij geen harde voorwerpen. Dit kan tot letsels
leiden en de heggenschaar beschadigen.
• Vermijd een abnormale lichaamshouding en werk
niet boven schouderhoogte.
• De accuspanning moet overeenkomen met de op
het typeplaatje aangegeven spanning.
• Probeer geen snijgoed te verwijderen of houd
geen enkel te snoeien materiaal vast terwijl
de messen zich bewegen. Controleer of de
heggenschaar is uitgeschakeld en volledig tot
stilstand is gekomen voordat u geklemd materiaal
gaat verwijderen. Raak de snijmessen niet aan als u
de heggenschaar optilt of vasthoudt.
VOORZICHTIG: De messen draaien na het
uitschakelen noch kort na.
Inbedrijfstelling voor uw veiligheid
Verwijder de accu voor alle werkzaamheden aan
het apparaat (bijv. onderhoud, montage etc.) evenals bij transport en opslag van het apparaat.
Bij ongewenste inschakeling van de aan/uit-scha
kelaar bestaat letselgevaar.
-
Accu laden/Laadproces
Gebruik geen ander laadapparaat. Het meegelever-
de laadapparaat is aangepast op de in uw apparaat
passende Li-ion-accu.
Volg de netspanning op! De spanning van de
stroombron moet met de gegevens op het typeplaat
je van het laadapparaat overeenkomen.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen
geleverd. Om de volle prestatie van de accu te garan
deren, laad de accu vóór het eerste gebruik van het
apparaat volledig op.
De Li-ion-accu kan ieder moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking
van het laadproces schaadt de accu niet.
Door de intelligente laadtechniek wordt de laadstand
van de accu automatisch herkend en afhankelijk van
de accutemperatuur en -spanning telkens met de
optimale laadstroom geladen. Hierdoor wordt de
accu gespaard en blijft bij opslag, door de timer van
de laadapparaat, altijd volledig opgeladen.
Aanwijzing: Het laadproces is enkel mogelijk, indien
de temperatuur in het bereik van de toegestane laad
temperatuur ligt. Zie aanwijzingen op de accu.
-
-
-
Page 49
NEDERLANDS
Aanwijzingen betreende het laden
Bij continue laadcycli of meerdere malen achtereenvolgende laadcycli zonder onderbreking kan het
laadapparaat warm worden. Dit is echter onschadelijk
en duidt niet op een technische storing van het
Laadapparaat.
Een aanzienlijk verkorte gebruikstijd na het opladen
geeft aan dat de accu versleten is en vervangen moet
Worden.
De accu is met een NTC-temperatuurbewaking uitge
rust die een opladen enkel in het temperatuurbereik
tussen 0 °C en 40 °C toelaat. Daardoor wordt een
hoge levensduur van de accu bereikt.
De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection
(ECP)“ tegen te diepe ontlading beschermd. Bij
ontladen accu wordt het apparaat door een veilig
heidsschakeling uitgeschakeld. Het apparaat werkt
niet meer.
Druk na de automatische uitschakeling van
het apparaat niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan beschadigd worden.
-
-
Indicatie van de laadstand batterij
3 groene LED’s zijn aan
-> Accu vol geladen
2 groene LED’s zijn aan
-> Accu tot helft Geladen
1 groene LED is aan
-> Accu is bijna leeg
Aanwijzingen betreende het laadapparaat
Groene LED blijft constant aan:
Bedrijfsklaar
Rode LED blijft constant aan:
De accu wordt opgeladen
Rode LED knippert:
Probleem (De accu is oververhit)
Bij continue laadcycli of meerdere malen achtereen
volgende laadcycli zonder onderbreking kan het
laadapparaat warm worden. Dit is echter onschadelijk
en duidt niet op een technische storing van het
-
Laadapparaat.
Een aanzienlijk verkorte gebruikstijd na het opladen
geeft aan dat de accu versleten is en vervangen moet
Worden.
De accu is met een NTC-temperatuurbewaking uitge
rust die een opladen enkel in het temperatuurbereik
tussen 0 °C en 40 °C toelaat. Daardoor wordt een
hoge levensduur van de accu bereikt.
De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection
(ECP)“ tegen te diepe ontlading beschermd. Bij
ontladen accu wordt het apparaat door een veilig
heidsschakeling uitgeschakeld. Het apparaat werkt
niet meer.
Druk na de automatische uitschakeling van het
apparaat niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu
kan beschadigd worden.
Aanwijzingen betreende lithium-ion-accu’s
De li-ion-accu heeft een hoge energiedichtheid. Zijn
nuttige levensduur bedraagt meerdere jaren, maar dit
is sterk afhankelijk van het gebruik en de opslagomstandigheden.
De capaciteit van een lithium-ion-accu wordt met de
tijd korter ook bij niet-gebruik, voornamelijk door
parasitaire reactie van het lithium met de elektrolyt.
Producenten adviseren een opslag bij 15°C en een
laadtoestand van 60% als een compromis tussen een
versnelde veroudering en zelfontlading. Een accu zou
ongeveer elke zes maanden op 40-60% nageladen
moeten worden.
Li-ion-accu’s mogen enkel met speciale elektronica
opgeladen worden.
Bij beschadiging en een onjuist gebruik van accu’s
kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe en
zoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de
ademhalingswegen irriteren.
Brandgevaar!
Accu’s nooit in de omgevingen van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
Explosiegevaar!!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen
Niet op verwarmingselementen plaatsen of langere
tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Apparaat mogelijk enkel in een omgevingstempera
tuur tussen 5° en 40°C gebruiken.
Kortsluitinggevaar!
Bij verwijdering, transport of opslag dient de accu
verpakt te worden (plastic zak, doos) of de contacten
-
-
-
37
NL
Page 50
NEDERLANDS
38
NL
moeten afgeplakt worden.
Open de accu nooit
Opslag en veiligheidsinstructies voor li-ion-accu’s:
Lithium is een hoog reactieve stof. Hoewel dit niet
zoals bij lithiumbatterijen, bijv. li-metaal is, zijn de
componenten van een li-ion-accu licht ontvlambaar.
Mechanische beschadigingen kunnen tot interne kor
tsluitingen leiden. Onder bepaalde omstandigheden
is een gebrek niet direct zichtbaar. Echter 30 minuten
later kan het tot een uitbreken van brand komen.
Opslag:
Li-ion Laadtoestand 40-60% en koel opslaan.
Veiligheidsinstructies Een beschadigde li-ion-accu
kan met een vertraging van 30 minuten en meer
ontvlammen. Een brandende accu nooit met water
maar met zand blussen. Lekkende elektrolytvloeistof
van een li-ion-accu kan uit kleding met veel water
verwijd
-
Gebruik
Volg de betreende wettelijke bepalingen van de Verordening betreende Geluidshinder op die plaatselijk
afwijkend kunnen zijn.
Schoudergordel gebruiken
Opgelet! Draag tijdens het werken altijd een
schoudergordel. Schakel het apparaat altijd uit
voordat de schoudergordel losgemaakt wordt.
- Plaats de schoudergordel over de schouder
- Stel de lengte van de gordel zodanig in dat de
gordelhouder zich op heuphoogte bevindt.
Draag nooit de gordel diagonaal over de schouder
en borst maar enkel op één schouder, daardoor
kan bij gevaar het apparaat snel van het lichaam
verwijderd worden.
Hoogteverstelling
Afhankelijk van de gewenste werkhoogte kan de
verlenging gemonteerd worden of kan ook zonder
de verlenging aan laag gelegen plaatsen gewerkt
worden..
Onderhoud
Verwijder altijd de accu voor het verrichten van
alle mogelijke werkzaamheden aan het apparaat.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden
een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met
name aan de netkabel en stekker, beschadigingen
vast te stellen zijn.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
-
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits
luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
-
Schoonmaak en opslag
Opgelet! Voor schoonmaakwerkzaamheden en
opslag de accu altijd van het apparaat afnemen en
eventueel beschermende handschoenen dragen.
Reinig regelmatig het spanmechanisme door dit met
de perslucht uit te blazen of met een borstel schoon
te maken.
Houd de handgrepen olievrij voor een betere grip.
Reinig het apparaat met een vochtige doek en zo
nodig met een zacht schoonmaakmiddel.
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije plaats en buiten
het bereik van kinderen.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd
gebruik, zoals bijv. overbelasting van het
apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen
door vreemde invloeden of door vreemde
voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zij.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op
de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving
van de afzonderlijke betekenissen is in het
hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Accu’s zijn volgens de huidige stand van de
techniek voor de energieverzorging van elektrische apparaten, die van het stroomnet onafhankelijk zijn, het meest geschikt. Li-ion-cellen
zijn milieuschadelijk, indien deze met ander
huisafval verwijderd worden.
Verwijder elektrische apparaten niet met
het huisafval.
Volgens de Europese Richtlijnen 2002/96/EG,
betreende oude elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan in het
nationale recht, dienen niet meer bruikbare
elektrische apparaten afzonderlijk verzameld en
milieuvriendelijk voor recyclin
Recycling-alternatief voor retouroproep:
De eigenaar van het elektrische apparaat is
alternatief verplicht tot medewerking bij een
juiste verwerking in het geval van eigendomsopdracht in plaats van een retourzending. Het
oude apparaat kan hiervoor ook bij een inzamelpunt achtergelaten worden waa
Het betreft niet de aan oude apparaten toegevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder
elektrische onderdelen.
verpakking in de materiaalomloop Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking
buiten het bereik van kinderen en verwijder
deze zo snel mogelijk.
39
NL
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen
zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en
derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de
Page 52
NEDERLANDS
40
Inspectie- en onderhoudsschema
AlgemeenHet gehele apparaat
Kunststofkast
Mesbalk
Vóór iedere inbedrijfneming
BewaringHet gehele apparaatSchoonmaken en de mesbalk licht met olie insmeren.
AAN/UIT-schakelaar
Aansluitkabel laadap-
paraat
Regelmatig aan de buitenkant reinigen.
Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten controleren.
Op scheuren en breuken controleren.
Regelmatig laten naslijpen.
Functietest
Functietest
Veilig in een droge ruimte bewaren. Laat het apparaat na
een langere opslag in een vakwerkplaats controleren.
Accu laden, zie aanwijzingen voor het laden
Accu laten opwarmen/afkoelen
Klantendienst consulteren
Klantendienst consulteren
Accu volledig opladen, zie ook instructies
voor het laden
Accu vervangen (laden)
NL
Page 53
CESKY
Technické údaje
Aku nůžky na živý .................................................................................................................................. HST 18-0
Obj. č. .....................................................................................................................................................................................................58593
Nabíječka ..................................................................................................................................................................................... 3-5 h
Počet otáček při běhu naprázdno ..........................................................................................................................1.300 min
Délka řezu ............................................................................................................................................................................ 450 mm
Délka nosníku ......................................................................................................................................................................515 mm
Max. tloušťka řezu ................................................................................................................................................................ 15 mm
Hmotnost netto/brutto .............................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku L
Gemeten geluidsdrukniveau L
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibračních emisí a
1)
Kolísavost K =3 dB (A), 2) Kolísavost K=1,5 m/s
Výstraha: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy, ve
kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat objem
zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
.............................................................................................................................................. 1,842 m/s
h
2
41
-1
2
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Dodržujte
všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Plotostřih je určen pro stříhání keřů a živých plotů v
soukromých zahradách hobby.
Přístroj nesmí být používán na drcení kompost, jako
osoby nebo k poškození majetku trimrem zajišťovací
können.The je určen pro stříhání keřů a živých plotů v
soukromých zahradách hobby.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace : Kromě podrobného poučení od
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk : Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo
nezdržoval.
Chování v případě nouze
CZ
Page 54
CESKY
42
CZ
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být
na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci
dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete,
je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochrannou helmu!
Noste ochranné rukavice!
Než budete přístroj čistit, nastavovat nebo
ho necháte na krátkou dobu bez dohledu,
vyndejte baterii.
Nabíjačku nepoužívajte, ak je poškodený
elektrický kábel.
Výstraha před odmrštěnými předměty
Odstup od osob
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Výstraha před řeznými poraněními
Úraz elektřinou, alespoň 10 m venkovních
rozvodů elektřiny.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
Skladovacia teplota
Chráňte pred vlhkom
Akumulátor skladujte len kompletne
nabitý.
Vadné aebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí směřovat nahoru
Všeobecné bezpečnostní pokyny
pro elektrické přístroje
VÝSTRAHA
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.Chyby při dodržování níže uvedených pokynů
mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo
vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho
vejte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický
přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické
nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené
elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k
úrazům.
b) • S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny a prach. Elektrické
přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach
či výpary.
c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdá
lenosti od elektrického přístroje. Při rozptylování
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje
se musí hodit do zásuvky. Zástrčku nelze
-
-
Chraňte před vlhkem
Nevystavujte stroj dešti.
Page 55
CESKY
jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje
nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými adaptéry.Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem, je-li
Vaše tělo uzemněné.
c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhkosti.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k
nošení přístroje, jeho zavěšení nebo k vytaho
vání zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před
nadměrnými teplotami, olejem, ostrými hranami
a pohyblivými částmi přístroje. Poškozené a
venku, používejte jen prodlužovací kabely,
které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní
použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického
přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybovému proudu. Použití
ochranného vypínače proti chybovému proudu
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte,
a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte s
rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků.
Moment nepozornosti při použití přístroje může
vést k vážným úrazům.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje
riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve,
než jej připojíte ke zdroji napájení a ebo baterii,
zvednete nebo ponesete. Pokud máte při nošení
elektrického přístroje prst na spínači nebo přístroj
zapojujete do sítě zapnutý, může to vést k úrazům.
d) Před zapnutím odstraňte z elektrického přístroje
seřizovací nástroje a klíče. Nástroj nebo klíč,
který se nachází v pohyblivé části přístroje, může
způsobit úraz.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zaujměte
stabilní postoj a neustále udržujte rovnováhu.
Můžete tak elektrický přístroj v nečekaných situ
-
-
acích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy
blivými částmi.
g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače prachu,
ujistěte se, že jsou tyto připojeny a správně
používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
4) Použití a ošetření elektrického přístroje
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj. S vhodným elek
trickým přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický přístroj, který nelze již zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Tato
bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění
elektrického přístroje.
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte
mimo dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický
přístroj používaly osoby, které s ním nejsou
seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny.
Elektrické přístroje jsou nebezpečné, pokud je
používají nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a ne
váznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je
negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje.
Poškozené části nechte před použitím přístroje
opravit. Příčinou mnohých nehod jsou špatně
udržované elektrické přístroje.
-
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně
často zakliňují a snadněji se vedou.
g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce
atd. používejte v souladu s těmito pokyny.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost,
kterou provádíte. Použití elektrických přístrojů
k jiným než předepsaným účelům může vést k
nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalikovaný
autorizovaný personál, a to jen pomocí origináln
ích náhradních dílů. Tím se zajistí, že bezpečnost
přístroje zůstane zachována.
Doplňující bezpečnostní pokyny
Aku nůžky na živý
43
-
-
-
CZ
-
Page 56
CESKY
44
CZ
• Nepřibližujte části svého těla k řezném noži.
Neodstraňujte uvízlý materiál, když se nože pohybují. Když odstraňujete uvízlý materiál zajistěte,
aby byl přístroj vypnutý.
• Při dopravě nebo při skladování vždy nasaďte na
nůž ochranu.
• Než začnete s prací, prohledejte houští podle
skrytých objektů, např. drátěné ploty apod.
• Nepouštějte do blízkosti žacích nůžek děti, jiné
osoby, ani domácí zvířata.
• Nepoužívejte žací nůžky, pokud není správně
upevněn řezný nástroji, nebo když je poškozený.
• Před nastavováním žacích nůžek se ujistěte, že se
nože, resp. čepele nedotýkají kamenů nebo sutin.
• Nesekejte žádné tvrdé předměty. To by mohlo
vést k úrazům a poškodit žací nůžky.
• Zabraňte abnormálnímu držení těla a nepracujte
nad výšku ramen.
• Napětí baterie musí souhlasit s napětím uvedeným
na typovém štítku.
• Nepokoušejte se odstraňovat odřezky, když se
pohybují nože. Když odstraňujete uvízlý materiál
zajistěte, aby byly žací nůžky vypnuté a zastavily se.
Když zvedáte nebo držíte žací nůžky, neuchopujte
řezné nože.
POZOR: Nože po vypnutí ještě krátce dobíhají.
Uvedeni do provozu pro Vaši
Bezpečnost
Baterii vyndejte z přístroje před všemi pracemi na
přístroji (např. údržba, montáž apod.), a při jeho
přepravě a ukládání.
Při neúmyslném ovládání spínače/vypínače hrozí
nebezpečí úrazu.
Nabijeni akumulatoru/průběh
nabijeni
Nepouživejte jinou nabiječku. Dodaná nabíječka je
přizpůsobena na odpovídající Li-ion-baterii ve Vašem
přístroji.
Dodržujte siťove napěti! Napěti zdroje proudu musi
odpovidat udajům na typovem štitku nabiječky.
Upozorněni: Baterie se dodává částečně nabitá. Aby
by zaručen plný výkon baterie, nabijte ji před prvním
použitím přístroje plně nabíječkou.
Akumulator Li-Ion lze kdykoliv nabit, aniž by tim byla
zkracena životnost. Přerušeni nabijeni akumulator
Nepoškozuje.
Diky inteligentnimu nabijeni je stav nabiti akumula
toru automaticky rozpoznan a v zavislosti na teplotě a
napěti akumulatoru nabit vždy optimalnim nabijecim
proudem. Tim je akumulator šetřen a zůstava při
uschovani v nabiječce vždy kompletně nabity.
Upozorněni: Nabijeni je možne jen tehdy, je-li teplo
ta akumulatoru v připustnem teplotnim rozsahu. Viz
pokyn na akumulatoru.
-
-
Pokyny k nabijeni
Při kontinualnich resp. několikrat po sobě nasledujicich cyklech nabijeni bez přerušeni se může nabiječka
zahřivat. To je však nezavadne a nepoukazuje to na
technicky defekt nabiječky.
Podstatně zkracena provozni doba po nabiti
signalizuje, že je akumulator opotřebeny a musi byt
Vyměněn.
Akumulator je vybaven teplotnim čidlem NTC, ktere
připoušti nabijeni jen v teplotnim rozsahu 0 °C - 40 °C.
Tim je dosaženo dlouhe životnosti akumulatoru.
Li-ion baterie je chráněna ochranou „Electronic Cell
Protection (ECP)“ proti hlubokému vybití. Při vybité
baterii se přístroj ochranným obvodem vypne přístroj
už nepracuje.
Po automatickém vypnutí přístroje netlačte
už dál na spínač / vypínač. Může se poškodit
baterie.
Indikátor nabíjení baterie
Svítí 3 zelené LED
-> Baterie je plně nabitá
Svítí 2 zelené LED
-> Baterie je z poloviny nabitá
Svítí 1 zelená LED
-> Baterie je téměř • prázdná
Pokyny k nabíječce
Zelená LED svítí trvale:
Připravena k provozu
Červená LED svítí trvale:
Baterie se nabíjí
Page 57
CESKY
Červená LED bliká:
Porucha (Baterie je přehřátá)
Při kontinualnich resp. několikrat po sobě nasleduji
cich cyklech nabijeni bez přerušeni se může nabiječka
zahřivat. To je však nezavadne a nepoukazuje to na
technicky defekt nabiječky.
Podstatně zkracena provozni doba po nabiti
signalizuje, že je akumulator opotřebeny a musi byt
Vyměněn.
Akumulator je vybaven teplotnim čidlem NTC, ktere
připoušti nabijeni jen v teplotnim rozsahu 0 °C - 40 °C.
Tim je dosaženo dlouhe životnosti akumulatoru.
Li-ion baterie je chráněna ochranou „Electronic Cell
Protection (ECP)“ proti hlubokému vybití. Při vybité
baterii se přístroj ochranným obvodem vypne přístroj
už nepracuje.
na spínač / vypínač. Může se poškodit baterie.
Upozornění k lithium-iontové baterii
Li-iontová baterie vyniká svojí vysokou koncentrací
energie. Její užitná životnost je několik let; což ovšem
silně závisí na používání a na podmínkách skladování.
Kapacita lithium-iontové baterie se časem sama
snižuje, aniž by se používala, a to parazitní reakcí lithia
s elektrolytem.
Výrobce doporučuje skladování při 15°C a stavu nabití
60%, kompromis mezi zrychleným stárnutím a samo
volným vybíjením. Baterie by se měla vždy přibližně
jednou za šest měsíců dobít na 40-60%.
Li-iontové baterie se smí nabíjet jen speciální elek
tronikou..
Při poškození a neodborném používání balíčku
baterie mohou unikat páry. Přiveďte čerstvý vzduch
a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
Nebezpečí požáru!
Nikdy nenabíjejte baterie v prostředí s kyselinami a
lehce vznětlivými materiály.
Nebezpečí exploze!
Chraňte přístroj před horkem a ohněm.
Neodkládejte ho na topná tělesa, a nevystavujte ho
delší dobu silnému slunečnímu záření.
Přístroj používejte pokud možno jen při teplotách
prostředí mezi 5°C až 40°C.
Nebezpečí zkratu!
Po automatickém vypnutí přístroje netlačte už dál
-
-
-
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí baterie
zabalit (plastové sáčky, krabice) nebo musí být kontakty zalepené lepící páskou.
Nikdy baterii neotevírejte.
Skladování a bezpečnostní pokyny klithiumiontové baterii:
Lithium je vysoce reaktivní látka. I když neexistuje
jako u lithiových baterií jako li-kov, jsou komponenty
li-iontové baterie snadno hořlavé.
Mechanická poškození mohou vést k vnitřním
zkratům. Podle okolností nelze závadu bezprostředně
rozeznat. K propuknutí ohně může dojít až o 30
minut později.
Skladování:
Li-iont Skladovat při stavu nabití 40-60% a v chladu.
Bezpečnostní pokyny Poškozená li-iontová baterie
se může vznítit s časovým zpožděním 30 minut a více.
Hořící baterii nikdy nehaste vodou, nýbrž pískem.
Vyteklá elektrolytická kapalina li-iontové baterie se
dá z oděvu smýt velkým množství vody. Elektrolytická
kapalina je hořlavá.
Provoz
Dodržujte, prosím, zákonná ustanovení k nařízení
o ochraně proti hluku, která mohou být v různých
místech rozdílná.
Nasazení ramenního bezpečnostního pásu
Pozor! Při práci vždy noste ramenní pás. Než si
uvolníte ramenní pás, vždy nejdříve vypněte přístroj.
- Položte ramenní pás přes ramena.
- Nastavte délku pásu tak, aby byl držák pásu ve výšce
boků.
Nikdy nenoste pás diagonálně přes ramena a prsa,
nýbrž jen na jednom rameni; tím můžete v případě
nebezpečí rychle sundat přístroj z těla..
Výškové seřízení
Podle pracovní výšky můžete namontovat
prodloužení, nebo v níže položených místech také
pracovat bez prodloužení..
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vyndejte vždy baterii.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména
síťový kabel a zástrčka.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně
45
CZ
Page 58
CESKY
46
CZ
zákaznický servis.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Čištění a skladování
Pozor! Před čistícími pracemi a uskladněním
vždy vyndejte z přístroje baterii, a případně noste
ochranné rukavice.
Pravidelně čistěte upínací mechanismus tak, že ho vy
foukáte tlakovým vzduchem nebo očistíte kartáčem..
Pro bezpečné držení udržujte držadla suchá (bez
oleje). Očistěte přístroj vlhkým hadříkem, a případně
jemným čistícím prostředkem.
Ukládejte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nemrznoucím místě nepřístupném dětem.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení
návodu k použití a montáži a normální
opotřebení rovněž nespadá do záruky..
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Upozornění k likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji, resp. na obalu.
Popis jednotlivých významů najdete v kapitole
„Označení“.
-
Ekologicky nezávadná likvidace baterií
Baterie jsou podle aktuálního stavu techniky
nejlépe vhodné k elektrickému napájení
elektrických přístrojů, nezávisle na elektrické
síti. Když se li-iontové články likvidují spolu s
ostatními domovními odpadky, jsou škodlivé
pro životní prostředí. Baterie jsou li-iontové
akumulátory, a proto podléhají speciální likvidaci odpadů. Vadné baterie nechte zlikvidovat
specializovaným obchodem. Než se přístroj
sešrotuje, musí se z něj vyndat baterie.
Elektrické přístroje nelikvidujte přes
domovní odpadky.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o elek-
trických a elektronických starých přístrojích
a převedení do národního práva se musí
opotřebované elektrické přístroje shromažďovat
odděleně a dát k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k požadavku na vrácení .:
V případě vzdání se movité věci v úmyslu vzdát
se vlastnického práva je majitel elektrického
přístroje povinen, alternativně místo vrácení,
k součinnosti při odborné recyklaci. K tomu je
možné přenechat starý přístroj sběrně, která
provede odstranění ve smyslu národní oběhové
ekonomiky a zákona o odpadech.
To se netýká dílů příslušenství připojených ke
starým přístrojům a pomocných prostředků bez
elektrických součástí.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při
dopravě. Obalové materiály jsou zpravidla
voleny podle ekologicky přijatelných hledisek
a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou
recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálového
oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů.
Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou
být nebezpečné pro děti. Hrozí nebezpečí
udušení! Ukládejte části obalů mimo dosah dětí,
Page 59
CESKY
a co možná nejrychleji je zlikvidujte.
47
CZ
Page 60
CESKY
48
Plán prohlídek a údržby
VšeobecněCelý přístroj
Plastové těleso
Nožová/žací lišta
Před každým uvedením
do provozu
UloženíCelý přístrojVyčistit, a nožovou lištu lehce namazat olejem.
Spínač ON/OFF
Připojovací kabel
nabíječky
Pravidelně čistěte vnější část.
Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Zkontrolujte praskliny a trhliny.
Nechte pravidelně naostřit.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Bezpečně skladovat v suché místnosti. Nechat zkontrolovat v odborné dílně.
Porucha - Příčina - Odstranění
PoruchaPříčinaOdstranění
Žací nůžky nepracují.Baterie je vybitá
Baterie je moc studená / horká
Přístroj je vadný
Interní kabeláž je vadná
Neklidný chod, silná
vibrace
Příliš nízká doba trvání
práce na jedno nabití
baterie.
Přístroj je vadnýPoraďte se se zákaznickým servisem
Baterie se delší dobu nepoužívala, nebo se
používala jen krátce
Baterie je prázdná nebo vadná
Nabít baterii, viz také upozornění k nabíjení
Nechat zahřát / vychladnout baterii
Poraďte se se zákaznickým servisem
Poraďte se se zákaznickým servisem
Úplně nabít baterii; viz také upozornění k
nabíjení
Vyměnit baterii (nabít)
CZ
Page 61
SLOVENSKY
Technické Údaje
Aku nožnice na živý ............................................................................................................................... HST 18-0
Obj. č. .....................................................................................................................................................................................................58593
Nabíjačka ..................................................................................................................................................................................... 3-5 h
Otáčky naprázdno ........................................................................................................................................................1.300 min
Dĺžka rezu ............................................................................................................................................................................. 450 mm
Dĺžka nosníka .......................................................................................................................................................................515 mm
Max. hrúbka rezu .................................................................................................................................................................. 15 mm
Hmotnosť netto/brutto .............................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku L
Naměřená hladina akustického výkonu L
Zaručená hladina akustického výkonu L
Pozor: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch
ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy,
v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať
objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
-1
49
2
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Dodržujte všetky v
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Plotostrih je určený pre strihanie kríkov a živých
plotov v súkromných záhradách hobby.
Prístroj nesmie byť používaný na drvenie kompost,
ako osoby alebo k poškodeniu majetku trimrom
zaisťovacie können.The je určený pre strihanie kríkov
a živých plotov v súkromných záhradách hobby.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi.Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved
ným za škody.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia : Okrem podrobného poučenia od
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek : Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školenie : Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto
nezdržiaval.
-
-
SK
Page 62
SLOVENSKY
50
SK
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochrannú prilbu!
Noste ochranné rukavice!
Skôr ako budete prístroj čistiť, nastavovať
alebo ho necháte na krátky čas bez
dohľadu, vyberte batériu.
Odstup od osôb
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Výstraha pred reznými poraneniami
Riziko elektrického úrazu, minimálna
vzdialenosť od elektrického vedenia 10 m.
Chráňte pred vlhkom
Nevystavujte stroj dažďu.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
Skladovací teplota
Chraňte před vlhkem
Akumulátor skladujte jen kompletně
nabitý.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Chraňte před vlhkem
Obal musí smerovať hore
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické prístroje
POZOR
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených po-
kynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru
a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho
vajte na budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch použitý pojem
„elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané
elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou
napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené pracovisko môže viesť k
úrazom.
b) • S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny a prach. Elektrické
prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či
výpary.
c) Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdi
alenosti od elektrického prístroja. Pri rozptyľovaní
sa môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
-
-
Page 63
SLOVENSKY
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja sa
musí hodiť do zásuvky. Zástrčku nie je možné
akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje
nepoužívajte vkombinácii so zástrčkovými
adaptérmi.Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky
znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky. Existu
je zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak je
vaše telo uzemnené.
c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a vlh
kosti. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením,
nanosenie prístroja, jeho zavesenie alebo
navyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred nadmernými teplotami, olejom,
ostrými hranami a pohyblivými časťami prístroja.
Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
e) • Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhod
né na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho
kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný
vypínač proti chybovému prúdu. Použitie ochran
ného vypínača proti chybovému prúdu znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a kpráci selektrickým prístrojom pristupujte s
rozumom. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu a
liekov. Moment nepozornosti pri použití prístroja
môže viesť kvážnym úrazom.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochran
né okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková
bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo
chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak máte pri
nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo
prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k
úrazom.
d) Pred zapnutím odstráňte zelektrického prístroja
nastavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo kľúč,
ktorý sa nachádza vpohyblivej časti prístroja, môže
-
spôsobiť úraz.
e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaujmite
stabilný postoj a neustále udržujte rovnováhu.
Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných situá
ciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivý
mi časťami.
g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače
prachu, uistite sa, že sú pripojené asprávne sa
používajú. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite
vhodný elektrický prístroj. Svhodným elek
trickým prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie
vuvedenom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač
je chybný. Elektrický prístroj, ktorý už nie je
možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí
-
sa opraviť.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Tieto
d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte
mimo dosahu detí. Zabráňte tomu, aby elektrický
prístroj používali osoby, ktoré s ním nie sú oboz
námené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elek-
trické prístroje sú nebezpečné, ak ich používajú
neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a ne
viaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak,
že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického
prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím
-
prístroj Príčinou mnohých nehôd sú zle udržiavané
elektrické prístroje.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými ostriami sa
menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce atď.
používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite
pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú vy
konávate. Použitie elektrických prístrojov nainé
než predpísané účely môže viesť knebezpečným
situáciám.
5) Servis
a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvaliko
vaný autorizovaný personál, a to len pomocou
originálnych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že
51
-
-
-
-
-
-
SK
-
-
Page 64
SLOVENSKY
52
SK
bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
Aku nožnice na živý
• Nepribližujte časti svojho tela k reznému nožu.
Neodstraňujte uviaznutý materiál, keď sa nože
pohybujú. Keď odstraňujete uviaznutý materiál,
zaistite, aby bol prístroj vypnutý.
• Pri doprave alebo pri skladovaní vždy nasaďte na
nôž ochranu.
• Skôr ako začnete s prácou, prehľadajte živý plot,
či vňom nie sú skryté objekty, napr. drôtené ploty
a pod.
• Nepúšťajte do blízkosti nožníc na živý plot deti,
iné osoby, ani domáce zvieratá.
• Nepoužívajte nožnice na živý plot, ak nie je
správne upevnený rezný nástroj alebo keď je
poškodený.
• Pred nastavovaním nožníc na živý plot sa uistite, že
sa nože, resp. čepele nedotýkajú kameňov alebo
trosiek.
• Nestrihajte žiadne tvrdé predmety. To by mohlo
viesť k úrazom a poškodiť nožnice na živý plot.
• Zabráňte abnormálnemu držaniu tela a nepracujte
nad výškou ramien.
• Napätie batérie musí súhlasiť s napätím uvedeným
na typovom štítku.
• Nepokúšajte sa odstraňovať odrezky, keď sa
pohybujú nože. Keď odstraňujete uviaznutý
materiál, zaistite, aby boli nožnice na živý plot
vypnuté a zastavili sa. Keď zdvíhate alebo držíte
nožnice na živý plot, neuchopujte rezné nože.
POZOR: Nože po vypnutí ešte krátko dobiehajú.
Uvedenie do prevadzky pre vašu
Bezpečnosť
Batériu vyberte z prístroja pred všetkými prácami
na prístroji (napr. údržba, montáž a pod.) a pri
jeho preprave a ukladaní.
Pri neúmyselnom ovládaní spínača/vypínača hrozí
nebezpečenstvo úrazu.
Nabijanie akumulatora/priebeh
Nabijania
Nepouživajte inu nabijačku. Dodaná nabíjačka je
prispôsobená na zodpovedajúcu Li-ion batériu vo
vašom prístroji.
Dodržujte sieťove napatie! Napatie zdroja prudu
musi zodpovedať udajom na typovom štitku
Nabijačky.
Upozornenie: Batéria sa dodáva čiastočne nabitá.
Batériu pred prvým použitím prístroja plne nabite,
aby bol zaručený jej plný výkon.
Akumulator Li-Ion je možne kedykoľvek nabiť bez
toho, aby tym bola skratena životnosť. Prerušenie
nabijania akumulator nepoškodzuje.
Vďaka inteligentnemu nabijaniu je stav nabitia aku
mulatora automaticky rozpoznany a v zavislosti od teploty a napatia akumulatora nabity vždy optimalnym
nabijacim prudom. Tym sa akumulator šetri a zostava
pri uschovani v nabijačke vždy kompletne Nabity.
Upozornenie: Nabijanie je možne len vtedy, ak je te
plota akumulatora v pripustnom teplotnom rozsahu.
Pozrite pokyn na akumulatore.
-
-
Pokyny na nabijanie
Pri kontinualnych, resp. niekoľkokrat po sebe nasledujucich cykloch nabijania bez prerušenia sa može
nabijačka zahrievať. To je však neškodne a nepoukazuje to na technicky defekt nabijačky.
Podstatne skrateny prevadzkovy čas po nabiti signa
lizuje, že je akumulator opotrebeny a musi sa vymeniť.
Akumulator je vybaveny teplotnym snimačom NTC,
ktory pripušťa nabijanie len v teplotnom rozsahu 0 °C
– 40 °C. Tym sa dosiahne dlha životnosť akumulatora.
Li-ion batéria je chránená ochranou „Electronic Cell
Protection (ECP)“ proti hlbokému vybitiu. Pri vybitej
batérii sa prístroj ochranným obvodom vypne prístroj
už nepracuje.
Po automatickom vypnutí prístroja netlačte
už ďalej na spínač/vypínač. Môže sa poškodiť
batéria.
-
Indikátor nabíjania batérie
Svietia 3 zelené LED
-> Batéria je plne nabitá
Svietia 2 zelené LED
-> Batéria je spolovice Nabitá
Svieti 1 zelená LED
-> Batéria je takmer • prázdna
Page 65
SLOVENSKY
Pokyny k nabíjačke
Zelená LED svieti trvalo:
Pripravená na prevádzku
Červená LED svieti trvalo:
Batéria sa nabíja
Červená LED bliká:
Problém (Batéria je prehriata)
Pri kontinualnych, resp. niekoľkokrat po sebe nasle
dujucich cykloch nabijania bez prerušenia sa može
nabijačka zahrievať. To je však neškodne a nepoukazuje to na technicky defekt nabijačky.
Podstatne skrateny prevadzkovy čas po nabiti signa
lizuje, že je akumulator opotrebeny a musi sa vymeniť.
Akumulator je vybaveny teplotnym snimačom NTC,
ktory pripušťa nabijanie len v teplotnom rozsahu 0 °C
– 40 °C. Tym sa dosiahne dlha životnosť akumulatora.
Li-ion batéria je chránená ochranou „Electronic Cell
Protection (ECP)“ proti hlbokému vybitiu. Pri vybitej
batérii sa prístroj ochranným obvodom vypne prístroj
už nepracuje.
ďalej na spínač/vypínač. Môže sa poškodiť batéria.
Upozornenia k lítiovo-iónovej batérii
Lítiovo-iónová batéria vyniká svojou vysokou koncentráciou energie. Jej úžitková životnosť je niekoľko
rokov; čo však silne závisí od používania a od podmienok skladovania.
Kapacita lítiovo-iónovej batérie sa časom sama
znižuje bez toho, aby sa používala, a to parazitnou
reakciou lítia s elektrolytom.
Výrobca odporúča skladovanie pri 15 °C a stave
nabitia 60 %, kompromis medzi zrýchleným starnutím
a samovoľným vybíjaním. Batéria by sa mala vždy
približne raz za šesť mesiacov dobiť na 40 – 60 %.
Lítiovo-iónové batérie sa smú nabíjať len špeciálnou
elektronikou.
Pri poškodení a neodbornom používaní balíčka
batérie môžu unikať pary. Priveďte čerstvý vzduch a
pri ťažkostiach vyhľadajte lekára. Pary môžu dráždiť
dýchacie cesty.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nikdy nenabíjajte batérie v prostredí s kyselinami a
ľahko zápalnými materiálmi.
Nebezpečenstvo explózie!
Po automatickom vypnutí prístroja netlačte už
-
-
Chráňte prístroj pred horúčavou a ohňom.
Neodkladajte ho na vyhrievacie telesá, a nevystavujte
ho dlhší čas silnému slnečnému žiareniu.
Prístroj používajte pokiaľ možno len pri teplotách
prostredia medzi 5 °C až 40 °C.
Nebezpečenstvo skratu!
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí batéria
zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa) alebo musia byť
kontakty zalepené lepiacou páskou.
Nikdy batériu neotvárajte.
Skladovanie a bezpečnostné pokyny klítiovoiónovej batérii:
Lítium je vysoko reaktívna látka. Aj keď nejde o kovo
vé lítium ako pri lítiových batériách, sú komponenty
lítiovo-iónovej batérie ľahko horľavé.
Mechanické poškodenia môžu viesť k vnútorným
skratom. Podľa okolností nie je možné poruchu bez
prostredne rozoznať. K prepuknutiu ohňa môže dôjsť
až o 30 minút neskôr.
Skladovanie:
Li-Ion Skladovať pri stave nabitia 40 – 60 % a v chlade.
Bezpečnostné pokyny Poškodená lítiovo-iónová
batéria sa môže vznietiť s časovým oneskorením 30
minút a viac. Horiacu batériu nikdy nehaste vodou,
ale pieskom. Vytečená elektrolytická kvapalina
lítiovo-iónovej batérie sa dá z odevu zmyť veľkým
množstvom
-
-
Prevádzka
Dodržujte, prosím, zákonné ustanovenia k nariadeniu o ochrane proti hluku, ktoré môžu byť v rôznych
miestach rozdielne.
Nasadenie ramenného bezpečnostného pása
Pozor! Pri práci vždy noste ramenný pás. Skôr ako
si uvoľníte ramenný pás, vždy najskôr vypnite prístroj.
- Položte ramenný pás cez ramená.
- Nastavte dĺžku pása tak, aby bol držiak pása vo výške
bokov.
Nikdy nenoste pás diagonálne cez ramená a prsia,
ale len na jednom ramene; tým môžete v prípade
nebezpečenstva rýchlo zložiť prístroj z tela.
Výškové nastavenie
Podľa pracovnej výšky môžete namontovať
predĺženie alebo v nižšie položených miestach tiež
pracovať bez predĺženia..
Údrzba
53
SK
Page 66
SLOVENSKY
54
SK
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vždy
vyberte batériu.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby
ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený
najmä sieťový kábel a zástrčka.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo
sú defektné bezpečnostné zariadenia.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne
zákaznícky servis.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Čistenie a skladovanie
Pozor! Pred čistiacimi prácami a uskladnením
vždy vyberte z prístroja batériu, a prípadne noste
ochranné rukavice.
Pravidelne čistite upínací mechanizmus tak, že ho
vyfúkate tlakovým vzduchom alebo očistíte kefou.
Pre bezpečné držanie udržujte držadlá suché (bez
oleja). Očistite prístroj vlhkou handričkou a prípadne
jemným čistiacim prostriedkom.
Ukladajte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nemrznúcom mieste neprístupnom deťom.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako
napr. preťaženie prístroja, použitie násilia,
poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími
predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a
montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá
do záruky..
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Upozornenia k likvidácii vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. na
obale. Popis jednotlivých významov nájdete v
kapitole „Označenie“.
Ekologicky neškodná likvidácia batérií
Batérie sú podľa aktuálneho stavu techniky
najvhodnejšie na elektrické napájanie elektrických prístrojov, nezávisle od elektrickej sieti.
Keď sa lítiovo-iónové články likvidujú spolu so
zvyšným domovým odpadom, sú škodlivé pre
životné prostredie. Batérie
Elektrické prístroje nelikvidujte s domovými
odpadkami.
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o elek-
trických a elektronických starých prístrojoch
a prevedení do národného práva sa musia
opotrebované elektrické prístroje zhromažďovať
oddelene a dať na ekologickú recykláciu.
Alternatíva recyklácie k požiadavke na vrátenie:
V prípade vzdania sa hnuteľnej veci v úmysle
vzdať sa vlastníckeho práva je majiteľ elektrického prístroja povinný, alternatívne namiesto
vrátenia, spolupracovať pri odbornej recyklácii.
Na tento účel je možné odovzdať starý prístroj
zberni, ktorá vykoná
To sa netýka dielov príslušenstva pripojených k
starým prístrojom a pomocných prostriedkov
bez elektrických súčastí.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri
doprave. Obalové materiály sa spravidla
Page 67
SLOVENSKY
volia podľa ekologicky prijateľných hľadísk a
hľadísk zaobchádzania s odpadmi, a preto sú
recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového
obehu šetrí suroviny a znižuje výsk Hrozí nebezpečenstvo udusenia! Ukladajte časti
obalov mimo dosahu detí, a čo možno
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
55
SK
Page 68
SLOVENSKY
56
Plán prehliadok a údržby
VšeobecneCelý prístroj
Plastové teleso
Nožová/žacia lišta
Pred každým uvedením
do prevádzky
UloženieCelý prístrojVyčistiť a nožovú lištu mierne namazať olejom.
Spínač ON/OFF
Pripájací kábel nabíjačky
Pravidelne čistite vonkajšiu časť.
Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Skontrolujte praskliny a trhliny.
Nechajte pravidelne naostriť.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Bezpečne skladovať v suchej miestnosti. Nechať
skontrolovať v odbornej dielni.
Problém - Príčina - Opatrenie
ProblémPríčinaOpatrenie
Nožnice na živý plot
nepracujú.
Nepokojný chod, silná
vibrácia
Príliš krátky čas trvania
práce na jedno nabitie
batérie.
Batéria je vybitá
Batéria je príliš studená/horúca
Prístroj je chybný
Interná kabeláž je chybná
Prístroj je chybnýPoraďte sa so zákazníckym servisom
Batéria sa dlhší čas nepoužívala alebo sa
používala len krátko
Batéria je prázdna alebo chybná
Nabite batériu; pozrite tiež upozornenie k
nabíjaniu
Nechajte zahriať/vychladnúť batériu
Poraďte sa so zákazníckym servisom
Poraďte sa so zákazníckym servisom
Úplne nabite batériu; pozrite tiež upozornenie k nabíjaniu
Töltő ..............................................................................................................................................................................................3-5 h
Üresjárati fordulatszám ..............................................................................................................................................1.300 min
Vágási hossz ........................................................................................................................................................................ 450 mm
Tartó hossza ..........................................................................................................................................................................515 mm
Max. vágási vastagság ........................................................................................................................................................ 15 mm
Tömeg nettó/bruttó ...................................................................................................................................................3,6 kg/3,8kg
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint L
Nameraná hladina akustického výkonu L
Garantovaná hladina akustického výkonu L
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgés emisszió érték a
1)
K bizonytalanság =3 dB (A), 2) K bizonytalanság=1,5 m/s
Figyelmeztetés: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gyelem
be kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a
teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl az elektromos szers
zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
......................................................................................................................................................1,842 m/s
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen
gyelmesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A sövénynyíró tervezték vágás bokrok és sövények
privát hobbi kertekben.
A készülék nem használható zúzás komposzt, mint
személyek vagy anyagi kár können.The sövényvágó
tervezték vágás bokrok és sövények privát hobbi
kertekben.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni.Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés : A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár : Na prístroji smú pracovať len
osoby, ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje
využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesij
ného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Képzés : A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes
területen
-
HU
Page 70
MAGYAR
58
HU
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Figyelem!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!!
Viseljen szemvédő berendezést
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő sisakot
Viseljen védő munkakesztyűket
A készülék tisztítása, beállítása előtt, vagy
ha rövidebb ideig felügyelet nélkül kívánja hagyni, vegye ki belőle az akkut.
Tilos a töltő használata, ha a kábel hibás!
Vigyázz! Elhajított tárgyak veszélye!
Személyektől való távolság
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen
Óvakodjon a vágott sérülésektől!
Áramütés veszély, legalább 10 méter
távolság a felsővezetékektől.
Védje nedvesség ellen
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
Tárolási hőmérséklet
Védje nedvességtől!
Az akkumulátort kizárólag teljesen feltöltött állapotban tárolhatja!
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvességtől!
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Elektromos készülékekre vonatkozó
általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz
és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos
készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált
elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral
táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra
vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul
megvilágított munkahely balesetveszélyes.
b) • Soha ne használja az elektromos készüléket
tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port
tartalmazó robbanásveszélyes környezetben. Az
Page 71
MAGYAR
elektromos készülékek a por vagy a gőzök berobbanását eredményező szikrákat gerjesztenek.
c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személye
ket. Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék
feletti uralmát.
2) Villamos biztonság
a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem
módosítható tetszés szerint. A földelt elektromos
készülékeket ne használja dugós adapterekkel
kombinálva.A nem módosított csatlakozódugók
és megfelelő csatlakozóaljak használata csökkenti
az elektromos áramütés kockázatát.
b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez,
hűtőgéphez. Ha a teste földelve van, nagyobb az
elektromos áramütés kockázata.
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket eső,
nedvesség hatásának. Ha a készülékbe víz jut,
nagyobb az áramütés kockázata.
d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a
kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggeszté
sére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket
a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól,
éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől.
A sérült és összegabalyodott kábelek fokozzák az
áramütés kockázatát.
e) • Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak külté
ri használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közegben
való használata, használjon hibaáram elleni
védőkapcsolót. A hibaáram elleni védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személybiztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos kés
zülékkel végzett munka során hallgasson a
józan eszére. Az elektromos készüléket soha ne
használja, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszer
hatása alatt áll. Egyetlen pillanatnyi gyelmetlen-
ség súlyos balesetet eredményezhet.
b) Használjon munkavédelmi eszközöket és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús
zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
az elektromos készülék típusának és használatának
függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapc
solását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné
vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van
kapcsolva. Amennyiben az elektromos készülék
-
-
-
-
-
hordása során az ujját a kapcsolón tartja, vagy a
készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztatja a
hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el belőle
a beállítására szolgáló segédeszközöket és szers
zámokat. A készülék mozgó részében található
szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére. Álljon
stabilan és őrizze meg az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben jobban az ellenőrzése alatt
tarthatja a készüléket.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhá
kat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa biztonságos távolságban a mozgó
alkatrészektől. A bő ruhát, ékszereket és a hosszú
hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felszere
lése, győződjön meg róla, hogy azok csatlakoztatva lettek, és helyesen vannak használva. A
porszívó használata csökkenti a por okozta veszély
kockázatát.
4) Az elektromos készülék használata és ápolása
a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot
használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal
jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítménykorlátokon belül.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha
hibás a kapcsolója. Az olyan elektromos készülék,
-
amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és
javításra szorul.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ezek
a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a
készülék véletlenszerű bekapcsolását.
d) A nem használt elektromos készülékeket
gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg,
hogy az elektromos készüléket olyan személyek
használhassák, akik nem ismerik a használatát,
vagy nem olvasták el ezt a használati útmutatót.
Az elektromos készülékek veszélyesek, ha gyakorl
atlan személyek használják őket.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy
a készülék mozgó részei hibátlanul működnek
és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek
vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív ki
hatással van az elektromos készülék működésére.
A készülék használat Számos balesetet a rosszul
karbantartott elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. Az
alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorul
nak be, és könnyebb a vezetésük.
g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat, tolda
59
-
-
-
HU
-
-
-
-
Page 72
MAGYAR
60
HU
tokat stb. e használati útmutatóval összhangban
használja. Mindig vegye gyelembe a munkakörülményeket és a végzett tevékenységet. Az
elektromos készülékek nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek kialakulásához vezethet.
5) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett
személyzet javíthatja, minden esetben eredeti
pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja a
készülék további biztonságos használatát.
Kiegészítő biztonsági rendelkezések
Akkumulátorossövénynyíróolló
• Ne közelítsen a testrészeivel a vágókéshez. Ne
próbálja meg eltávolítani a beszorult tárgyakat bekapcsolt állapotban. Mielőtt hozzálátna, ellenőrizze
le, hogy kikapcsolta a gépet.
• Szállításhoz vagy tároláshoz mindig helyezze fel a
késvédőt.
• A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy
a munkaterületen nem találhatók nem látható
tárgyak, pl. drótkerítés, stb.
• Ne engedjen a sövénynyíró olló közelébe
gyerekeket, más személyeket se háziállatokat.
• Ne használja a sövénynyíró ollót, ha a
vágószerszám nincs megfelelően rögzítve, vagy
sérült.
• A sövénynyíró olló beállítása során ügyeljen
arra, hogy a kések, élek ne érjenek a kövekhez,
törmelékhez.
• Soha ne próbáljon az ollóval kemény tárgyakat
elvágni. Ellenkező esetben balesetveszély és a
sövénynyíró olló megsérülésének veszélye áll fenn.
• Ne dolgozzon természetellenes testtartással és
vállmagasság fölött.
• Az akku feszültségének meg kell felelnie a gyártási
adatlapon szereplő feszültség értéknek.
• Forgó kések esetén ne próbálja meg eltávolítani
a levágott növényi részeket. Ha a beszorult
anyagot kívánja eltávolítani, ügyeljen arra, hogy a
sövénynyíró olló kikapcsolt állapotú legyen, és a
kések ne forogjanak. Ha fel kívánja emelni, tartani
akarja a sövénynyíró ollót, ehhez soha ne fogja
meg a vágókéseket.
Figyelem!: A kikapcsolást követően a kések egy
rövid ideig még forognak.
Biztonsagos uzembehelyezes
A készüléken végzett munkák előtt (pl. karbantartás, szerelés, stb.), illetve a szállítása, eltárolása
előtt vegye ki az akkut.
A főkapcsoló véletlenszerű bekapcsolása balesetves
zéllyel jár.
-
Az akkumulator toltese/ toltesi
folyamat
Tilos nem megfelelő toltő keszulek hasznalata!
A készülékkel együtt szállított töltő a készülékben
található L-ion akku töltésére alkalmas.
Ugyeljen az aramforras feszultsegere! Az aramkori
feszultsegnek meg kell egyeznie a gep tipuscimkejen
feltuntetett feszultseggel!
Figyelmeztetes: A készülék részben feltöltött akku
val kerül leszállításra. Az akku maximális teljesítménye
érdekében az első használatba vétel előtt töltse fel a
töltővel.
A Li-Ion akkumulatort barmikor feltoltheti anelkul,
hogy elettartama lerovidulne! A toltesi folyamat
megszakitasa nem vezet az akkumulator karosoda
sahoz!
Az intelligens töltési módszer a töltöttségi az
akkumulátor automatikusan felismeri, és betöltődik
függ az akkumulátor hőmérséklet és a feszültség a
megfelelő optimális töltőáram. Ez kíméli az akku
mulátort, és mindig feltöltött állapotban tárolva a
töltőt.
Figyelmeztetes: Az intelligens toltesi folyamatnak
koszonhetően, az akkumulator feltoltott allapota au
tomatikusan felismerhető, az akkumulator feszultsegi
allapota es a hőmerseklet fuggvenyeben, a toltes
minden esetben, Optimalis toltő arammal folyik le. Ez
az akkumulatort kimeli, s a toltőben mindig teljesen
feltoltott allapotban marad!
-
-
-
-
Utasitasok a tolteshez
Kontinualis, resp. egymast kovető toltesi ciklusok
eseten, a toltő berendezes felhevulhet. Ez nem jelent
hibat, s nem tekinthető a toltő berendezes technikai
karosodasanak sem!
Az esetben, ha a feltoltott akkumulator tulsagosan
rovid ideig dolgozik, az akkumulator mar nem hasz
nalhato, ki kell cserelni!
Az akkumulator, NTC hőmerseklet erzekelővel van
ellatva, mely a toltest 0 °C - 40 °C hőmersekleti
tartomanyban teszi lehetőve, s igy bebiztositja az
akkumulator hosszu elettartamat.
A li-ion akkut a mélykisüléstől „Electronic Cell Pro
tection (ECP)“ rendszer óvja. Lemerült akku esetén a
biztonsági áramkörös készülék kikapcsol a készülék
már nem működik.
-
-
Page 73
MAGYAR
A készülék automatikus kikapcsolását
követően ne nyomja a főkapcsolót. Ellenkező
esetben megsérülhet az akku.
Töltésjelző Akkumulátor
3 zöld LED világít
-> Az akkumulátor teljesen fel van
töltve
2 zöld LED világít
-> Az akkumulátor félig van Feltöltve
1 zöld LED világít
-> Az akkumulátor majdnem teljesen
le van merülve!
Felvilágosítás a töltıhöz!
A zöld LED folyamatosan világít:
Készen áll üzemeltetésre
A piros LED folyamatosan világít:
Az akkumulátorok töltıdnek.
A piros LED villog:
Üzemzavarok (Az akkumulátor túl van hevülve)
Kontinualis, resp. egymast kovető toltesi ciklusok
eseten, a toltő berendezes felhevulhet. Ez nem jelent
hibat, s nem tekinthető a toltő berendezes technikai
karosodasanak sem!
Az esetben, ha a feltoltott akkumulator tulsagosan
rovid ideig dolgozik, az akkumulator mar nem hasz
nalhato, ki kell cserelni!
Az akkumulator, NTC hőmerseklet erzekelővel van
ellatva, mely a toltest 0 °C - 40 °C hőmersekleti
tartomanyban teszi lehetőve, s igy bebiztositja az
akkumulator hosszu elettartamat.
A li-ion akkut a mélykisüléstől „Electronic Cell Pro
tection (ECP)“ rendszer óvja. Lemerült akku esetén a
biztonsági áramkörös készülék kikapcsol a készülék
már nem működik.
A készülék automatikus kikapcsolását követően
ne nyomja a főkapcsolót. Ellenkező esetben megsé
rülhet az akku.
A lítiumion akkumulátorral kapcsolatos
gyelmeztetések
-
-
-
A lítiumion akkumulátorra nagy fokú energia koncentráció jellemző. Az élettartama több év, ami azonban
nagyban függ a használati és tárolási körülményektől.
A lítiumion akkumulátor kapacitása a lítium és az
elektrolit parazita reakciójának köszönhetően idővel
használat nélkül is magától csökken.
A gyártó az akkumulátort 60%-os töltöttség mellett
15°C-on javasolja tárolni, ez kompromisszumot jelent
a gyors öregedés és a spontán kisülés között. Az
akkumulátort hathavonta egyszer ajánlott 40-60%-os
állapotra feltölteni.
A lítiumion akkumulátorok kizárólag speciális töltővel
tölthetők.
Az akkumulátor megsérülése és szakszerűtlen hasz
nálata esetén gőzök távozhatnak el belőle. Biztosítson
megfelelő szellőzést, és egészségügyi problémák
esetén forduljon orvoshoz. Az eltávozó gőzök ingerelhetik a légutakat.
Tűzveszély!
Soha ne töltse az akkumulátort savakat és könnyen
begyulladó anyagokat tartalmazó környezetben.
Robbanásveszély!
Óvja a készüléket a forró levegőtől és tűztől.
Ne tegye a készüléket fűtőtestre, és ne tegye ki hossz
abb ideig erős napsugárzásnak.
Lehetőség szerint a készüléket 5°C - 40°C
hőmérséklettartományban használja.
Rövidzár veszélye!
Megsemmisítéshez, szállításhoz vagy tároláshoz
csomagolja be az akkumulátort (műanyag zacskó,
doboz), vagy ragassza le ragasztószalaggal az
érintkezőit.
Soha ne nyissa fel az akkumulátort
A lítiumion akkumulátor tárolása és a hozzá kapcso
lódó biztonsági rendelkezések:
Lítium egy rendkívül reaktív anyagot. Még ha nincs
jelen a lítium akkumulátorok, mint Li fém, az alkatrés
zeket a Li-ion akkumulátorok rendkívül gyúlékony.
A mechanikus sérülések belső rövidzárakhoz veze
thetnek. A körülmények függvényében nem minden
esetben ismerhető közvetlenül fel a hiba ok. A begyulladásig akár 30 perc is eltelhet.
Tárolás:
Lítiumion 40-60%-os töltöttségi állapotában, hűvös
helyen tárolandó.
Biztonsági utasítások A lítiumion akkumulátor a
sérülést követően akár 30 vagy több perccel később is
begyulladhat. Az égő akkumulátort soha ne próbálja
vízzel oltani. A tűzoltáshoz használjon homokot. A
-
-
-
-
-
61
HU
Page 74
MAGYAR
62
HU
lítiumion akkumulátorból kifolyt elektrolit nagy m
Üzemeltetés
Kérjük, tartsa be a munkavégzés helyszínén érvényes
zajvédelmi előírásokat.
A vállheveder használata
Figyelem! használjon vállhevedert. Mielőtt
kioldaná, minden esetben kapcsolja ki a sövénynyíró
ollót.
- Fektesse a hevedert a vállára.
- A heveder hosszát úgy állítsa be, hogy a
hevedertartó csípőmagasságban legyen.
Soha ne viselje a vállán és mellkasán
keresztirányban fektetve. Mindig csak az egyik vállán
tartsa; így veszély esetén gyorsan le tudja venni.
Magasság beállítás
A munkavégzési magasságnak megfelelően
hosszabbítót alkalmazhat, vagy el is hagyhatja azt..
Karbantartás
A készüléket elvégezni kívánt bármilyen munka
esetén előbb mindig vegye ki az akkut.
A használatba vétel előtt először minden esetben
szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és
győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a
hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való
szaktalan használat következtében bekövetkező
hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos
használata, vagy idegen tárgyakkal való
megrongálódása.A használati utasítás mellőzése
következményeire, szerelési és szokásos.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Figyelem! Tisztítás és eltárolás előtt minden eset-
ben vegye ki az akkumulátort, szükség szerint viseljen
védőkesztyűt.
Rendszeresen tisztítsa meg a rögzítő mechanizmust
sűrített levegővel vagy kefével.
A biztonságos fogáshoz tartsa szárazon (olajmentesen) a markolatokat. A készüléket benedvesített
ruhadarabbal, esetleg enyhe tisztítószerrel tisztítsa
meg.
A készüléket és tartozékait gyermekektől távol, sötét,
száraz, fagytól védett helyen tárolja.
Kiselejtezés
A megsemmisítésre vonatkozó gyelmeztetéseket lásd a készüléken, illetve annak
csomagolásán látható piktogrammokon. Az
egyes piktogrammok értelmét lásd a „Jelölések“
c. fejezetben.
Környezetkímélő akkumulátormegsemmisítés
Az akkumulátorok a technika jelenlegi állása
szerint villamos készülékek elektromos hálózattól független táplálására alkalmasak. Ha a lítiumion cellák más háztartási hulladékkal együtt
Page 75
MAGYAR
kerülnek megsemmisítésre, káros hatást fejtenek
ki a környezetre. A lí
Soha ne semmisítse meg az elektronikus
készülékeket háztartási hulladékként.
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló európai 2002/96/EK irányelv,
illetve annak nemzeti jogrendszerbe való átültetése szerint a használt elektronikus készülékeket
elkülönítve kell gyűjteni, majd környezetbarát
módon kell megsemmi
Alternatív megsemmisítési megoldás:
Ingó tulajdon tulajdonjogáról való lemondás
esetén az elektronikus készülék tulajdonosa
köteles a leadás helyett alternatív esetben
közreműködni a szakmai újrahasznosításban.
Ehhez a készüléket hulladékgyűjtő telepen
adhatja le, amely a nemzeti hulladékga
Mindez nem vonatkozik a régebbi készülékekhez csatlakoztatott tartozékokra, illetve
az elektronikus alkatrészeket nem tartalmazó
segédeszközökre.
A csomagolás megsemmisítése.
A csomagolás óvja szállítás közben óvja a készüléket a sérüléstől. A csomagolóanyagok általában környezetbarát kivitelűek, és mint ilyenek,
újrahasznosíthatók. A csomagolás újrahasznosítása csökkenti a nyersanyag-felhasználást és
csökkenti a hulladék men Fulladásveszély! A
csomagolás egyes részeit gyermekektől távol
tárolja, és lehetőség szerint minél hamarabb
semmisítse meg.
63
HU
Page 76
MAGYAR
64
Gépszemle és karbantartási terv
ÁltalánosanEgész készülék
Műanyag test
Kés/kaszapenge
Minden üzembehelyezés
előtt
TárolásEgész készülékTisztítsa meg, a vágókést kenje meg kevés olajjal.
ON/OFF kapcsoló
A töltő csatlakozó veze-
tékei.
A belső részt rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben
Ellenőrizze a repedéseket és a szakadásokat
Rendszeresen éleztesse meg
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Biztonságos tárolás száraz helyiségben. Ellenőriztesse le
szakszervizben.
Üzemzavarok - Okok - Intézkedések
ÜzemzavarokOkokIntézkedések
A sövénynyíró olló nem
dolgozik.
Egyenletlen menet,
erős vibráció
Túlságosan rövid
munkavégzési
időtartam egy feltöltésre.
Lemerült akku
Túlságosan hideg/forró akku
Meghibásodott készülék
Meghibásodott belső vezetékek
Meghibásodott készülékKérjen tanácsot a vevőszerviznél
Az akkut hosszabb ideig nem használták,
vagy csak rövid ideig volt használatban
Lemerült vagy hibás akku
Akkutöltés, lásd a töltés szükségességére
utaló gyelmeztetést is
Hagyni felmelegedni / kihűlni az akkut
Kérjen tanácsot a vevőszerviznél
Kérjen tanácsot a vevőszerviznél
Az akku teljes feltöltése; lásd a gyelmeztetést töltés szükségességére
Akkucsere (akkutöltés)
HU
Page 77
SLOVENIJA
Tehnični podatki
Aku škarje za živo ................................................................................................................................. HST 18-0
Polnilec .........................................................................................................................................................................................3-5 h
Število vrtljajev pri delovanju brez obremenitve .............................................................................................1.300 min
Dolžina rezanja ................................................................................................................................................................... 450 mm
Dolžina nosilca ....................................................................................................................................................................515 mm
Maks. debelina reza ............................................................................................................................................................. 15 mm
...................................................................................................................... 1,842 m/s
h
2
Opozorilo: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko občutno
zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr. tehnično
vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
-1
2
65
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete
to navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Obrezovalnik varovanje pred tveganjem za obrezovanje grmičevja in žive meje v zasebnih vrtovih hobi.
Naprava se ne sme uporabljati za drobljenje kom
posta, saj se osebe ali premoženja können.The škarje
za živo mejo za obrezovanje grmičevja in žive meje v
zasebnih vrtovih hobi.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
-
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora
bo naprave.
Minimalna starost: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Šolanje: Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno
sti tretjih oseb.
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja nihče ne
-
-
SI
Page 78
SLOVENIJA
66
SI
stoji.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim.
Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim
sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Simboli
Opozorilo!
Preberite navodilo za uporabo!!
Uporabljajte zaščito oči!
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte zaščitno čelado!
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Preden se lotite čiščenja, nastavljanja ali
preden pustite napravo za kratek čas brez
nadzora, vzemite baterijo ven.
Naprave ne uporabljajte, če je
poškodovan njen električni kabel.
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi
predmeti
Varnostna razdalja oseb
Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja
nihče ne stoji.
Opozorilo pred poškodbami zaradi
vreznin
Električna nevarnost, vsaj 10 m od predela
obratovanja.
Zavarujte pred vlago.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
Temperatura skladiščenja
Zavarujte pred vlago
Baterijo shranjujte le če je ustrezno
napolnjena.
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Zavarujte pred vlago
Ovitek mora stati navpično.
Splošni varnostni napotki za
električne naprave
OPOZORILO
Natančno preberite vse varnostne napotke in vsebino
tega navodila.Napake ob upoštevanju spodaj nave-
denih napotkov lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Vse varnostne napotke in priporočila shranite na
varno za kasnejšo rabo.
Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče
električnega orodja priključenega na omrežje preko
el. kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega
kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered
in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko
povzroči nezgodo.
b) • Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v
katerem obstaja nevarnost eksplozije oz. so pri
sotne vnetljive tekočine, plini in prah. Električne
-
Page 79
SLOVENIJA
naprave ustvarjajo iskre, ki so lahko vir vžiga prahu
ali hlapov.
c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdalji
od električne naprave. Raztreseni lahko izgubite
nadzor nad delujočo napravo.
2) Varnost električnih delov
a) Priključni vtič električne naprave mora biti prila
gojen vtičnici. Vtičnice ni mogoče zamenjati za
drug tip. Ne uporabljajte ozemljenih električnih
naprav skupaj z pretvorniki na vtičih.Originalni
vtiči in primerne vtičnice zmanjšujejo nevarnost
električnega udara.
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,
centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obstaja
nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z
zemljo.
c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi.
Vdor vode v električno napravo povečuje nevarn
ost električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
namenom ne nosite naprave za kabel in ne
vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred
visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi
ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in
zviti kabli so potencialno nevarni zaradi možnega
električnega udara.
e) • V kolikor napravo uporabljate na prostem (zu
naj), uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni
in odobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte
kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se
izognete morebitnim poškodbam.
f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v
vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo
proti nihanju električnega toka. Uporaba stikala
za zaščito proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost
električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite previdni, pazite na to kar delate, ravnajte
preudarno kadar uporabljate napravo. Ne
uporabljajte naprave, če ste raztreseni, ali utruje
ni, oziroma če ste pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave,
lahko povzroči hude poškodbe.
b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih
sredstev kot so dihalna naprava, obutev, ki ne
drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste
(odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali
posledic morebitnih nezgod pri delu.
c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite,
da bo električna naprava izklopljena še preden
jo priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz. še
preden jo dvigate ali prenašate. Če napravo
nosite sprstom na stikalu, ali priključujete napravo
-
-
na električno omrežje sprstom na stikalu, se lahko
hudo poškodujete.
d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne
ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko
povzroči poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskrbite za
-
dobro stabilnost in bodite nenehno vravnotežju!
Le tako boste zmogli napravo v nepričakovanih
situacijah bolje nadzirati.
f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne
nosite preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko
in rokavice imejte v varni razdalji od gibljivih
delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko
zataknejo v delujoče dele naprave.
g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca
prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni,
da se lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesal
nika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s
prahom.
4) Uporaba in nega električne naprave
a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo
uporabljajte ustrezno električno napravo. S
primerno napravo in ustrezno zmogljivostjo boste
delo opravili bolje, hitreje in varneje.
b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno
stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno
izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora
popraviti strokovnjak.
c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite ven
pred nastavljanjem naprave, zamenjavo njene
opreme ali preden jo odložite. Ti varnostni ukrepi
preprečujejo slučajen zagon naprave.
d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shranite
izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo
naprave in ne preberejo teh navodil za uporabo,
preprečite, da jo uporabljajo. Električne naprave
so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Negujte svojo napravo! Preverjajte, če gibljivi deli
naprave pravilno delujejo in se ne zatikajo, če
niso razpokani ali poškodovani tako, da omen
jene poškodbe vplivajo na delovanje naprave.
Poškodovane dele popravite še pred ponovno
uporabo naprave. Vzrok za nezgode so pogosto
napačno vzdrževani električni aparati.
f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno
negovana in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo
funkcijo in se lažje vodijo.
g) Električno napravo, opremo, nastavke itd.
uporabljajte v skladu s temi napotki. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in delo ki ga
opravljate. Uporaba električnih naprav na drug
(nepriporočen) način uporabe je nevaren, ker
povzroča nevarne situacije.
67
-
SI
-
Page 80
SLOVENIJA
68
SI
5) Servis
a) Električno napravo lahko popravlja le pooblaščena
oseba in sicer s pomočjo originalnih rezervnih
delov. S tem bo varnost pri uporabi naprave
zajamčena.
Dodatni varnostni napotki Aku
škarje za živo
• Ne približujte se z deli svojega telesa rezilu. Ne
odstranjujte materialov, kadar se rezila premikajo.
Kadar odstranjujete zagozdeni material, poskrbite
za zanesljiv izklop naprave.
• Pri transportu ali skladiščenju vedno namestite
zaščito na rezilo.
• Preden se lotite dela, preglejte grmovje, če niso v
njem skriti objekti, npr. žične ograje itd..
• Otroci in druge osebe oz. domače živali morajo
stati v varni razdalji od naprave.
• Ne uporabljajte naprave, če ni pravilno in varno
opremljena z orodjem, ali če je poškodovana.
• Preden se lotite nastavljanja se prepričajte, če se
rezila oz. drugi deli naprave ne dotikajo kamnov
ali gramoza.
• Ne režite trdnih predmetov. Lahko pride do
poškodb oseb ali stroja.
• Stojte v naravni drži in ne delajte nad višino svojih
ramen.
• Napetost električne mreže se mora ujemati
znapetostjo, ki je opisana na tipski etiketi naprave.
• Ne odstranjujte odrezanih ostankov, kadar
rezila delujejo. Když odstraňujete uvízlý materiál
zajistěte, aby byly žací nůžky vypnuté a zastavily
se.Kadar čistite zagozden material ugotovite, če
so rezila zaustavljena in izklopljena. Když zvedáte
nebo držíte žací nůžky, neuchopujte řezné nože.
POZOR: Ko napravo izklopite, veriga še nekaj časa
doteka!
Uvedba v pogon in vaša varnost
Pred vsakim posegom v napravo (npr.
vzdrževanje, montaža itd.) kot tudi pri transportu
in skladiščenju vzemite aku-baterijo iz naprave.
Pri neželenem vklopu stikala za vklop/izklop obstaja
nevarnost poškodb.
Polnjenje aku baterije / način
Polnjenja
Ne uporabljajte drugega polnilca. Dobavljen polnil-
nik je prilagojen ustrezni Li-ion bateriji v vaši napravi.
Upoštevajte napetost omrežja Napetost omrežja
mora ustrezati napetosti, navedeni na tipski etiketi
naprave.
Opozorilo: Baterijo dobavljamo delno napolnjeno.
Da zagotovite polno zmogljivost baterije, napolnite jo
pred prvo uporabo s polnilnikom.
Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne da bi s
tem krajšali njeno življenjsko dobo. Nenadna preki
nitev polnilnega ciklusa bateriji ne škoduje.
Zahvaljujoč inteligentnemu načinu polnjenja je stanje
baterije samodejno prepoznano in glede na tem
peraturo in napetost baterije, se polni z optimalnim
polnilnim tokom. S tem se podaljšuje življenjska doba
baterije in ostane vedno napolnjena do konca.
Opozorilo: Polnjenje je možno le tedaj, kadar je
temperatura aku baterije v dopustnem temp. obsegu.
Glej napotek na aku bateriji.
-
-
Napotki za polnjenje
Pri kontinuiranih oz. več zaporednih ciklusih polnjenja
brez prekinitve, se lahko polnilnik ogreje. To ni moteč
faktor pa tudi ne tehnična poškodba Polnilnika.
Skrajšan čas delovanja po napolnitvi baterije pomeni,
da je le-ta obrabljena in da jo boste morali zamenjati
z novo.
Aku baterija je opremljena s toplotnim senzorjem
NTC, ki omogoča polnjenje samo v toplotnem obsegu
med 0 °C - 40 °C. S tem dosežete dolgo življenjsko
dobo baterije.
Aku baterija Li-Ion je zaščitena proti globinskemu
praznjenju „Electronic Cell Protection (ECP)“ Ko se
baterija izprazni se naprava z zaščitnim tokokrogom
izklopi naprava ne deluje več.
Po samodejnem izklopu naprave ne pri-
tiskajte več na gumb za vklop/izklop. Lahko se
poškoduje baterija.
Indikator polnjenja baterija
Sveti 3x zelena LED-dioda
-> AKU-baterija je Napolnjena
Svetita 2 zeleni LED-diodi
-> AKU-baterija je napolnjena do
polovice
Page 81
SLOVENIJA
Sveti 1 zelena LED dioda
-> AKU-baterija je skoraj • prazna
Napotki za polnilec
Zelena LED dioda sveti trajno:
Pripravljen je za obratovanje
Rdeča LED dioda sveti trajno:
Akumulator se polni
Rdeča LED dioda utripa:
Okvara (Baterija se je pregrela)
Pri kontinuiranih oz. več zaporednih ciklusih polnjenja
brez prekinitve, se lahko polnilnik ogreje. To ni moteč
faktor pa tudi ne tehnična poškodba Polnilnika.
Skrajšan čas delovanja po napolnitvi baterije pomeni,
da je le-ta obrabljena in da jo boste morali zamenjati
z novo.
Aku baterija je opremljena s toplotnim senzorjem
NTC, ki omogoča polnjenje samo v toplotnem obsegu
med 0 °C - 40 °C. S tem dosežete dolgo življenjsko
dobo baterije.
Aku baterija Li-Ion je zaščitena proti globinskemu
praznjenju „Electronic Cell Protection (ECP)“ Ko se
baterija izprazni se naprava z zaščitnim tokokrogom
izklopi naprava ne deluje več.
Po samodejnem izklopu naprave ne pritiskajte
več na gumb za vklop/izklop. Lahko se poškoduje
baterija.
Opozorilo glede na litij-ionske baterije
Li-ION baterijo odlikuje visoka koncentracija energije.
Njena uporabna vrednost traja par let, kar pa je zelo
odvisno od načina uporabe in pogojev skladiščenja.
Zmogljivost litijeve baterije se sčasoma poslabša
ne da bi se uporabljala, saj prihaja do stika litija in
elektrolita.
Proizvajalci priporočajo skladiščenje pri 15°C in stanju
napolnjenosti kompromis 60% med hitrejšim staran
jem in praznjenjem. Baterijo polnite enkrat na šest
mesecev na 40-60% njene zmogljivosti.
Naprave polnite le s posebno elektroniko.
Pri poškodbah in nestrokovni rabi baterije lahko uha
jajo pare. Dodajte svež zrak in v primeru težav poiščite
zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihala.
Nevarnost požara.!
Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in lahko
-
-
vnetljivimi materiali.
Nevarnost eksplozije!
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte
naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov.
Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolja od
5°C do 40°C.
Nevarnost kratkega stika!
Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju mora
biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali škatli)
ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim lepilnim
trakom.
Nikoli ne razstavljajte AKU-baterije.
Skladištenje i sigurnosne upute za litijum-ion
baterije:
Litij je zelo reaktivna snov. Kljub temu, da ne obstaja
pri li-ION baterijal kovina, so sestavni deli baterije
vnetljive snovi.
Mehanske poškodbe lahko povzročajo notranji kratki
stik. Odvisno od okoliščin pa napke ni mogoče nepos
redno odkriti. Do vžiga lahko pride 30 minut kasneje.
Skladiščenje:
Li-Ion aku baterija Shranjujte napolnjeno od 40-60%
in na hladnem.
Varnostni napotki Poškodovana litij-ionska aku
baterija se lahko vžge s 30-minutno zamudo in več.
Goreče baterije ne gasite z vodo ampak s peskom.
Izteklo elektrolitično tekočino li-ion baterije lahko
operete z obilo vode. Električna tekočina je vnetlj
-
Delovanje
Prosimo, da upoštevate zakonske določbe v zvezi z
zaščito proti hrupu, ki se lahko od države do države
razlikujejo.
Namestitev ramenskega varnostnega traku
Opozorilo! Pri delu vedno uporabljajte ramenski
trak. Preden ga snamete, vedno izklopite napravo –
izvlecite vtič.
- Ramenski trak nataknite preko ramen.
- Nastavite dolžino traku tako, da bo držaj traku v
višini pasa.
Nikoli na traku ne nosite preko rame in prsi, ampak
neposredno na rami, da lahko napravo v primeru
nevarnosti kadarkoli snamete.
Višinska nastavitev
Odvisno od delovne višine lahko montirate podaljšek
ali v na nižjih mestih delate brez podaljška..
Vzdrževanje
69
SI
Page 82
SLOVENIJA
70
SI
Pred kakršnimkoli poseganjem v napravo izvleci-
te baterijo ven.
Pred uporabo vedno preglejte, če nista poškodovana
električni kabel ali vtič.
Uporaba poškodovane črpalke ali njenih delov je
njena uporaba prepovedana.
Če je črpalka v okvari, jo lahko popravi le strokovnjak
v pooblaščeni servisni delavnici.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Čiščenje in skladiščenje
Opozorilo! Preden se lotite čiščenja in preden
stroj uskladiščite vedno vzemite baterijo iz naprave in
uporabljajte zaščitne rokavice.
Pritrdilni mehanizem redno čistite tako, da ga izpihate
stlačnim zrakom ali očistite sščetko.
Za varno delovanje morajo biti ročaji vedno suhi (brez
olja).
Napravo čistite zvlažno krpo ali zno raztopino
čistilnega sredstva.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja
oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do
okvare pride zaradi nestrokovnega posega v
napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil
za uporabo in montažo ter obraba naprave
tekom normalne uporabe prav.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami
na stroju oz. na njegovem ovitku. Njihov pomen
je razložen v poglavju »Oznake«.
Ekološko čisti način odstranjevanja baterij
Baterije so glede na aktualno stanje tehnike
najbolj primerne za električno napajanje el.
naprav, neodvisno od omrežja. Kadar odstranjujete tovrstne baterije jih ne odstranjujte med
domače odpadke, ker so škodljive za bivanjsko
okolje. Aku-baterije so Li
Ne mečite el. naprav med gospodinjske
odpadke.
Na podlagi EU smernice 2002/96/ES o električnih
in elektronskih napravah v okviru narodnih
predpisov je potrebno obrabljene elektronske
naprave shranjevati ločeno ter jih odstraniti na
ekološki način.
Alternativa reciklaže za zahtevo vračila:
Glede odpovedovanja lastniških pravic je lastnik
el. naprave dolžan alternativno vrniti napravo v
trgovino oz. odstraniti v surovino. V tem primeru
lahko staro napravo odloži v surovino v skladu
s ustreznimi predpisi države, v kateri napravo
uporablja.
To se pa ne tiče opreme starejših naprav in
pomožnih sredstev brez električnih sestavnih
delov.
Naèin odstranjevanja ovitka
Ovitek varuje napravo, da se med transportom
ne poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na
podlagi ekološko ustreznih vidikov in vidikov
Page 83
SLOVENIJA
rokovanja z odpadki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka
kot surovine zmanjšuje stroške n Nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte izven dosega
majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
71
SI
Page 84
SLOVENIJA
72
Plan nadziranja in vzdrževanja
Splošne informacijeCela naprava
Plastično ohišje
Rezna/kosilna letev
Pred vsako uvedbo v
pogon
ShranjevanjeCela napravaOčistite in rezilo namažite z oljem.
Stikalo ON/OFF
Priključni kabel polnilnika
Redno čistite zunanji del.
Pregled prepustite strokovnjakom pooblaščenega
servisa.
Preverite razpoke in poškodbe.
Redno brusite.
Preverjanje delovanja.
Preverjanje delovanja.
Shranite na varno in suho mesto. Odnesite na pregled v
strokovno delavnico.
Okvara - Vzrok - Rešitev
OkvaraVzrokRešitev
Rezila ne delujejo.Baterija je prazna
Baterija je prehladna / prevroča
Naprava je pokvarjena
Interni kabli so v okvari
Nemirno delovanje,
močno vibriranje
Prekratko delo na en
polnilni ciklus baterije.
Naprava je pokvarjenaPosvetujte se s servisom za stranke
Baterija se daljši čas ne uporablja, ali se je
uporabljala le kratek čas
Baterija je prazna ali v okvari
Aku baterijo napolnite, glej tudi Napotek za
polnjenje
Pustite ogreti / ohladiti baterijo
Posvetujte se s servisom za stranke
Posvetujte se s servisom za stranke
Aku baterijo napolnite, glej tudi Napotek za
polnjenje
Baterijo zamenjajte z novo (napolnite)
SI
Page 85
HRVATSKI
Tehnički podaci
Aku škare za živicu ................................................................................................................................ HST 18-0
Br. za narudžbu ...................................................................................................................................................................................58593
Punjač ...........................................................................................................................................................................................3-5 h
Broj okretaja praznog hoda ...................................................................................................................................... 1.300 min
Duljina rezanja .................................................................................................................................................................... 450 mm
Duljina nosača .....................................................................................................................................................................515 mm
Maks. visina sječenja ........................................................................................................................................................... 15 mm
Razina akustičkog tlaka L
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Vrijednost vibracija a
1)
Nesigurnost K =3 dB (A), 2) Nesigurnost K=1,5 m/s
2)
h
Upozorenje: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno
opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
........................................................................................................................................................... 1,842 m/s
2
73
-1
2
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute
navedene u naputku za upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
prema trećim osobama.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Živica trimer je dizajniran za obrezivanje grmlja i
živice u privatnim vrtovima hobi.
Uređaj se ne smije koristiti za drobljenje kompost, kao
osoba i štete na imovini können.The živica trimer je
dizajniran za obrezivanje grmlja i živice u privatnim
vrtovima hobi.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.U
slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Kvalikacija : Osim detaljnog upoznavanja sa
strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva
posebna kvalikacija..
Minimalna starost korisnika : Mladoletniki lahko
uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti.
Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del
z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo
pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Obuka: Korištenje stroja zahtijeva samo
odgovarajuću opću obuku odnosno objašnjenje od
strane stručnjaka odnosno postupanje u skladu s
naputkom za korištenje stroja. Specijalna obuka nije
neophodna.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim oso
bama za sve štete ili rizike.
-
HR
Page 86
HRVATSKI
74
HR
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju
osobe.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti.
Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće
podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Simboli
Pozor
Pročitajte naputak za korištenje!
Pri radu uvijek nosite odgovarajuću
zaštitu očiju!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Pri radu uvijek nosite zaštitnu kacigu!
Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!
Još prije nego što ćete očistiti uređaj,
podešavati ili ga ostaviti za kraće vrijeme
bez nadzora, izvadite bateriju napolje.
Ne upotrebljavajte punjač, ako je oštećen
električni kabel.
Opasnost od letećih dijelova.
Udaljenost od osoba
Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
zadržavaju osobe.
Opasnost od posjeklina
Električna opasnosti, držati najmanje 10 m
udaljenosti od nadzemnih vodova.
Čuvati od vlage
Stroj ne izlagati kiši.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
Temperatura skladištenja
Čuvajte od vlage
Aku-bateriju čuvajte samo napunjenu
do kraja.
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvajte od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Opće sigurnosne upute za eletrične
uređaje
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.Greške i
nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni
udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
upotrebu u budućnosti.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam „električno
postrojenje“ odnosi se na električne uređaje napajane
preko kabla za napajanje (s kablom za napajanje),
električne uređaje napajane preko baterije (bez kabla
za napajanje).
1) Sigurnost na radnom mjestu.
a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz
odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno
osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.
b) • Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne
smije koristiti u prostorima s opasnošću od
eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
Page 87
HRVATSKI
plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na
dovoljnoj udaljenosti od električnog postrojenja.
Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji opasnost
od gubitka kontrole nad postrojenjem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog postrojenja mora
odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo
je zabranjeno na bilo koji način mijenjati utikač
postrojenja. Nemojte nikada koristiti uzemljeno
električno postrojenje zajedno sa adapteri
ma za utikač.Originalni utikači bez promjena
i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i
hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći
rizik od strujnog udara.
c) Električne uređaje nemojte izlagati vlažnosti
i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog
postrojenja povećava rizik od strujnog udara.
d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje
postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz
utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od
prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i
rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi
povećavaju rizik od strujnog udara.
e) • Ukoliko radite selektričnim postrojenjem u van
jskoj sredini, koristite samo produžne kablove
koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini.
Korištenje produžnih kablova koji su odobreni
za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje rizik od
strujnog udara.
f) Ukoliko nije moguće izbjeći upotrebu električnog
uređaja u vlažnoj sredini, neophodno je instali
rati zaštitni prekidač za zaštitu od struje greške
Upotreba prekidača za zaštitu od struje greške
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte
ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje
ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod
upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu
zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale.
Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su
respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga
odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu
primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od
-
-
-
ozljeda.
c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad.
Prije priključenja brusilice na izvor napajanja i/
ili bateriju, podizanja odnosno premještanja
provjerite da je električni uređaj isključen. Ako
prilikom premještanja električnog postrojenja
držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje
uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga
priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost
od ozbiljnih ozljeda.
d) Prije uključivanja stroja izvadite izelektričnog
postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve.
Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela
postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbil
jne ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu
zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte
ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postro
jenje u neočekivanim situacijama.
f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i
rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od
pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća,
duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim
dijelovima uređaja.
g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/ltar
prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno
montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine
smanjuje opasnost ozljeda prašinom.
4) Uporaba i njega električnog uređaja
a) Uređaj ne preopterećujte. Koristite odgovarajuće
električno postrojenje u skladu koje odgovara
određenoj namjeni. Radi postizanja boljih rezul
tata rada i sigurnosti na radu koristite postrojenje u
propisanom rasponu snage.
b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni
u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje
se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba
odmah ukloniti.
c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije od
laganja/isključivanja postrojenja izvadite utikač
iz utičnice. Ove mjere sigurnosti sprječavaju
slučajno pokretanje postrojenja.
d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite,
čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da
električno postrojenje koriste osobe koje nisu
upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje
nisu pročitale ovaj naputak. Električno postro
jenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Redovito negujte svoj uređaj! Provjerite ispravno
i besprijekorno funkcioniranje pokretnih dije
lova - eventualna blokada, zaglavljenje i slično,
-
-
-
-
-
-
75
HR
Page 88
HRVATSKI
76
HR
pukotine ili oštećenja koje negativno utječu na
rad električnog postrojenja. Oštećene dijelove odnesite na ser Uzrok mnogih nezgoda i ozljeda jest
f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i
čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno
se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. koristite
u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite u obzir
konkretne radne uvjete i specičnosti konkretnih
radova. Korištenje električnih postrojenja u svrhe
za koje postrojenje nije namijenjeno može uzroko
vati nastanak opasnih situacija.
5) Servis
a) Popravke električnog uređaja smiju vršiti samo
ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to
isključivo uz primjenu originalnih rezervnih dijelo
va. Time će biti osigurana sigurnost i funkcionalnost
uređaja.
-
-
Dodatne sigurnosne upute Aku
škare za živicu
• Nemojte se približavati dijelovima tijela u blizinu
noža. Nemojte odstranjivati materijal koji se
zakačio, kada su noževi u pokretu. Prije otklanjanja
grana koje blokiraju škare, provjerite da je ureðaj
isključen.
• Prilikom transporta ili uskladištenja uvijek zaštitite
nož.
• Prije početka rada provjerite travu i potražite
skrivene objekte, npr. žičane ograde i sl.
• Ne puštajte djecu u blizinu uređaja ili druge
osobe ni domaće životinje.
• Ne upotrebljavajte uređaj, ako ne radi pravilno
odnosno ako je oštećen.
• Još prije podešavanja provjerite, da li su nož
odnosno njegovi djelovi u dodiru sa kamenjem ili
šljunkom.
• Nemojte sječi tvrde predmete. Može doći do
ozljeda ili oštetiti alat.
• Spriječite nenormalnom načinu držanja tijela i ne
radite iznad svojih ramena.
• Mrežni napon mora odgovarati naponu
navedenom na tipskoj pločici uređaja.
• Nemojte čistiti ostatke, dok su noževi u pokretu.
Kada čistite materijal pobrinite se, da bude uređaj
ugašen i da se zaustavi. Kada podižete ili držite
uređaj u rkuama, nemojte dirati noževe.
UPOZORENJE: Nakon gašenja uređaja noževi se
neko vrijeme još kreću.
Uvođenje u rad zbog vaše sigurnosti
Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju
(na primjer prije održavanja, montaže itd.) kao i
prije prijevoza i skladištenje izvadite aku-bateriju
izuređaja.
Prilikom slučajnog dodirivanja preklidača za uklj./isklj.
postoji opasnost od oštećenja.
Punjenje aku-baterije ačin punjenja
Ne upotrebljavajte drugi punjač. Dodati punjač je
prilagođen prigodnoj Li-ion bateriji u vašem uređaju.
Pridržavajte se parametara mrežnog napona
Napon izvora napajanja mora odgovarati podacima
navedenim na natpisnoj pločici/etiketi uređaja.
Upozorenje: Prilikom isporuke akumulator stroja je
djelomično napunjen. Kako bi bio garantirana puna
snaga baterije, napunite je još prije prve uporabe
uređaja punjačem.
Akumulator Li-Ion može se puniti bilo kada prema
potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka. U
slučaju prekida punjenja ne dolazi do oštećenja
Akumulatora.
Zahvaljujući inteligentnom sistemu punjač automat
ski identicira stanje napunjenosti akumulatora koji
je, ovisno o temperaturi i naponu, uvijek optimalno
napunjen. Na taj način je osigurana zaštita akumulatora koji ostaje (ako je priključen na punjač) uvijek
potpuno napunjen.
Upozorenje: Punjenje je moguće samo ako je tem
peratura akumulatora u dopuštenom rasponu. Vidi
upute navedene na akumulatoru.
-
-
Upute za punjenje
U slučaju kontinuiranog punjenja odnosno nekoliko
uzastopnih punjenja bez prekida može doći do
povećanja temperature punjača. Međutim, to nije
greška odnosno pojava koja bi signalizirala kvar
Punjača.
Znatno skraćenje vremena rada nakon punjenja znači
da je gotovo istekao životni vijek akumulatora pa ga
je potrebno zamijeniti novim.
Akumulator je opremljen toplotnim senzorom NTC
koji dozvoljava punjenje akumulatora samo u raspo
nu temperatura od 0 °C - 40 °C. To osigurava dugi
životni vijek akumulatora.
Funkcija Electronic Cell Protection (ECP)“ štiti akumu
lator Li-Ion od potpunog pražnjenja. Prilikom prazne
baterije uređaj se isključuje uređaj više ne radi.
-
-
Page 89
HRVATSKI
Nakon automatskog isključivanja vrtnog
uređaja nemojte više pritiskati prekidač ON/
OFF. Može doći do oštećenja baterije.
Indikator punjenja baterija
Svijetle 3 zelene LED-diode
-> AKU-baterija je napunjena do kraja
Svijetle 2 zelene LED-diode
-> Aku baterija je napunjena do
polovine
Svijetli 1 zelena LED-dioda
-> Baterija je Prazna
Upute za punjač
Zelena LED-dioda svijetli trajno:
Pripremljeno za rad
Crvena LED-dioda svijetli trajno:
Baterije se pune
Crvena LED dioda treperi:
Kvar (Aku-baterija je pregrijana)
U slučaju kontinuiranog punjenja odnosno nekoliko
uzastopnih punjenja bez prekida može doći do
povećanja temperature punjača. Međutim, to nije
greška odnosno pojava koja bi signalizirala kvar
Punjača.
Znatno skraćenje vremena rada nakon punjenja znači
da je gotovo istekao životni vijek akumulatora pa ga
je potrebno zamijeniti novim.
Akumulator je opremljen toplotnim senzorom NTC
koji dozvoljava punjenje akumulatora samo u raspo
nu temperatura od 0 °C - 40 °C. To osigurava dugi
životni vijek akumulatora.
Funkcija Electronic Cell Protection (ECP)“ štiti akumu
lator Li-Ion od potpunog pražnjenja. Prilikom prazne
baterije uređaj se isključuje uređaj više ne radi.
Nakon automatskog isključivanja vrtnog uređaja
nemojte više pritiskati prekidač ON/OFF. Može doći
do oštećenja baterije.
Upozorenje u vezi LI – ION baterija
Li-ion baterija sadrži velike količine energije. Njena
-
-
korisna vrijednost traje više godina, što veoma zavisi
od načina uporabe i uvjeta skladištenja.
Kapacitev LI-ION baterija se za neko vrijeme smanjuje
zbog parazitalne reakcije litijuma i elektrolita.
Proizvođači preporučuju skladištenje pri temperaturi
od 15 °C i napunjenosti od 60 %, kompromis između
starenja i samoispražnjavanja. Baterija se mora svakih
6 mjeseci napuniti na kapacitet od 40-60%.
Li-ion baterija se može puniti samo posebnom
elektronikom.
Prilikom oštećenja i nestručne uporabe mogu
isticati pare. Dovedite svijež zrak i prilikom poteškoća
potražite ljekara. Pare mogu nadraživati dišne putove.
Opasnost od požara!
Nikada ne punite baterije u sredini sa kiselinama i lako
zapaljivim materijama.
Opasnost od eksplozije!
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavljajte
uređaj duže vreme sunčanim zracima.
Uređaj upotrebljavajte samo na temperaturama
između 5°C i 40°C.
Opasnost kratkog spoja!
Kod likvidacije, tijekom prijevoza i skladištenja akubaterija mora biti zapakirana (plastična vreæa, kutija)
ili je neophodno prekriti kontakte ljepljivom trakom.
Nikada nemojte otvarati bateriju.
Skladištenje i sigurnosne upute za litijum-ion
baterije:
Litij je veoma reaktivna tvar. Ma da ne postoje spoj
između litija i metala, komponente ove baterije su
lako zapaljive.
Mehanička ošteæenja mogu uzrokovati unutrašnji
kratki spoj. Prema okolnostima nije moguće grešku
jednostavno prepoznati. Kroz 3 minuta može doći do
zapaljenja.
Skladištenje:
Li-Ion Čuvajte na hladnom i prilikom stanja napunje
nosti 40-60%
Upute za sigurnost na radu Oštećeni litij-ionski aku
mulator može biti zapaljen s vremenskim kašnjenjem
od 30 i više minuta. Bateriju koja gori nikad ne gasite
vodom, već pjeskom. Istekli elektrolit možete oprati
velikom količinom vode. Elektrolit je za
-
-
Rad
Pridržavajte se molimo zakonskih odredbi u vezi
zaštite od buke, koje se mogu od države do države
razlikovati.
77
HR
Page 90
HRVATSKI
78
HR
Namještanje ramenske sigurnosne trake
Pozor Prilikom rada nosite uvijek ramensku traku.
Još prije popustite ramensku traku, uvijek ugasite
uređaj.
- Ramensku traku namjestite preko ramena.
- Dužinu trake podesite tako, kako bi držač trake bio
u visini pasa.
Traku za nošenje uređaja nemojte nikada nositi
dijagonalno preko ramena i grudi već samo preko
ramena da možete uređaj brzo skinuti u slučaju
opasnosti.
Podešavanje po visini
Prema radnoj visini možete montirati produžetak, ili
na nižim mjestima raditi bez produžetka..
Održavanje
Prije bilo kakvih radova na uređaju uvijek
izvadite bateriju.
Prije uporabe uvijek vizuelno provjerite da utvrdite,
da li na punjaču nije oštećen prije svega električni
kabel i utikač.
U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih elemenata
pumpa se ne smije koristiti.
Ako je uređaj u kvaru, popravak smije izvršiti isključivo
klijentski servis.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Čišćenje i skladištenje
Pozor Prije čišćenja i uskladištenja uvijek izvucite
aku-bateriju iz uređaja i koristite zaštitne rukavice.
Mehanizam za ksiranje redovito čistite komprimira
nim zrakom ili četkom.
Za sigurno držanje moraju biti rukohvati čisti (bez
ulja). Uređaj čistite vlažnom krpom odnosno nim
sredstvom za čišćenje.
Uređaj i njegovu opremu čuvajte na tamnom, suhom
mejstu, koje ne smrzne i u sigurnoj udaljenosti od
djece.
-
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na
primjer preopterećenje, nasilno korištenje,
oštećenje uslijed nestručnog eovlaštenog
zahvata ili kvarovi nastali u dodiru sa stranim
predmetima. Jamstvo ne pokriva niti.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima,
koji se nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
Popis pojedinih značenja ćete naći u poglavlju
«Oznake na uređaju».
Ekološki siguran način odstranjivanja baterija
Baterije su prema aktualnom stanju tehnike prigodne za električno napajanje uređaja i neovisni
su od električne mreže. Kada se li-ion dijelovi
likvidiraju zajedno sa ostalim kućnim otpacima,
štetni su po životnu sredinu. U uređaju se
koriste litij-ionski
Zabranjeno je stavljati dotrajale električne
uređaje u kontejnere za komunalni otpad.
Prema evropske smjernice 2002/96/ES o
električnim i elektronskim uređajima u skladu
Page 91
HRVATSKI
sa lokalnim propisima neophodno je, da se
električni uređaji čuvaju na posebnom mjestu i
predaju za reciklažu.
Alternativa reciklaže i zahtjev vraćanja:
Ako se vlasnik odriče vlasniškog prava isti je
dužan kao vlasnik alternativno vratiti uređaj za
stručnu reciklažu. U tu svrhu moguće je stari
uređaj vratiti u prodavaonicu ili otpad u skladu
sa propisima određene države.
To ne važi za djelove opreme, koja je priključena
uz stare uređaje i pomoćna sredstva bez elektronskih dijelova.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti ureðaj od oštećenja tijekom
prijevoza. Ambalaža se povećinom bira prema
ekološkim gledištima i gledištima rukovanja sa
otpacima, zato se mogu upotrijebiti za reciklažu.
Vraćanje ambalaže za ponovu uporabu smanjuje
količinu otpada. Dijelovi Postoji opasnost od ugušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van
dosega djece i što prije likvidirajte.
79
HR
Page 92
HRVATSKI
80
Plan tehničkih pregleda i održavanja
OpćenitoCijeli uređaj
Plastično kućište
Letva za sječenje/košenje
Prije svakog puštanja u
pogon
UskladištenjeCijeli uređajOčistiti i lagano podmazati uljem
Prekidač ON/OFF
Priključni kabao punjača
Redovito čistite unutrašnjost.
Dajte provjeriti u autoriziranom servisu u redovitim
intervalima.
Provjerite pukotine.
Dajte naoštriti u redovitim intervalima.
Provjera funkcioniranja.
Provjera funkcioniranja.
Uređaj čuvajte u suhom prostoru. Ostaviti provjeriti u
stručnoj radionici.
Kvar - Uzrok - Način otklanjanja
KvarUzrokNačin otklanjanja
Uređaj ne funkcionira.Baterija je prazna
Baterija je suviše hladna / vruća
Uređaj je u kvaru
Interni kablovi su oštećeni
Nemiran rad, jaka
vibracija
Suviše kratak rok za jedno punjenje baterije.
Uređaj je u kvaruPosavjetujte se sa servisnim centrom
Baterija se ne koristi duže vrijeme ili se
koristi samo kratko vrijeme
Baterija je prazna ili u kvaru
Napunite akumulator, vidi i Upute za
punjenje
Ostavite bateriju da se zagrije / ohladi
Posavjetujte se sa servisnim centrom
Posavjetujte se sa servisnim centrom
Potpuno napunite akumulator, vidi i Upute
za punjenje
Bateriju zamijenite novom (napunite)
HR
Page 93
БЪЛГАРСКИ
Технически данни
АКУМУЛАТОРНА НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ ......................................................................................... HST 18-0
Зарядно устройство .............................................................................................................................................................. 3-5 h
Обороти на празен ход ............................................................................................................................................1.300 min
Дължина на рязане ......................................................................................................................................................... 450 mm
Дължина на гредата ........................................................................................................................................................515 mm
Макс. дебелина на рязването .......................................................................................................................................15 mm
..................................................................................................................... 1,842 m/s
h
2
Внимание: Нивото на шума ще се промени в зависимост от използването на електроинструмента и в
някои случаи може да надвишава посочената в тези указания стойност.
Нивото на вибрациите може да се използва за взаимно сравнение на електрическите уреди.
Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване.
Заради точното отгатване на натоварването от вибрации в течение на определено работно време
би трябвало да се вземат в предвид също времената , в които уреда е изключен или работи, но в
действителност не е използван. Това може значително да намали обема на натоварване от вибрации в
течение на цялото работно време.
Определете допълнителни мерки за безопасност за предпазване на обслужването пред въздействията на
вибрации като например техническа поддръжка на електрическите инструменти и уреди, поддържане на
температурата на ръцете, организация на работните процеси.
-1
2
81
Използвайте помпата едва след
като внимателно сте прочели и
разбрали упътването за
обслужване. Спазвайте всички инструкции за
безопасност посочени в упътването. Дръжте се
отговорно спрямо трети лица.
Ако имате съмнения относно свързването и
обслужването на уреда, обърнете се към
клиентски сервиз.
Използване в съответствие с
предназначението
The плет е предназначена за изрязване храсти и
живи плетове в частни градини хоби.
Устройството не трябва да се използват за
раздробяване на компост, като лица или
увреждане на имущество хедж können.The тример
е предназначена за изрязване храсти и живи
плетове в частни градини хоби.
Този уред може да се използва по предназначение
само както е посочено.При неспазване на
разпоредбите от общо валидните предписания и
разпоредби от това упътване производителя не
може да се вини за възникнали щети
Изисквания за обслужване
Преди употреба на уреда обслужващия трябва
внимателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация: Освен подробно поучение
от специалист за използването на уреда не е
необходима никаква специална квалификация.
Минимална възраст: Sa strojem smiju raditi samo
osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku pred
stavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktične nastave.
Обучение: Използването на уреда изисква
само съответно поучаване от специалист, респ.
упътване за обслужване. Специално обучение не е
необходимо.
Обслужващия отговаря за злополуки или
-
BG
Page 94
БЪЛГАРСКИ
82
BG
опасности спрямо трети лица.
Обърнете внимание за това в опасната област да
не се задържа никой!
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа
помощ и повикайте колкото се може по бързо
квалифицирана медицинска помощ. Предпазете
пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място
трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
помощ според DIN 13164. Материала, който
вземете от аптечката трябва да бъде допълнен
веднага.
Ако искате помощ, посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Символи
Внимание!
Прочетете упътването за обслужване!
Носете защита за очите!
Да се носи предпазно средство за
слуха!
Носете предпазна каска!
Носете предпазни ръкавици!
Преди почистване на уреда, регулиране
или оставяне за кратко време без
надзор, извадете батерията.
Не използвайте зарядното устройство,
ако електрическия кабел е повреден.
Предупреждение за отхвърлени
предмети
Дистанция пред хора
Обърнете внимание за това в опасната
област да не се задържа никой!
Предупреждение за порезни
наранявания
Електротехника опасност, дръжте на
разстояние най-малко 10 м от въздушни
линии.
Пазете пред влага
Не излагайте машината на дъжд.
Akkulagerung bei max. bei 40°C. Nicht in
Flüssigkeiten eintauchen. Vor Flammen
und Feuer fernhalten.Akkulagerung bei
max. bei 40°C.
Температура на съхранение
Пазете пред влага
Съхранявайте акумулатора само
напълно зареден.
Дефектни и/или ликвидирани
електрически или електронни уреди
трябва да се предадат в съответните
пунктове за събиране.
Пазете пред влага
Опаковката трябва да бъде насочена
нагоре
Общи указания за безопасност за
електрически уреди
ВНИМАНИЕ
Прочетете всички указания и инструкции за
безопасност .Грешки при спазване на долу
посочените указания могат да доведат до токов удар,
пожар и/или сериозни злополуки.
Съхранявайте всички указания и инструкции за
безопасност за бъдеща употреба.
В указанията за безопасност използваното понятие
„електрически уред“ се отнася до захранваните с
кабел електрически инструменти (със захранващ
кабел) и с батерии захранвани електрически
инструменти (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Безпорядъка и недостатъчното
осветление на работното място могат да
доведат до злополуки.
b) • Не работете с електрическия уред в
Page 95
БЪЛГАРСКИ
заплашена от експлозия среда, в която се
намират запалими течности, газове и прах.
Електрическите уреди създават искри, които
могат да възпламенят прахообразни материали
или изпарения.
c) Дръжте децата и останалите лица на
безопасно разстояние от електрическите
уреди. Когато разсейвате вниманието си можете
да загубите контрол над уреда.
2) Електрическа безопасност
a) Свързващия куплунг на електрическия
уред трябва да пасва в щепселната кутия.
Щепсела не трябва да се променя по какъвто
и да било начин. Не използвайте заземените
електрически уреди в комбинация с щепселни
адаптери.Непроменените щепсели и
подходящи щепселни кутии намаляват риска за
токов удар.
b) Предотвратете контакт на тялото със заземени
повърхности каквито са тръби, отоплителни
тела, печки и хладилници. Съществува повишен
риск за токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) Не излагайте електрическите уреди на дъжд и
влага. Проникването на вода в електрическия
уред, увеличава риска от токов удар.
d) Не използвайте кабела в противоречие
с неговото предназначение, за носене на
уреда, неговото окачване или за изтегляне на
щепсела от щепселната кутия. Пазете кабела
от високи температури, масла, остри ръбове
и подвижни части на уреда. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от токов удар.
e) • Ако работите с електрически уреди на
открито, използвайте само удължителни
кабели, които са подходящи за употреба
на открито. Използването на удължителен
кабел, предназначен за използване на открито
намалява риска от токов удар.
f) Когато не може да се избегне работа на
електрическия уред във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач срещу
погрешен ток. Използването на предпазен
прекъсвач срещу погрешен ток намалява риска
от токов удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете внимателни, обърнете внимание
на това, което правите, и при работа с
електрически уред подхождайте разумно.
Не използвайте електрически уред когато
сте изморен или под влияние на наркотици,
алкохол и лекарства. Момент на невнимание,
докато използвате уреда може да доведе до
сериозни злополуки.
b) Носете лични предпазни средства и винаги
носете предпазни очила. Носенето на лични
предпазни помагала каквито са респиратор,
нехлъзгащи се безопасни обувки, предпазна
каска или защита за слуха, в зависимост от
типа и използването на електрическия уред,
намалява риска за злополуки.
c) Предотвратете неумишлено пускане в
действие. Убедете се, че електрическия
уред е изключен, преди да го присъедините
към източника на напрежение и/или
батерията, вдигнете или понесете. Ако по
време на пренасяне държите пръст върху
превключвателя на електрическия уред или
включвате уреда в мрежата, когато е включен,
това може да доведе до злополуки.
d) Преди включване отстранете от
електрическия уред инструментите за
настройка и ключовете. Инструмент или ключ,
който се намира в подвижните части на уреда,
може да причини злополука.
e) Избегнете абнормално положение на тялото.
Заемете стабилна позиция и поддържайте
непрекъснато равновесие. Така в неочаквани
ситуации можете по-добре да контролирате
електрическия уред.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широко
облекло и бижута. Дръжте косата, облеклото
и ръкавиците на безопасно разстояние от
подвижните части. Свободното облекло,
бижутата и дългите коси могат да бъдат
захванати от подвижните части.
g) Ако може да се монтират изсмукващи
устройства и прахоуловители, убедете се, че
те са присъединени и се използват правилно.
Използването на устройство за изсмукване на
праха може да намали заплахата от прах.
4) Използване и грижа за електрическия уред.
a) Не претоварвайте уреда. За всяка работа
използвайте подходящ електрически уред.
С подходящ електрически уред се работи подобре и по-безопасно в посочения диапазон на
мощност.
b) Не използвайте електрически уред, чийто
превключвател е дефектен. Електрически
уред, който не може да се включи или изключи,
е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Извадете щепсела от щепселната кутия и/
или батерията преди да правите настройка
на уреда, смяна на принадлежностите или
отлагане на уреда. Тези мерки за сигурност
предотвратяват случайно пускане на
електрическия уред.
d) Електрически уреди, които не използвате,
съхранявайте на недостъпно за деца място.
Предотвратете електрическите уреди да бъдат
83
BG
Page 96
БЪЛГАРСКИ
84
BG
използвани от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите уреди са опасни, когато ги
използват неопитни лица.
e) Грижете се за електрическите уреди.
Проверете, дали подвижните части на
уреда функционират безупречно и не
затягат, дали не са напукани или повредени
така, че неблагоприятно да влияе върху
функционирането на електрическия
уред. Оставете повредените части да
бъдат ремонтирани преди да използвате
уреда. Причина за много злополуки са лошо
поддържани електрически уреди.
f) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове по-рядко се
заклещват и по-лесно се насочват.
g) Използвайте електрическите уреди,
принадлежности, разширения и др. в
съответствие с настоящите инструкции.
Едновременно вземете под внимание
работните условия и дейността, която
извършвате. Използването на електрическите
уреди за други, освен предназначените цели
може да доведе до опасни ситуации.
5) Сервиз
a) Електрическия уред може да бъде ремонтиран
само от квалифициран оторизиран персонал,
и то само с помоща на оригинални резервни
части. Това ще гарантира, че безопасността на
уреда ще остане запазена.
Допълнителни инструкции за
безопасност АКУМУЛАТОРНА
НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ
• Не доближавайте части от тялото си до
режещите остриета. Не отстранявайте
заседналия материал,когато остриетата се
движат. Когато отстранявате заседналия
матириал осигурете уреда да бъде изключен.
• По време на транспортиране или съхранение
поставете винаги защита върху остриетата.
• Преди започване на работа, претърсете
храсталака със скрити обекти, напр. телени
огради и др.
• Не пускайте в близост до режещите ножици
деца, други лица или домашни животни.
• Не използвайте режещи ножици, ако режещия
инструмент не е закрепен правилно или когато
е повреден.
• Преди настройката на режещите ножици се
убедете, че ножовете, респ. остриетата не
докосват камъни или развалини.
• Не режете никакви твърди предмети. Това би
могло да доведе до злополуки и да повреди
режещите ножици.
• Избегнете ненормално положение на тялото и
не работете над височината на раменете.
• Напрежението на батерията трябва да отговаря
на напрежението, което е посочено на типовата
табелка.
• Не се опитвайте да отстранявате отрезки,
когато ножовете се движат. Когато
отстранявате заседналия материал осигурете
режещите ножици да бъдат изключени и да
са спрели. Когато повдигате или държите
режещите ножици, не хващайте режещите
остриета.
ВНИМАНИЕ: След изключване ножовете още
известно време се движат.
Пускане в експлоатация за Ваша
Безопасност
Преди всякаква работа по уреда извадете
батерията от уреда (напр. поддръжка, монтаж
и др.), и при неговото транспортиране и
съхранение.
При неумишлено задействане на превключвателя/
изключвателя има опасност за злополука.
Зареждане на акумулатора/
процес на Зареждането
Не използвайте друго зарядно устройство.
Доставеното зарядно устройство е адаптирано
към съответната литиево-йонна батерия във
Вашия уред.
Спазвайте мрежовото напрежение!
Напрежението на източника на ток трябва да
отговаря на данните на типовата табелка на
зарядното устройство.
Предупреждение: Батерията се доставя заредена
частично. За да бъде гарантирана пълна мощност
на батерията, преди първоначална употреба на
уреда я заредете напълно със зарядно устройство.
Акумулатора Li-Ion може да се зарежда когато и да
било, без това да води до съкращаване на неговата
животоспособност. Прекъсването на зареждането
не поврежда акумулатора.
Благодарение на интелигентното зареждане
състоянието на зареждане на акумулатора е
Page 97
БЪЛГАРСКИ
разпознато автоматично и в зависимост от
температурата и напрежението на акумулатора
е зареден винаги с оптимален заряден ток. Така
акумулатора е пестен и остава при съхраняване в
зарядното устройство винаги изцяло зареден.
Предупреждение: Зареждане е възможно само
тогава, когато температурата на акумулатора
е в допустимия температурен диапазон. Виж
инструкцията върху акумулатора.
Инструкции за зареждане
При непрекъснати респ. няколко последователни
цикъла на зареждане без прекъсване зарядното
устройство може да загрее. Това обаче е безвредно
и не означава технически дефект на зарядното
Устройство.
Значително съкратеното работно време след
зареждане сигнализира, че акумулатора е износен
и трябва да бъде сменен.
Акумулатора е оборудван с температурен
сензор NTC, който допуска зареждане само в
температурен диапазон 0 °C - 40 °C. С това се
постига дълга животоспособност на акумулатора.
Литиево-йонната батерия е защитена със защита
„Electronic Cell Protection (ECP)“ срещу дълбоко
изтощаване. Когато батерията е изтощена уреда
се изключва от защитната верига уреда вече не
работи
След автоматично изключване на уреда,
не натискайте повече превключвателя /
изключвателя. Батерията може да се
повреди.
Индикатор за зареждане батерия
Светят 3 зелени LED
-> Батерията е заредена Напълно
Светят 2 зелени LED
-> Батерията е заредена на
половина
Свети 1 зелена LED
-> Батерията е почти Празна
Инструкции за зарядното
устройство
Зеления LED свети постоянно:
Подготвено за работа
Червения LED свети постоянно:
Батерията е заредена Напълно
Червения LED мига бързо:
Повреда (Батерията е прегрята)
При непрекъснати респ. няколко последователни
цикъла на зареждане без прекъсване зарядното
устройство може да загрее. Това обаче е безвредно
и не означава технически дефект на зарядното
Устройство.
Значително съкратеното работно време след
зареждане сигнализира, че акумулатора е износен
и трябва да бъде сменен.
Акумулатора е оборудван с температурен
сензор NTC, който допуска зареждане само в
температурен диапазон 0 °C - 40 °C. С това се
постига дълга животоспособност на акумулатора.
Литиево-йонната батерия е защитена със защита
„Electronic Cell Protection (ECP)“ срещу дълбоко
изтощаване. Когато батерията е изтощена уреда
се изключва от защитната верига уреда вече не
работи
След автоматично изключване на уреда,
не натискайте повече превключвателя /
изключвателя. Батерията може да се повреди.
Забележки относно литиево-йонни
батерии
Литиево-йонната батерия се откроява с висока
концентрация на енергия. Нейния полезен живот
е няколко години; което обаче зависи много от
използването и от условията на съхранение.
Капацитета на литиево-йонната батерия намалява
с времето сам, без да е използвана, и то поради
паразитната реакция на лития с електролита.
Производителят препоръчва да се съхранява
при 15°C и ниво на заряд 60%, компромис
между ускорено остаряване и саморазреждане.
Батерията би трябвало винаги приблизително на
всеки шест месеца да се презареди на 40-60%.
Литиево-йонна батерия може да се зарежда само
със специална електроника.
При повреда и непрофесионална употреба на
пакета на батерията може да изтича пара. Доведете
чист въздух и при затруднения потърсете лекар.
Парите могат да дразнят дихателните пътища.
85
BG
Page 98
БЪЛГАРСКИ
86
BG
Опасност за пожар!
Никога не зареждайте батериите в среда с
киселини и лесно запалими материали.
Опасност от експлозия!
Пазете уреда от топлина и огън.
Не го поставяйте върху отоплителни тела, и не
го излагайте продължително време на силна
слънчева светлина.
Използвайте уреда по възможност само при
температури на средата между 5°C до 40°C.
Опасност от късо съединение!
При унищожаване, транспортиране или
съхранение батерията трябва да се завие
(найлонови торбички, кутии) или контактите да се
залепят със залепваща лента.
Никога не отваряйте батерията.
Съхранение и инструкции за безопасност за
литиево-йонни батерии:
Литият е високо реактивно вещество. Въпреки,
че не съществува като в литиевите батерии като
литий-метал, компонентите на литиево-йонната
батерия са лесно запалим.
Механичните увреждания могат да доведат
до вътрешни къси съединения. Според
обстоятелствата не може дефекта да се познае
непосредствено. До избухването на пожар може да
се стигне до 30 минути по-късно.
Съхранение:
Литиево-йонна Да се съхранява в 40-60%
заредено състояние и на студено.
Инструкции за безопасност Дефектната
литиево-йонна батерия може да се възпламени
със закъснение от 30 минути и повече. Никога
не гасете горящата батерия с вода, но с пясък.
Изтеклата електролитна течност на литиевойонната батерия може да се измие от дре
Работа
Моля, спазвайте законовите разпоредби на
Наредбата за защита от шум, която може да бъде
различна в различни места.
Поставяне на раменния предпазен колан
Внимание! По време на работа носете винаги
раменния колан. Преди да освободите раменния
колан, винаги най-напред изключете уреда.
- Поставете раменния колан през рамото.
- Регулирайте дължината на раменния колан така,
че държача на колана да бъде на височината на
бедрата.
Никога не носете колана диагонално през
раменете и гърдите, но само на едното рамо; по
този начин можете в случай на опасност бързо да
премахнете уреда от тялото.
Регулиране на височината
Според работната височина можете да монтирате
удължение, или в по-ниско разположените места
също да работите без удължение..
Поддръжка
Преди извършване на каквито и да било
работи по уреда, винаги извадете батерията
Преди употреба направете винаги визуален
контрол за да се убедите, че на зарядното
устройство не са повредени особено захранващия
кабел и щепсела.
В случай на дефект на помпата или нейни
предпазни съоръжения помпата не може да се
употребява
Ако уреда е дефектен, ремонта може да извърши
само клиентски сервиз
Да се използват само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части.
Преди употреба на уреда обслужващия трябва
внимателно да прочете упътването за обслужване.
Почистване и съхранение
Внимание! Преди работа по почистване
и съхранение, винаги извадете батерията, и
евентуално използвайте предпазни ръкавици.
Почиствайте редовно стягащите механизми така,
че ги продухате със сгъстен въздух или почистите
с четка.
За безопасно държане поддържайте дръжките
сухи (без масло). Почистете уреда с влажна кърпа,
и евентуално със слаб почистващ препарат.
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и незамръзващо място, недостъпно
за деца.
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при
промишлена употреба, 24 месеца за потребители и
започва от деня на закупуване на уреда.
От право на гаранция са изключени
непрофесионална употреба като напр.
претоварване на уреда, употреба със
сила, увреждане от чуждо лице или от
чужд предмет. Неспазване на упътването
Page 99
БЪЛГАРСКИ
за употреба и упътването за монтаж и
нормалното износване също са изключе.
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или
упътване за обслужване? На нашите страници
www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем
бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни,
моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем
да идентифицираме Вашия уред в случай на
рекламация, ни е необходимо да знаем неговия
сериен номер, номера на продукта и година на
производство. Всички тези данни ще намерите
на типовата табелка. За да ги имате под ръка
постоянно, запишете ги, моля, тук.
Предупрежденията за ликвидация,
произтичат от пиктограмите разположени
на уреда, респ. на опаковката. Описанието
на отделните значения ще намерите в глава
„Обозначения“.
Според европейската директива 2002/96/
ES за електрическите и електронните стари
уреди и въвеждането в националното
законодателство износените електрически
уреди трябва да се събират отделно и да се
предадат за екологично рециклиране.
Алтернатива на рециклиране на изискването
за връщане:
В случай на отказ от движима вещ с
намерение отказване от право на собственост
собственика на електрическия уред е длъжен,
алтернативно вместо връщане, да допринесе
за професионалното рециклиране. За това
е възможно да остави стария уред в пункт за
събир
Това не се отнася до принадлежности,
свързани към старите устройства и
спомагателно оборудване без електрически
компоненти.
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда от повреда по
време на транспортиране. Опаковъчните
материали обикновено се избират в
съответствие с екологични аспекти и
аспекти на управлението на отпадъците, и
могат да се рециклират. Завръщането на
опаковъчния материал в об Съществува риск от задушаване! Съхранявайте части от
опаковката на недостъпно за деца място, и
ликвидирайте колкото се може най-бързо.
87
BG
Екологично безопасна ликвидация на
батерията
Батериите според сегашното състояние
на технологиите са най-подходящи за
захранване на електрическите уреди,
независимо от електрическата мрежа. Когато
литиево-йонните клетки се ликвидирват
заедно с останалите битови отпадъци, са
вредни за околната среда
Не изхвърляйте електрическите
устройства чрез битови отпадъци.
Page 100
БЪЛГАРСКИ
88
План на прегледи и поддръжка
ОбщоЦелият прибор
Пластмасов корпус
Ножова/косяща летва
Преди всяко пускане в
действие
СъхранениеЦелият приборДа се почисти и ножовата летва леко да се смаже с
Включвател ON/OFF
Захранващ кабел на
зарядното устройство
Редовно почиствайте външната част.
Редовно оставете да се провери в оторизирана
работилница.
Проверете за пукнатини и цепнатини
Редовно оставете да се наостри
Контрол на функцията
Контрол на функцията
масло.
Да се съхранява безопасно в сухо помещение.
Оставете за проверка в специализиран сервиз.
Повреда - Причина - Отстранение
ПовредаПричинаОтстранение
Режещите ножици не
работят.
Неспокоен ход, силно
вибриране
Твърде ниска
продължителност
на работа на едно
зареждане на
батерията.
Батерията е изтощена
Батерията е много студена / гореща
Уреда е дефектен
Вътрешното окабеляване е дефектно
Уреда е дефектенПосъветвайте се с клиентски сервиз
Батерията не е била използвана
продължително време, или е била
използвана само за кратко
Батерията е празна или дефектна
Заредете батерията, виж също
предупреждението за зареждане
Оставете батерията да загрее / да изстине
Посъветвайте се с клиентски сервиз
Посъветвайте се с клиентски сервиз
Заредете напълно батерията; виж също
предупреждението за зареждане
Сменете батерията (заредете)
BG
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.