Güde GMPS 100 User Manual

GMPS 100
Deutsch D 3
Originalbetriebsanweisung
OCHWASSER MOTORPUMPEN-SET
H
Translation of original operating instructions MOTOR PUMP-SET
Français F 16
Traduction du mode d’emploi d’origine MOTOPOMPE-ENSEMBLE
Čeština CZ 23
Překlad originálního návodu k provozu MOTOROVE CERPADLO SOUBOR
Slovenčina SK 29
Preklad originálneho návodu na obsluhu MOTOROVÉ ČERPADLO SÚBOR
Nederlands NL 35
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing MOTORPOMP-SET
Italiano I 43
Traduzione del Manuale d’Uso originale MOTORE DELLA POMPA-SET
Magyar H 50 Az eredeti használati utasítás fordítása MOTOROS SZIVATTYÚ-KÉSZLET
Slovenščina SLO 57
Prevod originalnih navodil za uporabo MOTORNA ČRPALKA SET
#94251
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
A
B
16
17
15
19
3
8
1
10
12
9
2
7
11
6
C
4
13
14
18
3
5
1
2
3
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Kennzeichnung:
Warnungen/Verbote:
Pumpengehäuse mit Wasser
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten
auffüllen.
Weitere Personen müssen
entsprechend Abstand halten.
A.V. 1
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
Verpackung:
werden.
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Ölmangelsensor (siehe
Bedienungsanleitung)
Warnhinweise allgemein
Warnhinweise beim
Betanken
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen und
Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft konform
Gashebeleinstellung
Nur im Freien betreiben,
giftige Abgase
Vor jeder Inbetriebnahme
Ölstand kontrollieren.
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh Recycling
Technische Daten:
Motorleistung Hubraum
Fördermenge Ansaughöhe
Förderhöhe Gewicht
Lärmwertangabe Druckanschluss
4
Gerätebeschreibung (Abb. A/B)
1. Tank
2. Tankdeckel
3. Auspuff
4. Griff
5. Ansaugstutzen
6. Gummifuß
7. Ölstandkontrolle
8. Ölablassschraube
9. Ölmangelsensor
10. Ein- Ausschalter
11. Seilzugstarter
12. Gashebel
13. Einfüllstutzen
14. Abgangsstutzen
15. Choke
16. Luftfiltergehäuse
17. Vergaser
18. Wasserablassschraube
19. Benzinhahn
Zubehör (Abb. C)
1. 4m Ansauggarnitur
2. 10m Abgangsschlauch
3. 1 x Zündkerzenschlüssel
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
HOCHWASSER-MOTORPUMPEN-SET GMPS 100
Artikel-Nr:
#94251
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG 2004/108 EG 2005/88 EG 2002/95 EG 2004/26 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 809/AC:2010 EN 1679-1/A1:2011
Type Approval No: e24*97/68SA*2002/88*0152*00
Datum/Herstellerunterschrift:
12.12.2011
Angaben zum Unterzeichner:
Geschäftsführer, Hr. Arnold
Technische Dokumentation:
J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Technische Daten GMP 100
Motortyp (luftgekühlt) 4 Takt-Motor Hubraum 97,7 ccm Motorleistung 1,1 kW - 1,5 PS Max. Fördermenge 10.000 l/h Max. Wasserdruck 1,5 bar Max. Ansaughöhe 4 m Max. Förderhöhe 15 m Ø-Druck­/Sauganschluss Tankinhalt 1,4 l Druckanschluss 1,5‘‘ AG Kraftstoff Benzin bleifrei Motoröl 15W-40/0,6l Max. Wassertemperatur + 40 °C Schallleistungspegel LWA 103 dB Gewicht 13 kg Maße LxBxH 360x310x380 mm
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Gewährleistungsleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. In verschiedenen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des Benutzers und sind unbedingt zu beachten.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der dafür zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Beachten Sie bitte unbedingt die in den verschiedenen Kapiteln dieser Gebrauchsanweisung genannten speziellen Sicherheitshinweise.
Hinweis und Anweisungen mit folgendem Symbol sind dabei besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der
Gefahr eines Personen- und/oder Sachschadens verbunden!
ca. 40 mm
5
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich – benachrichtigt werden.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Desgleichen eignet sich die Pumpe nicht zur Beförderung von Trinkwasser und anderen Lebensmitteln.
Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unterschreiten.
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Ort des Unfalls Art des Unfalls Zahl der Verletzten Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benzinmotorpumpe, zum Fördern von sauberem bis leicht verschmutztem Wasser. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Einsatzgebiete
Das Gerät eignet sich zum Pumpen von sauberem bis leicht verschmutztem Wasser.
Das Modell ist mit seinem hohen Leistungsvermögen auch zur industriellen und landwirtschaftlichen Nutzung einsetzbar.
Zu den typischen Einsatzgebieten der Benzinmotorpumpe zählen:
Wasserversorgung auf Baustellen.  Bewässerung von Gärten, Beeten, Feldern sowie
Beregnungen.
Wasserförderung aus Brunnen, Zisternen, Bachläufen,
etc.
Entwässerung und Befüllung von Teichen, Becken,
etc.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang und der Wirkungsweise vertraut sind. Jugendlichen zwischen 16 und 18 Jahren ist das Arbeiten nur unter Aufsicht eines Erwachsenen gestattet.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Transport und Lagerung
Bei längerer Lagerung muss das Gerät gründlich gereinigt und unzugänglich für unbefugte Personen aufbewahrt werden.
Sichern Sie die Maschine vor jedem Transport gegen Umfallen.´
Montage/Erstinbetriebnahme
Die Benzinmotorpumpe ist in einem stabilen Stahlrohrkäfig mit Vibrationsdämpfer montiert. Diese Vorrichtungen dürfen beim Betrieb des Gerätes nicht demontiert werden, da sie für einen sicheren Stand sorgen und Vibrationen reduzieren.
Allgemeine Hinweise zur Installation
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein.
Undichte Leitungen können die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen.
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht
in Betrieb sein.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen untereinander und die Verbindungen zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt.
6
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken.
Installation der Ansaugleitung
Der Eingang der Ansaugleitung muss über einen
Filter verfügen, damit im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel fern gehalten werden, welche die Pumpe verstopfen oder beschädigen könnten.
Die Ansaugleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, zur Pumpe. Benutzen Sie eine Ansaugleitung, die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss der Pumpe. Bei einer Ansaughöhe – Höhenunterschied zwischen Pumpe und Oberfläche der geförderten Flüssigkeit – von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung eines um ¼‘‘ größeren Durchmessers.
Der Eingang der Ansaugleitung muss über einen Filter verfügen, damit im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel fern gehalten werden, welche die Pumpe verstopfen oder beschädigen können.
Sehr empfehlenswert ist außerdem die Installation eines Rückschlagventils, welches ein Entweichen des Drucks nach dem Abschalten der Pumpe verhindert und das Gerät vor Beschädigungen durch Druckstöße schützt. Das Rückschlagventil kann wahlweise direkt am Sauganschluss der Pumpe oder am Eingang der Ansaugleitung angebracht werden. Vorteilhaft ist die Montage am Eingang der Ansaugleitung. Dadurch lässt sich die Ansaugleitung durch Einfüllen von Wasser leicht entlüften.
Der Eingang der Ansaugleitung muss sich immer mindestens 0,3 m unterhalb der Oberfläche der zu pumpenden Flüssigkeit befinden, um zu verhindern, dass Luft angesaugt wird. Außerdem ist auf ausreichenden Abstand der Ansaugleitung zum Grund und zu Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen etc. zu achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen etc. zu vermeiden.
Installation der Druckleitung
Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den gleichen Durchmesser hat wie der Druckanschluss der Pumpe.
Festinstallation
Zur Festinstallation sollten Sie die Benzinmotorpumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzierung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial – z.B. eine Gummischicht – zwischen der Pumpe und der Auflagefläche einzufügen.
Inbetriebnahme
Aufstellung und Sichtprüfung
Die Abgase der Benzinmotorpumpe enthalten
giftiges, geruchsloses Kohlenmonoxid, welches durch Einatmen zu schweren Gesundheitsschäden und im Extremfall zum Tod führen kann. Zum Schutz von Menschen und Tieren dürfen die Geräte deshalb nicht an schlecht belüfteten Örtlichkeiten und keinesfalls in geschlossenen Räumlichkeiten betrieben werden. Vermeiden Sie generell das Einatmen der Abgase.
Unterziehen Sie die Benzinmotorpumpe vor jeder
Benutzung einer Sicherheitsprüfung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden.
Die Benzinmotorpumpe darf nur in überflutungssicheren
Bereichen betrieben werden.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest aufgestellt wird. Achten Sie stets auf einen ebenen Untergrund, da sonst die Ölmangelsicherung ansprechen könnte und ein Starten unmöglich macht. Die Benzinmotorpumpe darf nur in überflutungssicheren Bereichen betrieben werden.
Wählen Sie den Aufstellort so , das eventuell austretender Treibstoff oder Motoröl keinen Schaden anrichten kann. Bei der Benutzung an Teichen, Becken, Baugruben, Bachläufen und ähnlichen Orten muss die Pumpe gegen die Gefahr des Hineinfallens gesichert werden.
Unterziehen Sie die Benzinmotorpumpe vor jeder Inbetriebnahme einer Sichtprüfung. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden.
Treibstoff und Betankung/Motoröl
Die Benzinmotorpumpe wird mit Benzin betrieben. Verwenden Sie ausschließlich die Treibstoffart, die bei den technischen Daten Ihres Produktes genannt ist.
Beim Tankvorgang darf nicht geraucht werden, und offenes Feuer ist fernzuhalten. Atmen Sie die Dämpfe nicht ein.
Benzin und Motoröl sind giftige Stoffe. Verschlucken Sie kein Benzin oder Motoröl und atmen Sie die Dämpfe nicht ein. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt von Benzin oder Motoröl mit Haut, Augen und Kleidung.
Füllen Sie keinen Treibstoff bei laufendem Motor nach. Stellen Sie zum Tanken die Pumpe stets ab, und lassen Sie vor dem Tankvorgang das Gerät mindestens fünf Minuten abkühlen. Bei der Betankung muss sich das Gerät auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position befinden, um ein Verschütten oder Auslaufen von Treibstoff zu verhindern. Tanken Sie in gut belüfteter Umgebung. Wischen Sie gegebenenfalls verschüttetes Benzin vollständig auf, bevor Sie den Motor starten.
Beim Tankvorgang darf nicht geraucht werden, und offenes Feuer ist fernzuhalten. Atmen Sie die Dämpfe nicht ein.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. (siehe Ölwechsel/Ölkontrolle)
Befüllung der Pumpe mit Wasser bzw. Entlüftung des Systems
Füllen Sie das Pumpengehäuse durch die Einfüllöffnung mit Wasser. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverluste auftreten. Schließen Sie die Einfüllöffnung wieder luftdicht. Empfehlenswert – nicht unbedingt notwendig – ist außerdem die Befüllung der Ansaugleitung mit Wasser.
Die Benzinmotorpumpe ist selbstansaugend. Dies bedeutet, dass zur Inbetriebnahme nur das Pumpengehäuse und nicht unbedingt zusätzlich die Ansaugleitung mit Wasser befüllt werden muss. Allerdings wird die Pumpe in diesem Fall einige Minuten länger benötigen, um die zu fördernde Flüssigkeit anzusaugen. Die zusätzliche Befüllung der Ansaugleitung erleichtert und beschleunigt den ersten Ansaugvorgang
7
erheblich. Falls die Ansaugleitung nicht mit Flüssigkeit befüllt wird, wird es möglicherweise bei der Inbetriebnahme erforderlich, das Pumpengehäuse mehrmals zu befüllen. Dies hängt von der Länge und dem Durchmesser der Ansaugleitung ab.
Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (z.B. Wasserhahn), damit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann.
Starten des Motors
Zum Starten des Motors ist der Benzinhahn (Abb. A/19) zu öffnen. Stellen Sie den Zündungsunterbrecher (Abb. A/10) auf ON den Choke-Hebel (Abb. A/15) auf die Startposition und den Leistungswahlhebel (Abb. A/12) auf Vollgas. Anschließend ist das Starterseil (Abb. A/11) mehrmals kräftig anzuziehen, bis der Motor anspringt. Stellen Sie danach den Choke-Hebel (Abb. A/15) langsam auf die Betriebsposition. Sobald der Motor läuft, beginnt der Ansaugvorgang. Lassen Sie während dieses Vorgangs den Leistungswahlhebel (Abb. A/12) auf Vollgas eingestellt. Wenn die Flüssigkeit gleichmäßig und ohne Luftgemisch gefördert wird, ist der Ansaugvorgang abgeschlossen und das System entlüftet. Der Leistungswahlregler (Abb. A/12) kann jetzt nach individuellen Wünschen eingestellt werden.
Betrieb
Die Benzinmotorpumpe darf nicht bei geschlossener
Entnahmestelle arbeiten.
Die Pumpe darf nicht dauerhaft ohne Wasser betrieben werden. Beim so genannten Trockenlauf – Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern – können erhebliche Schäden am Gerät entstehen.
Die Benzinmotorpumpe und das gesamte Leitungssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden.
Brennbare Stoffe und Gegenstände, leicht entzündliche oder explosive Flüssigkeiten müssen während des Betriebs von der Pumpe fern gehalten werden. Stellen Sie keine Gegenstände auf den Motor.
Bei laufendem Motor darf kein Treibstoff oder Motoröl nachgefüllt werden. Stellen Sie zum Tanken die Pumpe ab.
Während des Betriebs werden Teile der Benzinmotorpumpe – beispielsweise der Auspuff und dessen Abdeckung – sehr heiß. Zur Vermeidung von Verletzungen durch Verbrennung darf das Gerät während des Betriebs und nach dem Ausschalten bis zu dessen Abkühlung nur an den eigens dafür vorgesehenen Stellen – beispielsweise an Schaltern oder Griffen – berührt werden.
In den ersten 20 Betriebsstunden eines neuen Gerätes darf der Motor nicht mit voller Auslastung betrieben werden Empfehlenswert ist während dieser Zeit ein Betrieb mit zwei Drittel der möglichen Drehzahl. Vollgasbetrieb ist n diese Einlaufzeit nur kurzzeitig bis max. 10 Minuten zulässig – beispielsweise bei der Inbetriebnahme anlässlich des Ansaugvorgangs.
Abstellen des Motors
Stellen Sie den Leistungswahlregler (Abb. A/12) auf Standgas und anschließend den Zündunterbrecher (Abb. A/10) auf OFF. Der Pumpeneingang ist mit einem Ventil
ausgestattet, welches nach dem Abschalten der Pumpe verhindert, dass Wasser aus dem Pumpengehäuse abfließt. Dieser Rückflussstopp sorgt für eine verkürzte Wiederansaugzeit beim nächsten Start. Außerdem muss dadurch beim erneuten Start der Pumpe kein Wasser in das Pumpengehäuse gefüllt werden.
Beendigung des Einsatzes
Der Transport der Pumpe mit gefülltem Treibstofftank ist
nicht gestattet.
Nach jedem Einsatz ist das in der Pumpe befindliche Wasser durch die entsprechende Öffnung abzulassen. Lassen Sie den Pumpenkörper gut austrocknen, um Schäden durch Korrosion vorzubeugen. Bei Frost kann in der Pumpe verbleibendes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen.
Wird das Gerät nach seinem Einsatz transportiert, muss der Treibstoff vollständig abgelassen werden. Der Transport der Pumpe mit gefülltem Treibstofftank ist nicht gestattet.
Wartung und Pflege
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten möglichst den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker und lassen Sie den Motor abkühlen. Wenn der Motor für bestimmte Wartungsarbeiten laufen muss, sorgen Sie für ausreichende Belüftung, da die Auspuffabgase giftig sind.
Regelmäßige Wartung und sorgfältige Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Motoren weisen eine komplexe Technik auf und enthalten eine Vielzahl beweglicher Teile, welche hohen mechanischen, thermischen, und chemischen Einflüssen durch die Umwelt und dem Verbrennungsprozess ausgesetzt sind. Die Verwendung richtiger, hochwertige rund frischer Betriebsmittel – Treibstoffe und Motoröl – beugt Motorschäden und Betriebsausfälle vor.
Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit – wie beispielsweise Sand – beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leistungsvermögen. Bei der Förderung von Flüssigkeiten mit solchen Stoffen empfiehlt sicher der Einbau eines Vorfilters. Dieses empfehlenswerte Zubehör filtert effizient Sand und ähnliche Partikel aus der Flüssigkeit, minimiert dadurch den Verschleiß und verlängert die Lebensdauer der Pumpe.
Ölwechsel und Ölkontrolle
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
Es ist mindestens einmal pro Jahr ein Ölwechsel durchzuführen. Das Motoröl verliert innerhalb dieses Zeitraums auch dann deutlich an Qualität, wenn das Gerät kaum benutzt wird. Zur Durchführung des Ölwechsels lassen Sie das alte Öl ab und füllen neues Öl durch die Einfüllöffnung in den Ölbehälter (Ölart und Ölmenge siehe Technische Daten). Auch eine zu große Menge an Öl ist schädliche – (Füllmenge siehe Technische Daten)
Zur sorgfältigen Wartung und Pflege gehört die Kontrolle des Ölstandes vor jeder Inbetriebnahme. Führen sie die Kontrolle nur mit dem dafür vorgesehenen Ölmessstab durch. Dabei muss das Gerät waagrecht stehen, ausgeschaltet und abgekühlt sein. Achten sie genauestens darauf, dass die Ölmenge den gekennzeichneten Mindestabstand nicht unter­und den Maximalstand nicht überschreitet. (Ölart und Ölmenge siehe Technische Daten).
Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Altöl.
8
Füllen Sie kein Motoröl bei laufendem Motor nach. Stellen Sie zum Befüllen mit Motoröl die Pumpe stets ab, und lassen Sie das Gerät mindestens 5 Minuten abkühlen. Bei der Befüllung mit Motoröl muss sich das Gerät auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position befinden, um ein Verschütten oder Auslaufen von Motoröl zu verhindern. Wischen Sie gegebenenfalls verschüttetes Motoröl vollständig auf, bevor Sie den Motor starten.
Beim Befüllen von Motoröl darf nicht geraucht werden, und offenes Feuer ist fernzuhalten. Atmen Sie die Dämpfe nicht ein.
Automatische Aktivierung von Auto-Stopp (Ölmangelsicherung) bei Ölmangel.
Diese komfortable Technik bewirkt die automatische Abstellung des Motors, wenn das Motoröl den erforderlichen Mindestabstand unterschreitet. Der Motor lässt sich erst wieder starten, wenn Motoröl in ausreichender Menge nachgefüllt wurde. Beachten Sie beim Nachfüllen von Motoröl unbedingt alle in dieser Gebrauchsanweisung genannten Hinweise zum Motoröl und zur Ölkontrolle.
Zündkerze
Die Reinigung der Zündkerze und gegebenenfalls eine Korrektur der Elektrodenabstände sollte alle sechs Monate bzw. nach 100 Betriebsstunden erfolgen. Ziehen Sie zur Wartung der Zündkerze zunächst den Zündkerzenstecker ab. Schrauben Sie anschließend die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel heraus. Zur Gewährleistung eines störungsfreien Betriebs muss die Zündkerze frei von Verbrennungsrückständen und trocken sein sowie einen Elektrodenabstand von 0,6-0,7 mm aufweisen.
Reinigen Sie im Bedarfsfall die Zündkerze. Für die Entfernung von Verbrennungsrückständen empfiehlt sich eine feine Drahtbürste. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Elektrodenabstand durch vorsichtiges Biegen der Elektrode. Bei zu starken Ablagerungen oder verschlissenen Elektroden empfiehlt sich die Verwendung einer neuen Zündkerze.
Schrauben Sie die überprüfte, gereinigte oder gegebenenfalls neue Zündkerze von Hand bis zum Anschlag an. Ziehen Sie anschließend die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel vorsichtig fest. Vermeiden Sie dabei übermäßige Kraft, damit Sie die Zündkerze nicht durch Überdrehen beschädigen. Stecken Sie abschließend den Zündkerzenstecker wieder auf die Zündkerze.
Luftfilter
keinesfalls Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt wegen der damit verbundenen Feuer- und Explosionsgefahr.
Bei einem schmutzigen Luftfilter ist der Luftstrom zum Vergaser behindert. Zur Vermeidung von Betriebsstörungen des Vergasers muss deshalb der Luftfilter regelmäßig überprüft und gegebenenfalls gereinigt oder ausgetauscht werden.
Generell empfiehlt sich die Überprüfung des Luftfilters auf Verschmutzungen vor jeder Benutzung. Eine Reinigung ist spätestens alle drei Monate bzw. nach 50 Betriebsstunden erforderlich. Beim Betrieb in stark verschmutzter oder staubiger Umgebung sollte eine Säuberung in kürzeren Intervallen nach zehn Betriebsstunden erfolgen. Alle sechs Monate bzw. nach 300 Betriebsstunden sollte ein neuer Luftfilter verwendet werden.
Zur Wartung öffnen Sie den Luftfilterkasten und entnehmen den Luftfilter. Waschen Sie gegebenenfalls den Luftfilter in
Verwenden Sie zur Reinigung des Luftfilters
nicht brennbarem Lösungsmittel wie beispielsweise Spülmittel. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt wegen der damit verbundenen Feuer- oder Explosionsgefahr. Lassen sie den Luftfilter nach der Reinigung trocknen. Setzen Sie den überprüften, gereinigten oder gegebenenfalls neuen Luftfilter ein, und schließen Sie diesen wieder. Betreiben Sie die Pumpe niemals ohne Luftfilter, da dies den Motorverschleiß erhöht.
Wechseln der Gleitringdichtung
Die Gleitringdichtung dichtet den Pumpenkörper zur Motorwelle ab. Sie gehört zu den Teilen, die natürlichem Verschleiß unterliegen. Bei defekter Gleitringdichtung tritt zwischen Motor und Pumpenkörper Wasser aus. Zum Wechsel der Gleitringdichtung müssen nacheinander Pumpengehäuse, Handstarteinrichtung und Pumpenlaufrad demontiert werden. Danach kann die Gleitringdichtung ausgetauscht werden. Abschließend sind Pumpenlaufrad, Handstarteinrichtung und Pumpengehäuse wieder sorgfältig anzubringen.
Entfernen von Fremdkörpern aus der Pumpe
Gröbere Partikel in der geförderten Flüssigkeit können Pumpenkörper und Pumpenlaufrad blockieren. Für diesen Fall lässt sich das Pumpengehäuse abmontieren, um Pumpenkörper und Pumpenlaufrad von den Verunreinigungen zu befreien.
Lagerung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, muss das in der Pumpe befindliche Wasser vollständig abgelassen werden. Lassen Sie die Pumpe vollständig austrocknen, um der Korrosion vorzubeugen. Entleeren Sie auch den Treibstofftank und den Vergaser. Vor einer Lagerung empfiehlt sich die sorgfältige Reinigung und gegebenenfalls eine Konservierung der Geräts. Achten Sie darauf, dass die Lagerung an einem trockenen und frostsicheren Ort erfolgt.
Störungen
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Gewährleistungsansprüche.
Alle genannten Maßnahmen zur Behebung von Störungen dürfen nicht bei laufendem Motor durchgeführt werden. In der folgenden List sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zur deren Behebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nicht bei laufendem Motor durchgeführt werden. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist – wie beispielsweise Treibstoffmangel.
9
Wartungstabelle
STÖRUNG
Pumpe fördert keine oder zu wenig Flüssigkeit, Motor läuft.
Vibrationen oder starke Geräuschent wicklung beim Betrieb
Motor startet nicht oder stellt sich während des Betriebs ab.
MÖGLICHE URSACHE
1. Zu wenig
2. Ansaugleitung
3. Gewählte
4. Filter am
5. Ansaugleitung
6. Pumpenlaufrad
7. Ansaughöhe
8. Gleitringdichtung
9. Pumpenlaufrad
10. Pumpenlaufrad
11. Motor läuft
1. Ansaughöhe
2. Fremdkörper
3. Unstabile
4. Unstabiler
5. Pumpenlaufrad
6. Sonstiger
1. Treibstoffmangel
2. Kein Zündfunke.
3. Vergaser
Flüssigkeit in der Pumpe.
undicht.
Motorleistung zu niedrig.
Eingang der Ansaugleitung ist verstopft.
verstopft.
durch Verunreinigunge n blockiert.
und/oder Förderhöhe zu hoch.
defekt.
sitzt nicht korrekt.
beschädigt.
unregelmäßig.
und/oder Förderhöhe zu hoch.
blockiert Ansaugleitung und/oder Pumpenlaufrad.
Installation.
Aufstellung des Geräts.
beschädigt.
technischer Defekt.
.
verstopft.
BEHEBUNG
1. Pumpengehäus e durch die Einfüllöffnung mit Flüssigkeit befüllen.
2. Ansaugleitung und deren Verbindungsteil e der Ansaugleitung mit Teflonband abdichten. Ansaugleitung ersetzen, falls diese irreparable Schäden aufweist.
3. Motorleistung erhöhen.
4. Reinigen des Filters.
5. Reinigen der Ansaugleitung.
6. Entfernen der Verunreinigung en.
7. Änderung der Installation, so dass Ansaughöhe und/oder Förderhöhe den maximalen Wert nicht überschreiten.
8. Gleitring­dichtung ersetzten.
9. Pumpenlaufrad korrekt platziert.
10. Pumpenlaufrad ersetzen.
11. An den Kundendienst wenden.
1. Änderung der Installation, so dass Ansaughöhe und/oder Förderhöhe den maximalen Wert nicht überschreiten.
2. Fremdkörper entfernen.
3. Stabilisieren der Installation.
4. Für stabile Aufstellung des Gerätes sorgen.
5. Pumpenlaufrad ersetzen.
6. An den Kundendienst wenden.
1. Benzinhahn öffnen und/oder Treibstoff einfüllen.
2. Zündschalter
4. Luftfilter zugesetzt.
5. Auto-Stopp aktiviert, weil das Motoröl den erforderlichen Mindestabstand unterschreitet.
6. Sonstiger technischer Defekt.
prüfen. Gegebenenfalls Zündkerzen überprüfen.
3. Vergaser reinigen.
4. Luftfilter reinigen.
5. Motoröl nachfüllen.
6. An den Kundendienst wenden.
10
Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation.
A.V. 2
Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions? You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Identification:
Warnings/prohibitions:
Fill the pump with water.
Oil low level sensor (see
user guide)
Other persons must step
aside at a sufficient distance.
Throttle lever adjustment
Product safety:
The product complies with
relevant EU standards
Environment protection:
Dispose waste not to harm
your environment.
Defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to relevant
collection points.
Technical data:
Motor power Volume of cylinders
Packaging material from
cardboard can be recycled
in a collection point.
General warning instructions
Warning instructions for
refuelling
Use outdoors only, toxic flue
gases
Check for oil level before
starting.
Delivered volume Suction lift
Total head Weight
Noise level Pressure connection
11
Device description (figure A/B)
1. Tank
2. Tank lid
3. Exhaust
4. Frame
5. Suction neck
6. Rubber foot
7. Oil level indicator
8. Oil draining screw
9. Oil low level sensor
10. ON/OFF switch
11. Bowden starter
12. Throttle lever
13. Filling neck
14. Output neck
15. Saturator
16. Air filter
17. Carburettor
18. Draining screw
19. Gasoline cock
Accessories (Fig. C)
1. 4 m suction fitting
2. 10 m outlet hose
3. 1 x wrench for spark plugs
EU DECLARATION ON CONFORMITY
The company
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Germany,
hereby declares that the design and structure of the devices listed below and in designs marketed conforms to applicable basic requirements of the EU directives on safety and hygiene.
This declaration on conformity becomes void in case of a change to the device not consulted with us.
Identification of the devices:
MOTOR PUMP-SET GMPS 100
Order No.:
#94251
Applicable EU directives:
2006/42 EG 2004/108 EG 2005/88 EG 2002/95 EG 2004/26 EG
Harmonized standards used
EN 809/AC:2010 EN 1679-1/A1:2011
Type Approval No:
e24*97/68SA*2002/88*0152*00
Warranty
The warranty applies exclusively on material or production defects. For warranty claims, please submit an original proof of purchase with date of purchase indicated.
The warranty does not cover unprofessional use, such as overloading, violent use, damage caused by third party or a thing. The warranty also does not cover failure to comply with the operation manual and normal wear and tear.
Technical information GMP 100
Engine type (air
4 Takt-Motor
cooled)
Volume of cylinders 97,7 ccm Motor power 1,1 kW – 1,5 PS Max delivered
10.000 l/h
volume Max water pressure
1,5 bar
in piping Max suction lift 4 m Max total head 15 m Ø pressure/suction connector
ca. 40 mm
Tank volume 1,4 l Pressure connector 1,5‘‘ AG Fuel unleaded gasoline Engine oil 15W-40/0,6l Max water temperature
+ 40 °C
Noise level LWA 103 dB Weight 13 kg Dimensions length x
360x310x380 mm
width x height
General safety instructions
Please read through this user guide and make sure you know all controls and proper use of this product. We shall not be responsible for damage caused by non-adherence of the instructions and procedures in this user guide. Damage due to non-adherence of the instructions and procedures are excluded from warranty. Keep the user guide well and pass it to a new owner of the machine.
Children and person not informed about content of this user guide must not operate the machine. Supervise children to prevent playing with the machine. Applicable directives in certain countries restrict minimum age of the potential user and these directives must be respected.
Physically and mentally handicapped persons or persons with sensorial limitations must not operate the machine albeit under supervision of a security engineer or based on instructions for operation received from a responsible person.
Please obey the special safety instructions listed in the chapters of this user guide.
Cautions and instructions with the following symbol must be followed with special care:
Date/signature of manufacturer: 12.12.2011
Information about signer: managing director Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Failure to comply with this instruction may result in
hazard to humans and/or material damage!
Check the machine for transport damage. In case of damage, inform your sales representative immediately.
12
The pump is not suitable for pumping of salt water, faecal solids, flammable, corrosive, explosive and other dangerous liquids. Furthermore, the pump is not suitable for pumping of potable water and other foods.
The transported liquid must not drop below or exceed minimum or maximum liquid temperature specified in the technical data.
Emergency procedures
For reasons of potential injury, a first aid box according to DIN 13164 must be available on workplace. Replenish immediately material used from the first aid box.
If you require assistance, please give the following details:
Place of accident Type of accident Number of injured persons Type of injury
Administer first aid according to injury and call for qualified medical assistance.
Protect injured person against other injuries and keep him/her in rest.
Application according to intended use
Gasoline engine pump for pumping of clean or moderately contaminated water. Any other use contradicts to the intended use. Manufacturer is not responsible for subsequent damage and injuries. Please note the appliance is intended for domestic use only.
Area of applicability
The machine is suitable for pumping of clean or moderately contaminated water.
Thanks to high performance, the model can be used industrially and in agriculture.
Standard areas of applicability of the gasoline engine pump:
water delivery on construction sites  irrigation of gardens, flowerbeds, fields and raining  pumping of water from wells, tanks, flows, streams etc.  draining and filling of fish ponds, pits etc.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled. Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Operator requirements
The operators must thoroughly read operation manual before use.
Qualification
Except for thorough training by an expert for use of the device, no special qualification is required.
Minimum age
The machine may be used by persons over 18 years and trained in handling and function of the machine. Supervision is required for persons from 16 to 18 years.
An exception is use by younger person if the use takes place under supervision of an adult trainer in the course of education.
Training
Use of the device requires corresponding guidance by an expert or operation manual only. No special training is required.
Transport and storing
For long-term storing, the machine must be thoroughly cleaned and no unauthorized persons may have access to the machine.
Secure the machine against turning over before each transport.
Assembly/first commissioning
The gasoline engine pump is installed in a stable cage made from steel tubes with vibration damper. These devices must not be disassembled during operation because they provide stability and reduce vibrations.
General installation instructions
All connection piping must be absolutely tight. Leaking
piping may influence operation of the pump negatively and cause substantial damage.
During installation, the machine must not be running.
All connection piping must be absolutely tight because leaking piping may influence operation of the pump negatively and cause substantial damage. Therefore, make screw connections between the pump and the piping and seal with Teflon tape. Use of the sealing material such as Teflon tape will ensure airtight assembly.
Do not overtighten the screw joints to avoid damage. During installation of the connection piping, make sure the pump is free of any forces, weight, vibration, and stress.
Installation of the suction piping
A filter must be installed at the input of the suction piping
to remove coarse impurities from water with potential of either clogging or damaging the pump.
The suction piping will transport the liquid to be pumped up to the pump. Use the suction piping of diameter identical to the pump suction connector. For pumping lift with the difference between the pump and the pumped liquid level of more than 4 metres, using of +¼‘‘ diameter is recommended.
A filter must be installed at the input of the suction piping to remove coarse impurities from water with potential of either clogging or damaging the pump.
In addition, it is highly recommended to install the return valve to prevent pressure leak after turning the pump off and protecting the machine against damage due to pressure surges. The return valve can be connected directly on the pump suction connector or the suction piping input. Installation on the suction
13
piping input is favourable. The suction piping can be easily deaerated by filling with water.
The suction piping input must always be located at least
0.30 m under pumped liquid level to avoid air inlet. In addition to this, pay attention to sufficient distance of the suction piping from soil and streams, rivers, fishponds banks to avoid suction of stones, plants etc.
Installation of the force piping
The force piping transports the liquid to be pumped from the pump to the consumption point. To avoid losses from flow, using of the force piping of at least identical diameter as the pump connector is recommended.
Fixed installation
For fixed installation, attach the gasoline engine pump to a suitable stable supporting surface. To reduce vibrations, it is recommended to insert an anti-vibration material, e.g. rubber layer, between the pump and the supporting surface.
Commissioning
Installation and visual control
Flue gases of the gasoline engine pump contain
odourless toxic carbon monoxide that may result in serious health issues and death under extreme conditions. To protect humans and animals, the machine must not be used in poorly ventilated places and not in closed spaces. Generally, avoid breathing of the flue gases.
Check the gasoline engine pump with respect to
safety before use. Do not use the machine if damaged.
The gasoline engine pump may only be used in
areas without risk of floods.
For each starting of the machine, it is necessary to make sure the pump is installed safely and in a stable position. Always pay attention to a flat surface under the pump, otherwise the oil low level switch may be activated and starting is not enabled. The gasoline engine pump may only be used in areas without risk of floods.
Select the place of the pump installation so that no environmental damage is caused by leaked fuel or engine oil. If used in fish ponds, pits, construction pits, rivulets, streams and similar places, the pump must be secured against fall.
Check the gasoline engine pump visually before use of the pump. Pay attention to correct tightness of the bolts and perfect condition of all connectors. Do not use the machine if damaged.
Fuel and fuelling/engine oil
Do not refuel if the engine is running. Turn the pump off and let it cool for at least five minutes before refuelling. During refuelling, the machine must be placed on a flat surface in vertical position to avoid fuel leak. Refuel in well-ventilated area only. All leaked gasoline must be first cleaned and then start up the engine.
Do not smoke and work with open flame when refuelling. Do not breathe vapours.
Check oil level before use (see Replacement/check
of oil)
Filling the pump with water or deaerating of the system
Pour water in the filling hole of the pump. Check for water leaks. Close the filling hole again to be airtight. It is recommended ­but not absolutely necessary - to fill the suction piping with water as well.
The gasoline engine pump is self-suctioning device. It means that for starting, only the pump and not the suction piping must be filled. In either way, the pump will need some more minutes to draw the pumped liquid. Additional filling of the suction piping will significantly facilitate and fasten the first suction. If the suction piping is not filled with the liquid, it will be perhaps necessary to prime the pump several times with water. It depends on length and diameter of the suction piping.
Open potential closures in the force piping (e.g. water cock) to release air during suction.
Starting of the engine
Open the gasoline cock to turn the engine on (Fig. A/19). Set the ignition breaker (Fig. A/10) to ON position, set the saturator lever (Fig. A/15) in Start position and the power controller (Fig. A/12) to Full throttle position. Then, pull with the starting rope (Fig. A/11) several times until the engine starts. Then, slowly set the saturator lever (Fig. A/15) in the operation position. As soon as the engine starts, suction commences. Now, leave the power controller (Fig. A/12) in the Full throttle position. If the liquid is drawn equally or without any air, the suction is interrupted and the system deaerated. Now, set the power controller (Fig. A/12) according to individual requirements.
Operation
The gasoline engine pump must not be used with the
delivery point closed.
The pump must not be used without water for longer period of time. Dry operation, i.e. without pumping of water, may result in substantial damage of the machine.
The gasoline engine pump and the piping system must be protected against freeze and weather conditions.
The gasoline engine pump is powered by gasoline. Use the fuel specified in the technical data applicable to your product.
Do not smoke and work with open flame when refuelling. Do not breathe vapours.
Gasoline and engine oil are toxic substances. Do not swallow gasoline or engine oil and do not breathe vapours. Avoid any direct contact of gasoline and engine oil with skin, eyes, and clothes.
Flammable substances and things, easily inflammable or explosive substances must be out of reach of the pump during operation. Do not put anything on the engine.
If the engine is in operation, do not refuel or pour oil in it. Turn the pump off before refuelling.
During operation, some parts of the engine pump - e.g. exhaust or exhaust cover - are very hot. To avoid burning injuries, touch the machine during operation and after turning it
14
off until cooling down on the designed points only - e.g. on switches and handles.
During first 20 hours of operation, the brand new engine must not be fully loaded. Operation at 2/3 of possible output performance is recommended. Full throttle operation is now permissible for short term only up to 10 minutes - e.g. for starting due to suction operation.
Turning the engine off
Set the power controller (Fig. A/12) to Idle Throttle position and set the ignition breaker (Fig. A/10) to OFF position. The pump input is fitted with a valve that prevents leaking of water from the pump after it is turned off. Stopping of the back flow will result in shorter time for re-suction during the next start. Therefore, the pump must not be primed again during restart.
Decommissioning
Transport of the pump with the fuel tank filled is not
approved.
Discharge water in the pump from the relevant discharge hole after use. Let the pump dry well to avoid damage due to corrosion. Water entrapped in the pump may cause damage if frozen.
If the device is transported, all fuel must be discharged. Transport of the pump with the fuel tank filled is not approved.
Care and maintenance
If possible, turn the engine off, remove the spark plug shield and let the engine cool down before maintenance. If the engine must be on during maintenance, provide sufficient ventilation because the exhaust fumes are toxic.
Regular maintenance and diligent care reduce the risk of potential operation failures and contribute to improved lifecycle of your machine. The engines consist of the up-to­date technology and many rotary components exposed to substantial mechanic, thermal as well as chemical effect of environment and the combustion process. Use of correct, high quality and clean operation liquids - fuel and engine oil
- is prevention against damage to the engine and operation failures.
Abrasive substances in the delivered liquid, such as sand, increase wear and tear and reduce total performance. Installation of a pre-filter is highly recommended for pumping of liquids with abrasive substances. The recommended accessories filter sand and other similar substances from the liquid effectively and reduce wear and tear and improve lifecycle of the pump.
Oil check and replacement
Check for oil level before starting.
Oil must be replaced at least annually. Engine oil deteriorates during this period despite the fact the engine is not almost used. For oil replacement, discharge old oil and pour new oil in the filling hole in the oil tank (for type and quantity of oil - see Technical data). Excessive amount of oil has negative effect as well - (see quantity of oil - Technical data).
Diligent care includes oil level check before use. Use prescribed oil dipstick for inspection. During the oil level check, the machine must stand flat, turned off and cooled down. Make sure oil level does not exceed maximum quantity and fall under minimum quantity required as
indicated on the dipstick. (For type and quantity of oil - see Technical data).
Please, observe local requirements applicable to disposal of used oil.
If the engine operates, do not pour engine oil in it. Before filling of the engine oil, turn the pump off and let it cool down for at least 5 minutes. During pouring of the engine oil, the machine must be placed on a flat surface in vertical position to avoid engine oil leak. All leaked engine oil must be first cleaned and then start up the engine.
Do not smoke and work with open flame when pouring the engine oil. Do not breathe vapours.
Automatic Auto Stop activation (safety feature for low oil level) for low oil level.
This technology automatically turns the engine off when the oil level is lower than minimum required. The engine can be restarted after sufficient quantity of engine oil is replenished. When replenishing engine oil, adhere to all instructions related to the engine oil and engine oil check as specified in this guide.
Ignition plug
Cleaning of the ignition plug and correction of distances of the electrodes must be performed in six-month intervals or after 100 hours of operation. First, remove the ignition plug shield before maintenance of the ignition plug. Then, screw the ignition plug out using the ignition plug key. To ensure failure­free operation, the dry ignition plug without burnt residues must show distance of the electrodes 0.6 - 0.7 mm.
If necessary, clean the ignition plug. To remove the burnt residues, use a fine wire brush. Distance of the electrodes must be corrected by slight bending of the electrode. It is recommended to use a new ignition plug in case of strong accumulation or worn electrodes.
Checked, cleaned or a new ignition plug must be screwed first manually to stop. Then, tighten the ignition plug using the ignition plug key. Avoid excessive forces not to damage the ignition plug due to torque. Finally, slide the ignition plug shield back on the ignition plug.
Air filter
with low flash point in any case due to fire and explosion danger.
If the air filter is clogged, it prevents air flow to the carburettor. To avoid operation failures of the carburettor, air filter must be regularly checked and cleaned or replaced, if necessary.
Generally, checking of the air filter as far as clogging is concerned is recommended before use. Cleaning is required in three-month interval or after 50 hours of operation. When the pump is operated in dirty or dusty environment, cleaning must be performed in ten-hour intervals. Use a new air filter in six­month interval or after 300 hours of operation.
Open air filter cabinet and remove the air filter before maintenance. Wash the air filter with an inflammable thinner, if necessary - e.g. detergent. To clean the air filter, do not use gasoline or a thinner with low flash point in any case due to fire and explosion danger. Let the air filter dry after cleaning. Insert checked, cleaned or new air filter and close it again. Do never use the pump without the air filter to avoid increased wear and tear of the engine.
To clean the air filter, do not use gasoline or a thinner
15
Replacement of the slide locking ring
The slide locking ring is the seal between the pump body and the engine shaft. The ring is a component with natural wear and tear. If the slide locking ring is defective, water leaks between the engine and the pump body. Demount the pump body, manual starting device and the pump moving wheel. Then, the slide locking ring may be replaced. Finally, carefully mount the moving wheel of the pump, manual starting device and the pump body.
Removal of foreign particles from the pump
Coarser particles in the pumped liquid may block the pump body and the pump moving wheel. For this case, the pump body can be demounted in order to remove all impurities from the pump moving wheel.
Storing
If the machine is not used for longer time, all water in the pump must be drained. Let the pump dry to avoid corrosion. Drain the fuel tank and the carburettor. Cleaning and preserving of the machine before storing is recommended. Make sure the machine is stored in dry and frost-proof place.
Failures
Make sure no water gets in the machine.
We shall not be liable for damage due to unprofessional repair attempts. Damage due to unprofessional repair attempts shall void any warranty claims.
All measures for removal of defects may be performed only if the engine is stopped. The following list specifies some potential machine damages, potential reasons and tips for removal. All measures for removal of defects may be performed only if the engine is stopped. If you are unable to remedy the defect, please contact either the customer service or your sales representative. Overhaul repairs may be performed by authorized personnel only. Please note that warranty claims shall void in case of damage due to unprofessional repair attempts and we shall not be responsible for any consequent damage.
In case of operation failures, first check for operator error or other cause not associated with the machine defect - e.g. no fuel.
Maintenance table
Defect Possible cause Remedy
The pump does not pump or pumps too little of liquid, the engine runs.
1. Too much liquid in the pump.
2. Suction piping not sealing.
3. Too low engine power selected.
4. Suction piping input filter clogged.
5. Suction piping clogged.
1. Pour liquid in the filling hole of the pump body.
2. Tighten the suction piping and piping connectors with Teflon tape. Replace the suction piping if irreparable damage is detected.
3. Increase engine power.
4. Clean the filter.
5. Clean the suction piping.
Vibration or noisy operation
The engine does not start or turns off during operation.
6. Pump moving wheel blocked by impurities.
7. Too high suction lift/total head.
8. Defective slide locking ring.
9. Pump moving wheel not fitted correctly.
10. Damaged pump moving wheel.
11. Irregular engine operation.
1. Too high suction
lift/total head.
2. Foreign particle
blocks the suction piping and/or the pump moving wheel.
3. Unstable
installation.
4. Unstable machine
installation.
5. Damaged pump
moving wheel.
6. Other technical
defect.
1. Low fuel.
2. No ignition spark.
3. Clogged carburettor.
4. Clogged air filter.
5. Activated Auto Stop because of low engine oil level.
6. Other technical defect.
6. Remove impurities.
7. Change the installation so that the suction lift/total head does not exceed maximum value.
8. Replace the slide locking ring.
9. Place the pump moving wheel correctly.
10. Replace the pump moving wheel.
11. Contact the customer service.
1. Change the installation so that the suction lift/total head does not exceed maximum value.
2. Remove foreign particle.
3. Stabilize the installation.
4. Ensure stable position of the machine.
5. Replace the pump moving wheel.
6. Contact the customer service.
1. Open the gasoline cock and/or refuel.
2. Check the ignition switch. Or check the ignition plugs.
3. Clean the carburettor.
4. Clean air filter.
5. Replenish engine oil.
6. Contact the customer service.
16
A.V. 1 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série: Numéro de produit: Année de fabrication:
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Introduction
Dans le cadre de développement continu du produit, nous nous réservons le droit de réaliser des modifications techniques en vue d’amélioration. Ce document comprend un mode d’emploi original.
Symboles :
Avertissements/interdictions :
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Consignes d’avertissement
lors du ravitaillement
Sécurité du produit :
Contrôlez le niveau d’huile
avant chaque mise en
marche
Remplissez la pompe d’eau.
Capteur de manque d’huile
(voir mode d’emploi)
Les autres personnes doivent
respecter une distance de
sécurité.
Réglage de la manette de
gaz
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Caractéristiques techniques :
Puissance du moteur Cylindrée
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Consignes d’avertissement
générales
Utilisez uniquement à
l’extérieur, produits de
combustion toxiques
Quantité refoulée Hauteur d‘aspiration
Hauteur de refoulement Poids
17
Niveau de bruit Raccord de pression
Description de l‘appareil (fig. A/B)
1. Réservoir
2. Bouchon du réservoir
3. Pot d‘échappement
4. Cadre
5. Goulot d‘aspiration
6. Patte en caoutchouc
7. Témoin du niveau d’huile
8. Vis de vidange
9. Capteur de manque d’huile
10. Interrupteur ON/OFF
11. Démarreur Bowden
12. Manette de gaz
13. Goulot de remplissage
14. Goulot de sortie
15. Starter
16. Filtre à air
17. Carburateur
18. Vis de purge
19. Robinet d’essence
Accessoires (fig. C)
1. Raccord d'aspiration (4 m)
2. Le flexible de sortie (10 m)
3. 1 x clé pour bougies d’allumage
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE LA CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Allemagne,
Déclarons par la présente que la conception et la construction des appareils indiqués ci-dessous que nous mettons sur le marché, répondent aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration
perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils:
MOTOPOMPE-ENSEMBLE GMPS 100
N° de commande:
# 94251
Directives correspondantes de la CE :
2006/42 EG 2004/108 EG 2005/88 EG 2002/95 EG 2004/26 EG
Normes harmonisées utilisées :
EN 809/AC:2010 EN 1679-1/A1:2011
Type-approval:
e24*97/68SA*2002/88*0152*00
Date/Signature du fabricant: 12.12.2011
Titre du Signataire : gérant, Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que – surcharge de la machine, utilisation de la force, endommagement par une tierce personne ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Caractéristiques techniques GMP 100
Type du moteur (refroidissement à air) Cylindrée 97,7 ccm Puissance du moteur Quantité refoulée maximale Pression d’eau maximale dans les tuyaux Hauteur d’aspiration maximale Hauteur de refoulement maximale Ø du raccord pression/aspiration ca. 40 mm Volume du réservoir 1,4 l Raccord à pression 1,5‘‘ AG Carburant Benzin bleifrei Huile de moteur 15W-40/0,6l Température maximale de l‘eau + 40°C Niveau de bruit LWA 103 dB Poids 13 kg Dimensions LxLxH 360x310x380 mm
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et familiarisez­vous avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de ce produit. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages consécutifs au non respect des consignes et règles figurant dans ce mode d’emploi. Les dommages consécutifs au non respect des consignes et des règles ne sont pas couverts par la garantie. Conservez bien ce mode d’emploi et remettez-le à l’utilisateur suivant.
L’utilisation de cet appareil est interdite aux enfants et aux personnes n’ayant pas pris connaissance du contenu du mode d’emploi. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Les règles en vigueur dans divers pays limitent l’âge de l’utilisateur, ces règles doivent être respectées.
Les personnes avec capacités physiques, sensorielles et mentales limitées ne doivent pas utiliser cet appareil et ce même sous la surveillance d’un technicien ou si une personne responsable leur fournit les consignes d’utilisation de l’appareil.
Veillez respecter les consignes de sécurité spéciales indiquées dans divers chapitres de ce mode d’emploi.
Il est particulièrement nécessaire de respecter les avertissements et consignes signalés par les symboles suivants:
Le non respect de cette consigne peut engendrer un
risque pour des personnes et/ou un dommage matériel !
4 Takt-Motor
1,1 kW – 1,5 PS
10.000 l/h
1,5 bar
4 m
15 m
18
Contrôlez si l’appareil n’a pas été endommagé lors du transport. En cas de dommages, contactez immédiatement le vendeur.
La pompe ne convient pas au pompage d’eau salée, des matières fécales, des liquides inflammables, caustiques, explosifs et d’autres liquides dangereux. La pompe ne convient pas non plus au pompage d’eau potable et d’autres aliments.
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser ou être inférieure à la température maximale ou minimale indiquée dans les données techniques.
Conduite en cas d’urgence
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants :
lieu d‘accident type d‘accident nombre de blessés type de blessure
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Utilisation en conformité avec la destination
Pompe à moteur à essence pour le pompage d’eau pure et légèrement polluée. Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant n’est pas responsable des dommages et blessures consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos produits ne sont pas conçus pour une utilisation industrielle.
Domaines d‘utilisation
L’appareil convient au pompage d’eau pure et légèrement polluée.
Grâce à sa puissance élevée, le modèle peut être également utilisé dans l’industrie et l’agriculture.
Les domaines typiques d’utilisation de la pompe à moteur à essence sont les suivants :
alimentation des chantiers en eau,  irrigation de jardins, massifs, champs et arrosage,  pompage d’eau des puits, citernes, ruisseaux, etc.,  assèchement et remplissage d’étangs, réservoirs, etc.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans ayant été familiarisées avec la manipulation et le fonctionnement de l’appareil. Les adolescents entre 16 et 18 ans peuvent utiliser l’appareil uniquement sous la surveillance d’un adulte.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Transport et stockage
En cas de stockage prolongé, il est nécessaire de nettoyer soigneusement l’appareil et d‘empêcher l’accès à l’appareil aux personnes non autorisées.
Bloquez l’appareil avant chaque transport contre le basculement.
Montage/première mise en marche
La pompe à moteur à essence est montée dans une cage stable en tubes d’acier avec amortisseur des vibrations. Il est interdit de démonter ces dispositifs lors du transport de l’appareil, car ils assurent la stabilité et réduisent les vibrations.
Consignes générales d’installation
Toutes les conduites de raccordement doivent être
étanches. Des conduites non étanches peuvent influencer négativement la puissance de la pompe et engendrer d’importants dommages.
Pendant toute la durée d’installation, il est interdit de
mettre la pompe en marche.
Toutes les conduites de raccordement doivent être étanches. Des conduites non étanches peuvent influencer négativement la puissance de la pompe et engendrer d’importants dommages. Par conséquent, étanchéifiez les parties filetées des conduites et les raccords de la pompe à l’aide d’une bande téflon. L’utilisation de tel matériel d’étanchéité (bande téflon) assurera un montage étanche à air.
Lors du serrage des boulonnages, évitez d’utiliser une force excessive, vous pourriez les endommager. Lors de l’installation des conduites de raccordement, veillez à ce que la pompe ne soit pas soumise aux charges, aux vibrations ou aux tensions.
19
Installation de la conduite d’aspiration
L’entrée de la conduite d’aspiration doit être munie
d’un filtre permettant de bloquer des particules d’impuretés plus grandes se trouvant dans l’eau et pouvant boucher ou endommager la pompe.
La conduite d’aspiration transportera le liquide pompé vers la pompe. Utilisez une conduite d’aspiration avec diamètre identique au diamètre du raccord d’aspiration de la pompe. Néanmoins, en cas de différence de hauteur entre la pompe et la surface du liquide pompé supérieure à 4 m, il est recommandé d’utiliser un diamètre de ¼‘‘ de plus.
L’entrée de la conduite d’aspiration doit être munie d’un filtre permettant de bloquer des particules d’impuretés plus grandes se trouvant dans l’eau et pouvant boucher ou endommager la pompe.
Il est également fortement recommandé d’installer une valve de retour, permettant d’éviter des fuites de pression après l’arrêt de la pompe et de protéger l’appareil de l’endommagement consécutif aux chocs de pression. La valve de retour peut être fixée directement sur le raccord d’aspiration ou sur l’entrée de la conduite d’aspiration. Le montage sur l’entrée de la conduite d’aspiration est avantageux. Ainsi, la conduite d’aspiration peut être facilement purgée en la remplissant d’eau.
L’entrée de la conduite d’aspiration doit toujours se trouver au minimum à 0,3 m sous la surface du liquide pompé, ceci afin d’éviter l’aspiration d’air. Il est également nécessaire de vieller à une distance suffisante de la conduite d’aspiration du sol et des bords des ruisseaux, rivières, étangs, etc., de façon à éviter l’aspiration de pierres, végétaux, etc.
Installation de la conduite sous pression
La conduite sous pression transporte le liquide pompé de la pompe vers l’endroit de prélèvement. Afin d’éviter des pertes lors de la circulation, il est recommandé d’utiliser des conduites sous pression dont le diamètre est au moins égal au diamètre du raccord de pression de la pompe.
Installation fixe
Lors de l’installation fixe, il est nécessaire de fixer la pompe à moteur à essence sur une surface d’appui stable adéquate. Pour réduire les vibrations, il est recommandé d‘insérer entre la pompe et la surface d’appui un matériel antivibrations – par exemple, une couche de caoutchouc.
Mise en marche
Installation et contrôle visuel
Les produits de combustion de la pompe à moteur à
essence contiennent de l’oxyde de carbone toxique sans odeur, pouvant entraîner après l’inspiration de graves problèmes de santé ou, dans les cas extrêmes, la mort. Afin de protéger les personnes et animaux, il est interdit d’utiliser cet appareil dans des endroits mal ventilés et surtout pas dans des pièces fermées. En général, il est nécessaire d’éviter de respirer les produits de combustion.
Avant chaque utilisation de la pompe, contrôlez-la
du point de vue de sécurité. Si l’appareil est endommagé, il est interdit de l’utiliser.
La pompe à moteur à essence peut être utilisée
uniquement dans les zones sans risque d’inondation.
Lors de chaque mise en marche, veillez à ce que la pompe soit installée de façon sûre et stable. Veillez à ce qu’elle soit
toujours posée sur une surface droite, sinon, la protection contre le manque d’huile peut s’enclencher et empêcher le démarrage. La pompe à moteur à essence peut être utilisée uniquement dans les zones sans risque d’inondation.
Choisissez l’endroit d’installation de façon à ce qu’une fuite éventuelle de combustible ou d’huile de moteur ne puisse pas provoquer de dégâts. Lors de l’utilisation dans des étangs, réservoirs, fosses de construction, rivières et dans d’autres endroits similaires, il est nécessaire de protéger la pompe de la chute.
Contrôlez visuellement la pompe à moteur à essence avant chaque mise en marche. Veillez à ce que tous les boulonnages soient correctement serrés et tous les raccords soient en parfait état. Il est interdit d’utiliser une pompe endommagée.
Carburant et ravitaillement/huile de moteur
La pompe à moteur à essence est entraînée par l‘essence. Utilisez uniquement le type de carburant indiqué dans les caractéristiques techniques de votre produit.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement et il est nécessaire d’éviter le feu ouvert. Ne respirez pas les vapeurs.
L’essence et l’huile de moteur sont des matières toxiques. N’avalez pas et ne respirez pas les vapeurs d‘essence et d’huile de moteur. Évitez tout contact direct de l’essence et de l’huile de moteur avec la peau, les yeux et les vêtements.
Ne ravitaillez pas lorsque le moteur est en marche. Avant de procéder au ravitaillement, arrêtez la pompe et laissez l’appareil refroidir au minimum 5 minutes. Lors du ravitaillement, il est nécessaire que l’appareil se trouve sur une surface droite en position verticale, de façon à éviter des fuites de carburant. Ravitaillement dans un endroit bien ventilé. Séchez l’essence éventuellement renversée et seulement après démarrez le moteur.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement et il est nécessaire d’éviter le feu ouvert. Ne respirez pas les vapeurs.
Avant chaque mise en marche, contrôlez le niveau d’huile (voir Changement/contrôle du niveau d’huile)
Remplissage de la pompe d’eau ou purge du système
Versez de l’eau dans le goulot de remplissage de la pompe. Contrôlez si l’eau ne s’infiltre pas. Refermez le goulot de remplissage de façon étanche. Il est recommandé (mais pas nécessaire) de remplir également d’eau la conduite d’aspiration.
La pompe à moteur à essence est une pompe à amorçage automatique. Cela signifie que pour la mettre en marche, seule la pompe doit être remplie d’eau et non la conduite d’aspiration. Dans tous les cas, la pompe aura besoin de quelques minutes de plus pour aspirer le liquide pompé. Un remplissage ultérieur de la conduite d’aspiration facilitera et accélérera considérablement la première aspiration. Si la conduite d’aspiration ne se remplit pas de liquide, il sera peut-être nécessaire de remplir la pompe plusieurs fois lors de la mise en marche. Cela dépend de la longueur et du diamètre de la conduite d’aspiration.
Ouvrez les robinets éventuels dans la conduite sous pression (par exemple, robinet d‘eau), de façon à ce que l’air puisse s’échapper lors de l’aspiration.
Démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur, ouvrez le robinet d’essence (fig. A/19). Placez l’interrupteur d’allumage (fig. A/10) en position
20
ON, la manette de starter (fig. A/15) en position Départ et le régulateur de puissance (fig. A/12) en position Plein gaz. Ensuite, tirez plusieurs fois fermement sur la corde de démarrage (fig. A/11), jusqu’à ce que le moteur démarre. Ensuite, placez lentement la manette de starter (fig. A/15) en position de service. L’aspiration commence dès que le moteur démarre. Pendant ce procédé, laissez le régulateur de puissance (fig. A/12) en position Plein gaz. Lorsque le liquide est pompé de façon uniforme ou sans air, l’aspiration est terminée et le système purgé. À présent, le régulateur de puissance (fig. A/12) peut être réglé selon les besoins individuels.
Fonctionnement
Il est interdit d’utiliser la pompe à moteur à essence
avec endroit de prise fermé.
Il est interdit d’utiliser la pompe sans eau de façon prolongée. Lors de la marche à sec – fonctionnement de la pompe sans aspiration d’eau – l’appareil peut subir d’importants dommages.
La pompe à moteur à essence et tout le système de conduites doivent être protégés du gel et des influences atmosphériques.
Les matières et objets inflammables, les liquides facilement inflammables ou explosifs, doivent être éloignés de la pompe pendant son fonctionnement. Ne posez aucun objet sur le moteur.
Après chaque utilisation, il est nécessaire de vider l’eau se trouvant dans la pompe par l’orifice correspondant. Laissez la pompe bien sécher, de façon à éviter la corrosion. En cas de gel, l’eau restant dans l’appareil peut geler et provoquer d’importants dommages.
En cas de transport de l’appareil après l’utilisation, il est nécessaire de vider tout le carburant. Il est interdit de transporter la pompe avec le réservoir de carburant rempli.
Entretien et soins
Avant de procéder à l’entretien, arrêtez si possible le moteur, retirez l’antiparasite de la bougie d’allumage et laissez le moteur refroidir. Si le moteur doit tourner pendant l’entretien, viellez à une bonne ventilation, car les gaz d’échappement sont toxiques.
Un entretien et soins réguliers réduisent le risque de pannes et contribuent à la prolongation de la durée de vie de votre appareil. La technique des moteurs est complexe, ils contiennent un grand nombre de pièces mobiles, exposées aux grandes influences mécaniques, thermiques et chimiques de l’environnement et du procédé de combustion. L’utilisation de produits corrects, de qualité et frais (carburant et huile de moteur) permet de prévenir l’endommagement du moteur et les pannes.
Les matières abrasives dans le liquide transporté, tel que sable, augmentent l’usure et réduisent la puissance. Le pompage de liquides contenant de telles matières nécessite l’installation d’un préfiltre. Cet accessoire recommandé filtre efficacement le sable et des particules similaires contenus dans le liquide, minimalise l’usure et prolonge la durée de vie de la pompe.
Changement et contrôle du niveau d’huile
Lorsque le moteur est en marche, il est interdit de ravitailler en carburant ou en huile de moteur. Avant de ravitailler, arrêtez la pompe.
Pendant le fonctionnement de la pompe à moteur à essence, certaines de ses pièces, telles que pot d’échappement et corps, chauffent. Afin d’éviter des brûlures, touchez l’appareil pendant son fonctionnement uniquement aux endroits prévus à cet effet – par exemple, les interrupteurs et les poignées.
Il est interdit de faire fonctionner le moteur à plein régime pendant les 20 premières heures de fonctionnement du nouvel appareil. Pendant cette durée, il est recommandé de le faire fonctionner à 2/3 des tours possibles. Le fonctionnement à plein gaz est acceptable pendant cette durée de rodage au maximum 10 minutes – par exemple, pendant la mise en marche pour cause d’aspiration.
Arrêt du moteur
Placez le régulateur de puissance (fig. A/12) en position Plein gaz et l’interrupteur (fig. A/10) en position OFF. L’entrée de la pompe est munie d’une valve permettant d’éviter que l’eau ne s’écoule de la pompe après l’arrêt de celle-ci. Cet arrêt du débit de retour permet de réduire la durée d’aspiration lors du démarrage suivant. Grâce à cela, il n’est pas nécessaire de remplir la pompe d’eau lors du démarrage suivant.
Arrêt de l’utilisation
Avant chaque mise en marche, contrôlez le niveau
d’huile.
L’huile doit être changée au minimum une fois par an. L’huile de moteur perd pendant cette période sa qualité et ce même en cas d‘utilisation minimale de la pompe. Lors du changement d’huile, videz l’huile usée et versez dans le goulot de remplissage, dans le réservoir d’huile de l’huile fraîche (type et quantité d’huile – voir Caractéristiques techniques). Un excès d’huile est également nocif – quantité – voir Caractéristiques techniques)
L’entretien et soins minutieux incluent également le contrôle du niveau d’huile avant chaque mise en marche. Réalisez le contrôle uniquement à l’aide de la jauge d’huile prescrite. L’appareil doit reposer sur une surface horizontale, il doit être arrêté et refroidi. Veillez à ce que la quantité d’huile ne soit pas en dessous du repère de quantité minimale ou au-dessus du repère de quantité maximale (type et quantité d’huile – voir Caractéristiques techniques).
Respectez les règles locales relatives à la liquidation d’huile usagée.
Ne ravitaillez pas en huile de moteur lorsque le moteur est en marche. Avant de verser de l’huile de moteur, arrêtez la pompe et laissez-la refroidir au minimum 5 minutes. Afin d’éviter des fuites d’huile de moteur, l’appareil doit être placé sur une surface droite, en position verticale. Séchez l’huile de moteur éventuellement renversée et seulement après démarrez le moteur.
Il est interdit de transporter la pompe avec le
réservoir de carburant rempli.
Lors du ravitaillement en huile de moteur, il est interdit de fumer et il est nécessaire d’éviter le feu ouvert. Ne respirez pas les vapeurs.
Loading...
+ 44 hidden pages