Güde GHS 510 P User Manual [de]

Deutsch DE 4
Originalbetriebsanweisung HECKENSCHERE
Translation of original operating instructions HEDGE TRIMMER
Français FR 14
Traduction de la notice originale TAILLE-HAIES
Čeština CZ 19
Překlad originálního návodu k obsluze NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Slovenčina SK 24
Preklad originálneho návodu na obsluhu NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
Nederlands NL 29
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing HEGGENSCHAAR
Italiano IT 34
Traduzione del Manuale d’Uso originale FORBICE PER SIEPE
Magyar HU 39
Eredeti használati útmutató forditása SÖVÉNYNYÍRÓ
Slovenščina SLO 44
Prevod originalnih navodil za uporabo ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO
Hrvatski HR 49
Prijevod originalnih uputa za korištenje. ŠKARE ZA ŽIVICU
Bošnjački BA 54
Prijevod originalnih uputstava za korištenje. ŠKARE ZA ŽIVICU
Româna RO 59
Traducerea versiunii originale a modului de operare pentru FOARFECĂ PENTRU GARD VIU
Български BG 64
Превод на оригиналното упътване за обслужване НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ
Polski PL 70
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
GHS 510 P
#94001
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
1
2
6
5
4
3
8
7
1
2 3
2
5
74
3
6
4
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
1x Heckenschere 1x Messerschutz 1x Schwert 2x Schrauben 1x Benutzerhandbuch und Gewährleistungskarte
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Leistungsstarker 500 Watt Motor, hohe Messerqualität für sauberen Schnitt, optimale Sicherheit durch Messer­Schnellstopp.
1. Messerschutz
2. Messerbalken
3. Handschutz
4. Führungsgriff
5. Zweihand-Sicherheitsschalter
6. Handgriff mit Schalttaste
7. Netzanschluss
8. Zugentlastung
Technische Daten
GHS 510 P Anschluss: 230 V Frequenz: 50 Hz Schutzart: IP 20 Max. Leistung: 500 W/P1 Messerbewegungen: 1700 min-1 Messerabstand: 16 mm Schnittbereich: 460 mm Schwertlänge: 510 mm Anschlusskabel: 300 mm Lärmwertangabe: LWA 99 dB * Gewicht: 2,3 kg Artikel Nummer: 94001
* Lärmwertinformation
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60m Höhe, 1m Abstand) – Messtoleranzen +-3dB
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
Um diese Heckenschere sicher betreiben zu können, sind sämtliche Anweisungen und Informationen zu Sicherheit, Zusammenbau und Betrieb in der Bedienungsanleitung genau zu befolgen. Alle Personen, die diese Maschine bedienen oder warten, müssen die Bedienungsanleitung kennen und über potentielle Gefahren informiert sein. Kindern sowie kranken und gebrechlichen Personen ist der Zugang zu verwehren. Kinder sind sorgfältig zu beaufsichtigen, wenn sie sich im Bereich von Maschinen aufhalten. Beachten Sie die regionalen und lokalen Unfallverhütungsvorschriften, die bei Ihnen gelten. Dasselbe gilt für alle Bestimmungen zu Arbeitsschutz und Gesundheit am Arbeitsplatz.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine Maschinen unerlaubterweise verändert werden und wenn aus solchen Veränderungen Schäden an Personen oder Gegenständen entstehen.
ACHTUNG!
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern gehalten werden.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Verlängerungskabel Im Freien Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug am Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Achten Sie auf angemessene Kleidung. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf Sie beim Arbeiten nicht behindern.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen. Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen/Stahlsohlen und griffiger Sohle.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Gegenstände können entgegengeschleudert werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie persönlichen Schallschutz z.B. Gehörschutzstöpsel.
Handschutz. Tragen Sie feste Handschuhe. Handschuhe aus Leder bieten einen guten Schutz.
Bleiben Sie immer aufmerksam. Achten Sie auf
5
das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine Motorwerkzeuge, wenn Sie müde sind. Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen darf mit dem Gerät nicht gearbeitet werden.
Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und sicher funktionieren wird.
Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden
Sie bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes Service Center. Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung und Einstellung von beweglichen Teilen. Greifen die Teile richtig ineinander? Sind Teile beschädigt? Ist alles korrekt installiert? Stimmen alle sonstigen Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion? Beschädigte Schutzvorrichtungen etc. müssen von autorisierten Personen ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt werden, sofern nicht in der Bedienungsanleitung ausdrücklich anders erläutert. Defekte Schalter müssen von einer autorisierten Stelle ausgewechselt werden. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Service Center.
Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen und Objekten nach sich ziehen.
Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Das Werkzeug darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden. Jede Zweckentfremd­ung wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet. Für Sach- und Personenschäden, die aus einer solchen, unsachgemäßen Verwendung resultieren, ist allein der Benutzer verantwortlich, auf keinen Fall der Hersteller.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur an
einem Stromanschluss mit Fehlerstromschalter (FI)!
Schützen Sie jegliche Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Reparaturen und Wartungsarbeiten und wenn Sie die Maschine nicht benutzen. Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es dürfen nur Originalteile verwendet werden.
Achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Verwenden Sie die Maschine nur in geeigneter Umgebung und setzen Sie die Maschine keiner Nässe oder Feuchtigkeit aus. Sorgen Sie beim Arbeiten stets für gute Beleuchtung.
Schalten Sie die Maschine bei gefährlichen Situationen oder technischen Störungen sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene Einsatzwerkzeuge und Zubehör verwendet werden. Die
Verwendung von nicht freigegebenen Teilen birgt eine erhebliche Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für Ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Niemals mit feuchten Händen berühren
Nicht in feuchter Umgebung arbeiten. Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie immer im angegebenen Leistungsbereich.
Richten Sie das Schwert niemals auf Ihren Körper oder den von anderen Personen oder Tieren.
Halten Sie das Gerät mit einer Hand an dem Handgriff mit Schalttaste (Abb. 1/6) und mit der anderen Hand an dem Führungsgriff (Abb. 1/4).
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern, unter Berücksichtung aller technischen Daten und Sicherheitshinweise, geeignet. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achten Sie stets auf den festen Sitz der Verschraubungen und verwenden Sie ausschließlich die benannten Teile aus dem Lieferumfang.
Äste mit einem Durchmesser von größer als 14
mm müssen zuvor mit einer Astschere herausgeschnitten werden, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Montage (Abb. 2+3)
Handschutz:
Montieren Sie den Handschutz, wie in Abbildung 2 gezeigt mit den 2 mitgelieferten Schrauben fest und vergewissern Sie sich, dass er fest sitzt.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne den Handschutz.
Kabelzugentlastung:
Um zu vermeiden, dass versehentlich das Verbindungskabel aus der Schalter/Stecker-Kombination gezogen wird, vergewissern Sie sich bitte, dass das Verbindungskabel richtig an der Zugentlastung befestigt ist, wie in Abbildung 3 gezeigt.
Bedienung (Abb. 1+4+5+6)
Vor der Benutzung, bei gezogenem Netzstecker,
entfernen Sie den Messerschutz (Abb. 1/1).
Anschalten:
Schließen Sie den Netzstecker an. Die Güde Heckenschere ist mit einer Zweihand­Sicherheitsschaltung ausgestattet. Sie arbeitet nur, wenn Sie mit einer Hand die Schalttaste (Abb. 1/5) am
Führungsgriff (Abb. 1/4) und mit der anderen Hand den
6
Schalter am Handgriff.(Abb. 1/6) drücken.
Benutzung:
Beginnen Sie mit dem Schneiden immer in kürzester Entfernung zum Stromanschluss, sodass Sie das Kabel immer hinter sich haben.
Ein trapezförmiger Schnitt entspricht dem natürlichen Pflanzen-Wachstum und lässt Hecken optimal gedeihen.
Zuerst die Seitenflächen von unten nach oben schneiden. Oberseite je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund schneiden.
Der Sicherheitsmesserbalken verfügt über seitlich gerundete und versetzt angeordnete Schneidezähne, um Verletzungsgefahren zu verringern. Der zusätzliche Anstoßschutz verhindert unangenehme Rückschläge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw.
Bei Blockierung des Messers durch feste Gegenstände Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann den Gegenstand entfernen.
Vorsicht: Metallgegenstände, wie Drahtzäune, Pflanzenstützen können zu Schäden am Messerbalken führen.
Die beste Schneidleistung erreichen Sie, wenn die Heckenschere so geführt wird, dass die Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur Hecke gerichtet sind. (Abb. 4)
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten. (Abb. 5)
Die Seitenflächen einer Hecke werden mit bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten. (Abb. 6)
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Siehe Allgemeine Sicherheitshinweise, Gerätespezifische Sicherheitshinweise, Sicherheitshinweise bei Erstinbetriebnahme und Sicherheitshinweise für Inspektion und Wartung.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Schritt-für-Schritt -Anleitung
Suchen Sie, bevor Sie mit der Heckenschere arbeiten das Gestrüpp, oder die zu schneidende Hecke nach Fremdkörpern ab.
Legen Sie die entsprechende Schutzkleidung an.
Starten Sie das Gerät wie im Kapitel „Bedienung“
beschrieben.
Beachten Sie alle relevanten Sicherheitshinweise und gehen Sie wie im Kapitel Vorgehensweise vor.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung und kontrollieren Sie die Schneideeinrichtung auf Beschädigungen.
Transport und Lagerung
Beim Transport ist stets darauf zu achten, dass das
Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
Führen Sie vor dem Einlagern des Gerätes eine
gründliche Reinigung durch.
Verstauen Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren Schneiden, Abschneiden Die gegenläufige Messer können zu schweren Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät in den Messerbalken fassen! Schutzhandschuhe tragen!
Erfassen, Aufwickeln Die gegenläufige Messer können das Anschlusskabel erfassen und aufwickeln bzw. durchtrennen.
Während der Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am Boden halten und nicht zerschneiden.
Elektrische Restgefahren Direkter elektrischer Kontakt Das Kabel könnte von den Messern durchtrennt werden.
Grundsätzlich nur an einem Stromanschluss mit (FI) arbeiten.
Sonstige Gefährdungen Ausgleiten, Stolpern oder Fall von Personen Beim Rückwärtslaufen könnten Sie stolpern und das Gerät könnte ihre Füße erfassen.
Bewegen Sie das Gerät grundsätzlich nur vorwärts.
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen und
Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft konform
Warnhinweis:
Warnung/Achtung
Sicherheitsabstand einhalten
Gebote:
Vor Wartung oder Arbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen!
Augenschutz benutzen Gehörschutz benutzen
Handschutz benutzen Schutzschuhe benutzen
Gerät ist schutzisoliert
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor
umherfliegenden Objekten
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Verbot:
7
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Hineinfassen verboten
Piktogramm)
Gerät nicht dem Regen
aussetzen
Am Kabel ziehen verboten
Stecker sofort vom Netz
trennen, wenn die Leitung
beschädigt oder durchtrennt
wurde!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Vorsicht zerbrechlich Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Maximale Leistung
Messerbewegungen Schwertlänge
Messerabstand Gewicht
Lärmwertangabe
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Gerätebezeichnung:
HECKENSCHERE GHS 510 P
Artikelnummer:
#94001
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EC 2004/108 EC 2000/14/EC&2005/88/EC (LwA=99dB)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-15:2009+A1 ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN ISO 3744:1995 ISO 11094:1991
Datum/Herstellerunterschrift:
05.11.2012
Angaben zum Unterzeichner:
Geschäftsführer, Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Ort des Unfalls Art des Unfalls Zahl der Verletzten Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Entsorgung
8
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang und
der Wirkungsweise vertraut sind. Jugendlichen zwischen 16 und 18 Jahren ist das Arbeiten nur unter Aufsicht eines Erwachsenen gestattet. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Inspektions- und Wartungsplan (Abb. 7)
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Zeitintervall Beschreibung
Vor Arbeitsbeginn
Nach Arbeitsende
jährlich/nach Bedarf
Störung – Ursache - Behebung
Störung Ursache Behebung
Gerät funktioniert nicht
Gerät arbeitet in Intervallen Gerät vibriert übermäßig Unwucht an rotierenden Teilen Rotierende Teile auf Beschädigungen prüfen
Messerwelle mit Mehrzwecköl schmieren (Abb. 7)
Äste und Gestrüpp mit einer Bürste oder stumpfen Gegenstand von den rotierenden Teilen entfernen.
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch abwischen.
Bei hartnäckigem Schmutz kann das Gerät mit einem weichen, durch Seifenwasser befeuchtetes Tuch
gereinigt werden.
Messer nachschärfen lassen bzw. ersetzten
Gerät ist nicht richtig eingeschaltet Siehe Kapitel „Bedienung“ Verlängerungskabel ist beschädigt Kabel überprüfen und gegebenenfalls austauschen
Verlängerungskabel ist beschädigt Kabel überprüfen und gegebenenfalls austauschen Innenverdrahtung des Gerätes ist beschädigt Service-Center kontaktieren
Inspektion und Wartung
Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Geräts ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung von wesentlicher Bedeutung.
Einstellungen an der Maschine nur bei gezogenem Netzstecker vornehmen. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
Schärfen bzw. erneuern des Schneidmessers:
Lassen Sie dies ausschließlich von einer Fachkraft
durchführen, da unsachgemäße Montage zu schweren
Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie nur original Ersatzteile.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs­und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Unterbrechen Sie vor allen Arbeiten am Gerät stets
die Stromzufuhr!
Verwenden Sie für alle Reinigungsarbeiten niemals
scharfe Reinigungsmittel. Dies kann zu
Beschädigungen oder Zerstörung des Gerätes
führen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
9
Introduction
Please read thoroughly this operation manual and attached safety instructions to enjoy your new trimmer. We further recommend to retain the operation manual for future references. We reserve right to make technical changes for the purpose of improvement in the course of continuous product development.
This is the original operation manual.
Scope of supply
Unpack the trimmer and check completeness and delivery of the following components:
1x Güde hedge trimmer 1x blade cover 1x blade strip 2x bolts 1x user guide and warranty certificate
Please contact your seller if you either miss some components or the components are damaged.
Device description (figure 1)
High performance 500 W motor, high blade quality for clean cuts, optimized safety thanks to blade quick stop.
1. Blade cover
2. Blade strip
3. Hand protection
4. Guiding handle
5. Two-hand safety switch
6. Handle with switch
7. Power cable
8. Cable tension reliever
Technical data
GHS 510 P Connection: 230 V Frequency: 50 Hz Protection type: IP 20 Max output: 500 W/P1 Blade movement: 1700 min-1 Blade distance: 16 mm Blade strip width: 460 mm Blade strip length: 510 mm Power cable: 300 mm Noise: LWA 99 dB Weight: 2,3 kg Order number: 94001
* Noise information Noise values were measured according to 2000/14/EC (1.60m height, 1m distance) - measurement tolerance +- 3dB
General safety instructions
The operators must thoroughly read operation manual before use. In case of doubts related to installation and operation, please contact the manufacturer (service department).
IN ORDER TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:
In order to operate the hedge trimmer safely, please follow all instructions and information related to safety, assembly, and operation contained in this user guide. Operators and maintenance staff must be thoroughly informed about the trimmer as well as all related risks and hazards. Keep children as well as elderly and handicapped people away from the trimmer. Children must be supervised thoroughly if present in the trimmer vicinity. Keep applicable regional and local directives. The same applies to all provisions related to occupational health and safety.
The manufacturer does not assume any responsibility for change to the trimmers in a manner not contemplated herein and any personal or material damage resulting therefrom.
Attention!
Keep the workplace clean and tidy. Mess on
workplace and work table increases danger of accidents and incidents.
Pay attention to the environmental conditions where you work. Do not expose the power tools and
machining tools to rain and do not use the machine in moist or wet environment. Provide good lighting. Do not expose the power tools to rain or high air humidity. Do not turn the power tools close to flammable liquids or gases
Protect against electric shock hazard! Avoid bodily contact with grounded components, e.g. tubes, heaters, ovens and fridges.
Do not allow foreigners to use the trimmer. Keep visitors and bystanders, particularly children and elderly or ill people away from your workplace at sufficient distance.
Provide safe storage for the trimmers. Store unused trimmers to dry and high place or lock so the trimmers are not accessible to other person.
Always use correct trimmer for a specific job. Do not use e.g. small power tools or accessories for works that need to be performed with high performance tools. Do not use the trimmer for purposes other than specified. Do not overload your trimmer!
Do not use the cable for purposes other than specified!
Do not use the cable as a handle for carrying and do not pull the trimmer from socket by the cable. Protect the cable against excessive temperature, oil and sharp edges.
Extension cables for outdoor use For outdoor use, permitted extension cables with appropriate labelling may be used only.
Avoid unintentional powering the tool on. Before plugging the plug to the socket, make sure the trimmer is turned off on the trimmer switch.
Wear suitable clothes. The clothes must be fit for the purpose and comfortable for you.
Use personal protective equipment. Wear safety shoes with steel tips and anti-slip sole.
Always wear goggles. You may be hit by flying off things.
Wear ear protection. Wear ear protection, e.g. ear plugs.
Hand protection. Wear solid gloves. Leather gloves offer a good protection.
Always be attentive. Be aware of what you are doing. Use common sense during work. Do not use
the motor trimmer if you are tired. Do not work with the trimmer if you are under influence of alcohol, drugs or medicines that attenuate your responsiveness.
Pay attention to damaged components. Inspect the trimmer before use. Are there any components damaged? In cas wh
ether the trimmer will work safely and perfectly.
e of light damage, think thoroughly
Use approved components only. Use matching spare parts only for maintenance and repairs. For this purpose contact an authorized service centre. Pay attention to correct alignment and setup of moving components. Do the components fit in properly? Are the components damaged? Is everything installed correctly? Are all other assumptions for perfect operation complied with? Damaged safeguards etc. must be properly repaired or replaced by authorized persons unless explicitly specified otherwise in the user guide. Defective switches must be replaced by the authorized service centre. Please contact your local service centre for scheduled service repairs.
WARNING! Use of accessories and adapters not
10
explicitly recommended in this user guide may result in damage to persons and things.
Do not incline from your position. Avoid abnormal
body posture! Make sure you are standing safely and keep your balance.
The trimmer may be used only for the intended purpose. Each deviation from the purpose is regarded as unauthorized use. The manufacturer assumes no responsibility for material and personal damage due to unauthorized use and the same rests on the user.
Safety instructions specific for this device
Plug the trimmer only to a socket fitted with a
switch against stray current (FI)!
Protect all cables against excessive temperature, oil and sharp edges.
Unplug the trimmer during repairs and maintenance
and if the trimmer is not used.
Work on electric devices may performed by a qualified electrician only. Use genuine spare parts only.
Be aware of what you are doing. Approach your work
with sound mind.
Use the trimmer in suitable environment and avoid
exposure to moisture and wet.
Always provide good lighting during work.
In case of dangerous situation or technical failure turn
the trimmer off immediately and unplug from socket.
Only tools and accessories approved by the manufacturer may be used. Use of unproved components may result in accident.
Children and persons who lack experience and knowledge for use of the trimmer or of which physical, sensory and mental capabilities are limited may not use the trimmer without supervision or guidance by a safety engineer.
Children must be under adult supervision to avoid
using the tool as a toy.
Do never touch the tool with wet hands.
Do not work in wet environment.
Do not overload your trimmer! Operate the trimmer within specified working capacity.
Do never direct the blade strip to your body or other persons or animals.
Hold the trimmer on the switch handle (fig. 1/6) with one hand and on the guiding handle (fig. 1/4) with the other hand.
Application according to intended use
This hedge trimmer is suitable exclusively for trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs while observing all technical data and safety instructions. Any other use contradicts to the intended use. Manufacturer is not responsible for subsequent damage and injuries. Please note the trimmer is intended for domestic use only.
Safety instructions for the first commissioning
Always pay attention to correct tightening of all bolt joints and use genuine spare parts supplied only!
Branches of diameter over 14 mm must be first
cut by branch scissors in order to avoid damage to the trimmer.
Assembly (fig. 2+3)
Hand protection:
Install the hand protection according to figure 2 with two bolts supplied and make sure they are tight enough.
Do never use the trimmer without hand protection.
Cable tension reliever:
In order to avoid unintentional pulling of the connection cable out of the switch/socket combination, make sure the connection cable is attached correctly to the cable tension reliever - see fig. 3.
Service (Fig. 1+4+5+6)
Remove the blade cover before use and when the
plug is extended (fig. 1/1).
Turning on:
Insert the plug to the mains supply socket. The Güde hedge trimmer is fitted with two-hand safety switch. The hedge trimmer operates only when the switch (fig. 1/5) on the guiding handle (fig. 1/4) is switched by one hand and the other hand switches the switch on the handle (fig. 1/6).
Use:
Start trimming always as closest as possible to power supply source in order to always have power supply behind you.
Trapezoid trimming conforms to natural growing of plants and allows the hedge to prosper optimally.
First trim the sides from below. Trim the upper side either straight, roof-shaped or rounded as you like it.
The safety blade strip has alternatively arranged cutters rounded on their sides to reduce injury hazard. Extra shock protection avoids unpleasant rebounds from walls, fences etc.
If the blade clogs, turn the trimmer off immediately, disconnect from the power supply and then remove the clogged piece.
Attention: Metal things, e.g. mesh wires, plant supports etc. may result in damage to the blade strip.
The best cutting performance is achieved if you trim the hedge so that the blade form 15° angle with the hedge. (fig. 4)
In order to achieve equal hedge height, we recommend install a guiding cord along the hedge. Cut any protruding branches. (fig. 5)
Trim the side areas of the hedge by rounded movements from below. (fig. 6)
Safety instructions for the operators
11
See General safety instructions, Trimmer specific safety instructions, Safety instructions for the first commissioning and the Safety instructions for inspection and maintenance.
Use the trimmer only after you read this user guide thoroughly.
Behave responsibly towards other persons.
Step by step guidance
Remove foreign things from the trimmed area before
trimming of the hedge or bushes.
Wear suitable protective clothes.
Turn the trimmer on as specified in "Operation"
chapter.
Keep all relevant safety instructions and follow
instructions in chapter Procedure.
After every use, clean the trimmer and check the
trimming section with respect to defects.
Transport and storing
The trimmer must be continuously disconnected
during transport.
Clean the trimmer thoroughly before use.
Store the trimmer on a dry place only.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks Slashing, cutting The blades running in opposite direction may cause serious cutting injuries or amputation of body parts.
Do never touch the blade strip if the trimmer is operating! Wear safety gloves!
Catching, reeling The blades running in opposite direction may be trapped by the power supply cable and may get entangled or ruptured.
Always keep sufficient distance from the cable on floor during work to avoid cutting it.
Electric residual risks Direct electric contact
The cable may be cut by the blades. Work with electric socket with (FI) only.
Other risks Slipping, tripping or fall of persons During reversing walk, you can trip and the trimmer can trap your legs.
Move forward with the trimmer in hands only.
Identification:
Product safety:
The trimmer complies with
relevant EU standards and
directives
The trimmer has a
protective insulation
Warning:
Commands:
Unplug the trimmer from
socket before maintenance
and working on the trimmer.
Read operation manual
before use
Use protective goggles Use ear protection
Use protective gloves Use protective shoes
Prohibitions:
General
(in combination with another
Do not touch inside
symbol)
Do not expose to rain No pulling the cable!
As soon as the cable is
damaged or cut, unplug the
plug from the socket
immediately!
Environment protection:
Dispose waste not to harm
your environment.
Packaging material from
cardboard can be recycled
in a collection point.
Defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to relevant
collection points.
Packaging:
Protect against moisture
Packaging must direct
upwards
Warning/caution
Keep safety distance
Caution! Dangerous electric
voltage!
Caution to pieces flying
from the trimmer.
Attention - brittle Interseroh-Recycling
Technical data:
12
Emergency procedures
Connection Maximum performance
For reasons of potential injury, a first aid box according to DIN 13164 must be available on workplace. Replenish immediately material used from the first aid box.
If you require assistance, please give the following details:
Blade movement Blade strip length
Place of accident Type of accident Number of injured persons Type of injury
Administer first aid according to injury and call for qualified medical assistance. Protect injured person against other
Blade distance Weight
injuries and keep him/her in rest.
Disposal
EU DECLARATION ON CONFORMITY
The company
Noise
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germany
hereby declares that the design and structure of the devices listed below and in designs marketed conforms to applicable basic requirements of the EU directives on safety and hygiene.
This declaration on conformity becomes void in case of a change to the device not consulted with us.
Identification of the devices/ Order No.:
HEDGE TRIMMER GHS 510 P / #94001
Applicable EU directives:
2006/42/EC 2004/108 EC 2000/14/EC&2005/88/EC (LwA=99dB)
Harmonized standards used
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-15:2009+A1 ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN ISO 3744:1995 ISO 11094:1991
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled. Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary to use the appliance apart from detailed instructions by an expert.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 18 years of age who have been instructed in handling and operating the appliance. Young people between 16 and 18 years of age may only work with the appliance when supervised by an adult.
An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Date/signature of manufacturer: 05.11.2012
Information about signer: the executive Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by an expert or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance are required for perfect function and long lifecycle of the product.
Adjust the trimmer only when the plug is
unplugged from the socket. High risk of serious injury.
Edging or replacement of the blade:
Contact experts because unqualified assembly may result in serious injuries.
Use genuine spare parts only.
Safety instructions for maintenance and inspections
13
Regularly maintained and cared for trimmer may be a good aid. Poor maintenance and care may result in unforeseen incidents and accidents.
Always disconnect the trimmer from power supply before any work on the trimmer!
Do never use aggressive cleaning products. The trimmer may get damaged or even destroyed.
Maintenance and inspection schedule (fig. 7)
Regularly maintained and cared for trimmer may be a good aid. Poor maintenance and care may result in unforeseen incidents and accidents.
Time interval
Before operation
After operation
Annually/as needed
Failure – cause - remedy
Attention: FIRST CHECK FUSES AGAINST OVERHEATING!
Defect
The trimmer does not work
The trimmer works in intervals The trimmer vibrates excessively
Description
Apply universal oil on the blade shaft (fig. 7)
Remove branches and bushes from revolving parts with a brush or blunt tool.
Wipe the body with a soft cloth.
In case of stubborn dirt clean the trimmer with soft cloth with soap water.
Edge or replace the blades
Cause
The trimmer is not plugged correctly See "Operation" Extension cable damaged Check or replace the cable
Extension cable damaged Check or replace the cable Inner cabling of the trimmer is damaged Contact your service centre
Rotating components not balanced Check the rotating components for damage.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual? Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy.
Please, help us to help you. In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of manufacture. All information is available on the product label. To have all information always at hand, put them down.
Serial number: Order number: Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Remedy
14
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’améliorer nos produits. Par conséquent, les images peuvent différer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
1x taille-haie Güde 1x fourreau 1x lame 2x vis 1x mode d’emploi et bulletin de garantie
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur.
Description de l‘appareil (fig. 1)
Moteur très performant de 500 W, haute qualité de la lame pour une coupe précise, sécurité optimale grâce à l’arrêt rapide de la lame.
1. Fourreau
2. Lame
3. Protection des mains
4. Poignée de guidage
5. Interrupteur de sécurité à deux mains
6. Poignée avec interrupteur
7. Câble d‘alimentation
8. Dispositif d’allègement du câble en traction
Caractéristiques techniques
GHS 510 P Fiche : 230 V Fréquence : 50 Hz Type de protection : IP 20 Puissance maximale : 500 W/P1 Mouvement des lames : 1700 min-1 Écartement des lames : 16 mm Largeur de la lame : 460 mm Longueur de la lame : 510 mm Câble d’alimentation : 300 mm Niveau sonore : LWA 99 dB Poids : 2,3 kg Numéro de commande : 94001
* Informations sur le niveau de bruit
Valeurs mesurées constatées en conformité avec 2000/14/EG (1,60m hauteur, 1m distance) – tolérance de mesure +-3dB
Consignes générales de sécurité
Avant la première utilisation, il est nécessaire de lire
entièrement le mode d’emploi. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement ou la manipulation, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES:
Afin de pouvoir utiliser ce taille-haies en toute sécurité, il est nécessaire de respecter toutes les consignes et informations relatives à la sécurité, au montage et au fonctionnement figurant dans le mode d’emploi. Toutes les personnes manipulant ou entretenant cet appareil doivent connaître le mode d’emploi ainsi que les dangers potentiels. Éloignez les enfants ainsi que les personnes malades et invalides de l’appareil. Surveillez les enfants lorsqu’ils se trouvent à proximité de l’appareil. Respectez les règles de sécurité régionales et locales en vigueur. Ceci est valable également pour toutes les dispositions relatives à la protection du travail et de la santé sur le lieu de travail.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de modification non autorisée de l’appareil et pour les dommages personnels ou matériels consécutifs à une telle modification.
ATTENTION !
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques. N’utilisez pas les outils et appareils
électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à un éclairage suffisant. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à une humidité d’air élevée. Ne mettez pas les appareils électriques en marche à proximité des liquides ou des gaz inflammables.
Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact physique avec les objets mis à la terre, par exemple, conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et réfrigérateurs.
Empêchez l’accès à l’appareil aux tierces personnes. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en
particulier les enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu de travail.
Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient inaccessibles aux personnes non autorisées.
Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat. Par exemple, n’utilisez pas de petits outils ou accessoires pour des travaux qui doivent être effectués par des outils lourds. Utilisez les outils exclusivement dans le but dans lequel ils ont été conçus. Ne surchargez pas l’appareil !
N’utilisez pas le câble dans le but pour lequel il n’a pas été conçu.
Ne portez pas l’appareil par le câble et n‘utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des températures excessives et des bords tranchants.
Rallonges pour l’utilisation extérieure Pour les travaux extérieurs, utilisez des câbles de rallongement spéciaux adéquats marqués de façon correspondante.
Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil. Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“
Portez une tenue adéquate. La tenue doit être adaptée et ne doit pas gêner lors du travail.
Utilisez des accessoires de protection personnels. Portez des chaussures de sécurité avec embouts en acier et semelle antidérapante.
Portez des lunettes de protection. Des objets peuvent être éjectés contre vous.
Portez une protection auditive. Portez une protection personnelle auditive, par exemple, des bouchons.
Protection des mains. Portez des gants solides. Les gants en cuir offrent une bonne protection.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils
à moteur si vous êtes fatigués. Il est interdit d’utiliser l’appareil après consommation d’alcool, de drogues ou de médicament influençant les capacités de réaction.
Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
15
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont endommagées ? En cas d’un endommagement léger, réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et parfaitement.
Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées. Lors de l’entretien et des réparations,
utilisez uniquement les pièces détachées adéquates. Pour cela, adressez-vous au service après-vente agréé. Faites attention au bon ajustage et réglage des pièces mobiles. Les pièces s’engagent-elles bien les unes dans les autres ? Sont-elles endommagées ? Tout est bien installé ? Toutes les conditions d’un fonctionnement parfait sont-elles présentes ? Les dispositifs de protection, etc. endommagés doivent être réparés ou remplacés par des personnes agréées, faute de stipulation contraire dans le mode d’emploi. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Pour des réparations planifiées, veuillez contacter le centre de service local.
Avertissement ! L’utilisation d’accessoires et de pièces d’extension non recommandés explicitement dans cette notice peut représenter un danger pour des personnes et des objets.
Ne vous penchez pas de votre lieu de travail. Évitez des postures anormales du corps. Maintenez une posture sûre et l’équilibre.
L’appareil peut être utilisé uniquement dans le but déterminé. Toute autre utilisation sera considérée comme utilisation incompétente. L’utilisateur est le seul responsable des dommages matériels et personnels consécutifs à une telle utilisation.
Consignes de sécurité spécifiques pour l‘appareil
Utilisez l’appareil uniquement sur une fiche
équipée d’un disjoncteur différentiel (FI)!
Protégez tous les câbles des températures excessives, de l’huile et des bords tranchants.
Avant de procéder aux réparations ou à l’entretien ou
si vous n’utilisez pas l’appareil, retirez la fiche de la prise.
Les travaux sur le dispositif électrique doivent être réalisés uniquement par un électricien utilisant uniquement des pièces détachées d’origine.
Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon
sens.
Utilisez l’appareil uniquement dans l’environnement
adéquat et ne l’exposez pas à l’humidité ou à la pluie.
Veillez à un bon éclairage lors du travail.
En cas de situation dangereuse ou de panne
technique, arrêtez immédiatement l’appareil et retirez la fiche de la prise.
Seules les pièces et accessoires approuvés par le
fabricant peuvent être utilisées. L’utilisation de pièces non approuvées représente un grand risque d’accident.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants ainsi qu’aux personnes sans connaissances ou expérience dans le domaine d’utilisation de l’appareil ou dont les capacités physiques, sensorielles et psychiques sont limitées, sans surveillance d’un technicien de sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne touchez jamais l’appareil avec les mains
humides.
Ne travaillez pas dans un environnement humide.
Ne surchargez pas l’appareil. Travaillez toujours dans la gamme de puissances indiquée.
Ne dirigez jamais la lame vers votre corps ou vers d’autres personnes ou animaux.
Tenez l’appareil d’une main par la poignée avec interrupteur (fig. 1/6) et de l’autre main par la poignée de guidage (fig. 1/4).
Utilisation en conformité avec la destination
Ce taille-haies convient exclusivement à la taille de haies et arbustes en respectant les caractéristiques techniques et les consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation industrielle.
Consignes de sécurité relatives à la mise en service
Veillez toujours à ce que les vis soient bien serrées et utilisez uniquement les pièces incluses au le colis.
En ce qui concerne les branches avec diamètre
supérieur à 14 mm, coupez-les d’abord avec une cisaille afin d’éviter d’endommager l’appareil.
Montage (fig. 2+3)
Protection des mains :
Montez la protection des mains selon l’image 2 à l’aide de 2 vis incluses au colis et vérifiez si elles sont bien serrées.
N’utilisez jamais l’appareil sans la protection des
mains.
Allègement du câble en traction :
Afin d’éviter le retrait accidentel du câble de la combinaison interrupteur/fiche, veillez à ce que le câble soit bien fixé au dispositif d’allègement du câble en traction - voir fig. 3.
Manipulation (fig. 1+4+5+6)
Avant l’utilisation, fiche retirée, retirez le fourreau
(fig. 1/1).
Mise en marche :
Branchez la fiche au secteur. Le taille-haies Güde est équipé d’un interrupteur de sécurité à deux mains. Il fonctionne à condition d’appuyer d’une main sur l’interrupteur (fig. 1/5) sur la poignée de guidage (fig. 1/4) et de l’autre sur l’interrupteur sur la poignée (fig. 1/6).
Utilisation :
Commencez toujours à tailler au plus près de la source de courant, de façon à ce que le câble soit toujours derrière vous.
La coupe de forme trapézoïdale correspond à la pousse
16
naturelle des végétaux et permet aux haies de pousser de façon optimale.
Taillez d’abord les surfaces latérales du bas vers le haut. Taillez le côté supérieur selon votre goût, horizontalement, en forme de toit ou de rond.
Les dents de la lame de sécurité sont disposées de façon alternative, leurs côtés sont courbés, ce qui réduit le risque d’accident. La protection supplémentaire contre le choc permet d’éviter des rebonds désagréables en cas de choc contre un mur, une clôture, etc.
En cas de blocage de la lame, arrêtez immédiatement l’appareil, débranchez-le de la source de courant et seulement après retirez l’objet coincé.
Attention : Les objets métalliques, tels que grillages, supports pour fleurs, etc., peuvent endommager la lame.
Vous obtiendrez le meilleur rendement de coupe en dirigeant le taille-haies sur la haie de façon à ce que l’angle entre les dents des lames et la haie soit d’environ 15° (fig. 4).
Afin d’obtenir une hauteur uniforme de la haie, nous vous recommandons de placer un fil de guidage le long de la haie. Coupez les branches qui dépassent (fig. 5).
Les surfaces latérales de la haie doivent être coupées par mouvements arqués du bas vers le haut (fig. 6).
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Voir Consignes de sécurité générales, Consignes de sécurité relatives à la première mise en marche et Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien.
Utilisez l’appareil seulement après la lecture du mode
d’emploi.
Comportez vous de façon responsable envers les
autres personnes.
Notice étape par étape
Avant de couper les arbustes ou haies, retirez les objets étrangers de la surface.
Portez une tenue de protection.
Mettez l’appareil en marche selon la description dans
le chapitre « Manipulation ».
Respectez toutes les consignes de sécurité et procédez conformément au chapitre Procédé.
Nettoyez l’appareil et contrôlez l’état du dispositif de taille après chaque utilisation.
Transport et stockage
Lors du transport, veillez à ce que l’appareil soit
débranché de la source de courant.
Nettoyez bien l’appareil avant de le ranger.
Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
Risques résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques Coupure, section Les lames parallèles peuvent provoquer des blessures graves ou l’amputation des parties du corps.
Ne touchez pas la lame tant que l’appareil est en marche! Portez des gants de protection !
Accrochage, enroulement Les lames parallèles peuvent être accrochées par le câble d’alimentation et enroulées ou rompues.
Respectez toujours lors du travail une distance suffisante du câble sur le sol et ne le sectionnez pas.
Dangers résiduels électriques Contact électrique direct
Le câble peut être coupé par la lame. Travaillez uniquement sur une fiche électrique avec (FI).
Autres dangers Glissement, trébuchement ou chute des personnes Vous pourriez trébucher lorsque vous reculez et l’appareil pourrait accrocher vos jambes.
Déplacez l’appareil uniquement vers l’avant.
Symboles:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
L’appareil est équipé d’une
isolation de protection
Avertissement:
Avertissement/Attention
Respectez la distance de
sécurité
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Avertissement – objets
volants
Consignes:
Avant l’entretien ou autres
travaux sur l’appareil, retirez la
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
fiche de la prise
Utilisez des lunettes de
protection
Utilisez des gants de
protection
Utilisez un casque
Utilisez des chaussures de
protection
Interdiction:
Interdiction, générale,
(en association avec un autre
pictogramme)
Ne pas exposer à la pluie
Défense d’introduire les
mains
Défense de tirer sur le
câble
En cas d’endommagement ou
de section du câble, retirez
immédiatement la fiche de la
prise!
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
17
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Attention - fragile Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques:
Fiche Puissance maximale
Mouvement des lames Longueur de la lame
Écartement des lames Poids
Niveau sonore
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci­dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après
une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils / N° de commande:
TAILLE-HAIES GHS 510 P / #94001
Directives correspondantes de la CE :
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC&2005/88/EC (LwA=99dB)
Normes harmonisées utilisées :
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-15:2009+A1 ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN ISO 3744:1995 ISO 11094:1991
Date/Signature du fabricant: 05.11.2012
Titre du Signataire : gérant Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Conduite en cas d’urgence
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
Lieu d‘accident Type d‘accident Nombre de blessés Type de blessure
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans, ayant été familiarisées avec sa manipulation et son fonctionnement. Les adolescents entre 16 et 18 ans peuvent utiliser l’appareil uniquement sous la surveillance d’un adulte. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
18
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Révisions et entretien
Un entretien et nettoyage réguliers sont nécessaires au bon fonctionnement et à la longue durée de vie de l’appareil.
Procédez au réglage uniquement lorsque la fiche
et retirée de la prise. Danger de blessures.
Affûtage ou remplacement de la lame :
Cette opération doit être confiée à un spécialiste car un montage incompétent peut provoquer de graves blessures.
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et nettoyé peut donner satisfaction. Un entretien et soin insuffisants peuvent engendrer des accidents et blessures imprévisibles.
Plan des révisions et de l’entretien (fig. 7)
Seul un appareil régulièrement entretenu et nettoyé peut donner satisfaction. Un entretien et soin insuffisants peuvent engendrer des accidents et blessures imprévisibles.
Intervalle de temps
Avant le début du travail
Après le travail
Une fois par an/selon besoin
Panne – cause - suppression
ATTENTION : CONTRÔLEZ TOUJOURS D’ABORD LES FUSIBLES CONTRE LA SURCHAUFFE !
Panne
L’appareil ne fonctionne pas
L’appareil fonctionne par intervalles L’appareil vibre excessivement
Description
Graissez l’arbre de la lame avec une huile universelle (fig. 7)
Retirez les branches et débris des pièces en rotation à l’aide d’une brosse ou un objet émoussé.
Essuyez le corps à l’aide d’un chiffon doux.
En cas de saletés durcies, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux, imbibé d’eau savonneuse.
Faites affûter les lames ou remplacez-les
Cause
L’appareil mal allumé Voir chapitre « Manipulation » Câble endommagé Contrôlez le câble et remplacez-le si nécessaire
Câble endommagé Contrôlez le câble et remplacez-le si nécessaire Câblage intérieur de l’appareil endommagé Contactez le service après-vente
Déséquilibre des pièces rotatives Contrôlez les pièces rotatives du point de vue
Avant toute intervention sur l’appareil, coupez l’amenée de courant !
N’utilisez jamais lors du nettoyage des produits de nettoyage agressifs pouvant endommager ou détruire l’appareil.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Suppression
d’endommagement
19
Úvod
Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku. V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:
1x nůžky na živý plot Güde 1x kryt nože 1x nožová lišta 2x šrouby 1x uživatelská příručka a záruční list
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce.
Popis přístroje (obr. 1)
Vysoce výkonný motor 500 W, vysoká kvalita nože pro čistý střih, optimální bezpečnost díky rychlému zastavení nože.
1. Kryt nože
2. Nožová lišta
3. Ochrana rukou
4. Vodicí rukojeť
5. Dvouruční bezpečnostní spínač
6. Rukojeť se spínačem
7. Síťový kabel
8. Zařízení na odlehčení kabelu v tahu
Technické údaje
GHS 510 P Přípojka: 230 V Frekvence: 50 Hz Typ ochrany: IP 20 Max. výkon: 500 W/P1 Pohyb nožů: 1700 min-1 Vzdálenost nožů: 16 mm Šířka nožové lišty: 460 mm Délka nožové lišty: 510 mm Napájecí kabel: 300 mm Hlučnost: LWA 99 dB Hmotnost: 2,3 kg Objednací číslo: 94001
* Informace o hlučnosti
Naměřené hodnoty zjištěny v souladu s 2000/14/EG (1,60m výška, 1m odstup) – tolerance měření +-3dB
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
Aby bylo možné tyto nůžky na živý plot bezpečně provozovat, je třeba přesně dodržovat veškeré pokyny a informace ohledně bezpečnosti, montáže a provozu v
návodu k obsluze. Všechny osoby, které provádějí obsluhu či údržbu tohoto stroje, musí znát návod k obsluze a být informovány o potenciálních nebezpečích. Děti, jakož i nemocné a invalidní osoby držte mimo dosah. Na děti je třeba pečlivě dohlížet, pokud se zdržují v oblasti stroje. Dodržujte regionální a lokální bezpečnostní předpisy, jež u Vás platí. Totéž platí pro všechna ustanovení k ochraně práce a zdraví na pracovišti.
Výrobce nemůže ručit za to, pokud jsou jeho stroje měněny nepovoleným způsobem a pokud z takovýchto změn vzniknou osobní či věcné škody.
POZOR!
Pracoviště udržujte čisté a uklizené. Nepořádek na
pracovišti a pracovním stole zvyšuje nebezpečí nehod a úrazů.
Dávejte pozor na podmínky prostředí, ve kterých pracujete. Elektrické nářadí a obráběcí stroje
nepoužívejte ve vlhkém a mokrém prostředí. Zajistěte dostatečné osvětlení. Elektrické nářadí nevystavujte dešti či vysoké vlhkosti vzduchu. Elektrické nářadí nezapínejte v blízkosti vysoce hořlavých kapalin či plynů.
Chraňte se před úderem elektrickým proudem. Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými součástmi, např. trubkami, topnými tělesy, sporáky a chladničkami.
Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a přihlížející, především děti a nemocné či slabé osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Zajistěte b
ezpečné uložení příst
rojů. Přístroje, které
nepoužíváte, uložte na suché místo pokud možno do výšky nebo je zamkněte tak, aby nebyly přístupné jiným osobám.
Pro každou práci používejte vždy správný přístroj. Nepoužívejte např. malé přístroje nebo příslušenství pro práce, které je vlastně třeba vykonat velkými přístroji. Přístroje používejte výhradně pro účely, pro něž byly zkonstruovány. Přístroj nepřetěžujte!
Kabel nepoužívejte k účelům, k nimž není určen. Přístroj nepřenášejte za kabel a kabel nepoužívejte ani k vytažení zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
Prodlužovací kabely pro venkovní použití Venku používejte pouze povolené prodlužovací kabely s odpovídajícím označením.
Vyhněte se neúmyslnému zapnutí. Dříve než dáte zástrčku do zásuvky, dbejte vždy na to, aby byl přístroj vypnut na vypínači přístroje.
Dbejte
na přiměřený oděv. Oděv
musí být účelový a
nesmí Vám při práci vadit.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Noste bezpečnostní obuv s ocelovými tužinkami a neklouzavou podrážkou.
Noste ochranné brýle. Předměty mohou být odmrštěny proti Vám.
Noste ochranu uší. Noste osobní ochranu uší, např. zátky do uší.
Ochrana rukou. Noste pevné rukavice. Rukavice z kůže nabízí dobrou ochranu.
Buďte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Při práci se řiďte zdravým rozumem. Motorové přístroje nepoužívejte, jste-li unavení. Pod vlivem alkoholu, drog či léků, jež negativně ovlivňují schopnost reakce, se nesmí s přístrojem pracovat.
Dávejte pozor na poškozené součásti. Přístroj před použitím prohlédněte. Jsou některé součásti poškozené? V případě lehkého po zamyslete nad tí
m, zda přístroj přesto bude fungovat
škození se vážně
bezvadně a bezpečně.
Používejte pouze schválené součásti. Při údržbě a opravách používejte pouze shodné náhradní díly. Za tím účelem se obraťte na autorizované servisní středisko. Dávejte pozor na správné vyrovnání a nastavení pohyblivých dílů. Zapadají díly správně do sebe? Jsou díly poškozené? Je vše správně nainstalováno? Souhlasí všechny ostatní předpoklady
pro bezvadnou funkci? Poškozená ochranná zařízení
20
atd. musí být řádně opravena či vyměněna autorizovanými osobami, pokud není v návodu k obsluze vysvětleno výslovně jinak. Vadné spínače musí vyměnit autorizovaný servis. Při plánovaných opravách se prosím obraťte na Vaše místní servisní středisko.
Výstraha! Používání příslušenství a nástavců, které
nejsou výslovně doporučeny v tomto návodu k obsluze, může vést k ohrožení osob a objektů.
Nenaklánějte se ze svého stanoviště.
Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte neustále rovnováhu.
Přístroj smí být používán jen pro daný účel použití. Každé odklonění se od účelu je považováno za neodborné použití. Za věcné a osobní škody, jež vzniknou v důsledku neodborného použití, je odpovědný sám uživatel, v žádném případě výrobce.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Přístroj provozujte zásadně jen na elektrické přípojce s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (FI)!
Všechny kabely chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
Zástrčku vytáhněte při opravách a údržbě, a pokud stroj nepoužíváte.
Práce na elektrickém zařízení smí provádět jen elektrikář. Používat se smí jen originální díly.
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně.
Stroj používejte jen ve vhodném prostředí a
nevystavujte jej mokru ani vlhkosti.
Při práci zajistěte vždy dobré osvětlení.
V nebezpečných situacích nebo při technických poruchách stroj ihned vypněte a vytáhněte zástrčku.
Používat se smí jen výrobcem schválené vložené nástroje a příslušenství. Použití neschválených dílů skrývá značné riziko úrazu.
Děti a osoby, kterým chybí znalosti a zkušenosti v zacházení s přístrojem nebo které jsou omezeny svými tělesnými, smyslovými a duševními schopnostmi, nesmí přístroj používat bez dohledu či vedení bezpečnostního technika.
Děti musí být hlídány, aby si s přístrojem nehrály.
Nikdy se jej nedotýkejte vlhkýma rukama
Nepracujte ve vlhkém prostředí.
Svůj přístroj nepřetěžujte. Pracujte vždy v uvedeném rozsahu výkonu.
Nožovou lištou nemiřte nikdy na své tělo ani na jiné osoby či zvířata. Přístroj držte jednou rukou na rukojeti se spínačem (obr. 1/6) a druhou rukou na vodicí rukojeti (obr. 1/4).
Použití v souladu s určením
Tyto nůžky na živý plot jsou vhodné výhradně ke stříhání živých plotů, křoví a ozdobných keřů, při dodržení všech technických údajů a bezpečnostních pokynů. Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou v souladu s určením konstruovány pro průmyslové použití.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Dbejte vždy na utažení šroubení a používejte výhradně jmenované díly z objemu dodávky.
Větve o průměru větším než 14 mm nejprve
odstřihněte nůžkami na větve, aby se zabránilo poškození přístroje.
Montáž (obr. 2+3)
Ochrana rukou:
Ochranu rukou namontujte podle obrázku 2 pomocí 2 šroubů, které jsou součástí dodávky, a ujistěte se, že jsou utažené.
Přístroj nepoužívejte nikdy bez ochrany rukou.
Odlehčení kabelu v tahu:
Aby se zabránilo neúmyslnému vytažení spojovacího kabelu z kombinace spínač/zástrčka, ujistěte se prosím, že je spojovací kabel správně připevněn na zařízení pro odlehčení v tahu - viz obr. 3.
Obsluha (obr. 1+4+5+6)
Před použitím, při vytažené zástrčce, odstraňte
kryt nože (obr. 1/1).
Zapnutí:
Zástrčku zapojte do sítě. Nůžky na živý plot Güde jsou vybaveny dvouručním bezpečnostním spínačem. Pracují jen tehdy, je-li jednou rukou stisknut spínač (obr. 1/5) na vodicí rukojeti (obr. 1/4) a druhou rukou spínač na rukojeti (obr. 1/6).
Použití:
Začněte stříhat vždy nejblíže zdroji proudu, abyste měli kabel vždy za sebou. Řez do tvaru lichoběžníka odpovídá přirozenému růstu rostlin a umožňuje živým plotům optimálně prospívat.
Nejprve stříhejte boční plochy zespoda nahoru. Horní stranu zastřihněte podle svého vkusu rovně, do tvaru střechy nebo zakulaceně.
Bezpečnostní nožová lišta má střídavě uspořádané řezáky, které jsou do stran zaoblené, což snižuje
nebezpečí úrazu. Přídavná ochrana proti nárazu zabraňuje nepříjemným odrazům při nárazu na stěny, ploty atd.
Při zablokování nože pevnými předměty přístroj ihned vypněte, odpojte jej od zdroje napětí a pak teprve odstraňte zaseknutý předmět.
Pozor: Kovové předměty, např. drátěné plot
y, podpě
ry
rostlin atd. mohou vést k poškození nožové lišty.
Nejlepšího řezného výkonu dosáhnete, když povedete nůžky na živý plot tak, aby zuby nožů svíraly s plotem úhel cca 15°. (obr. 4)
Abyste dosáhli rovnoměrné výšky plotu, doporučujeme napnout si podél plotu vodicí šňůru. Přečnívající větve odstřihněte. (obr. 5)
Boční plochy plotu se stříhají obloukovitými pohyby zdola nahoru. (obr. 6)
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
21
Viz Všeobecné bezpečnostní pokyny, Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj, Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu a Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu.
Přístroj použijte až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze.
Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
Návod krok za krokem
Před stříháním keřů či plotu odstraňte z plochy cizí
předměty.
Oblečte si odpovídající ochranný oděv.
Přístroj spusťte dle popisu v kapitole „Obsluha“.
Dodržujte všechny relevantní bezpečnostní pokyny a
postupujte jako v kapitole Postup.
Po každém použití přístroj vyčistěte a zkontrolujte
řezací zařízení z hlediska závad.
Přeprava a skladování
Při přepravě je třeba neustále dbát, aby byl přístroj
odpojen od zdroje napájení.
Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.
Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí Pořezání, uříznutí Protiběžné nože mohou způsobit vážná řezná poranění resp. amputaci částí těla.
Je-li přístroj v chodu, nikdy se nedotýkejte nožové lišty! Noste ochranné rukavice!
Zachycení, navinutí Protiběžné nože mohou být zachyceny napájecím kabelem a mohou se namotat resp. přetrhnout.
Během práce udržujte vždy dostatečný odstup od kabelu na podlaze a nepřeřízněte jej.
Elektrická zbytková nebezpečí Přímý elektrický kontakt
Kabel může být přeříznut noži. Pracujte zásadně jen na elektrické přípojce s (FI).
Ostatní ohrožení Uklouznutí, klopýtnutí či pád osob Při couvání byste mohli klopýtnout a přístroj by mohl zachytit Vaše nohy.
Přístrojem pohybujte zásadně jen dopředu.
Označení:
Bezpečnost produktu:
Příkazy:
Před údržbou a pracemi na přístroji vytáhněte zástrčku!
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Používejte ochranné brýle Používejte sluchátka
Používejte ochranné rukavice Používejte ochrannou obuv
Zákaz:
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným
Zákaz sahání dovnitř
piktogramem)
Přístroj nevystavujte dešti Zákaz tahání za kabel
Jakmile je kabel poškozen
nebo přeříznut, zástrčku ihned
vytáhněte ze sítě!
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Produkt odpovídá příslušným
normám a směrnicím EU
Výstražný pokyn:
Výstraha/Pozor
Dodržujte bezpečnostní
odstup
Přístroj má ochrannou
izolaci
Výstraha před
nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před poletujícími
objekty
Pozor - křehké Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Maximální výkon
Pohyb nožů Délka nožové lišty
Vzdálenost nožů Hmotnost
22
Hlučnost
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D74549 Wolpertshausen Německo,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístroje / obj. č.:
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT GHS 510 P / #94001
Příslušné směrnice EU:
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC&2005/88/EC (LwA=99 dB)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-15:2009+A1 ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN ISO 3744:1995 ISO 11094:1991
Datum/podpis výrobce: 05.11.2012
Údaje o podepsaném: jednatel, pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Chování v případě nouze
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
Místo nehody Druh nehody Počet zraněných Druh zranění
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let a byly seznámeny s jeho obsluhou a funkcí. Mladistvým mezi 16. a
18. rokem je práce povolena jen pod dohledem dospělé osoby. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Prohlídky a údržba
Pro bezvadnou funkci a dlouhou životnost přístroje je důležité pravidelné čištění a údržba.
Nastavení na stroji provádějte jen při vytažené
zástrčce. Existuje značné riziko úrazu.
Ostření resp. výměna řezného nože:
Toto nechte provést výhradně odborníkovi, neboť neodborná montáž může vést k vážným úrazům.
Používejte jen originální náhradní díly.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Před každou prací na přístroji vždy přerušte přívod proudu!
Při čištění nepoužívejte nikdy agresivní čisticí prostředky. Může to vést k poškození či zničení přístroje.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Plán prohlídek a údržby (obr. 7)
23
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Časový interval
Před začátkem práce
Po skončení práce
Ročně/podle potřeby
Porucha – příčina - odstranění
POZOR: ZKONTROLUJTE VŽDY NEJPRVE POJISTKY PROTI PŘEHŘÁTÍ!
Porucha
Přístroj nefunguje
Přístroj pracuje v intervalech Přístroj nadměrně vibruje Nevyváženost na rotujících součástech Rotující součásti zkontrolujte z hlediska poškození
Popis
Hřídel nože namažte univerzálním olejem (obr. 7)
Větve a křoví odstraňte z rotujících součástí kartáčem či tupým předmětem.
Těleso otřete měkkým hadrem.
Při ztvrdlé špíně lze přístroj vyčistit měkkým, mýdlovou vodou napuštěným hadrem.
Nože nechte naostřit, resp. vyměňte
Příčina
Přístroj není správně zapnut Viz kapitola „Obsluha“ Prodlužovací kabel je poškozen Kabel zkontrolujte a příp. vyměňte
Prodlužovací kabel je poškozen Kabel zkontrolujte a příp. vyměňte Vnitřní kabeláž přístroje je poškozená Kontaktujte servisní středisko
Odstraně
Loading...
+ 53 hidden pages