Güde GH 2800 User Manual [de]

Deutsch D 10
Originalbetriebsanleitung ELEKTRO GARTENHÄCKSLER
English GB 16 Translation of original operating instructions ELECTRIC GARDEN WASTE SHREDDER
Français FR 22
Traduction du mode d’emploi d’origine BROYEUR ÉLECTRIQUE DE VÉGÉTAUX
Čeština CZ 28 Překlad originálního návodu k provozu ELEKTRICKÝ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU
Slovenčina SK 34
Preklad originálneho návodu na obsluhu ELEKTRICKÝ DRVIČ ZÁHRADNÉHO ODPADU
Nederlands NL 40
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ELEKTRISCHE TUINHAKSELAAR
Italiano I 46
Traduzione del Manuale d’Uso originale TRITURATRICE DEI RIFIUTI DI GIARDINO
Magyar H 52 Eredeti használati utasítás fordítása ELEKTROMOS KERTIHULLADÉK APRÍTÓ
Slovenščina SLO 58
Prevod originalnih navodil za uporabo ELEKTRIČNA NAPRAVA ZA DROBLJENJE VRTNIH ODPADKOV
Hrvatski HR 64 Prijevod originalnih uputa za korištenje. ELEKTRIČNA DROBILICA VRTNOG OTPADA
Bošnjački BIH 70 Prijevod originalnih uputstava za korištenje. ELEKTRIČNA DROBILICA VRTNOG OTPADA
Română RO 76 Traducerea versiunii originale a modului de funcţionare pentru CONCASOR ELECTRIC PENTRU DEŞEURI DE GRĂDINĂ
Български BG 82
Превод на оригиналното упътване за експлоатация ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДРОБИЛНА МАШИНА НА ГРАДИНСКИ ОТПАДЪК
Tükçe TR 88 Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi ELEKTRİKLİ BAHÇE ATIĞI ÖĞÜTÜCÜSÜ
Polski
PL
94
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i eksploatacji ELEKTRYCZNA KRUSZARKA DO ODPADÓW OGRODOWYCH
GH 2800 #94375
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
A
6
5
4
1
2
3
11
8
10
7
9
B
b
a
c
d
e
C
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Elektro-Gartenhäcksler möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
GH 2800 Einfülltrichter Nachschieber Fangsack bzw. Fangbox Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Die Maschine wiegt in zusammengebautem Zustand 27 kg. Heben Sie bei Bedarf das Gerät zu Zweit aus der Transportverpackung.
Gerätebeschreibung
Robuster Leisehäcksler mit Walzentechnik und Rücklauffunktion. Ideal für Baum u. Strauchschnitte, das Häckselgut wird durch quetschen und schneiden zerkleinert was die Kompostierung beschleunigt. Selbsttätiger Einzug des Häckselmaterials bis 40 mm Ø, Direktantrieb und Nullspannungsauslösung.
GH 2800 #94375 (Abb.A)
1. Überlastschutz
2. Stop-Taste (rot), daneben Start-Taste (grün)
3. Vor- und Rücklauftaste 3A. Vorlauffunktion 3B. Rücklauffunktion
4. Einfülltrichter
5. Netzstecker
6. Stellschraube zur Regulierung der Häckselgutgröße (Abb. C/7C)
7. Fangbox
8. Standfuss
9. Transportrad
10. Hebel zum Arretieren der Fangbox (Achtung! ohne Arretierung keine Funktion des Geräts)
11. Transportgriff
Technische Daten
GARTENHÄCKSLER GH 2800 SUPER SILENT #94375 Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz
Motorleistung: 2800W (S6 40%)** Leerlaufdrehzahl: 2800 min
-1
Schutzart: IPX4 max. Asteinschub-Ø: max. 45mm Fangsackvolumen: 50l Lärmwertangabe: L
90dB *
WA
Maße LxBxH (in mm): 600 x 433 x 848 Gewicht: 27kg
*
Lärmwertinformation
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60m Höhe, 1m Abstand) – Messtoleranzen +-3dB
** Die Betriebsart S6 40% bezeichnet ein Belastungsprofil, das 40 Sekunden Belastung und 60 Sekunden Leerlauf annimmt, für den praktischen Einsatz ist Dauerbetrieb zulässig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Schalten Sie vor Arbeiten am Schneidmechanismus das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Wird das Netzkabel während des Betriebs durchtrennt oder beschädigt, berühren Sie es auf keinen Fall sondern deaktivieren Sie die Sicherung des betroffenen Stromkreises.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit einem
beschädigten Kabel.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, eine Schutzbrille, Gehörschutz, festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Aus dem Gerät ragendes, längeres Häckselmaterial kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen, halten Sie genügend Abstand und arbeiten Sie bedacht.
Gefahr durch rotierendes Schneidmesser. Hände
oder Füsse niemals in die Öffnung bringen. (Abb. D)
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch wegschleudernde Teile getroffen oder verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicherem Abstand zur Maschine.
Warten Sie bis alle Teile des Geräts zum Stillstand gekommen sind bevor Sie diese anfassen.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei Regen.
Stehen Sie niemals auf die Fangbox.
Greifen Sie während des Betriebs niemals in den Einfülltrichter. Nach dem Ausschalten läuft das Gerät noch einige Sekunden nach.
Kindern oder Personen die mit dem Gerät nicht vertraut sind und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ist die Bedienung des Gerätes zu untersagen.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend der beiliegenden Anleitung montiert werden.
FI-Schalter benutzen und vor jeder Benutzung überprüfen.
Nur für den Außenbereich zugelassene spritzwassergeschützte Verlängerungskabel benutzen.
Stecker und Steckdose niemals mit nassen oder
feuchten Händen berühren.
Das Netzkabel oder das Verlängerungskabel niemals überfahren, quetschen, daran zerren oder ziehen. Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Während des Betriebs dürfen sich im Umkreis von 3
Metern keine Personen oder Tiere aufhalten. Der
Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör.
Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln oder Krawatten.
Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit ebenem, festem Untergrund.
Betreiben Sie das Gerät niemals auf einem gepflasterten oder kiesigen Untergrund. Das ausgeworfene Material kann Verletzungen verursachen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Mutter, und andere Befestigungsteile auf festen Sitz sowie die Schutzvorrichtungen auf richtige Platzierung. Ersetzen Sie beschädigte bzw. unleserliche Warn- und Hinweisschilder.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Einfülltrichter frei ist.
Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zum Einfülltrichter.
Verhindern Sie dass Ihre Hände, andere Körperteile oder Kleidung dem Einfülltrichter oder der Auswurföffnung zu nahe kommen. (Abb. D)
Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den Fangsack ein­oder aushängen.
Sorgen Sie immer für ein stabiles Gleichgewicht und einen sicheren Stand. Beugen Sie sich nicht zu weit vor und stehen Sie während des Einfüllens niemals höher als der Fuß des Geräts.
Halten Sie stets Abstand zur Auswurfzone.
Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen, oder andere Fremdkörper in dem zu bearbeitenden Material enthalten sind.
Wenn der Schneidmechanismus durch einen Fremdkörper getroffen wird, das Gerät ungewöhnliche Geräusche macht oder zu vibrieren beginnt, schalten Sie das Gerät sofort aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und gehen Sie wie folgt vor:
- Begutachten Sie den Schaden
- Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus oder lassen Sie diese reparieren.
- Überprüfen Sie ob Teile lose sind und befestigen Sie diese gegebenenfalls.
Versuchen Sie niemals das Gerät zu reparieren es sei denn Sie besitzen die dafür notwendige Ausbildung.
Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material nicht in der Auswurfzone staut; dies behindert die Förderung und kann zu einem Rückschlag im Einfülltrichter führen.
Wenn das Gerät verstopft, schalten Sie dieses aus und warten Sie bis das Schneidwerk stoppt. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät vom Häckselgut freimachen.
Prüfen Sie ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors zu ändern. Falls ein Problem besteht wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets frei von Rückständen oder anderen Ablagerungen um eine Beschädigung des Motors oder möglichen Brand zu verhindern. Heben bzw. tragen Sie die Maschine niemals mit laufendem Motor.
Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie bis das Schneidwerk stoppt, und ziehen Sie den Netzstecker immer wenn Sie den Arbeitsbereich verlassen.
Kippen Sie das Gerät niemals während des Betriebs.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus. Bewahren Sie das Gerät nur an einem trockenem Ort auf.
Versuchen Sie keinesfalls die Zwangsabschaltung außer Betrieb zu setzen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum kompostgerechten Zerkleinern von faserigen und holzigen Abfällen aus Haus- und Hobbygärten bestimmt. Der Fangsack bzw. die Fangbox ist ausschließlich zur Aufnahme (nicht zur Lagerung) des gehäckselten Materials geeignet. Stehen Sie niemals auf die Fangbox.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage GH 2800 #94375 (Abb. B)
Achtung! Vor Wartungs-, Reinigungs- und Montagearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Gleiches ist zu tun wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt wurde.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt verursacht eine deutliche Verringerung der Leistungsfähigkeit des Geräts. Bei Kabeln bis 25m Länge mindestens 3 x 1,5mm², bei Kabeln über 25m Länge mindestens 2,5mm². Achtung! Nicht vorschriftsmäßige Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden. Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung müssen wasserdicht und für die Benutzung im Außenbereich zugelassen sein.
Kabelverbindungen müssen trocken sein und sollten nicht auf dem Boden liegen.
Soll eine Kabeltrommel verwendet werden, ist diese auszurollen.
Gehen Sie für den GH 2800 #94375 wie folgt vor:
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.  Ziehen Sie die Fangbox heraus und bringen Sie,
wie abgebildet, die Standfüße am Gerät an.
Bringen Sie das Fahrgestell und die
Transporträder an.
Setzen Sie den Maschinenkörper auf den
Unterbau.
Befestigen Sie den Maschinenkörper nun auf
dem Unterbau.
Positionieren Sie die Fangbox unter dem Gerät
und arretieren Sie die Fangbox mittels des Hebels zum Arretieren der Fangbox Achtung! ohne Arretierung keine Funktion.
Betrieb
Stellen Sie das Gerät immer auf festem, waagerechtem Untergrund auf. Kippen oder bewegen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
Achtung! Der Motor läuft nach dem Ausschalten nach.
Entfernen Sie Erde von Wurzelballen und vermeiden Sie das Fremdkörper wie z.B. Steine, Glas, Metalle, Kunststoffe oder Textilien in den Einfülltrichter und somit ins Gerät und in die Schneidwalze gelangen können, das Gerät kann ansonsten Schaden nehmen.
Der Einfülltrichter muss leer sein.
Einschalten
Drücken Sie die Grüne Start-Taste (Abb. A/2)
Ausschalten
Drücken Sie die Rote Stop-Taste (Abb. A/2)
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein plötzliches Anlaufen des Geräts nach einem Stromausfall.
Rücklauf
Drücken und Halten Sie die Rücklauftaste (Abb. A/3B), und je nach Modellausführung zusätzlich die Grüne Start­Taste (Abb. A/2), die Schneidwalze läuft dann entgegengesetzt und löst das blockierte Material.
Überlastschutz
Sollte das Gerät zu hoher Belastung ausgesetzt sein (z.B. Blockierung der Schneidwalze) führt dies nach einigen Sekunden zum Stillstand des Geräts.
Arbeitshinweise
Materialzuführung
Führen Sie das Häckselgut lediglich zu, Durch die rotierende Schneidwalze wird das Material selbsttätig eingezogen.
Führen Sie nur soviel Häckselmaterial ein,
dass der Einfülltrichter nicht verstopft.
Häckseln Sie keine weichen Abfälle ohne
feste Konsistenz sondern kompostieren Sie diese direkt.
Achten Sie darauf dass gehäckseltes
Material ohne Hinderung in die Fangbox bzw. Fangsack fallen kann – Rückstaugefahr!
Optimale Ergebnisse erhalten Sie wenn Sie
frische Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
Andruckplatte nachstellen
Die Andruckplatte ist werksseitig justiert und bedarf vor der ersten Inbetriebnahme keiner Einstellung. Das Nachstellen der Andruckplatte ist aufgrund des Verschleißes notwendig, wenn z.B. Äste kettenartig zusammenhängen und nicht einwandfrei gehäckselt werden.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Drehen Sie bei laufendem Motor den Einstellknopf (Abb. A/6 bzw. Abb.C/7C) in kleinen Schritten im Urzeigersinn bis ein leichtes Schleifgeräusch zu hören ist. Die
Schneidwalze schleift die Andruckplatte auf den richtigen Abstand. Stellen Sie nur soweit wie erforderlich nach, da ansonsten die Andruckplatte unnötig schnell verschleißt.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
wegschleudernden Teilen
Nicht für Innenräume geeignet
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung! Rotierendes
Werkzeug
Verletzungsgefahr!
Halten Sie in der Nähe
stehende Personen auf
sicheren Abstand zur
Maschine
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Schutzhandschuhe
benutzen
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Anschluss Gewicht
IPX4
max. Leistungsaufnahme Schutzart
Ø-Asteinschub
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
Stromschlag Fehlerstromschalter FI elektrischer Kontakt Indirekter elektrischer
Stromschlag
durch Medium Kontakt
Sonstige Gefährdungen:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus­geworfene Gegenstände
Häckselgut,
Fremdkörper
oder ähnliches
können aus
dem Gerät
heraus-
geschleudert
werden und
Verletzungen
verursachen
Volumen Fangsack bzw.
Fangbox
Fehlerstromschalter FI
Tragen Sie stets Handschuhe und eine Schutzbrille.
Halten Sie und umstehende Personen ausreichenden Sicherheitsabstand
Ausgleiten, Stolpern oder Fall von Personen
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service
Das Netzkabel und das Gerät selbst kann zur Stolperfalle werden.
Treffen Sie je nach Aufstellart entsprechende Gegenmaßnahmen. (geeigneter Aufstellort, Kennzeichnung des Aufstellorts etc.)
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Wartung und Aufbewahrung
Halten Sie die Luftschlitze und das Gehäuse Staub- und Schmutzfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie den Elektro-Gartenhäcksler einmal jährlich von einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder aufbewahren.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Maschine läuft nicht
Fangbox nicht richtig eingesetzt Einfülltrichter nicht richtig montiert Steckdose defekt Andere Steckdose
Verlängerungskabel beschädigt Sicherung hat ausgelöst Überlastschutz hat Taste Überlastschutz
Fangbox richtig montieren Einfülltrichter richtig montieren
benutzen Kabel überprüfen, evtl. austauschen Sicherung wechseln
Häckselgut wird nicht eingezogen
ausgelöst (Abb. A/2, Abb.D/1)
Häckselgut ist nass und weich
Häckselgut klemmt in der Maschine
betätigen und Blockierung wie unter “Betrieb“ beschrieben beseitigen. Benutzen Sie den Nachschieber um das Häckselgut in die Maschine nachzuschieben Blockierendes Häckselgut entfernen (tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe) Betätigen Sie die Rücklauftaste bzw. Blockierung wie unter “Betrieb“ beschrieben beseitigen.
Introduction
Please read thoroughly this operation manual and attached safety instructions to enjoy your new electric garden waste shredder. We further recommend to retain the operation manual for future references. We reserve right to make technical changes for the purpose of improvement in the course of continuous product development.
This is the original operation manual.
Scope of supply
Unpack the appliance and check completeness and delivery of the following components:
GH 2800 P filling hopper pusher collection bag or box original user guide
Please contact your seller if you either miss some components or the components are damaged.
If assembled, weight of the appliance is 23.5 and 28 kg, respectively. If needed, two persons may lift the appliance from the packing.
Description of the appliance
Sturdy and quiet shredder with rolling technology and reverse operation feature. Ideal for cutting of branches and bushes; the garden waste is processed in fine chips by simultaneous cutting by blades and roll crushing for faster composting. Automatic drawing of crushed material up to 40 mm in diameter in, direct drive and undervoltage switch.
GH 2800 P #94375 (Fig. E)
1. overload safety feature
2. Start pushbutton (green), Stop pushbutton (red) next to it
3. forward and reverse operation pushbutton
3A. forward operation feature 3B. reverse operation feature
4. filling hopper
5. plug
6. set screw for crushed material size control (Fig. H/13)
7. collection box
8. side holder of the collection box
9. leg
10. transport wheels
11. collection box clamping lever (Attention! the appliance does not start without clamping.)
Technical data
ELECTRIC GARDEN WASTE SHREDDER GH 2800 #94375 Voltage/frequency: 230V~50Hz Engine power: 2800W (P1;S6 40%)** Engine max. revolutions: 2994 min
-1
Protection type: IPX4 Max. branch diameter: max. 40mm Collection bag volume: 60l Noise level: L
86dB *
WA
Dimensions LxWxH (in mm): 640x485x860 Weight: 28kg
*
Noise information
Noise values were measured according to 2000/14/EC
(1.60m height, 1m distance) - measurement tolerance +­3dB
** Operation mode S6 40% indicates load profile: 40 seconds load and 60 seconds idle operation, long-term operation is acceptable for normal operation.
General safety instructions
Read this user guide thoroughly. Make sure you know the controls and correct use of the appliance. Store the user guide safely for future reference.
Safe work
Keep your workplace tidy!
Disorder on workplace may result in injuries.
Consider surrounding conditions!
Do not expose to rain. Do not use in moist or wet environment. Provide good lighting. Do not use close to flammable liquids or gases
Keep other persons in a safe distance!
Other persons, particularly children, may not touch the device and power cable. Keep them in a sufficient distance from your workplace.
Store your device properly!
The device, if not used, should be stored in a dry and closed space, out of reach of children.
Do not overload your device!
Operate the appliance within specified working capacity.
Use correct device!
Do not use the device for purposes other than intended.
Take care of your appliance!
Observe maintenance directions and instructions. Check appliance cable regularly and ask an authorized specialist to replace the same if damaged.
Check extension cable regularly and replace, if damaged. Keep handles dry, without traces of oils and greases.
Be careful!
Be aware of what you are doing. Approach your work with sound mind. Do not use the device if you are tired.
WARNING!
Use of non-compliant accessories may result in an injury.
Have your device repaired by an electrician only!
This device complies to applicable safety provisions. Repairs may be performed by an electrician with the use of genuine spare parts, otherwise the user may be exposed to injury hazard.
Safety instructions specific for this device
Turn the appliance off and unplug the appliance from socket before working with cutting mechanism.
If the power supply cable either cuts or gets damaged during operation, do not touch the cable but deactivate the safety feature of relevant electric circuit.
If the cable is damaged, do never use the appliance.
Wear protective gloves, goggles, ear
protection, solid shoes and long trousers.
Longer material used for crushing, which protrudes from the appliance, may suddenly lash when drawing in and therefore, keep safety distance and work with caution.
Caution to rotating cutting blade. Do never put your
hands and legs in the hole. (Fig. D)
Make sure the bystanders are not hit or injured by
hurled materials.
Keep bystanders in safe distance from the appliance.
Wait until all parts of the appliance stop and then you can touch them.
Do never use the appliance during raining.
Do never stand on the collection box.
Do not touch the filling hopper during operation. After
turning off, the appliance runs down for a while.
Children and persons not familiar with the appliance and physically and mentally handicapped persons or persons with sensorial limitations must not operate the appliance.
The appliance must be assembled according to user guide before turning it on.
Use FI switch and check it before each use.
Use extension cables protected against splashing water and those approved for outdoor use only.
Do not touch the socket and plug if your hands are
moist or wet.
Do never cross the power or extension cable, do not squeeze, pull or jerk the cable. Protect the cable against excessive temperature, oil and sharp edges.
No persons and animals may be present within three metres distance during operation. Operator in working zone is responsible against third parties.
Use genuine accessories only.
Do not wear wide clothes, long strings and ties.
Use the appliance on a free place with flat and solid surface.
Do not use the appliance on either paved or gravel
surface. Ejected material may cause injury.
Check all bolts, nuts and other fixing parts and their tightness as well as safeguards with respect to their placement before use. Replace damaged or illegible warning and information decals.
Make sure the filling hopper is empty before turning the appliance on.
Keep your face and body out of reach of the filling hopper.
Avoid approaching of your hands, other body parts
and clothes to the filling hopper and ejection hole. (Fig. D)
Turn off the appliance before coupling and uncoupling of the collection bag.
Always ensure balance and a safe stance. Do not lean over ahead too much and do not stand higher than the appliance leg when filling the hopper.
Keep distance from the ejection zone.
To a maximum extent possible make sure the material being processed does not include metal parts, stones, bottles, cans and other foreign things.
If foreign thing gets in the appliance, turn it off; the appliance sounds abnormally or vibrates. Unplug the appliance from socket and continue as follows:
- assess damage;
- replace all damaged parts or make them repaired;
- check if the parts are free and retighten, if necessary.
Do never attempt to repair the appliance despite you are properly trained for this purpose.
Make sure the material being processed does not accumulate in the ejection shaft; transport of the material is prevented and reverse impact in the filling hopper may take place.
If the appliance is clogged, turn it off and wait until running down. Unplug the appliance from socket before removing the material being shredded from the appliance.
Check whether the safeguards and covers are intact and connected properly. Perform maintenance or repair, if needed, before use.
Do never attempt to change engine revolution settings. In case of problems, contact a specialist.
Keep ventilation holes without residues and other deposits to avoid engine damage and potential fire. Do never lift or remove the appliance if it is on and running.
Turn the appliance off, wait until the cutting mechanism stops, and unplug the appliance every time you leave the workplace.
Do never tilt the appliance during operation.
Do never expose the appliance to rain and moisture. Store the appliance on a dry place only.
Do never attempt to disengage the forced turning off.
Application according to intended use
The appliance is intended for shredding of fibrous and woody garden waste for composting purposes. Collection bag or collection box is intended only for collection of shredded material (not for storing). Do never stand on the collection box.
Any other use contradicts to the intended use. Manufacturer is not responsible for subsequent damage and injuries. Please note the appliance is intended for domestic use only.
Assembly GH 2800 #94375 (Fig. F/G)
Attention! Turn off and unplug the appliance before maintenance, cleaning and assembly. The same procedure applies to damaged, cut or tangled cable.
Keep power supply voltage: power supply voltage must correspond to data on the appliance product label.
Small conductor size of the extension cable significantly reduces power output of the appliance. For cables up to 25 metres, minimum cross section is 3 x 1.5mm², for cables over 25 metres, minimum cross section is 2.5mm². Attention! The extension cables not corresponding to the requirements must not be used. The extension cable, plug and socket must be water-proof and approved for outdoor application.
Cable connections must be dry and must not rest on ground.
If a cable drum is used, it must be unreeled.
For GH 2800 P #94375, proceed as follows: (Fig. F, G)
Unpack the appliance (Fig. F/2 and F/3)  Take the collection box and attach legs to the
appliance (Fig. F/4 and F/5)
Attach the carriage and transport wheels (Fig.
F/6 and F/7).
Put the appliance body on the base (Fig. G/8)
(adhere to Fig. G/8-1 and G/8-2 ).
Now, attach the appliance to the base. (Fig. G/9)  Put the collection box under the appliance (Fig.
G/10) and secure by the collection box clamping lever (G/10-1 a G/10-2). Attention! The appliance does not operate without clamping!
Operation
Always put the appliance on solid and leveled surface. Do never tilt or move the appliance if it is on and running.
Attention! The engine runs down after turning off.
Remove soil from the root balls and avoid penetration of foreign objects such as stones, glass, metals, plastic materials or textiles in the filling hopper and thereby to the appliance, cutting roll; the appliance may get damaged.
The filling hopper must be empty.
Turning on
Press green Start pushbutton (Fig. A/3) or (Fig. E/2)
Turning off
Press red Stop pushbutton (Fig. A/3) or (Fig. E/2)
Safety feature against repeated running up
The safety feature against repeated running up prevents sudden engine start after power supply failure.
Reverse operation
Press and hold the reverse operation button (Fig. A/4), (Fig. A/4a) and depending on your model, press also green Start button (Fig. A/3) or (Fig. E/2), the cutting roll then rotates in reverse direction and releases the clogged material.
Overload safety feature
If the appliance is exposed to excessive load (e.g. clogging of cutting roll), the appliance halts after several seconds.
Work instructions
Material supply
Insert the shredded material only, the rotating cutting roll will draw it in automatically.
Insert such quantity of material not to clog
the hopper.
Do not shred soft waste without solid
consistency but compost it directly.
Make sure the shredded material exits to the
collection box or bag without any restrictions - danger of clogging!
Best results are achieved if you shred fresh
branches shortly after cutting.
Adjustment of pressure plate
The pressure plate is calibrated by the manufacturer and requires no adjustment before first commissioning. Adjustment of the pressure plate is required in case of wear, e.g. when the branches wedge in chain each other and they can not be shredded correctly.
In this case proceed as follows:
Turn the engine on and slowly rotate the adjustment knob (Fig. A/9 or Fig. E/6) or Fig. H/13 clockwise to hear slight friction. The cutting roll sharpens the pressure plate to correct distance. Adjust the plate so that it is not worn too early.
Identification
Product safety:
The product complies with
relevant EU standards
Prohibitions:
No pulling the plug!
Protect against rain and
moisture!
Warning:
Warning/caution
Caution! Dangerous electric
voltage!
WARNING! Rotating
Caution! Hurled objects!
appliance poses the risk of
injury!
Keep bystanders in safe
Not suitable for indoor use
distance from the
appliance.
Commands:
General prohibition sign
Use goggles and ear
protection
Environment protection:
Read operation manual
before use
Use protective gloves
or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Residual risks and protective measures
Electric residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct electric
Electric shock Protective switch against
stray current FI contact Indirect electric
Electric shock via medium
Protective switch against
stray current FI contact
Dispose waste not to harm
your environment.
Packaging material from
cardboard can be recycled
in a collection point.
Defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to relevant
collection points.
Packaging:
Protect against moisture
Packaging must direct
upwards
Interseroh-Recycling
Technical data:
Connection Weight
IPX4
Max power input Protection type
Branch diameter
Collection bag or box
volume
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party
Other risks:
Risk Description Protective measure(s)
Hurled objects
Shredded material, foreign things etc. may be
Always wear goggles and
protective gloves.
hurled away
Slipping, tripping or fall of persons
from the appliance and cause injury
The power cable and appliance may be cause of tripping.
You and bystanders must
keep sufficient safety
distance
Depending on type of
installation, adopt relevant
measures. (Suitable place of
installation, identification of
place of installation etc.)
Emergency procedures
Administer first aid according to injury and call for qualified medical assistance. Protect injured person against other injuries and keep him/her in rest.
For reasons of potential injury, a first aid box according to DIN 13164 must be available on workplace. Replenish immediately material used from the first aid box. If you require medical assistance, give the following information:
1. Place of accident
2. Type of accident
3. Number of injured persons
4. Type of injury
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled. Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Operator requirements
The operators must thoroughly read operation manual before use.
Qualification
Except for thorough training by an expert for use of the device, no special qualification is required.
Minimum age
The device may be operated by persons over 16 years of age. An exception is use by younger person if the use takes place under supervision of an adult trainer in the course of education.
Training
Use of the device requires corresponding guidance by an expert or operation manual only. No special training is required.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual? Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy.
Please, help us to help you. In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of manufacture. All information is available on the product label. To have all information always at hand, put them down.
Serial number: Order number: Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Maintenance and storage
Keep the air hole and body free from dust and dirt.
Use soft cloth and fine soap solution for cleaning. Avoid direct contact of the appliance with aggresive cleaning agents. Do not use aggresive, volatile or caustic products.
Have your electric garden waste shredder inspected annually by a qualified authorized specialist.
Protect the appliance against moisture and dust.
If not used for a longer period of time, store covered on dry, safe place not accessible to children.
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and remedies. Call your specialist if you can not tackle with the trouble.
Turn off and unplug the appliance before
maintenance and cleaning.
Electric shock hazard.
Symptom Possible cause Remedy
Appliance does not run
Shredded material not drawn in
Collection box not inserted properly Filling hopper not assembled correctly Defective socket Use other socket Extension cable damaged Safety feature activated Overload safety feature activated
Shredded material is wet and soft
Shredded material clogged in the appliance
Insert the collection box properly Assemble the filling hopper correctly
Check or replace the cable Replace
Press overload safety feature button (Fig. A/2, Fig. E/1) and remove clogging according to description in chapter "Operation". Use pusher to draw the shredded material in the appliance Remove clogged shredded material (always wear safety gloves) Press reverse operation button or remove clogging according to description in "Operation".
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouveau broyeur de végétaux électrique, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle. Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez l’intégrité et l’existance des pièces suivantes :
GH 2800 P trémie de remplissage pièce coulissante sac de ramassage ou caisson de ramassage mode d’emploi original
En cas de manque ou d’endommagement de pièces, veuillez contacter votre revendeur.
Le poids de la machine montée est de 23,5kg ou 28kg. Si nécessaire, sortez l’appareil de l’emballage de transport à deux.
Description de l’appareil
Broyeur robuste silencieux avec technique à laminoir et fonction de marche arrière. Idéal pour couper des branches et arbustes. Les déchets de jardin sont coupés en petits copeaux par les couteaux et broyés par le rouleau, ce qui accélère le compostage. Entraînement automatique du matériel broyé jusqu’à 40 mm de diamètre, commande directe et disjoncteur à minimum de tension.
GH 2800 #94064 (fig. E)
1. protection contre la surcharge
2. bouton Arrêt (rouge), à côté bouton Départ (vert)
3. bouton de marche avant et marche arrière 3A. fonction de la marche avant 3B. fonction de la marche arrière
4. trémie de remplissage
5. fiche
6. vis de réglage pour régler la taille du matériel à broyer (fig. H/13)
7. bac de ramassage
8. support latéral du bac de ramassage
9. patte
10. roue de transport
11. levier de blocage du bac de ramassage (Attention ! L’appareil ne fonctionne pas sans le blocage)
Caractéristiques techniques
BROYEUR ÉLECTRIQUE DE VÉGÉTAUX GH 2800 #94375 Tension/fréquence : 230V~50Hz Tours maxi du moteur : 2994 min
-1
Type de protection : IPX4 Diamètre maxi branche : maxi 40mm Volume du bac de ramas. : 60l Niveau de bruit : L
86dB *
WA
Dimensions LxLxH (en mm): 640x485x860 Poids : 28kg
*
Information sur le niveau de bruit
Valeurs mesurées constatées selon 2000/14/EG
(1,60m hauter, 1m écart) – tolérance de mesure +-3dB
** Le mode de service S6 40% indique le profil de la charge ­40 secondes de charge et 60 secondes de marche à vide, pour l’utilisation pratique, le fonctionnement de longue durée est admissible.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez vous avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Conservez bien le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure !
Travail en sécurité Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides ou des gaz inflammables.
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des enfants toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les du lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissance indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
Utilisez l’appareil uniquement dans le but dans lequel il a été conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien. Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est endommagé. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les lorsqu’elles sont endommagées. Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité correspondantes. Les réparations doivent être confiées uniquement à un électricien utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur s’expose à des risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Avant d’intervenir sur le mécanisme de coupe de l’appareil, arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise.
En cas de section ou d’endommagement du câble d’alimentation pendant le fonctionnement, ne touchez en aucun cas le câble et désactivez le fusible du circuit électrique correspondant.
N’utilisez jamais l’appareil avec un câble
endommagé.
Portez des gants de protection, des lunettes de protection, un casque, des chaussures fermes et un pantalon long.
Le matériel à broyer trop long, dépassant de l’appareil, peut être brusquement éjecté lors de l’entraînement, par conséquent, respectez une distance suffisante et soyez prudents.
Attention à la lame de coupe rotative. N’insérez
jamais les mains ou les pieds dans l’orifice (fig. D).
Veillez à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas touchées ou blessées par des objets éjectés.
Éloignez les personnes à une distance suffisante de l’appareil.
Avant de toucher les parties de l’appareil, attendez que toutes les parties de l’appareil s’arrêtent.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie.
Ne montez jamais sur le bac de ramassage.
N’introduisez jamais les mains dans la trémie de remplissage pendant le fonctionnement de l’appareil. L’appareil continue à tourner encore quelques secondes après son arrêt.
Les enfants et les personnes qui ne se sont pas familiarisées avec l’appareil ainsi que les personnes avec capacités physiques, sensorielles et psychiques limitées, ne doivent jamais utiliser cet appareil.
Avant de mettre l’appareil en marche, il doit être monté selon le mode d’emploi joint.
Utilisez le disjoncteur à courant de défaut FI et contrôlez-le avant chaque utilisation.
Utilisez uniquement des rallonges protégées contre les éclaboussures d’eau et approuvées pour l’utilisation extérieure.
Ne touchez jamais la fiche et la prise avec les mains humides ou mouillées.
Ne roulez, ne pincez, ne tirez jamais sur le câble d’alimentation. Protégez le câble des températures excessive, de l’huile et des bords tranchants.
Aucune personne ou animaux ne doit se trouver dans un rayon de 3 mètres de l’appareil en fonctionnement. L’utilisateur est responsable vis-à-vis des tierces personnes dans la zone de travail.
Utilisez exclusivement les accessoires d’origine.
Ne portez pas de vêtements larges, de lacets longs et de cravate.
Utilisez l’appareil dans un espace libre sur une surface droite et solide.
N’utilisez jamais l’appareil sur une surface pavée ou gravillonnée. Le matériel éjecté peut provoquer des blessures.
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez le serrage de tous les boulons, écrous et autres pièces de fixation et le bon emplacement des dispositifs de protection. Remplacez les plaques d’avertissement et d’information endommagées ou illisibles.
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que la trémie de remplissage est vide.
Éloignez le visage et le corps de la portée de la trémie de remplissage.
Veillez à ne pas approcher vos mains ou autres parties du corps et des vêtements de la trémie de remplissage et de la goulotte d’éjection (fig. D)
Avant d’accrocher ou de décrocher le sac de ramassage, arrêtez l’appareil.
Veillez toujours à votre équilibre et maintenez une posture sûre. Ne vous penchez pas trop en avant et ne vous placez jamais plus haut que la patte de l’appareil pendant le remplissage.
Éloignez vous de la zone d’éjection.
Veillez à ce que le matériel travaillé ne comporte pas de parties métalliques, des pierres, des bouteilles, des canettes et d’autres objets étrangers.
Arrêtez immédiatement l’appareil si un objet étranger passe dans le mécanisme de découpe, si l’appareil émet des bruits inhabituels ou se met à vibrer. Retirez la fiche de la prise et procédez comme suit :
- évaluez le dommage
- remplacez toutes les parties endommagées ou faites les réparer.
- Contrôlez le serrage des pièces, si nécessaire, serrez-les.
N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même, même si vous possédez la formation nécessaire.
Veillez à ce que le matériel travaillé ne s’accumule pas dans la goulotte d’éjection, ceci empêche le transport et peut provoquer un rebond dans la trémie de remplissage.
Si l’appareil est bouché, arrêtez-le et attendez que le mécanisme de coupe s’arrête. Avant de retirer le matériel broyé de l‘appareil, retirez la fiche de la prise.
Contrôlez si les capots et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et correctement fixés. Procédez éventuellement avant l’utilisation à l’entretien ou aux réparations nécessaires.
N’essayez jamais de modifier le réglage des tours du moteur. Si vous avez un problème, contactez un spécialiste.
Maintenez les fentes de ventilation sans résidus et autres dépôts, de façon à éviter l’endommagement du moteur et l’incendie éventuel.
Ne levez jamais ou ne transportez jamais l’appareil tant que le moteur est en marche.
Lorsque vous quittez le lieu de travail, arrêtez l’appareil, attendez que le mécanisme de coupe s’arrête et retirez la fiche de la prise.
N’inclinez jamais l’appareil pendant le fonctionnement.
N’exposez jamais l’appareil à la pluie et à l’humidité. Rangez toujours l’appareil à un endroit sec.
N’essayez jamais de mettre hors service l’arrêt forcé.
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil est destiné au broyage de déchets fibreux et de bois du jardin pour compostage. Le sac ou le bac de ramassage est destiné uniquement au ramassage (et non au stockage) du matériel broyé. Ne montez jamais sur le bac de ramassage.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour une utilisation industrielle.
Montage GH 2800 #94064 (fig. F/G)
Attention ! Avant tout entretien, nettoyage et montage, arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise. Il en est de même en cas d’endommagement, de section ou d’emmêlement du câble d’alimentation.
Respection la tension de réseau : la tension de la source de courant doit correspondre aux données indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
Une rallonge avec petite section du conducteur réduit considérablement la puissance de l’appareil. Pour les câbles jusqu’à 25 m de longueur – minimum 3 x 1,5mm², les câbles avec longueur de plus de 25 m – minimum 2,5mm². Attention ! Il est interdit d’utiliser des rallonges non réglementées. La rallonge, la fiche et le raccord doivent être étanches et approuvés pour l’utilisation extérieure.
Les raccords de câble doivent être sec et ne doivent pas reposer par terre.
En cas d’utilisation d’un tambour à câble, le câble doit être déroulé.
Procédé relatif à GH 2800 #94064 : (fig. F, G)
Sortez l’appareil de l’emballage (fig. F/2 et F/3)  Retirez le bac de ramassage et fixez les pattes à
l’appareil (fig. F/4 et F/5)
Fixez le châssis et les roues de transport (fig.
F/6 et F/7).
Placez le corps de l’appareil sur le châssis (fig.
G/8) (respectez absolument les images G/8-1 et G/8-2 ).
À présent, fixez le corps de l’appareil au châssis
(fig. G/9).
Placez le bac de ramassage sous l’appareil (fig.
G/10) et bloquez-le à l’aide de la manette de blocage au dispositif de blocage du bac de ramassage (G/10-1 et G/10-2) Attention ! L’appareil ne fonctionne pas sans le blocage.
Fonctionnement
Placez toujours l’appareil sur une surface solide et horizontale. N’inclinez jamais l’appareil et ne le déplacez pas tant que le moteur tourne.
Attention ! Le moteur continue à tourner quelques instants après son arrêt.
Retirez la terre des racines et empêchez le passage d’objets étrangers tels que pierres, verre, métaux, plastiques ou textiles dans la trémie de remplissage et par conséquent, dans l’appareil et le rouleau de découpe, faute de quoi vous pourriez endommager l’appareil.
La trémie de remplissage doit être vide.
Mise en marche
Appuyez sur le bouton vert Départ (fig. A/3) ou (fig. E/2)
Arrêt
Appuyez sur le bouton rouge Arrêt (fig. A/3) ou (fig. E/2)
Protection contre la remise en marche
Protection contre une soudaine remise en marche de l’appareil après une coupure de courant.
Marche arrière
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de marche arrière (fig. A/4), (fig. A/4a) et en fonction du modèle, appuyez en plus sur le bouton vert Départ (fig. A/3) ou (fig. E/2), le rouleau de découpe tourne dans le sens inverse et libère le matériel bloqué.
Protection contre la surcharge
Si l’appareil est exposé à une charge trop grande (par exemple, en cas de blocage du rouleau de découpe), il s’arrête après quelques secondes.
Consignes de travail
Alimentation en matériel
Introduisez simplement le matériel à broyer, le rouleau de découpe l’entraînera automatiquement.
Introduisez seulement une quantité de
matériel à broyer qui ne bouchera pas la trémie de remplissage.
Ne broyez pas de déchets mous, sans
consistence solide, compostez-le directement.
Veillez à ce que le matériel broyé tombe sans
obstacles dans le bac ou le sac de ramassage – danger de blocage !
Pour obtenir des résultats optimaux, broyez
des branches fraîches quelques instants
Réglage de la plaque d’appui
La plaque d’appui est calibrée par défaut et ne nécessite pas de réglage avant la première mise en marche. Le réglage est nécessaire en cas d’usure, si les branches coincent et il est impossible de les broyer parfaitement.
Dans ce cas, procédez comme suit :
Mettez le moteur en marche et tournez lentement le bouton de réglage (fig. A/9 ou fig. E/6) ou fig. H/13 dans le sens des aiguilles d’une monter de façon à entendre un léger frottement. Le rouleau de découpe taillera la plaque d’appui à la distance correcte. Réglez-la de façon à ce qu’elle ne s’use inutilement trop rapidement.
Symboles
Sécurité du produit :
après leur taille.
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Fiche Poids
Défense de tirer sur le
câble !
Protégez de la pluie et de
l‘humidité
Avertissement :
Avertissement/attention
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Avertissement – éjection
d’objets
Avertisement ! L’appareil en
rotation représente un
risque de blessures!
Ne convient pas à l’utilisation à
l’intérieur
Respecter une distance de
sécurité
Consignes :
Marque d’interdiction générale
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Utilisez un casque et des
lunettes de protection,
Utilisez des gants de
protection
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
IPX4
Puissance maximale Type de protection
Diamètre des branches
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Risques résiduels et mesures de protection
Risques résiduels électrique :
Risque Description Mesures de protection
Contact
Électrocution Disjoncteur à courant de électrique direct Contact électrique indirect
Électrocution à
travers un
liquide
Autres risques:
Risque Description Mesures de protection
Objets éjectés Le matériel
broyé, les objets étrangers, etc. peuvent être éjectés de l’appareil et provoquer des blessures.
Glissement, trébuchement ou chute des personnes
Le câble d’alimentation et l’appareil eux-mêmes peuvent être source de trébuchement.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Volume du sac ou du bac
de ramassage
défaut FI
Disjoncteur à courant de défaut FI
Portez toujours des gants et des lunettes de protection.
Respectez et veillez à ce que les autres personnes respectent une distance de sécurité suffisante.
Adoptez les mesures adéquates en fonction du type d’installation (endroit d’installation adéquat, marquage du lieu d’installation, etc.).
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Informations importantes pour le client
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter efficacement l'endommagement inutile lors du transport. L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Entretien et stockage
Maintenez la fente de ventilation et le corps sans poussières et impuretés.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution savonneuse légère. Évitez le contact direct avec des produits de nettoyage agressifs. Il est interdit d’utiliser des produits agressifs, volatiles et caustiques.
Faites contrôler le broyeur de végétaux électrique une fois par an par un spécialiste qualifié agréé.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée, rangez-le couvert à un endroit sec, sûr et inaccessible aux enfants.
Recherche des pannes
Le tableau indique les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de leur suppression. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, faites appel à un spécialiste.
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche de la prise.
Danger d’électrocution.
Symptôme Cause probable Suppression
L’appareil ne tourne pas
Le matériel à broyer n’est pas entraîné
Bac de ramassage mal fixé Trémie de remplissage mal montée Prise défectueuse Utilisez une autre prise Rallonge défectueuse Le fusible s‘est enclenché La protection contre la surcharge s’est enclenchée
Le matériel à broyer est mouillé et tendre
Le matériel à broyer est coincé dans l’appareil.
Fixez correctement le bac de ramassage Montez correctement la trémie de remplissage
Contrôlez ou remplacez le câble Remplacez le fusible
Appuyez sur le bouton de la protection contre la surcharge (fig. A/2, fig. E/1) et supprimez le blocage selon la description figurant dans le chapitre „Fonctionnement“. Pour insérer le matériel à broyer dans l’appareil, utilisez la pièce d’insertion. Retirez le matériel à broyer bloqué (portez toujours des gants de protection) Appuyez sur le bouton de marche arrière ou retirez le blocage conformément à la description figurant dans le chapitre „Fonctionnement“.
Úvod
Abyste ze svého nového elektrického drtiče zahradního odpadu měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku. V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:
GH 2800 P plnicí násypka zasouvací díl sběrný vak resp. sběrný box originální návod k obsluze
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce.
Stroj váží ve smontovaném stavu 23,5kg resp. 28kg. V případě potřeby zvedněte přístroj z přepravního obalu ve dvou.
Popis přístroje
Robustní tichý drtič s válcovací technikou a funkcí zpětného chodu. Ideální pro řezání větví a křovin, zahradní odpad je zpracováván na drobné štěpky současným řezáním noži a drcením válcem, což urychluje kompostování. Samočinné vtahování drceného materiálu do průměru 40 mm, přímý pohon a podpěťový vypínač.
GH 2800 #94064 (obr. E)
1. pojistka proti přetížení
2. tlačítko Stop (červené), vedle tlačítko Start (zelené)
3. tlačítko chodu vpřed a zpětného chodu
3A. funkce chodu vpřed 3B. funkce zpětného chodu
4. plnicí násypka
5. zástrčka
6. stavěcí šroub pro regulaci velikosti drceného materiálu (obr. H/13)
7. sběrný koš
8. boční držák sběrného koše
9. noha
10. transportní kolo
11. páka pro aretaci sběrného boxu (Pozor! Bez aretace je přístroj nefunkční)
Technické údaje
ELEKTRICKÝ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU GH 2800 #94064 Napětí/frekvence: 230V~50Hz Výkon motoru: 2800W (P1;S6 40%)** Max. otáčky motoru: 2994 min
-1
Druh ochrany: IPX4 Max. průměr větve: max. 40mm Obsah sběrného vaku: 60l Hladina hluku: L
86dB *
WA
Rozměry DxŠxV (v mm): 640x485x860 Hmotnost: 28kg
*
Informace o hlučnosti
Naměřené hodnoty zjištěny podle 2000/14/EG
(1,60m výška, 1m odstup) – tolerance měření +-3dB
** Provozní režim S6 40% označuje profil zatížení 40 sekund zatížení a 60 sekund běh naprázdno, pro praktické využití je přípustný dlouhodobý provoz.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení. Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj
Dodržujte předpisy
!
o údržbě a pokyny. Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro uživatele znamenat riziko úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Před prací na řezacím mechanizmu přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pokud se napájecí kabel během provozu přeřízne nebo poškodí, v žádném případě se jej nedotýkejte, nýbrž deaktivujte pojistku příslušného elektrického obvodu.
Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem.
Noste ochranné rukavice, ochranné brýle,
sluchátka, pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Delší drcený materiál, který vyčnívá z přístroje, se může při vtažení rázem vymrštit, proto udržujte dostatečný odstup a pracujte obezřetně.
Pozor na rotující řezací nůž. Ruce a nohy nikdy
nestrkejte do otvoru. (obr. D)
Dbejte na to, aby okolostojící osoby nebyly zasaženy
či zraněny odmrštěnými předměty.
Okolostojící osoby držte v bezpečné vzdálenosti od stroje.
Počkejte, až se všechny části přístroje zastaví, a teprve pak se jich dotkněte.
Přístroj nepoužívejte nikdy za deště.
Nikdy nestoupejte na sběrný box.
Během provozu nikdy nesahejte do plnicí násypky.
Po vypnutí přístroj ještě několik sekund dobíhá.
Děti a osoby, které nebyly seznámeny s přístrojem, a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nesmí přístroj obsluhovat.
Před zapnutím musí být přístroj smontován podle přiloženého návodu.
Používejte vypínač FI a před každým použitím jej zkontrolujte.
Používejte jen prodlužovací kabely chráněné proti stříkající vodě a schválené pro venkovní použití.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte vlhkýma či
mokrýma rukama.
Napájecí a prodlužovací kabel nikdy nepřejíždějte a neskřípejte a ani za něj neškubejte a netahejte. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
Během provozu se nesmí v okruhu 3 metrů zdržovat žádné osoby ani zvířata. Obsluha je v pracovní oblasti odpovědná vůči třetím osobám.
Používejte výhradně originální příslušenství.
Nenoste široký oděv, dlouhé šňůrky a kravaty.
Přístroj používejte na volném místě s rovným a pevným podkladem.
Přístroj nikdy nepoužívejte na dlážděném a štěrkovitém podkladu. Vyhozený materiál může způsobit poranění.
Před uvedením do provozu zkontrolujte všechny šrouby, matice a jiné upevňovací díly z hlediska utažení a ochranná zařízení z hlediska správného umístění.
Vyměňte poškozené resp. nečitelné výstražné a informační tabule.
Před zapnutím se ujistěte, že je plnicí násypka prázdná.
Obličej a tělo mějte mimo dosah plnicí násypky.
Zabraňte přiblížení svých rukou, jiných částí těla a
oblečení k plnicí násypce a vyhazovacímu otvoru. (obr. D)
Před zavěšením či vyvěšením sběrného vaku přístroj vypněte.
Zajistěte si vždy rovnováhu a bezpečný postoj. Nenaklánějte se příliš daleko dopředu a během plnění nestůjte nikdy výš než noha přístroje.
Udržujte vždy odstup od zóny výhozu.
S maximální pečlivostí dbejte na to, aby zpracovávaný materiál neobsahoval kovové části, kameny, láhve, plechovky a jiné cizí předměty.
Přístroj ihned vypněte, pokud se do řezacího mechanizmu dostane cizí předmět, přístroj vydává neobvyklé zvuky nebo začne vibrovat. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a postupujte takto:
- posuďte škodu
- vyměňte všechny poškozené části nebo je nechte opravit.
- zkontrolujte, zda jsou části volné, a případně je
Nikdy se nepokoušejte přístroj opravit, a to ani tehdy, jste­li k tomu náležitě vyškoleni.
Dbejte na to, aby se zpracovaný materiál nehromadil ve vyhazovací šachtě; brání to transportu a může to způsobit zpětný náraz v plnicí násypce.
Je-li přístroj ucpaný, vypněte jej a počkejte, až se řezací mechanizmus zastaví. Před vytažením drceného materiálu z přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranná zařízení bez poškození a správně př p
řípadně nutnou údržbu či opravu.
Nikdy se nepokoušejte měnit nastavení otáček motoru. Pokud máte problém, obraťte se na odborníka.
Větrací štěrbiny udržujte vždy beze zbytků a jiných usazenin, abyste zabránili poškození motoru a možnému požáru. Stroj nikdy nezvedejte resp. nepřenášejte, pokud je motor v chodu.
Přístroj vypněte, počkejte, až se zastaví řezací mechanismus, a vytáhněte zástrčku vždy, když opouštíte pracoviště.
Přístroj během provozu nikdy nenaklápějte.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti a vlhkosti. Přístroj uložte jen na suchém místě.
Nikdy se nepokoušejte vyřadit z provozu nucené vypnutí.
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen k drcení vláknitého a dřevitého zahradního odpadu za účelem kompostování. Sběrný vak resp. sběrný box je určen výhradně ke sběru (ne
upevněte.
ipevněna. Před použitím po
veďte
k ukládání) rozdrceného materiálu. Nikdy nestoupejte na sběrný box.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové použití.
Montáž GH 2800 #94064 (obr. F/G)
Pozor! Před údržbou, čištěním a montáží je třeba přístroj vypnout a vytáhnout zástrčku. Totéž je třeba udělat, je-li poškozen, naříznut nebo zamotán napájecí kabel.
Dodržujte síťové napětí: napětí zdroje proudu musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Prodlužovací kabel s malým průřezem vodiče výrazně snižuje výkonnost přístroje. U kabelů do 25m délky minimálně 3 x 1,5mm², u kabelů nad 25m délky minimálně 2,5mm². Pozor! Nesmí se používat nepředpisové prodlužovací kabely. Prodlužovací kabel, zástrčka a spojka musí být vodotěsné a schválené pro venkovní použití.
Kabelová spojení musí být suchá a nesmí ležet na zemi.
Pokud se používá kabelový buben, je třeba jej odmotat.
U GH 2800 #94064 postupujte takto: (obr. F, G)
Přístroj vyjměte z obalu (obr. F/2 a F/3) Vytáhněte sběrný box a připevněte nohy
k přístroji (obr. F/4 a F/5)
Připevněte podvozek a transportní kola (obr. F/6
a F/7).
Těleso stroje dejte na podstavec (obr. G/8)
(dodržujte bezpodmínečně obr. G/8-1 a G/8-2 ).
Těleso stroje nyní připevněte k podstavci. (obr.
G/9)
Sběrný box dejte pod přístroj (obr. G/10) a
zajistěte pákou k aretaci sběrného boxu (G/10-1 a G/10-2) Pozor! Bez aretace nefunkční.
Provoz
Přístroj postavte vždy na pevný a vodorovný podklad. Přístroj nikdy nenaklápějte ani jím nepohybujte, pokud je motor v chodu.
Pozor! Motor po vypnutí dobíhá.
Odstraňte zeminu z kořenových balů a zabraňte vniknutí cizích předmětů jako např. kamenů, skla, kovů, plastů nebo textilií do plnicí násypky a tudíž do přístroje a řezacího válce., přístroj by se mohl poškodit.
Plnicí násypka musí být prázdná.
Zapnutí
Stiskněte zelené tlačítko Start (obr. A/3) resp. (obr. E/2)
Vypnutí
Stiskněte červené tlačítko Stop (obr. A/3) resp. (obr. E/2)
Pojistka proti opětovnému rozběhu
Pojistka proti opětovnému rozběhu brání náhlému rozběhu přístroje po výpadku proudu.
Zpětný chod
Stiskněte a držte tlačítko zpětného chodu (obr. A/4), (obr. A/4a) a podle provedení modelu navíc zelené tlačítko Start
(obr. A/3) resp. (obr. E/2), řezací válec běží pak v opačném směru a uvolňuje zablokovaný materiál.
Pojistka proti přetížení
Je-li přístroj vystaven příliš velkému zatížení (např. zablokování řezacího válce), vede to po několika sekundách k zastavení přístroje.
Pracovní pokyny
Přísun materiálu
Drcený materiál pouze vkládejte, rotující řezací válec jej samočinně vtáhne.
Vkládejte jen tolik drceného materiálu, aby se
plnicí násypka neucpala.
Nedrťte měkký odpad bez pevné
konzistence, nýbrž jej rovnou kompostujte.
Dbejte na to, aby drcený materiál padal bez
překážek do sběrného boxu resp. sběrného vaku – nebezpečí zahlcení!
Optimálních výsledků dosáhnete, když
budete drtit čerstvé větve krátce po odříznutí.
Seřízení přítlačné desky
Přítlačná deska je kalibrována výrobcem a nevyžaduje před prvním uvedením do provozu žádné seřízení. Seřízení přítlačné desky je nutné z důvodu opotřebení, pokud se např. větve do sebe řetězovitě zakliňují a nelze je bezvadně drtit.
V tomto případě post
ujte takto:
up
Při zapnutém motoru otáčejte seřizovacím knoflíkem (obr. A/9 resp. obr. E/6) nebo obr. H/13 v malých krocích ve směru hodinových ručiček tak, aby bylo slyšet lehké tření. Řezací válec zbrousí přítlačnou desku na správnou vzdálenost. Seřiďte ji jen tak, aby se neopotřebila zbytečně rychle.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz tahání za zástrčku!
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Výstraha:
Výstraha před
Výstraha/pozor
nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Výstraha! Rotující přístroj
představuje riziko úrazu!
Nevhodné pro vnitřní prostory
v bezpečné vzdálenosti od
stroje
Příkazy:
Okolostojící osoby držte
Všeobecná zákazová značka
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Používejte ochranné
rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Hmotnost
IPX4
Max. příkon Druh ochrany
Průměr větve
Obsah sběrného vaku resp.
sběrného boxu
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý elektrický kontakt Nepřímý elektrický kontakt
Úder elektrickým proudem Úder elektrickým proudem přes
Ochranný vypínač proti chybovému proudu FI
Ochranný vypínač proti chybovému proudu FI
médium
Ostatní ohrožení:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odmrštěné předměty
Drcený materiál, cizí předměty a podobně
Noste vždy rukavice a ochranné brýle.
mohou být vymrštěny z přístroje a způsobit
Vy a okolostojící osoby dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
poraně
Uklouznutí, klopýtnutí nebo pád osob
Samotný napájecí kabel a přístroj může být příčinou
Podle typu instalace přijměte příslušná protiopatření. (vhodné místo instalace, označení místa instalace atd.)
klopýtnutí.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Údržba a úschova
Vzduchovou štěrbinu a těleso udržujte bez prachu a nečistot.
K čištění používejte měkký hadřík a jemný mýdlový roztok. Zabraňte přímému kontaktu přístroje s agresivními čisticími prostředky. Nesmíte používat agresivní, těkavé a žíravé čisticí prostředky.
Elektrický drtič zahradního odpadu nechte jednou ročně zkontrolovat kvalifikovaným autorizovaným odborníkem.
Přístroj je třeba chránit před vlhkostí a prachem.
Pokud přístroj déle nepoužíváte, uložte jej zakrytý na suchém, bezpečném, pro děti nepřístupném místě.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Symptom Možná příčina Odstraně
Stroj neběží
Drcený materiál není vtažen
Sběrný box není správně vložen Plnicí násypka není správně namontována Vadná zásuvka Použijte jinou zásuvku Poškozený prodlužovací kabel Pojistka sepnula Vyměňte pojistku Pojistka proti přetížení sepnula
Drcený materiál je mokrý a měkký
Drcený materiál se vzpříčil ve stroji
Sběrný box správně namontujte Plnicí násypku správně namontujte
Zkontrolujte resp. vyměňte kabel
Stiskněte tlačítko pojistky proti přetížení (obr. A/2, obr. E/1) a odstraňte zablokování podle popisu v kapitole „Provoz“. K zasunutí drceného materiálu do stroje použijte zasouvací díl Odstraňte zablokovaný drcený materiál (noste vždy bezpečnostní rukavice) Stiskněte tlačítko zpětného chodu resp. odstraňte zablokování podle popisu v kapitole „Provoz“.
Úvod
Aby ste zo svojho nového elektrického drviča záhradného odpadu mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku. V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť a existenciu týchto dielov:
GH 2800 P plniaca násypka zasúvací diel zberný vak, resp. zberný box originálny návod na obsluhu
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa, prosím, na svojho predajcu.
Stroj váži v zmontovanom stave 23,5 kg, resp. 28 kg. V prípade potreby zdvihnite prístroj z prepravného obalu v dvojici.
Popis prístroja
Robustný tichý drvič s valcovacou technikou a funkciou spätného chodu. Ideálny na rezanie vetiev a krovín, záhradný odpad je spracovávaný na drobné štiepky súčasným rezaním nožmi a drvením valcom, čo urýchľuje kompostovanie. Samočinné vťahovanie drveného materiálu do priemeru 40 mm, priamy pohon a podpäťový vypínač.
GH 2800 #94375 (obr. E)
1. poistka proti preťaženiu
2. tlačidlo Stop (červené), vedľa tlačidlo Štart (zelené)
3. tlačidlo chodu vpred a spätného chodu
3A. funkcia chodu vpred 3B. funkcia spätného chodu
4. plniaca násypka
5. zástrčka
6. nastavovacia skrutka na reguláciu veľkosti drveného materiálu (obr. H/13)
7. zberný kôš
8. bočný držiak zberného koša
9. noha
10. transportné koleso
11. páka na aretáciu zberného boxu (Pozor! Bez aretácie je prístroj nefunkčný)
Technické údaje
ELEKTRICKÝ DRVIČ ZÁHRADNÉHO ODPADU GH 2800 #94375 Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz Výkon motora: 2 800 W (P1;S6 40 %)** Max. otáčky motora: 2 994 min
-1
Druh ochrany: IPX4 Max. priemer vetvy: max. 40 mm Obsah zberného vaku: 60 l Hladina hluku: L
86 dB *
WA
Rozmery D × Š × V (v mm): 640 × 485 × 860 Hmotnosť: 28 kg
*
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty zistené podľa 2000/14/EG
(1,60 m výška, 1 m odstup) – tolerancia merania ±3 dB
** Prevádzkový režim S6 40 % označuje profil zaťaženia – 40 sekúnd zaťaženia a 60 sekúnd beh naprázdno, na praktické využitie je prípustná dlhodobá prevádzka.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Návod na obsluhu bezpečne uschovajte pre neskoršie použitie.
Bezpečná práca
Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie. Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom, uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny. Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného odborníka.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade poškodenia ho vymeňte. Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba elektrikár s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre používateľa znamenať riziko úrazu.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Pred prácou na rezacom mechanizme prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Loading...
+ 61 hidden pages