Damit Sie an Ihrem neuen Elektro-Gartenhäcksler
möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Betriebsanweisung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen ständiger
Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur
Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Die Maschine wiegt in zusammengebautem Zustand 27
kg. Heben Sie bei Bedarf das Gerät zu Zweit aus der
Transportverpackung.
Gerätebeschreibung
Robuster Leisehäcksler mit Walzentechnik und
Rücklauffunktion. Ideal für Baum u. Strauchschnitte, das
Häckselgut wird durch quetschen und schneiden
zerkleinert was die Kompostierung beschleunigt.
Selbsttätiger Einzug des Häckselmaterials bis 40 mm Ø,
Direktantrieb und Nullspannungsauslösung.
GH 2800 #94375 (Abb.A)
1. Überlastschutz
2. Stop-Taste (rot), daneben Start-Taste (grün)
3. Vor- und Rücklauftaste
3A. Vorlauffunktion
3B. Rücklauffunktion
4. Einfülltrichter
5. Netzstecker
6. Stellschraube zur Regulierung der
Häckselgutgröße (Abb. C/7C)
7. Fangbox
8. Standfuss
9. Transportrad
10. Hebel zum Arretieren der Fangbox (Achtung!
ohne Arretierung keine Funktion des Geräts)
11. Transportgriff
Technische Daten
GARTENHÄCKSLER GH 2800 SUPER SILENT #94375
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz
Motorleistung: 2800W (S6 40%)**
Leerlaufdrehzahl: 2800 min
-1
Schutzart: IPX4
max. Asteinschub-Ø: max. 45mm
Fangsackvolumen: 50l
Lärmwertangabe: L
**
Die Betriebsart S6 40% bezeichnet ein Belastungsprofil,
das 40 Sekunden Belastung und 60 Sekunden Leerlauf
annimmt, für den praktischen Einsatz ist Dauerbetrieb
zulässig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom
unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Schalten Sie vor Arbeiten am Schneidmechanismus das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Wird das Netzkabel während des Betriebs durchtrennt
oder beschädigt, berühren Sie es auf keinen Fall sondern
deaktivieren Sie die Sicherung des betroffenen
Stromkreises.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit einem
beschädigten Kabel.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, eine
Schutzbrille, Gehörschutz, festes Schuhwerk und eine
lange Hose.
Aus dem Gerät ragendes, längeres Häckselmaterial kann
beim Einziehen rutenartig ausschlagen, halten Sie
genügend Abstand und arbeiten Sie bedacht.
Gefahr durch rotierendes Schneidmesser. Hände
oder Füsse niemals in die Öffnung bringen. (Abb. D)
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende
Personen nicht durch wegschleudernde Teile getroffen
oder verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicherem
Abstand zur Maschine.
Warten Sie bis alle Teile des Geräts zum Stillstand
gekommen sind bevor Sie diese anfassen.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei Regen.
Stehen Sie niemals auf die Fangbox.
Greifen Sie während des Betriebs niemals in den
Einfülltrichter. Nach dem Ausschalten läuft das Gerät noch
einige Sekunden nach.
Kindern oder Personen die mit dem Gerät nicht vertraut
sind und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ist die Bedienung
des Gerätes zu untersagen.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend der
beiliegenden Anleitung montiert werden.
FI-Schalter benutzen und vor jeder Benutzung überprüfen.
Nur für den Außenbereich zugelassene
spritzwassergeschützte Verlängerungskabel benutzen.
Stecker und Steckdose niemals mit nassen oder
feuchten Händen berühren.
Das Netzkabel oder das Verlängerungskabel niemals
überfahren, quetschen, daran zerren oder ziehen. Das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Während des Betriebs dürfen sich im Umkreis von 3
Metern keine Personen oder Tiere aufhalten. Der
Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten
verantwortlich.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör.
Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln oder
Krawatten.
Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit
ebenem, festem Untergrund.
Betreiben Sie das Gerät niemals auf einem
gepflasterten oder kiesigen Untergrund. Das
ausgeworfene Material kann Verletzungen verursachen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Mutter,
und andere Befestigungsteile auf festen Sitz sowie die
Schutzvorrichtungen auf richtige Platzierung. Ersetzen Sie
beschädigte bzw. unleserliche Warn- und Hinweisschilder.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der
Einfülltrichter frei ist.
Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zum
Einfülltrichter.
Verhindern Sie dass Ihre Hände, andere Körperteile
oder Kleidung dem Einfülltrichter oder der Auswurföffnung
zu nahe kommen. (Abb. D)
Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den Fangsack einoder aushängen.
Sorgen Sie immer für ein stabiles Gleichgewicht und einen
sicheren Stand. Beugen Sie sich nicht zu weit vor und
stehen Sie während des Einfüllens niemals höher als der
Fuß des Geräts.
Halten Sie stets Abstand zur Auswurfzone.
Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine
Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen, oder andere
Fremdkörper in dem zu bearbeitenden Material enthalten
sind.
Wenn der Schneidmechanismus durch einen Fremdkörper
getroffen wird, das Gerät ungewöhnliche Geräusche
macht oder zu vibrieren beginnt, schalten Sie das Gerät
sofort aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und gehen Sie wie folgt vor:
- Begutachten Sie den Schaden
- Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus oder
lassen Sie diese reparieren.
- Überprüfen Sie ob Teile lose sind und
befestigen Sie diese gegebenenfalls.
Versuchen Sie niemals das Gerät zu reparieren es sei
denn Sie besitzen die dafür notwendige Ausbildung.
Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material nicht in
der Auswurfzone staut; dies behindert die Förderung und
kann zu einem Rückschlag im Einfülltrichter führen.
Wenn das Gerät verstopft, schalten Sie dieses aus und
warten Sie bis das Schneidwerk stoppt. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät vom
Häckselgut freimachen.
Prüfen Sie ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen
unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor
der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durch.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors
zu ändern. Falls ein Problem besteht wenden Sie sich an
eine Fachkraft.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets frei von Rückständen
oder anderen Ablagerungen um eine Beschädigung des
Motors oder möglichen Brand zu verhindern.
Heben bzw. tragen Sie die Maschine niemals mit
laufendem Motor.
Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie bis das
Schneidwerk stoppt, und ziehen Sie den Netzstecker
immer wenn Sie den Arbeitsbereich verlassen.
Kippen Sie das Gerät niemals während des Betriebs.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aus. Bewahren Sie das Gerät nur an einem trockenem Ort
auf.
Versuchen Sie keinesfalls die Zwangsabschaltung außer
Betrieb zu setzen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum kompostgerechten Zerkleinern von
faserigen und holzigen Abfällen aus Haus- und
Hobbygärten bestimmt. Der Fangsack bzw. die Fangbox
ist ausschließlich zur Aufnahme (nicht zur Lagerung) des
gehäckselten Materials geeignet. Stehen Sie niemals auf
die Fangbox.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage GH 2800 #94375 (Abb. B)
Achtung! Vor Wartungs-, Reinigungs- und
Montagearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Gleiches ist zu tun wenn das
Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt
wurde.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt
verursacht eine deutliche Verringerung der
Leistungsfähigkeit des Geräts. Bei Kabeln bis 25m Länge
mindestens 3 x 1,5mm², bei Kabeln über 25m Länge
mindestens 2,5mm². Achtung! Nicht vorschriftsmäßige
Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden.
Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung müssen
wasserdicht und für die Benutzung im Außenbereich
zugelassen sein.
Kabelverbindungen müssen trocken sein und sollten nicht
auf dem Boden liegen.
Soll eine Kabeltrommel verwendet werden, ist diese
auszurollen.
Gehen Sie für den GH 2800 #94375 wie folgt vor:
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Ziehen Sie die Fangbox heraus und bringen Sie,
wie abgebildet, die Standfüße am Gerät an.
Bringen Sie das Fahrgestell und die
Transporträder an.
Setzen Sie den Maschinenkörper auf den
Unterbau.
Befestigen Sie den Maschinenkörper nun auf
dem Unterbau.
Positionieren Sie die Fangbox unter dem Gerät
und arretieren Sie die Fangbox mittels des
Hebels zum Arretieren der Fangbox Achtung!
ohne Arretierung keine Funktion.
Betrieb
Stellen Sie das Gerät immer auf festem, waagerechtem
Untergrund auf. Kippen oder bewegen Sie das Gerät
niemals mit laufendem Motor.
Achtung! Der Motor läuft nach dem Ausschalten nach.
Entfernen Sie Erde von Wurzelballen und vermeiden Sie
das Fremdkörper wie z.B. Steine, Glas, Metalle,
Kunststoffe oder Textilien in den Einfülltrichter und somit
ins Gerät und in die Schneidwalze gelangen können, das
Gerät kann ansonsten Schaden nehmen.
Der Einfülltrichter muss leer sein.
Einschalten
Drücken Sie die Grüne Start-Taste (Abb. A/2)
Ausschalten
Drücken Sie die Rote Stop-Taste (Abb. A/2)
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein plötzliches
Anlaufen des Geräts nach einem Stromausfall.
Rücklauf
Drücken und Halten Sie die Rücklauftaste (Abb. A/3B),
und je nach Modellausführung zusätzlich die Grüne StartTaste (Abb. A/2), die Schneidwalze läuft dann
entgegengesetzt und löst das blockierte Material.
Überlastschutz
Sollte das Gerät zu hoher Belastung ausgesetzt sein (z.B.
Blockierung der Schneidwalze) führt dies nach einigen
Sekunden zum Stillstand des Geräts.
Arbeitshinweise
Materialzuführung
Führen Sie das Häckselgut lediglich zu, Durch die
rotierende Schneidwalze wird das Material selbsttätig
eingezogen.
Führen Sie nur soviel Häckselmaterial ein,
dass der Einfülltrichter nicht verstopft.
Häckseln Sie keine weichen Abfälle ohne
feste Konsistenz sondern kompostieren Sie
diese direkt.
Achten Sie darauf dass gehäckseltes
Material ohne Hinderung in die Fangbox bzw.
Fangsack fallen kann – Rückstaugefahr!
Optimale Ergebnisse erhalten Sie wenn Sie
frische Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
Andruckplatte nachstellen
Die Andruckplatte ist werksseitig justiert und bedarf vor der
ersten Inbetriebnahme keiner Einstellung. Das Nachstellen
der Andruckplatte ist aufgrund des Verschleißes
notwendig, wenn z.B. Äste kettenartig zusammenhängen
und nicht einwandfrei gehäckselt werden.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Drehen Sie bei laufendem Motor den Einstellknopf (Abb.
A/6 bzw. Abb.C/7C) in kleinen Schritten im Urzeigersinn
bis ein leichtes Schleifgeräusch zu hören ist. Die
Schneidwalze schleift die Andruckplatte auf den richtigen
Abstand. Stellen Sie nur soweit wie erforderlich nach, da
ansonsten die Andruckplatte unnötig schnell verschleißt.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
wegschleudernden Teilen
Nicht für Innenräume geeignet
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung! Rotierendes
Werkzeug
Verletzungsgefahr!
Halten Sie in der Nähe
stehende Personen auf
sicheren Abstand zur
Maschine
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Schutzhandschuhe
benutzen
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Anschluss Gewicht
IPX4
max. Leistungsaufnahme Schutzart
Ø-Asteinschub
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
elektrischer
Kontakt
Indirekter
elektrischer
Stromschlag
durch Medium
Kontakt
Sonstige Gefährdungen:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Herausgeworfene
Gegenstände
Häckselgut,
Fremdkörper
oder ähnliches
können aus
dem Gerät
heraus-
geschleudert
werden und
Verletzungen
verursachen
Volumen Fangsack bzw.
Fangbox
Fehlerstromschalter FI
Tragen Sie stets Handschuhe
und eine Schutzbrille.
Halten Sie und umstehende
Personen ausreichenden
Sicherheitsabstand
Ausgleiten,
Stolpern oder
Fall von
Personen
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Das Netzkabel
und das Gerät
selbst kann zur
Stolperfalle
werden.
Treffen Sie je nach Aufstellart
entsprechende
Gegenmaßnahmen.
(geeigneter Aufstellort,
Kennzeichnung des
Aufstellorts etc.)
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation?Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder
auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in
der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese
Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren
oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit
eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Wartung und Aufbewahrung
Halten Sie die Luftschlitze und das Gehäuse Staub- und
Schmutzfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine
milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt
von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen
keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden
Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie den Elektro-Gartenhäcksler einmal jährlich von
einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an
einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder
aufbewahren.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das
Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine
Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Maschine
läuft nicht
Fangbox nicht
richtig eingesetzt
Einfülltrichter nicht
richtig montiert
Steckdose defekt Andere Steckdose
Verlängerungskabel
beschädigt
Sicherung hat
ausgelöst
Überlastschutz hat Taste Überlastschutz
betätigen und
Blockierung wie unter
“Betrieb“ beschrieben
beseitigen.
Benutzen Sie den
Nachschieber um das
Häckselgut in die
Maschine
nachzuschieben
Blockierendes
Häckselgut entfernen
(tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe)
Betätigen Sie die
Rücklauftaste bzw.
Blockierung wie unter
“Betrieb“ beschrieben
beseitigen.
Introduction
Please read thoroughly this operation manual and
attached safety instructions to enjoy your new electric
garden waste shredder. We further recommend to retain
the operation manual for future references. We reserve
right to make technical changes for the purpose of
improvement in the course of continuous product
development.
This is the original operation manual.
Scope of supply
Unpack the appliance and check completeness and
delivery of the following components:
GH 2800 P
filling hopper
pusher
collection bag or box
original user guide
Please contact your seller if you either miss some
components or the components are damaged.
If assembled, weight of the appliance is 23.5 and 28 kg,
respectively. If needed, two persons may lift the appliance
from the packing.
Description of the appliance
Sturdy and quiet shredder with rolling technology and
reverse operation feature. Ideal for cutting of branches and
bushes; the garden waste is processed in fine chips by
simultaneous cutting by blades and roll crushing for faster
composting. Automatic drawing of crushed material up to
40 mm in diameter in, direct drive and undervoltage
switch.
GH 2800 P #94375 (Fig. E)
1. overload safety feature
2. Start pushbutton (green), Stop pushbutton (red)
next to it
**
Operation mode S6 40% indicates load profile: 40 seconds
load and 60 seconds idle operation, long-term operation is
acceptable for normal operation.
General safety instructions
Read this user guide thoroughly. Make sure you know the
controls and correct use of the appliance. Store the user
guide safely for future reference.
Safe work
Keep your workplace tidy!
Disorder on workplace may result in injuries.
Consider surrounding conditions!
Do not expose to rain.
Do not use in moist or wet environment.
Provide good lighting.
Do not use close to flammable liquids or gases
Keep other persons in a safe distance!
Other persons, particularly children, may not touch the
device and power cable. Keep them in a sufficient distance
from your workplace.
Store your device properly!
The device, if not used, should be stored in a dry and
closed space, out of reach of children.
Do not overload your device!
Operate the appliance within specified working capacity.
Use correct device!
Do not use the device for purposes other than intended.
Take care of your appliance!
Observe maintenance directions and instructions.
Check appliance cable regularly and ask an authorized
specialist to replace the same if damaged.
Check extension cable regularly and replace, if damaged.
Keep handles dry, without traces of oils and greases.
Be careful!
Be aware of what you are doing. Approach your work with
sound mind. Do not use the device if you are tired.
WARNING!
Use of non-compliant accessories may result in an injury.
Have your device repaired by an electrician only!
This device complies to applicable safety provisions.
Repairs may be performed by an electrician with the use of
genuine spare parts, otherwise the user may be exposed
to injury hazard.
Safety instructions specific for this device
Turn the appliance off and unplug the appliance from
socket before working with cutting mechanism.
If the power supply cable either cuts or gets damaged
during operation, do not touch the cable but deactivate the
safety feature of relevant electric circuit.
If the cable is damaged, do never use the appliance.
Wear protective gloves, goggles, ear
protection, solid shoes and long trousers.
Longer material used for crushing, which protrudes from
the appliance, may suddenly lash when drawing in and
therefore, keep safety distance and work with caution.
Caution to rotating cutting blade. Do never put your
hands and legs in the hole. (Fig. D)
Make sure the bystanders are not hit or injured by
hurled materials.
Keep bystanders in safe distance from the appliance.
Wait until all parts of the appliance stop and then you can
touch them.
Do never use the appliance during raining.
Do never stand on the collection box.
Do not touch the filling hopper during operation. After
turning off, the appliance runs down for a while.
Children and persons not familiar with the appliance and
physically and mentally handicapped persons or persons
with sensorial limitations must not operate the appliance.
The appliance must be assembled according to user guide
before turning it on.
Use FI switch and check it before each use.
Use extension cables protected against splashing water
and those approved for outdoor use only.
Do not touch the socket and plug if your hands are
moist or wet.
Do never cross the power or extension cable, do not
squeeze, pull or jerk the cable. Protect the cable against
excessive temperature, oil and sharp edges.
No persons and animals may be present within three
metres distance during operation. Operator in working
zone is responsible against third parties.
Use genuine accessories only.
Do not wear wide clothes, long strings and ties.
Use the appliance on a free place with flat and solid
surface.
Do not use the appliance on either paved or gravel
surface. Ejected material may cause injury.
Check all bolts, nuts and other fixing parts and their
tightness as well as safeguards with respect to their
placement before use. Replace damaged or illegible
warning and information decals.
Make sure the filling hopper is empty before turning the
appliance on.
Keep your face and body out of reach of the filling hopper.
Avoid approaching of your hands, other body parts
and clothes to the filling hopper and ejection hole. (Fig. D)
Turn off the appliance before coupling and uncoupling of
the collection bag.
Always ensure balance and a safe stance. Do not lean
over ahead too much and do not stand higher than the
appliance leg when filling the hopper.
Keep distance from the ejection zone.
To a maximum extent possible make sure the material
being processed does not include metal parts, stones,
bottles, cans and other foreign things.
If foreign thing gets in the appliance, turn it off; the
appliance sounds abnormally or vibrates. Unplug the
appliance from socket and continue as follows:
- assess damage;
- replace all damaged parts or make them
repaired;
- check if the parts are free and retighten, if
necessary.
Do never attempt to repair the appliance despite you are
properly trained for this purpose.
Make sure the material being processed does not
accumulate in the ejection shaft; transport of the material
is prevented and reverse impact in the filling hopper may
take place.
If the appliance is clogged, turn it off and wait until running
down. Unplug the appliance from socket before removing
the material being shredded from the appliance.
Check whether the safeguards and covers are intact and
connected properly. Perform maintenance or repair, if
needed, before use.
Do never attempt to change engine revolution settings. In
case of problems, contact a specialist.
Keep ventilation holes without residues and other deposits
to avoid engine damage and potential fire.
Do never lift or remove the appliance if it is on and
running.
Turn the appliance off, wait until the cutting mechanism
stops, and unplug the appliance every time you leave the
workplace.
Do never tilt the appliance during operation.
Do never expose the appliance to rain and moisture. Store
the appliance on a dry place only.
Do never attempt to disengage the forced turning off.
Application according to intended use
The appliance is intended for shredding of fibrous and
woody garden waste for composting purposes. Collection
bag or collection box is intended only for collection of
shredded material (not for storing). Do never stand on the
collection box.
Any other use contradicts to the intended use.
Manufacturer is not responsible for subsequent damage
and injuries. Please note the appliance is intended for
domestic use only.
Assembly GH 2800 #94375 (Fig. F/G)
Attention! Turn off and unplug the appliance before
maintenance, cleaning and assembly. The same
procedure applies to damaged, cut or tangled cable.
Keep power supply voltage: power supply voltage must
correspond to data on the appliance product label.
Small conductor size of the extension cable significantly
reduces power output of the appliance. For cables up to 25
metres, minimum cross section is 3 x 1.5mm², for cables
over 25 metres, minimum cross section is 2.5mm².
Attention! The extension cables not corresponding to the
requirements must not be used. The extension cable, plug
and socket must be water-proof and approved for outdoor
application.
Cable connections must be dry and must not rest on
ground.
If a cable drum is used, it must be unreeled.
For GH 2800 P #94375, proceed as follows:
(Fig. F, G)
Unpack the appliance (Fig. F/2 and F/3)
Take the collection box and attach legs to the
appliance (Fig. F/4 and F/5)
Attach the carriage and transport wheels (Fig.
F/6 and F/7).
Put the appliance body on the base (Fig. G/8)
(adhere to Fig. G/8-1 and G/8-2 ).
Now, attach the appliance to the base. (Fig. G/9)
Put the collection box under the appliance (Fig.
G/10) and secure by the collection box clamping
lever (G/10-1 a G/10-2). Attention! The
appliance does not operate without clamping!
Operation
Always put the appliance on solid and leveled surface. Do
never tilt or move the appliance if it is on and running.
Attention! The engine runs down after turning off.
Remove soil from the root balls and avoid penetration of
foreign objects such as stones, glass, metals, plastic
materials or textiles in the filling hopper and thereby to the
appliance, cutting roll; the appliance may get damaged.
The filling hopper must be empty.
Turning on
Press green Start pushbutton (Fig. A/3) or
(Fig. E/2)
Turning off
Press red Stop pushbutton (Fig. A/3) or
(Fig. E/2)
Safety feature against repeated running up
The safety feature against repeated running up prevents
sudden engine start after power supply failure.
Reverse operation
Press and hold the reverse operation button (Fig. A/4),
(Fig. A/4a) and depending on your model, press also
green Start button (Fig. A/3) or (Fig. E/2), the cutting roll
then rotates in reverse direction and releases the clogged
material.
Overload safety feature
If the appliance is exposed to excessive load (e.g. clogging
of cutting roll), the appliance halts after several seconds.
Work instructions
Material supply
Insert the shredded material only, the rotating cutting roll
will draw it in automatically.
Insert such quantity of material not to clog
the hopper.
Do not shred soft waste without solid
consistency but compost it directly.
Make sure the shredded material exits to the
collection box or bag without any
restrictions - danger of clogging!
Best results are achieved if you shred fresh
branches shortly after cutting.
Adjustment of pressure plate
The pressure plate is calibrated by the manufacturer and
requires no adjustment before first commissioning.
Adjustment of the pressure plate is required in case of
wear, e.g. when the branches wedge in chain each other
and they can not be shredded correctly.
In this case proceed as follows:
Turn the engine on and slowly rotate the adjustment knob
(Fig. A/9 or Fig. E/6) or Fig. H/13 clockwise to hear slight
friction. The cutting roll sharpens the pressure plate to
correct distance. Adjust the plate so that it is not worn too
early.
Identification
Product safety:
The product complies with
relevant EU standards
Prohibitions:
No pulling the plug!
Protect against rain and
moisture!
Warning:
Warning/caution
Caution! Dangerous electric
voltage!
WARNING! Rotating
Caution! Hurled objects!
appliance poses the risk of
injury!
Keep bystanders in safe
Not suitable for indoor use
distance from the
appliance.
Commands:
General prohibition sign
Use goggles and ear
protection
Environment protection:
Read operation manual
before use
Use protective gloves
or foreign materials, failure to comply with operations and
assembly manual, and normal wear and tear.
Residual risks and protective measures
Electric residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct
electric
Electric shock Protective switch against
stray current FI
contact
Indirect
electric
Electric shock
via medium
Protective switch against
stray current FI
contact
Dispose waste not to harm
your environment.
Packaging material from
cardboard can be recycled
in a collection point.
Defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to relevant
collection points.
Packaging:
Protect against moisture
Packaging must direct
upwards
Interseroh-Recycling
Technical data:
Connection Weight
IPX4
Max power input Protection type
Branch diameter
Collection bag or box
volume
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on
the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as
device overload, violent use, damage caused by third party
Other risks:
Risk Description Protective measure(s)
Hurled
objects
Shredded
material,
foreign things
etc. may be
Always wear goggles and
protective gloves.
hurled away
Slipping,
tripping or fall
of persons
from the
appliance and
cause injury
The power
cable and
appliance may
be cause of
tripping.
You and bystanders must
keep sufficient safety
distance
Depending on type of
installation, adopt relevant
measures. (Suitable place of
installation, identification of
place of installation etc.)
Emergency procedures
Administer first aid according to injury and call for qualified
medical assistance.
Protect injured person against other injuries and keep
him/her in rest.
For reasons of potential injury, a first aid box
according to DIN 13164 must be available on
workplace. Replenish immediately material used from
the first aid box.
If you require medical assistance,
give the following information:
1. Place of accident
2. Type of accident
3. Number of injured persons
4. Type of injury
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of
pictograms on the device or packaging. Description of the
pictograms is given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected
according to their effect on environment and disposal
methods and can therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be
dangerous for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children
and dispose as soon as possible.
Operator requirements
The operators must thoroughly read operation manual
before use.
Qualification
Except for thorough training by an expert for use of the
device, no special qualification is required.
Minimum age
The device may be operated by persons over 16 years of
age. An exception is use by younger person if the use
takes place under supervision of an adult trainer in the
course of education.
Training
Use of the device requires corresponding guidance by an
expert or operation manual only. No special training is
required.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need
spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section
Service will help you quickly and without bureaucracy.
Please, help us to help you. In order to identify your device
in case of complaint, please indicate serial number, order
number and year of manufacture. All information is
available on the product label. To have all information
always at hand, put them down.
Please be sure to know that returning the product in or
after the warranty period must be made in the original
packaging.
Maintenance and storage
Keep the air hole and body free from dust and dirt.
Use soft cloth and fine soap solution for cleaning. Avoid
direct contact of the appliance with aggresive cleaning
agents. Do not use aggresive, volatile or caustic products.
Have your electric garden waste shredder inspected
annually by a qualified authorized specialist.
Protect the appliance against moisture and dust.
If not used for a longer period of time, store covered on
dry, safe place not accessible to children.
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause
and remedies. Call your specialist if you can not tackle
with the trouble.
Turn off and unplug the appliance before
maintenance and cleaning.
Electric shock hazard.
Symptom Possible cause Remedy
Appliance
does not
run
Shredded
material
not drawn
in
Collection box not
inserted properly
Filling hopper not
assembled correctly
Defective socket Use other socket
Extension cable
damaged
Safety feature
activated
Overload safety
feature activated
Shredded material
is wet and soft
Shredded material
clogged in the
appliance
Insert the collection box
properly
Assemble the filling
hopper correctly
Check or replace the
cable
Replace
Press overload safety
feature button (Fig. A/2,
Fig. E/1) and remove
clogging according to
description in chapter
"Operation".
Use pusher to draw the
shredded material in the
appliance
Remove clogged
shredded material
(always wear safety
gloves)
Press reverse operation
button or remove
clogging according to
description in
"Operation".
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouveau broyeur de végétaux électrique, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité jointes. Nous vous recommandons également de
conserver le mode d’emploi pour une consultation
ultérieure éventuelle. Dans le cadre du développement
continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégrité et l’existance des pièces suivantes :
GH 2800 P
trémie de remplissage
pièce coulissante
sac de ramassage ou caisson de ramassage
mode d’emploi original
En cas de manque ou d’endommagement de pièces,
veuillez contacter votre revendeur.
Le poids de la machine montée est de 23,5kg ou 28kg. Si
nécessaire, sortez l’appareil de l’emballage de transport à
deux.
Description de l’appareil
Broyeur robuste silencieux avec technique à laminoir et
fonction de marche arrière. Idéal pour couper des
branches et arbustes. Les déchets de jardin sont coupés
en petits copeaux par les couteaux et broyés par le
rouleau, ce qui accélère le compostage. Entraînement
automatique du matériel broyé jusqu’à 40 mm de
diamètre, commande directe et disjoncteur à minimum de
tension.
GH 2800 #94064 (fig. E)
1. protection contre la surcharge
2. bouton Arrêt (rouge), à côté bouton Départ (vert)
3. bouton de marche avant et marche arrière
3A. fonction de la marche avant
3B. fonction de la marche arrière
4. trémie de remplissage
5. fiche
6. vis de réglage pour régler la taille du matériel à
broyer (fig. H/13)
7. bac de ramassage
8. support latéral du bac de ramassage
9. patte
10. roue de transport
11. levier de blocage du bac de ramassage
(Attention ! L’appareil ne fonctionne pas sans le
blocage)
Caractéristiques techniques
BROYEUR ÉLECTRIQUE DE VÉGÉTAUX GH 2800
#94375
Tension/fréquence : 230V~50Hz
Tours maxi du moteur : 2994 min
-1
Type de protection : IPX4
Diamètre maxi branche : maxi 40mm
Volume du bac de ramas. : 60l
Niveau de bruit : L
86dB *
WA
Dimensions LxLxH (en mm): 640x485x860
Poids : 28kg
*
Information sur le niveau de bruit
Valeurs mesurées constatées selon 2000/14/EG
(1,60m hauter, 1m écart) – tolérance de mesure +-3dB
**
Le mode de service S6 40% indique le profil de la charge 40 secondes de charge et 60 secondes de marche à vide,
pour l’utilisation pratique, le fonctionnement de longue
durée est admissible.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez vous
avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Conservez bien le mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure !
Travail en sécurité
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans
un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage
suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides
ou des gaz inflammables.
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des
enfants toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les du lieu
de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissance indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
Utilisez l’appareil uniquement dans le but dans lequel il a
été conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien.
Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le
remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est
endommagé.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les
lorsqu’elles sont endommagées.
Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Avant d’intervenir sur le mécanisme de coupe de
l’appareil, arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise.
En cas de section ou d’endommagement du câble
d’alimentation pendant le fonctionnement, ne touchez en
aucun cas le câble et désactivez le fusible du circuit
électrique correspondant.
N’utilisez jamais l’appareil avec un câble
endommagé.
Portez des gants de protection, des lunettes
de protection, un casque, des chaussures fermes et un
pantalon long.
Le matériel à broyer trop long, dépassant de l’appareil,
peut être brusquement éjecté lors de l’entraînement, par
conséquent, respectez une distance suffisante et soyez
prudents.
Attention à la lame de coupe rotative. N’insérez
jamais les mains ou les pieds dans l’orifice (fig. D).
Veillez à ce que les personnes se trouvant à
proximité ne soient pas touchées ou blessées par des
objets éjectés.
Éloignez les personnes à une distance suffisante de
l’appareil.
Avant de toucher les parties de l’appareil, attendez que
toutes les parties de l’appareil s’arrêtent.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie.
Ne montez jamais sur le bac de ramassage.
N’introduisez jamais les mains dans la trémie de
remplissage pendant le fonctionnement de l’appareil.
L’appareil continue à tourner encore quelques secondes
après son arrêt.
Les enfants et les personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec l’appareil ainsi que les personnes avec
capacités physiques, sensorielles et psychiques limitées,
ne doivent jamais utiliser cet appareil.
Avant de mettre l’appareil en marche, il doit être monté
selon le mode d’emploi joint.
Utilisez le disjoncteur à courant de défaut FI et contrôlez-le
avant chaque utilisation.
Utilisez uniquement des rallonges protégées contre les
éclaboussures d’eau et approuvées pour l’utilisation
extérieure.
Ne touchez jamais la fiche et la prise avec les mains
humides ou mouillées.
Ne roulez, ne pincez, ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation. Protégez le câble des températures
excessive, de l’huile et des bords tranchants.
Aucune personne ou animaux ne doit se trouver
dans un rayon de 3 mètres de l’appareil en
fonctionnement. L’utilisateur est responsable vis-à-vis des
tierces personnes dans la zone de travail.
Utilisez exclusivement les accessoires d’origine.
Ne portez pas de vêtements larges, de lacets longs et de
cravate.
Utilisez l’appareil dans un espace libre sur une surface
droite et solide.
N’utilisez jamais l’appareil sur une surface pavée ou
gravillonnée. Le matériel éjecté peut provoquer des
blessures.
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez le serrage
de tous les boulons, écrous et autres pièces de fixation et
le bon emplacement des dispositifs de protection.
Remplacez les plaques d’avertissement et d’information
endommagées ou illisibles.
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que la
trémie de remplissage est vide.
Éloignez le visage et le corps de la portée de la trémie de
remplissage.
Veillez à ne pas approcher vos mains ou autres
parties du corps et des vêtements de la trémie de
remplissage et de la goulotte d’éjection (fig. D)
Avant d’accrocher ou de décrocher le sac de ramassage,
arrêtez l’appareil.
Veillez toujours à votre équilibre et maintenez une posture
sûre. Ne vous penchez pas trop en avant et ne vous
placez jamais plus haut que la patte de l’appareil pendant
le remplissage.
Éloignez vous de la zone d’éjection.
Veillez à ce que le matériel travaillé ne comporte pas de
parties métalliques, des pierres, des bouteilles, des
canettes et d’autres objets étrangers.
Arrêtez immédiatement l’appareil si un objet étranger
passe dans le mécanisme de découpe, si l’appareil émet
des bruits inhabituels ou se met à vibrer. Retirez la fiche
de la prise et procédez comme suit :
- évaluez le dommage
- remplacez toutes les parties endommagées ou
faites les réparer.
- Contrôlez le serrage des pièces, si nécessaire,
serrez-les.
N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même, même
si vous possédez la formation nécessaire.
Veillez à ce que le matériel travaillé ne s’accumule pas
dans la goulotte d’éjection, ceci empêche le transport et
peut provoquer un rebond dans la trémie de remplissage.
Si l’appareil est bouché, arrêtez-le et attendez que le
mécanisme de coupe s’arrête. Avant de retirer le matériel
broyé de l‘appareil, retirez la fiche de la prise.
Contrôlez si les capots et les dispositifs de protection ne
sont pas endommagés et correctement fixés. Procédez
éventuellement avant l’utilisation à l’entretien ou aux
réparations nécessaires.
N’essayez jamais de modifier le réglage des tours du
moteur. Si vous avez un problème, contactez un
spécialiste.
Maintenez les fentes de ventilation sans résidus et autres
dépôts, de façon à éviter l’endommagement du moteur et
l’incendie éventuel.
Ne levez jamais ou ne transportez jamais l’appareil tant
que le moteur est en marche.
Lorsque vous quittez le lieu de travail, arrêtez l’appareil,
attendez que le mécanisme de coupe s’arrête et retirez la
fiche de la prise.
N’inclinez jamais l’appareil pendant le fonctionnement.
N’exposez jamais l’appareil à la pluie et à l’humidité.
Rangez toujours l’appareil à un endroit sec.
N’essayez jamais de mettre hors service l’arrêt forcé.
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil est destiné au broyage de déchets fibreux et de
bois du jardin pour compostage. Le sac ou le bac de
ramassage est destiné uniquement au ramassage (et non
au stockage) du matériel broyé. Ne montez jamais sur le
bac de ramassage.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant décline toute responsabilité des dommages
consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils
ne sont pas conçus pour une utilisation industrielle.
Montage GH 2800 #94064 (fig. F/G)
Attention ! Avant tout entretien, nettoyage et montage,
arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise. Il en est de
même en cas d’endommagement, de section ou
d’emmêlement du câble d’alimentation.
Respection la tension de réseau : la tension de la source
de courant doit correspondre aux données indiquées sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Une rallonge avec petite section du conducteur réduit
considérablement la puissance de l’appareil. Pour les
câbles jusqu’à 25 m de longueur – minimum 3 x 1,5mm²,
les câbles avec longueur de plus de 25 m – minimum
2,5mm². Attention ! Il est interdit d’utiliser des rallonges
non réglementées. La rallonge, la fiche et le raccord
doivent être étanches et approuvés pour l’utilisation
extérieure.
Les raccords de câble doivent être sec et ne doivent pas
reposer par terre.
En cas d’utilisation d’un tambour à câble, le câble doit être
déroulé.
Procédé relatif à GH 2800 #94064 :
(fig. F, G)
Sortez l’appareil de l’emballage (fig. F/2 et F/3)
Retirez le bac de ramassage et fixez les pattes à
l’appareil (fig. F/4 et F/5)
Fixez le châssis et les roues de transport (fig.
F/6 et F/7).
Placez le corps de l’appareil sur le châssis (fig.
G/8) (respectez absolument les images G/8-1 et
G/8-2 ).
À présent, fixez le corps de l’appareil au châssis
(fig. G/9).
Placez le bac de ramassage sous l’appareil (fig.
G/10) et bloquez-le à l’aide de la manette de
blocage au dispositif de blocage du bac de
ramassage (G/10-1 et G/10-2) Attention !
L’appareil ne fonctionne pas sans le blocage.
Fonctionnement
Placez toujours l’appareil sur une surface solide et
horizontale. N’inclinez jamais l’appareil et ne le déplacez
pas tant que le moteur tourne.
Attention ! Le moteur continue à tourner quelques instants
après son arrêt.
Retirez la terre des racines et empêchez le passage
d’objets étrangers tels que pierres, verre, métaux,
plastiques ou textiles dans la trémie de remplissage et par
conséquent, dans l’appareil et le rouleau de découpe,
faute de quoi vous pourriez endommager l’appareil.
La trémie de remplissage doit être vide.
Mise en marche
Appuyez sur le bouton vert Départ (fig. A/3) ou
(fig. E/2)
Arrêt
Appuyez sur le bouton rouge Arrêt (fig. A/3) ou
(fig. E/2)
Protection contre la remise en marche
Protection contre une soudaine remise en marche de
l’appareil après une coupure de courant.
Marche arrière
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de marche
arrière (fig. A/4), (fig. A/4a) et en fonction du modèle,
appuyez en plus sur le bouton vert Départ (fig. A/3) ou (fig.
E/2), le rouleau de découpe tourne dans le sens inverse et
libère le matériel bloqué.
Protection contre la surcharge
Si l’appareil est exposé à une charge trop grande (par
exemple, en cas de blocage du rouleau de découpe), il
s’arrête après quelques secondes.
Consignes de travail
Alimentation en matériel
Introduisez simplement le matériel à broyer, le rouleau de
découpe l’entraînera automatiquement.
Introduisez seulement une quantité de
matériel à broyer qui ne bouchera pas la
trémie de remplissage.
Ne broyez pas de déchets mous, sans
consistence solide, compostez-le
directement.
Veillez à ce que le matériel broyé tombe sans
obstacles dans le bac ou le sac de
ramassage – danger de blocage !
Pour obtenir des résultats optimaux, broyez
des branches fraîches quelques instants
Réglage de la plaque d’appui
La plaque d’appui est calibrée par défaut et ne nécessite
pas de réglage avant la première mise en marche. Le
réglage est nécessaire en cas d’usure, si les branches
coincent et il est impossible de les broyer parfaitement.
Dans ce cas, procédez comme suit :
Mettez le moteur en marche et tournez lentement le
bouton de réglage (fig. A/9 ou fig. E/6) ou fig. H/13 dans le
sens des aiguilles d’une monter de façon à entendre un
léger frottement. Le rouleau de découpe taillera la plaque
d’appui à la distance correcte. Réglez-la de façon à ce
qu’elle ne s’use inutilement trop rapidement.
Symboles
Sécurité du produit :
après leur taille.
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Fiche Poids
Défense de tirer sur le
câble !
Protégez de la pluie et de
l‘humidité
Avertissement :
Avertissement/attention
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Avertissement – éjection
d’objets
Avertisement ! L’appareil en
rotation représente un
risque de blessures!
Ne convient pas à l’utilisation à
l’intérieur
Respecter une distance de
sécurité
Consignes :
Marque d’interdiction générale
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Utilisez un casque et des
lunettes de protection,
Utilisez des gants de
protection
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
IPX4
Puissance maximale Type de protection
Diamètre des branches
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Risques résiduels et mesures de protection
Risques résiduels électrique :
Risque Description Mesures de protection
Contact
Électrocution Disjoncteur à courant de
électrique
direct
Contact
électrique
indirect
Électrocution à
travers un
liquide
Autres risques:
Risque Description Mesures de protection
Objets éjectés Le matériel
broyé, les
objets
étrangers, etc.
peuvent être
éjectés de
l’appareil et
provoquer des
blessures.
Glissement,
trébuchement
ou chute des
personnes
Le câble
d’alimentation
et l’appareil
eux-mêmes
peuvent être
source de
trébuchement.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Volume du sac ou du bac
de ramassage
défaut FI
Disjoncteur à courant de
défaut FI
Portez toujours des gants et
des lunettes de protection.
Respectez et veillez à ce que
les autres personnes
respectent une distance de
sécurité suffisante.
Adoptez les mesures
adéquates en fonction du
type d’installation (endroit
d’installation adéquat,
marquage du lieu
d’installation, etc.).
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de
travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie
selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter
immédiatement le matériel pris dans l’armoire à
pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les
renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans
son emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter
efficacement l'endommagement inutile lors du transport.
L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans
l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi
assuré.
Entretien et stockage
Maintenez la fente de ventilation et le corps sans
poussières et impuretés.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution
savonneuse légère. Évitez le contact direct avec des
produits de nettoyage agressifs. Il est interdit d’utiliser des
produits agressifs, volatiles et caustiques.
Faites contrôler le broyeur de végétaux électrique une fois
par an par un spécialiste qualifié agréé.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée
prolongée, rangez-le couvert à un endroit sec, sûr et
inaccessible aux enfants.
Recherche des pannes
Le tableau indique les pannes possibles, leur cause
probable et les possibilités de leur suppression. Si vous
n’arrivez pas à résoudre le problème, faites appel à un
spécialiste.
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche de la prise.
Danger d’électrocution.
Symptôme Cause probable Suppression
L’appareil
ne tourne
pas
Le matériel
à broyer
n’est pas
entraîné
Bac de ramassage
mal fixé
Trémie de
remplissage mal
montée
Prise défectueuse Utilisez une autre prise
Rallonge
défectueuse
Le fusible s‘est
enclenché
La protection contre
la surcharge s’est
enclenchée
Le matériel à broyer
est mouillé et
tendre
Le matériel à broyer
est coincé dans
l’appareil.
Fixez correctement le
bac de ramassage
Montez correctement la
trémie de remplissage
Contrôlez ou remplacez
le câble
Remplacez le fusible
Appuyez sur le bouton
de la protection contre
la surcharge (fig. A/2,
fig. E/1) et supprimez le
blocage selon la
description figurant
dans le chapitre
„Fonctionnement“.
Pour insérer le matériel
à broyer dans l’appareil,
utilisez la pièce
d’insertion.
Retirez le matériel à
broyer bloqué (portez
toujours des gants de
protection)
Appuyez sur le bouton
de marche arrière ou
retirez le blocage
conformément à la
description figurant
dans le chapitre
„Fonctionnement“.
Úvod
Abyste ze svého nového elektrického drtiče zahradního
odpadu měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím
před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a
přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme,
abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si
později chtěli znovu připomenout funkce výrobku. V rámci
neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo
provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod
k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
a existenci těchto dílů:
GH 2800 P
plnicí násypka
zasouvací díl
sběrný vak resp. sběrný box
originální návod k obsluze
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Stroj váží ve smontovaném stavu 23,5kg resp. 28kg.
V případě potřeby zvedněte přístroj z přepravního obalu ve
dvou.
Popis přístroje
Robustní tichý drtič s válcovací technikou a funkcí
zpětného chodu. Ideální pro řezání větví a křovin, zahradní
odpad je zpracováván na drobné štěpky současným řezáním noži a drcením válcem, což urychluje
kompostování. Samočinné vtahování drceného materiálu
do průměru 40 mm, přímý pohon a podpěťový vypínač.
GH 2800 #94064 (obr. E)
1. pojistka proti přetížení
2. tlačítko Stop (červené), vedle tlačítko Start
(zelené)
3. tlačítko chodu vpřed a zpětného chodu
3A. funkce chodu vpřed
3B. funkce zpětného chodu
4. plnicí násypka
5. zástrčka
6. stavěcí šroub pro regulaci velikosti drceného
materiálu (obr. H/13)
7. sběrný koš
8. boční držák sběrného koše
9. noha
10. transportní kolo
11. páka pro aretaci sběrného boxu (Pozor! Bez
aretace je přístroj nefunkční)
Technické údaje
ELEKTRICKÝ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU GH 2800
#94064
Napětí/frekvence: 230V~50Hz
Výkon motoru: 2800W (P1;S6 40%)**
Max. otáčky motoru: 2994 min
-1
Druh ochrany: IPX4
Max. průměr větve: max. 40mm
Obsah sběrného vaku: 60l
Hladina hluku: L
86dB *
WA
Rozměry DxŠxV (v mm): 640x485x860
Hmotnost: 28kg
*
Informace o hlučnosti
Naměřené hodnoty zjištěny podle 2000/14/EG
(1,60m výška, 1m odstup) – tolerance měření +-3dB
**
Provozní režim S6 40% označuje profil zatížení 40 sekund
zatížení a 60 sekund běh naprázdno, pro praktické využití
je přípustný dlouhodobý provoz.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se
s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod
k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje
a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého
pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj
Dodržujte předpisy
!
o údržbě a pokyny.
Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě
poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě
poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop
oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko
úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář
s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Před prací na řezacím mechanizmu přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pokud se napájecí kabel během provozu přeřízne nebo
poškodí, v žádném případě se jej nedotýkejte, nýbrž
deaktivujte pojistku příslušného elektrického obvodu.
Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem.
Noste ochranné rukavice, ochranné brýle,
sluchátka, pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Delší drcený materiál, který vyčnívá z přístroje, se může
při vtažení rázem vymrštit, proto udržujte dostatečný
odstup a pracujte obezřetně.
Pozor na rotující řezací nůž. Ruce a nohy nikdy
nestrkejte do otvoru. (obr. D)
Dbejte na to, aby okolostojící osoby nebyly zasaženy
či zraněny odmrštěnými předměty.
Okolostojící osoby držte v bezpečné vzdálenosti od stroje.
Počkejte, až se všechny části přístroje zastaví, a teprve
pak se jich dotkněte.
Přístroj nepoužívejte nikdy za deště.
Nikdy nestoupejte na sběrný box.
Během provozu nikdy nesahejte do plnicí násypky.
Po vypnutí přístroj ještě několik sekund dobíhá.
Děti a osoby, které nebyly seznámeny s přístrojem, a
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními
schopnostmi nesmí přístroj obsluhovat.
Před zapnutím musí být přístroj smontován podle
přiloženého návodu.
Používejte vypínač FI a před každým použitím jej
zkontrolujte.
Používejte jen prodlužovací kabely chráněné proti stříkající
vodě a schválené pro venkovní použití.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte vlhkýma či
mokrýma rukama.
Napájecí a prodlužovací kabel nikdy nepřejíždějte a
neskřípejte a ani za něj neškubejte a netahejte. Kabel
chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými
hranami.
Během provozu se nesmí v okruhu 3 metrů zdržovat
žádné osoby ani zvířata. Obsluha je v pracovní oblasti
odpovědná vůči třetím osobám.
Používejte výhradně originální příslušenství.
Nenoste široký oděv, dlouhé šňůrky a kravaty.
Přístroj používejte na volném místě s rovným a pevným
podkladem.
Přístroj nikdy nepoužívejte na dlážděném a
štěrkovitém podkladu. Vyhozený materiál může způsobit
poranění.
Před uvedením do provozu zkontrolujte všechny šrouby,
matice a jiné upevňovací díly z hlediska utažení a
ochranná zařízení z hlediska správného umístění.
Vyměňte poškozené resp. nečitelné výstražné a
informační tabule.
Před zapnutím se ujistěte, že je plnicí násypka prázdná.
Obličej a tělo mějte mimo dosah plnicí násypky.
Zabraňte přiblížení svých rukou, jiných částí těla a
oblečení k plnicí násypce a vyhazovacímu otvoru. (obr. D)
Před zavěšením či vyvěšením sběrného vaku přístroj
vypněte.
Zajistěte si vždy rovnováhu a bezpečný postoj.
Nenaklánějte se příliš daleko dopředu a během plnění
nestůjte nikdy výš než noha přístroje.
Udržujte vždy odstup od zóny výhozu.
S maximální pečlivostí dbejte na to, aby zpracovávaný
materiál neobsahoval kovové části, kameny, láhve,
plechovky a jiné cizí předměty.
Přístroj ihned vypněte, pokud se do řezacího mechanizmu
dostane cizí předmět, přístroj vydává neobvyklé zvuky
nebo začne vibrovat. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
postupujte takto:
- posuďte škodu
- vyměňte všechny poškozené části nebo je
nechte opravit.
- zkontrolujte, zda jsou části volné, a případně je
Nikdy se nepokoušejte přístroj opravit, a to ani tehdy, jsteli k tomu náležitě vyškoleni.
Dbejte na to, aby se zpracovaný materiál nehromadil ve
vyhazovací šachtě; brání to transportu a může to způsobit
zpětný náraz v plnicí násypce.
Je-li přístroj ucpaný, vypněte jej a počkejte, až se řezací
mechanizmus zastaví. Před vytažením drceného materiálu
z přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranná zařízení bez
poškození a správně př
p
řípadně nutnou údržbu či opravu.
Nikdy se nepokoušejte měnit nastavení otáček motoru.
Pokud máte problém, obraťte se na odborníka.
Větrací štěrbiny udržujte vždy beze zbytků a jiných
usazenin, abyste zabránili poškození motoru a možnému
požáru.
Stroj nikdy nezvedejte resp. nepřenášejte, pokud je motor
v chodu.
Přístroj vypněte, počkejte, až se zastaví řezací
mechanismus, a vytáhněte zástrčku vždy, když opouštíte
pracoviště.
Přístroj během provozu nikdy nenaklápějte.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti a vlhkosti. Přístroj uložte
jen na suchém místě.
Nikdy se nepokoušejte vyřadit z provozu nucené vypnutí.
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen k drcení vláknitého a dřevitého
zahradního odpadu za účelem kompostování. Sběrný vak
resp. sběrný box je určen výhradně ke sběru (ne
upevněte.
ipevněna. Před použitím po
veďte
k ukládání) rozdrceného materiálu. Nikdy nestoupejte na
sběrný box.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za
následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na
to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové
použití.
Montáž GH 2800 #94064 (obr. F/G)
Pozor! Před údržbou, čištěním a montáží je třeba přístroj
vypnout a vytáhnout zástrčku. Totéž je třeba udělat, je-li
poškozen, naříznut nebo zamotán napájecí kabel.
Dodržujte síťové napětí: napětí zdroje proudu musí
odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Prodlužovací kabel s malým průřezem vodiče výrazně
snižuje výkonnost přístroje. U kabelů do 25m délky
minimálně 3 x 1,5mm², u kabelů nad 25m délky minimálně
2,5mm². Pozor! Nesmí se používat nepředpisové
prodlužovací kabely. Prodlužovací kabel, zástrčka a
spojka musí být vodotěsné a schválené pro venkovní
použití.
Kabelová spojení musí být suchá a nesmí ležet na zemi.
Pokud se používá kabelový buben, je třeba jej odmotat.
U GH 2800 #94064 postupujte takto:
(obr. F, G)
Přístroj vyjměte z obalu (obr. F/2 a F/3)
Vytáhněte sběrný box a připevněte nohy
k přístroji (obr. F/4 a F/5)
Připevněte podvozek a transportní kola (obr. F/6
a F/7).
Těleso stroje dejte na podstavec (obr. G/8)
(dodržujte bezpodmínečně obr. G/8-1 a G/8-2 ).
Těleso stroje nyní připevněte k podstavci. (obr.
G/9)
Sběrný box dejte pod přístroj (obr. G/10) a
zajistěte pákou k aretaci sběrného boxu (G/10-1
a G/10-2) Pozor! Bez aretace nefunkční.
Provoz
Přístroj postavte vždy na pevný a vodorovný podklad.
Přístroj nikdy nenaklápějte ani jím nepohybujte, pokud je
motor v chodu.
Pozor! Motor po vypnutí dobíhá.
Odstraňte zeminu z kořenových balů a zabraňte vniknutí
cizích předmětů jako např. kamenů, skla, kovů, plastů
nebo textilií do plnicí násypky a tudíž do přístroje a
řezacího válce., přístroj by se mohl poškodit.
Plnicí násypka musí být prázdná.
Zapnutí
Stiskněte zelené tlačítko Start (obr. A/3) resp.
(obr. E/2)
Vypnutí
Stiskněte červené tlačítko Stop (obr. A/3) resp.
(obr. E/2)
Pojistka proti opětovnému rozběhu
Pojistka proti opětovnému rozběhu brání náhlému rozběhu
přístroje po výpadku proudu.
Zpětný chod
Stiskněte a držte tlačítko zpětného chodu (obr. A/4), (obr.
A/4a) a podle provedení modelu navíc zelené tlačítko Start
(obr. A/3) resp. (obr. E/2), řezací válec běží pak
v opačném směru a uvolňuje zablokovaný materiál.
Pojistka proti přetížení
Je-li přístroj vystaven příliš velkému zatížení (např.
zablokování řezacího válce), vede to po několika
sekundách k zastavení přístroje.
Pracovní pokyny
Přísun materiálu
Drcený materiál pouze vkládejte, rotující řezací válec jej
samočinně vtáhne.
Vkládejte jen tolik drceného materiálu, aby se
plnicí násypka neucpala.
Nedrťte měkký odpad bez pevné
konzistence, nýbrž jej rovnou kompostujte.
Dbejte na to, aby drcený materiál padal bez
překážek do sběrného boxu resp. sběrného
vaku – nebezpečí zahlcení!
Optimálních výsledků dosáhnete, když
budete drtit čerstvé větve krátce po
odříznutí.
Seřízení přítlačné desky
Přítlačná deska je kalibrována výrobcem a nevyžaduje
před prvním uvedením do provozu žádné seřízení.
Seřízení přítlačné desky je nutné z důvodu opotřebení,
pokud se např. větve do sebe řetězovitě zakliňují a nelze
je bezvadně drtit.
V tomto případě post
ujte takto:
up
Při zapnutém motoru otáčejte seřizovacím knoflíkem (obr.
A/9 resp. obr. E/6) nebo obr. H/13 v malých krocích ve
směru hodinových ručiček tak, aby bylo slyšet lehké tření.
Řezací válec zbrousí přítlačnou desku na správnou
vzdálenost. Seřiďte ji jen tak, aby se neopotřebila zbytečně
rychle.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz tahání za zástrčku!
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Výstraha:
Výstraha před
Výstraha/pozor
nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Výstraha! Rotující přístroj
představuje riziko úrazu!
Nevhodné pro vnitřní prostory
v bezpečné vzdálenosti od
stroje
Příkazy:
Okolostojící osoby držte
Všeobecná zákazová značka
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Používejte ochranné
rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Hmotnost
IPX4
Max. příkon Druh ochrany
Průměr větve
Obsah sběrného vaku resp.
sběrného boxu
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Nepřímý
elektrický
kontakt
Úder
elektrickým
proudem
Úder
elektrickým
proudem přes
Ochranný vypínač proti
chybovému proudu FI
Ochranný vypínač proti
chybovému proudu FI
médium
Ostatní ohrožení:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odmrštěné
předměty
Drcený
materiál, cizí
předměty a
podobně
Noste vždy rukavice a
ochranné brýle.
mohou být
vymrštěny
z přístroje a
způsobit
Vy a okolostojící osoby
dodržujte dostatečný
bezpečnostní odstup
poranění
Uklouznutí,
klopýtnutí
nebo pád
osob
Samotný
napájecí kabel
a přístroj může
být příčinou
Podle typu instalace přijměte
příslušná protiopatření.
(vhodné místo instalace,
označení místa instalace atd.)
klopýtnutí.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné
pro děti. Existuje riziko udušení!Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po
záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu.
Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození
při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je
optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je
zajištěno plynulé zpracování.
Údržba a úschova
Vzduchovou štěrbinu a těleso udržujte bez prachu a
nečistot.
K čištění používejte měkký hadřík a jemný mýdlový roztok.
Zabraňte přímému kontaktu přístroje s agresivními
čisticími prostředky. Nesmíte používat agresivní, těkavé a
žíravé čisticí prostředky.
Přístroj je třeba chránit před vlhkostí a prachem.
Pokud přístroj déle nepoužíváte, uložte jej zakrytý na
suchém, bezpečném, pro děti nepřístupném místě.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a
možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto
nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Symptom Možná příčina Odstranění
Stroj
neběží
Drcený
materiál
není vtažen
Sběrný box není
správně vložen
Plnicí násypka není
správně
namontována
Vadná zásuvka Použijte jinou zásuvku
Poškozený
prodlužovací kabel
Pojistka sepnula Vyměňte pojistku
Pojistka proti
přetížení sepnula
Stiskněte tlačítko
pojistky proti přetížení
(obr. A/2, obr. E/1) a
odstraňte zablokování
podle popisu v kapitole
„Provoz“.
K zasunutí drceného
materiálu do stroje
použijte zasouvací díl
Odstraňte zablokovaný
drcený materiál (noste
vždy bezpečnostní
rukavice)
Stiskněte tlačítko
zpětného chodu resp.
odstraňte zablokování
podle popisu v kapitole
„Provoz“.
Úvod
Aby ste zo svojho nového elektrického drviča záhradného
odpadu mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si,
prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na
obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej
odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre
prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť
funkcie výrobku. V rámci neustáleho ďalšieho vývoja
výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické
zmeny s cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na
obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
a existenciu týchto dielov:
GH 2800 P
plniaca násypka
zasúvací diel
zberný vak, resp. zberný box
originálny návod na obsluhu
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
sa, prosím, na svojho predajcu.
Stroj váži v zmontovanom stave 23,5 kg, resp. 28 kg.
V prípade potreby zdvihnite prístroj z prepravného obalu v
dvojici.
Popis prístroja
Robustný tichý drvič s valcovacou technikou a funkciou
spätného chodu. Ideálny na rezanie vetiev a krovín,
záhradný odpad je spracovávaný na drobné štiepky
súčasným rezaním nožmi a drvením valcom, čo urýchľuje
kompostovanie. Samočinné vťahovanie drveného
materiálu do priemeru 40 mm, priamy pohon a podpäťový
vypínač.
GH 2800 #94375 (obr. E)
1. poistka proti preťaženiu
2. tlačidlo Stop (červené), vedľa tlačidlo Štart
(zelené)
3. tlačidlo chodu vpred a spätného chodu
3A. funkcia chodu vpred
3B. funkcia spätného chodu
4. plniaca násypka
5. zástrčka
6. nastavovacia skrutka na reguláciu veľkosti
drveného materiálu (obr. H/13)
7. zberný kôš
8. bočný držiak zberného koša
9. noha
10. transportné koleso
11. páka na aretáciu zberného boxu (Pozor! Bez
aretácie je prístroj nefunkčný)
Technické údaje
ELEKTRICKÝ DRVIČ ZÁHRADNÉHO ODPADU GH 2800
#94375
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz
Výkon motora: 2 800 W (P1;S6 40 %)**
Max. otáčky motora: 2 994 min
-1
Druh ochrany: IPX4
Max. priemer vetvy: max. 40 mm
Obsah zberného vaku: 60 l
Hladina hluku: L
86 dB *
WA
Rozmery D × Š × V (v mm): 640 × 485 × 860
Hmotnosť: 28 kg
*
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty zistené podľa 2000/14/EG
(1,60 m výška, 1 m odstup) – tolerancia merania ±3 dB
**
Prevádzkový režim S6 40 % označuje profil zaťaženia – 40
sekúnd zaťaženia a 60 sekúnd beh naprázdno, na
praktické využitie je prípustná dlhodobá prevádzka.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte
sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Návod na obsluhu bezpečne uschovajte pre neskoršie
použitie.
Bezpečná práca
Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Zaistite dobré osvetlenie.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či
plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja
a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho
pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom,
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny.
Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade
poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného
odborníka.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade
poškodenia ho vymeňte. Rukoväti udržujte suché, bez stôp
oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko
úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným
ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba elektrikár
s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže
pre používateľa znamenať riziko úrazu.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Pred prácou na rezacom mechanizme prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.