Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Gartenhäckslers GH 2500 und das von Ihnen
entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Warnhinweise
ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie den Gartenhäcksler montieren und in Betrieb nehmen.
Personen, die diese Anleitung nicht gelesen haben, sollten den Gartenhäcksler nicht bedienen. Bewahren Sie diese Anleitung
an einem sicheren Platz auf, damit Sie auch später noch darauf zurückgreifen können.
1. Derjenige, der den Gartenhäcksler bedient ist für die Sicherheit umstehender Personen verantwortlich.
2. Kinder und Haustiere sollten sich nur in sicherer Entfernung zu dem laufenden Gartenhäcksler aufhalten (mindestens 6
Meter).
3. Tragen Sie immer sichere, rutschfeste Schuhe, Handschuhe, Schutzbrille und lange Hosen, wenn Sie mit dem
Gartenhäcksler arbeiten.
4. Tragen Sie eine Atemmaske, wenn Sie den Gartenhäcksler in staubiger Umgebung benutzen.
5. Achten Sie darauf weder Hände, Füße, Haare noch Kleidungsstücke in die Nähe von Öffnungen und beweglichen Teilen
zu bringen.
6. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die in den Einlaß gezogen werden könnten.
7. Achtung Sie stets darauf, daß der Gartenhäcksler richtig montiert wurde, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
8. Benutzen Sie den Gartenhäcksler niemals bei Regen oder Nässe.
9. Wenn der Gartenhäcksler nicht benutzt wird, sollte er an einem trockenen, sicheren Ort und außer Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
10. Überprüfen Sie die Hauptleitungen regelmäßig und lassen Sie defekte Leitungen Fachpersonal austauschen.
11. Halten Sie alle Griffe und Halterungen trocken und sauber.
12. Stellen Sie sicher, daß alle außen liegenden Muttern, Bolzen und Schrauben festgezogen und sicher sind, bevor Sie den
Gartenhäcksler einschalten.
13. Lassen Sie den Gartenhäcksler niemals laufen, wenn er auf der Seite liegt. Er wurde nur für die Bedienung in aufrechter
Position entwickelt.
14. Häckseln Sie keine brennenden Materialien, wie z.B. Zigarettenstummel oder Grillkohle ein.
15. Häckseln Sie keine entflammbaren, giftigen oder explosive Materialien ein.
16. Häckseln Sie mit diesem Gerät keine nassen Blätter/Schutt ein.
17. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gartenhäcksler eine Schutzbrille.
Technische Daten
Anschluss: 230 V~50 Hz
Motorleistung: max. 2500 Watt (P1)
Lärmwertangabe: L
Gewicht: ca. 26 kg
Maße L x B x H (in mm): ca. 580 x 335 x 625
EAN: 40 15671 94043 8
Artikel-Nr.: 94043
Elektro-Sicherheit
ACHTUNG: Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig bevor Sie den Gartenhäcksler an die Stromversorgung anschließen.
Bevor Sie den Gartenhäcksler einschalten, sollten Sie sich vergewissern, daß die Stromspannung der Nennspannung, die auf
dem Schild des Gartenhäckslers angegeben ist, entspricht. Der Gartenhäcksler ist für den Betrieb bei einer Leistung von 230 V
ausgelegt. Der Gartenhäcksler kann beschädigt werden, wenn er an eine andere Spannungsquelle angeschlossen wird. Setzen
Sie den Gartenhäcksler weder Regen noch Nässe aus. Das Gerät sollte über eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von bis zu 30 mA angeschlossen werden.
Warnung: Dieser Gartenhäcksler sollte nur von Personen bedient werden, die alle Sicherheitshinweise und
Bedienungsanweisungen in diesem Heft gelesen und verstanden haben. Achten Sie immer auf die Sicherheit
umstehender Personen.
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation?Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Warnung: Lesen Sie die Sicherheitshinweise und Bedienungsanweisungen in dieser Anleitung und bewahren Sie
diese an einem sicheren Ort auf um später darauf zurückgreifen zu können.
Warnung: Tragen Sie bei der Bedienung des Gartenhäckslers immer eine Schutzbrille und Gehörschutz.
Warnung: Benutzen Sie den Gartenhäcksler nicht bei Regen. Vermeiden Sie auch die Benutzung bei feuchten
Bedingungen.
Warnung: Schalten Sie den Gartenhäcksler AUS und trennen Sie ihn von der Stromversorgung bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Störungen beseitigen oder bevor Sie mit der Reinigung und Wartung des Geräts beginnen.
Montage
ACHTUNG: Für den sicheren und wirkungsvollen Umgang mit dem Gartenhäcksler muß dieser korrekt montiert werden. Bitte
befolgen Sie die nachfolgenden Montageanweisungen.
Montage Fahrgestell
Stellen Sie das Gerät auf den Einfülltrichter.
Stecken Sie nun das Fahrgestell gemäß der Abbildung in die Stehbolzen am Gerät und schrauben diese fest. Montieren Sie
nun die Radachse und die Räder am Fahrgestell. Benutzen Sie hierzu die mitgelieferten Schrauben und Muttern.
Inbetriebnahme
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, daß Sie die Sicherheitshinweise und Warnhinweise in diesem Heft gelesen haben, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen und es einschalten. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie etwaige
Einstellungen vornehmen oder Verstopfungen entfernen wollen.
ACHTUNG: Sollte das Gerät während des Betriebs verstopft sein, schalten Sie es sofort aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung. Befolgen Sie dann die Anweisungen zur Beseitigung von Störungen.
Ein- Ausschalten
Um Den Häcksler einzuschalten, betätigen Sie die Einschalttaste (1). Achten Sie darauf, daß sich bei jedem Häckselbeginn
KEIN Häckselgut im Gerät befindet!
Das Einschalten des Häckslers in der “0-Stellung“ der Taste (4) sollte vermieden werden.
Nach beenden der Arbeit, oder bei Störungen, betätigen Sie bitte die Ausschalttaste (2).
Der Häcksler besitzt eine Vor- und Rücklauffunktion (4), der Vorlauf wird beim Häckseln benötigt, der Rücklauf bei
Verstopfungen oder Störungen. Die Rücklauffunktion funktioniert nur bei gedrückter Einschalttaste (1).
Sollte die Störung nicht durch betätigen der Rücklauftaste+Einschalttaste zu beheben sein, schalten Sie das Gerät
UNVERZÜGLICH aus!
4
Beseitigung von Störungen
ACHTUNG: Schalten Sie den Gartenhäcksler aus und trennen Sie ihn von der Stromversorgung bevor Sie Störungen
begutachten.
Sollte der Häcksler eine Störung aufweisen, schalten Sie auf Rücklauffunktion um.
1
4
2
Stellschraube zur Regulierung der Häckselgutgröße.
Mittels der Stellschraube läßt sich die die Größe des Häckselgutes regulieren.
In den allermeisten Fällen lässt sich die Störung durch Einschalten der
Rücklauffunktion beheben.
Sollten Sie Schäden am Häckselwerk bemerken, die durch unsachgemäße
Handhabe, Fremdmaterial oder zu starkes Häckselgut hervorgerufen wurden,
beauftragen Sie bitte einen autorisierten Fachhändler oder Servicedienst.
ACHTUNG: Schalten Sie den Gartenhäcksler immer aus, bevor Sie mit
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten beginnen.
Um immer die größtmögliche Leistung und Sicherheit des Geräts
gewährleisten zu können, sollte es stets sauber gehalten werden.
5
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare,Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Daß das nachfolgende bezeichnete Gerät aufgrund der Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht.
that the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health
requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into
ciculation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung des Gerätes verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will
lose ist validity.
Bezeichnung des Gerätes: - GH 2500
Machine Description:
Artikel-Nr.: - 94043
Article-No.:
Einschlägige EG-Richtlinien: - 98/37/EG
Applicable EC Directives:- 2004/108/EG
- 2006/95/EG
Angewandte harmonisierte
Normen : - EN 55014-1 :2006
- EN 55014-2 :1997+A1
Applicable harmonized - EN 61000-3-2 :2006
Standards: - EN 61000-3-11 :2000
- EN 60335-1 :2002+A1+A11+A12+A2+A13
- EN 13683 :2003
- EN 13683/prA1 :2007
- EN 50366 :2003+A1
- ZEK 01.2-08/12.08
Datum/Herstellerunterschrift: 19.05.2009
Date/Authorized Signaure:
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Title of Sinatory:
6
HU
!!! Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem, olvassa el figyelmesen a használati utasítást !!!
A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.
Műszaki változások fenntartva. A közzétett ábrák szemléltetik a példát.
HU
Figyelmeztetés
VIGYÁZZ: Az aprítógép szerelése és üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza át az alábbi használati
1. A géppel dolgozó személy felelős a közelben lévő személyek biztonságáért.
2. Gyerekek és háziállatok a működésben lévő aprítógéptől csak biztonságos távolságban tartózkodhatnak (minimálisan 6
3. Munka közben viseljen biztonságos munkakesztyűt, csúszásmentes talpú munkacipőt, védőszemüveget és hosszú
4. Ha az aprítógépet poros környezetben használja, viseljen respirátort.
5. Ügyeljen arra, hogy munka közben keze, lába, haja, vagy ruhája ne kerüljön a gép forgó részei és nyílásai közelébe.
6. Nem alkalmas bő öltözetek és ékszerek viselete, melyeket a gép forgó részei behúzhatnak.
7. Az aprítógép üzembe helyezése előtt bizonyosodjon meg arról, helyesen van-e összeszerelve.
8. Az aprítógépet nem szabad nedves környezetben, vagy esőben használni.
9. Az aprítógépet tartsa száraz és biztonságos helyen, elzárva gyerekek elől.
10. Rendszeresen ellenőrizze a fő vezetőkábelt, a hibás kábelt cseréltesse ki szakemberrel.
11. A fogókat és a fogantyúkat tartsa tiszta és száraz állapotban.
12. Az aprítógép bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a felületén lévő anyacsavarok, csapszegek csavarok be
13. Az aprítógépet nem szabad oldalra fektetett helyzetben működtetni, kizárólag felállított állapotban lévő működésre volt
14. Nem szabad a géppel tűzveszélyes anyagokat vágni, mint pl. cigarettavégek, vagy grillezésre való szén.
15. Nem szabad a géppel gyulékony, mérgező, vagy robbanó anyagokat vágni.
16. Nem szabad a géppel nedves leveleket/ törmeléket vágni.
17. Munka közben viseljen védőszemüveget.
Műszaki adatok
Csatlakozás: 230 V~50 Hz
Motorteljesítmény: max. 2500 W (P1)
Tömeg: cca 26 kg
Zajszint: 86 dB
Méretek: 580 x 335 x 625 mm
Villamosgép kezelésére vonatkozó biztonsági utasítások
VIGYÁZZ: Mielőtt az aprítógépet bekapcsolja az áramkörbe, figyelmesen tanulmányozza át az alábbi utasításokat.
Mielőtt az aprítógépet bekapcsolja az áramkörbe, győződjön meg arról, hogy az áramkör feszültsége megegyezik-e a gép
címkéjén feltüntetett feszültséggel. Az aprítógép 230V–os teljesítményre dimenzált. A gép megrongálódik, ha más feszültségű
áramkörbe lesz bekapcsolva. A gépet nem szabad kitenni eső, vagy nedvesség hatásának. A gépet kizárólag hibaáram elleni
védőkapcsolóval szabad üzemeltetni, 30 mA kikapcsoló árammal.
Figyelmeztetés: Az aprítógéppel kizárólag azok a személyek dolgozhatnak, akik figyelmesen
áttanulmányozták és megértették a biztonsági utasítást. Ügyeljen a közelben lévő személyek biztonságára.
Figyelmeztetés: Tanulmányozza át a biztonsági és a használati utasítást, s tartsa olyan helyen, hogy mindig kéznél legyen.
Vannak műszaki problémái? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Servis fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítünk .
Segítsen nekünk, kérem, hogy segítségére lehessünk. Ahhoz, hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a széria
számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe tipuscímkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kezük
ügyében legyenek, kérem, jegyezze fel az alábbiakban:
Széria szám: Megrendelési szám: Gyártás éve:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
utasítást. Azoknak a személyeknek, akik nem ismerkedtek meg alapte ngelyn a használati utasítással, nem szabad
az aprítógéppel dolgozniuk. A használati utasítást tartsák olyan helyen, hogy szükség esetén mindig kéznél legyen.
méter)
nadrágot.
vannak–e csavarozva és be vannak-e biztosítva.
tervezve.
Figyelmeztetés: Munka közben viseljen védőszemüveget és fülvédőt.
Figyelmeztetés: A aprítógépet nem szabad nedves környezetben, vagy esőben használni.
Figyelmeztetés: Szabályozási munkák, üzemzavar eltávolítása, tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a
gépet az áramkörből.
Szerelés
VIGYÁZZ: Az aprítógéppel való biztonságos és hatásos manipuláció feltétele az, hogy a gép helyesen legyen
összeszerelve. Tartsa be az alábbi szerelési utasításokat.
Alvázszerelés
Helyezze a gépet a töltő tölcsérre.
Most az alvázat tolja be az ábra szerint a gépen lévő feszítő csavarokba, s a csavarokat húzza be. Szerelje fel a kerék tengelyét
és a kereket az alvázra. Használja a szállítmánnyal forgalmazott csavarokat és anyacsavarokat.
Használati utasítás
VIGYÁZZ : Tanulmányozza át a biztonsági utasításokat, mielőtt a gépet az áramkörbe bekapcsolja, s üzembe helyezi.
Minden, a gépen végzendő munka előtt, beállítás, vagy bedugulás esetén, kapcsolja ki a dugvillát az áramkörből.
VIGYÁZZ: Ha a gép működés közben eldugul, azonnal kapcsolja ki az áramkörből. Kizárólag ez után folytathatja a hiba
eltávolítását.
Bekapcsolás/kikapcsolás
A aprítógép bekapcsolásához, kérem, nyomja le ezt a gombot. Vigyázzon, hogy a gépben a vágás kezdetén NE LEGYEN
vágott anyag (1)
Munka végeztével, vagy zavar esetén, kérem, nyomja le ezt a gombot. (2)
A vágóberendezés előre és ellenmozgású, az előre mozgás vágásnál használatos, az ellenmozgás eldugulás, vagy zavar
esetén. Ha a zavar nem lesz eltávolítva az ellenmozgás nyomógombjával, a gépet AZONNAL kapcsolja ki! (4)
A vágott anyag nagyságát a beállítócsavar segítségével lehet regulálni.
1
4
2
Üzemzavar eltávolítása
8
VIGYÁZZ: A zavar megállapítása előtt az aprítógépet kapcsolja ki az áramkörből.
Ha a aprítógépen zavart észlel, kapcsolja át az ellenmozgásra.
Beállítócsavar a vágandó anyag nagysága regulációjához.
Többnyire a zavart az ellenmozgás bekapcsolásával el lehet távolítani.
Az eseteben, ha a vágó berendezésen hibát észlel, mely nem szakszerű
manipuláció, nem megfelelő anyag, vagy túlságos erős vágott anyag
eredménye, forduljon, kérem, speciális autorizált forgalmazóhoz, vagy
szervízhez.
VIGYÁZZ: Tisztítás, vagy karbantartás előtt az aprítógépet mindig
kapcsolja ki.
Hogy be legyen biztosítva a gép lehető legnagyobb teljesítménye,
s biztonsága, állandóan tiszta állapotban kell tartani.
9
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare,Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Daß das nachfolgende bezeichnete Gerät aufgrund der Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht.
that the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health
requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into
ciculation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung des Gerätes verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will
lose ist validity.
Bezeichnung des Gerätes: - GH 2500
Machine Description:
Artikel-Nr.: - 94043
Article-No.:
Einschlägige EG-Richtlinien: - 98/37/EG
Applicable EC Directives:- 2004/108/EG
- 2006/95/EG
Angewandte harmonisierte
Normen : - EN 55014-1 :2006
- EN 55014-2 :1997+A1
Applicable harmonized - EN 61000-3-2 :2006
Standards: - EN 61000-3-11 :2000
- EN 60335-1 :2002+A1+A11+A12+A2+A13
- EN 13683 :2003
- EN 13683/prA1 :2007
- EN 50366 :2003+A1
- ZEK 01.2-08/12.08
Datum/Herstellerunterschrift: 22.05.2009
Date/Authorized Signaure:
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Title of Sinatory:
10
CZ
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny.
CZ
Varovn é pokyny
POZOR: Před montáží a uvedením zahradní řezačky do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze. Osoby, které
1. Ten, kdo obsluhuje zahradní řezačku, je odpovědný za bezpečnost okolo stojících osob.
2. Děti a domácí zvířata se smí zdržovat jen v bezpečné vzdálenosti od zahradní řezačky v chodu (minimálně 6 metrů).
3. Pokud pracujete se zahradní řezačkou, noste vždy bezpečnou, protiskluzovou obuv, rukavice, ochranné brýle a dlouhé
4. Noste respirátor, pokud zahradní řezačku používáte v prašném prostředí.
5. Dávejte pozor na to, aby se ani ruce, ani nohy, ani vlasy, ani části oděvu nedostaly do blízkosti otvorů a pohyblivých částí.
6. Nenoste široký oděv či šperky, které by mohly být vtaženy do vpusti.
7. Před uvedením zahradní řezačky do provozu dávejte vždy pozor na to, aby byla správně
8. Nepoužívejte
9. Pokud se zahradní řezačka nepoužívá, je třeba ji uschovat na suchém, bezpečném místě a mimo dosah dětí.
10. Kontrolujte pravidelně hlavní vedení a nechte vadná vedení vyměnit odborným personálem.
11. Udržujte všechny úchyty a držadla v suchu a čistotě.
12. Před zapnutím zahradní řezačky se ujistěte, že jsou všechny venku se nacházející matice, svorníky a šrouby utaženy a
13. Nenechte zahradní řezačku nikdy běžet, pokud leží na boku. Byla vyvinuta jen pro obsluhu ve svislé poloze.
14. Neřežte hořlavé materiály, jako např. cigaretové nedopalky či uhlí na grilování.
15. Neřežte zápalné, jedovaté či výbušné materiály.
16. Neřežte tímto přístrojem mokré listí/sutinu.
17. Noste při práci se zahradní řezačkou ochranné brýle.
Technické údaje
Připojení: 230 V~50 Hz
Výkon motoru: max. 2500 W (P1)
Hmotnost: cca 26 kg
Hladina hluku LWA: 86 dB
Rozměry: 580 x 335 x 625 mm
Elektrická bezpečnost
POZOR: Před zapojením zahradní řezačky do sítě si pečlivě přečtěte tyto pokyny.
Před zapnutím zahradní řezačky se musíte ujistit, že elektrické napětí odpovídá jmenovitému napětí uvedenému na štítku
zahradní řezačky. Zahradní řezačka je dimenzována pro provoz při výkonu 230 V. Zahradní řezačku lze poškodit, je-li připojena
k jinému zdroji napětí. Nevystavujte zahradní řezačku ani dešti, ani mokru. Přístroj musí být zapojen přes ochranné zařízení
proti chybnému proudu s vypínacím proudem do 30 mA.
Varování: Tuto zahradní řezačku smí obsluhovat jen osoby, které si přečetly všechny bezpečnostní pokyny
a pokyny k obsluze v tomto sešitě a pochopily je. Dbejte vždy na bezpečnost okolo stojících osob.
Varování: Přečtěte si bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze v tomto návodu a uschovejte ho na
bezpečném místě, abyste do něj mohli pozdě
Máte technické otázky?Reklamaci?Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
si tento návod nepřečetly, nesmí zahradní řezačku obsluho vat. Uschovejte tent o ná vod na bezpečném místě,
abyste do něj mohli nahlédnout i později.
kalhoty.
zahradní řezačku nikdy za deště či za mokra.
zajištěny.
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu,
pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!!