Güde GE 185 F User Manual

Deutsch D 3
Originalbetriebsanweisung ELEKTRODENSCHWEISSGERÄT
English GB 9
Translation of the original operating Instructions ELECTRODE WELDER
Français F 14
Traduction du mode d’emploi d’origine POSTE A SOUDER A ELECTRODES
Čeština CZ 20
Překlad originálního návodu k provozu ELEKTRODOVA SVARECKA
Slovenčina SK 25
Preklad originálneho návodu na prevádzku ELEKTRÓDOVÁ ZVÁRAČKA
Nederlands NL 30
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ELEKTRODELASAPPARAAT
Italiano I 35
Traduzione del Manuale d’uso originale SALDATRICE AD ELETTRODO
Magyar H 40
Az eredeti használati utasítás fordítása ELEKTRODAS HEGESZTO
Slovenščina SLO 45 Prevod originalnih navodil za uporabo ELEKTRODNI VARILNI APARAT
Hrvatski HR 50
Prijevod originalnog naputka za uporabu ELEKTRODNI APARAT ZA ZAVARIVANJE
Bošnjački BIH 55 Prijevod originalnih uputstava za korištenje ELEKTRODNI APARAT ZA ZAVARIVANJE
Româna RO 60
Traducerea modului original de utilizare APARAT DE SUDURĂ CU ELECTROD
Български BG 65
Превод на оригиналното упътване за експлоатация ЕЛЕКТРОЖЕН ЗА ЕЛЕКТРОДИ
Türkçe TR 70
Orijinal Kullanım kılavuzu çevirisi ELEKTROD KAYNAK MAKİNESİ
GE 185 F
#20004
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
1
2
4
2
5
7
3
6
8
3
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Gerätebeschreibung
Das Gehäuse besteht aus pulverbeschichtetem Stahlblech, mit integriertem Thermo-Überlastschutz.
Abb. 1
1. Schweißgerät
2. Schweißschild
3. Laufräder 2x
4. Radachse
5. Klarglasscheibe
6. Getönte Schweißscheibe
7. Handgriff für Schweißschild
8. Standfuß
9. Griffverlängerung
10. Tragegriff
11. Schlackenhammer/Bürste
12. Befestigungsset
Technische Daten
Elektrodenschweißgerät GE 185 F #20004 Anschluss/Frequenz: 230 V/400 V~50 Hz Absicherung: 16 A Regelbereich: 40-170 A Max. Netzleistung: 6,8/14,1 kVA Empf. Materialstärke: 1,5-10 mm Leerlaufspannung: 48 V Schutzart: IP 21 S Gewicht: 21,7 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Elektrodenschweißgerät GE 185 F ist für leichte Elektrodenschweißarbeiten und dünnere Materialstärken bis 4mm geeignet. Das Schweißgerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Warnung!
Verwenden Sie die Schweißstromquelle niemals zum Auftauen von Rohren!
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Wichtige grundlegende Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher auf.
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die die vorliegenden Anleitungen ausführlich gelesen und verstanden haben; das Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die nicht angemessen eingewiesen sind oder sich in einem bedenklichen Gesundheitszustand befinden.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.
Arbeiten Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte
das Gerät an einem sicheren Ort.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter, nasser Umgebung.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen, insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren,
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
4
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder mit ausreichender künstlicher Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Geräts verursachen.
Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist!
Legen Sie während der gesamten Zeit der Ausführung der Arbeiten die der jeweiligen Umgebung angemessene Schutzkleidung an und treffen Sie der Umgebung angemessene Vorkehrungen zum Unfallschutz.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie dieses bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte Kabel durch einen Fachmann.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel
Trennen Sie das Gerät vom Netz
- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare Beschädigungen aufweist, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder einen Elektrofachmann ersetzt werden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Für die Zubehörteile gelten dieselben Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender Punkte:
Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Überspannungen.
Veränderungen am Gerät
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke. Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherhei Schäden zu vermeiden.
shinweise um Verletzungen und
t
Wichtige Sicherheitshinweise
Immer Schutzhandschuhe tragen.
Geeignete Kleider anziehen; Kunststoffkleidung ist zu
vermeiden.
Solide Schutzschuhe tragen.
Vergewissern Sie sich, dass die Schweißräume immer
gut durchlüftet werden, sodass die Bildung von schädlichem Rauch und Giftgasen vermieden wird.
Nicht in feuchten Räumen ohne zweckmäßige Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrische Entladungen schweißen.
Nach dem Schweißen muss die Elektrode von der Elektrodenzange entfernt werden, sodass die ungewünschte Lichtbogen-Bildung vermieden wird.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf die Elektrodenzange nicht auf die Schweißmaschine und auch nicht auf andere elektrische Geräte gelegt werden, da die Sicherheitsvorrichtung bei Erdung beschädigt oder unterbrochen werden kann.
Weder die Elektrode noch irgendein anderer metallener Gegenstand - der mit der Elektrode in Kontakt ist, darf vor Ende des Schweißens berührt werden.
Prüfen Sie, dass keine unbezogenen Kabel, (hier besonders die Kontakte des Versorgungskabels), vorhanden sind. Die Kabel, die eine ungenügende Isolierung aufweisen, müssen umgehend durch vorschriftsmäßige Kabel der gleichen Größe ersetzt werden.
Bei Nichtgebrauch des Gerätes bitte die Stromversorgung unterbrechen.
Das Gerät kann je nach Netzcharakteristiken am Versorgungspunkt Auswirkungen auf die Versorgung anderer Teilnehmer verursachen. Im Zweifelsfall bitte Rat bei der zuständigen Stelle für elektrische Energie einholen.
Montage und Erstinbetriebnahme
Abb. 2 Baugruppe 1: Abb. 1 – Pos. 2, Abb. 1 – Pos. 5, Abb.
1 – Pos. 6, Abb. 1 – Pos. 7
Abb. 3 Baugruppe 2: Abb. 1 – Pos. 2, Abb. 1 – Pos. 3 / 2x, Abb. 1 – Pos. 4, Abb. 1 – Pos. 12
Abb. 4 Baugruppe 3: Abb. 1 – Pos. 8, Abb. 1 – Pos. 12
Abb. 5 Baugruppe 4: Abb. 1 – Pos. 9, Abb. 1 – Pos. 10, Abb.
1 – Pos. 12
Sicherheitshinweise für Bedienung
Prüfen Sie, dass der Stromanschluss ausreichend abgesichert ist (16 A, träge)
Schützen Sie sich mit der vorgeschriebenen Kleidung (siehe Abb. 6)
Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich bzw. Gefahrenbereich aufhalten.
Achten Sie darauf, dass sich keine brennbaren Materialien im Arbeitsbereich befinden.
Abb. 6
1. Schweißhelm
2. Schweißschürze
3. Schweißhandschuhe
Siehe auch Kapitel „Restgefahren und Sicherheitsmaßnahmen“ und den daraus abzuleitenden Sicherheitsmaßnahmen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
5
Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
Bedienung
Abb. 7
1. Kontrolllampe „Thermoschutz“
2. Kontrolllampe „Stand by“
3. Schweißstufenstellrad
4. Masseanschluss
5. Anschluss für Elektrodenhalter
6. Spannungswahlschalter
Abb. 8 Für die Umschaltung von 230 V auf 400 V, folgende Vorgänge ausführen:
1. Die Maschine vom Netz abschalten, indem man den
2. Den Schalter auf „0“ stellen.
3. Die Arretierungsschraube herausdrehen und auf der 400
4. Sich, bevor man das Gerät wieder in Betrieb setzt,
- Man kann mit dem Gerät ab einer Raumtemperatur von
- Die Massenzange muss so mit dem zu schweißenden
- Das Gerät ist mit einem Hauptschalter, mit einer gelben
ACHTUNG: Lampe leuchtet nur bei Überlastung
Die Schweißmaschine ist mit einer Thermoschutzvorrichtung ausgestattet, welche die Stromversorgung für das Schweißverfahren automatisch unterbricht. Sobald die Innentemperatur wieder auf einen für den korrekten Betrieb passenden Wert gesunken ist, läuft der Schweißapparat automatisch wieder an.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Die Elektrode wird je nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen anfangs die Elektrode und die Stromstärke an einem Abfallstück auszuprobieren. Setzen Sie die Elektroden in einem Abstand von ca. 2 cm über dem Ausgangspunkt an. Benutzen Sie grundsätzlich ein Schweißschutzschild, Schweißhandschuhe und entsprechende Schutzkleidung. Berühren Sie das Stück leicht streifend mit der Elektrode.
anderen Personen.
Stecker von der Steckdose abtrennt.
V-Seite montieren.
vergewissern dass der Drehknopf sich nur in die 400 V Position drehen lässt und dass die Umdrehung auf 230 V verhindert ist.
20 °C schweißen, ohne dass die Thermoschutzvorrichtung einschaltet, für eine n von Bezugselektroden; und für eine n Bezugselektrodenanzahl, ab warmem Zustand, ohne dass die Thermoschutzvorrichtung einschaltet.
Stück verbunden werden, dass ein guter Kontakt entsteht. Die Berührungspunkte sollen gut gereinigt werden, so dass kein Schmierfett, Rost oder sonstige Unsauberkeiten vorhanden sind, die die Schweißleistung vermindern würden.
Signallampe, mit einer Thermoschutzvorrichtung und mit einem drei-hörnigen Handrad, welches den Schweißstrom reguliert, ausgestattet. Die Regulierung muss unter Berücksichtigung der Schweißstromwerte in Bezug auf den Elektrodendurchmesser durchgeführt werden.
h
Anzahl
0
Falsch
(zu langer Bogen)
Die genaue Länge des Flammbogens ist ausschlaggebend, da die Stromstärke und die Spannung sich ändern. Die falsche Stromstärke verschlechtert sowohl die Schweißnaht als auch den Widerstand selbst. Die Winkelstellung der Elektrode in Bezug auf das zu bearbeitende Stück sollte zwischen 70 und 80 Grad in Vorwärtsrichtung betragen. Ein übermäßiger Winkel bewirkt das Abgleiten der Schlacke unter das Saummaterial. Wenn der Winkel zu klein ist, schwankt und spritzt der Flammbogen. In beiden Fällen zeigt sich die Naht porös und geschwächt.
Falsch
Die Schlacke darf nicht entfernt werden bevor die Schweißnacht ausgekühlt ist. Das Schweißen einer unterbrochenen Naht wird nach der Schlackenentfernung wieder aufgenommen
Falsch
Der Schweißer sollte versuchen, die Bogenlänge konstant zu halten. Da sich die Elektroden abnutzen, muß man sich laufen nähern. Am Ende der Schweißnaht empfielt es sich die Elektrode in Richtung Naht zu entfernen, um die Bildung eines porösens Kraters zu vermeiden.
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Richtig
(ca. 1 bis 1,5 Mal den
Durchmesser der Elektrode)
Falsch
Richtig
Achtung!
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen!
Am Kabel ziehen verboten
Richtig
6
Gerät nicht bei Nässe
verwenden
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Anleitung beachten Handschutz benutzen
Fußschutz benutzen Schweißmaske benutzen
Schutzkleidung benutzen Netzstecker ziehen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische
oder elektronische Geräte
müssen an den dafür
Recycling-System Interseroh
mit Herstellernummer
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen!
Achtung zerbrechlich!
Packungsorientierung Oben!
Technische Daten:
Regelbereich Netzabsicherung
Anschluss/Frequenz Empf. Materialstärke
IP 21 S
Schutzart Gewicht
Sonstiges:
GEFAHR! Stromschlag! Es
besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Strom!
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen
Einatmen von Schweißrauch
kann Ihre Gesundheit
gefährden
Lichtbogenstrahlen können
die Augen schädigen und die
Haut verletzen
Elektromagnetische Felder
können die Funktion von
Herzschrittmachern stören
EN 60974-6:2011 Europäische Norm für Schweißgeräte für
Lichtbogen-Handschweißen mit
begrenzter Einschaltdauer.
50 Hz: Netzfrequenz U
: Netzspannung
1
I
: höchster Netzstrom Bemessungswert
1 max
: Nennleerlaufspannung
U
0
I
: Schweißstrom
2
Ømm: Elektrodendurchmesser I
: Effektivwert des größten Netzstromes [A]
1eff
IP21S: Schutzart H: Isolationsklasse 1~50 Hz: Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz Maximale Schweißzeit im Dauerbetrieb, bei maximalem Schweißstrom und einer
Umgebungstemperatur von 20°C.
Maximale Schweißzeit im Intervallmodus, bei maximalem Schweißstrom und einer Umgebungstemperatur von 20°C, während eines nicht unterbrochenen Bemessungszeitraumes von 60 Minuten.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
7
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
1. Elektrische Restgefahren:
Indirekter elektrischer Kontakt: Gleichzeitiger Kontakt mit der Masseklemme und dem Elektrodenkabel kann zu Stromschlägen führen.
Berührung vermeiden
2. Thermische Restgefahren:
Verbrennungen, Frostbeulen: Das Berühren des geschweißten Werkstückes kann zu schweren Verbrennungen führen.
Werkstück nicht bzw. nur mit
Schweißschutzhandschuhen berühren. Beim Schweißen kommt es zu Schweißspritzern die sowohl den Schweißer als auch die Kleidung schädigen können.
Schweißschutzkleidung tragen.
3. Gefährdungen durch Strahlung:
Infrarotes, sichtbares und ultraviolettes Licht: Direktes Hineinsehen in den Lichtbogen kann zu schweren Augenverletzungen führen,
Nur mit einem Schweißschutzschild arbeiten.
4. Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe:
Kontakt, Einatmung: Längeres Einatmen der Schweißgase kann gesundheitsschädlich sein.
Arbeiten Sie mit einer Absaugung. Arbeiten Sie in einer gut belüfteten Umgebung. Vermeiden Sie das direkte Einatmen der Gase.
Feuer oder Explosion: Leichtentzündliche Materialien können in unmittelbarer Umgebung des Schweißplatzes Feuer fangen.
Nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien schweißen.
Öl-, Kraftstoff oder Gasbehälter können beim Schweißen explodieren
Behälter jeglicher Art müssen vollständig abgelassen, gereinigt und gut durchlüftet sein. Behälter dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann geschweißt werden.
5. Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze:
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung: Schweißen ohne die vorgeschriebenen Schutzausrüstungen führt zu Gesundheitsschäden
Geeignete Schutzausrüstung für Schweißarbeiten benutzen.
Transport und Lagerung
Bei der Einlagerung ist zu beachten, dass das Gerät an einem trockenen, für Kinder und Unbefugte unzugängigen Ort aufbewahrt wird. Reinigen Sie das Gerät vor längerer
Nichtbenutzung gründlich. Achten Sie darauf, dass das Gerät von der Stromzufuhr getrennt ist. Denken Sie daran, dass auch die Elektroden trocken gelagert werden müssen.
Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Vor jedem Arbeitsbeginn:
Prüfen Sie das Gerät auf die Funktion; Arbeiten Sie nicht
mit einem defekten Gerät.
Kabel auf eventuelle Schäden prüfen und ggf. durch ein
neues, gleichwertiges Kabel ersetzen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Störungen - Ursachen - Behebung
8
Störung Ursache Behebung
Sicherung ausgelöst
Kein gleichmäßiges Schweißen möglich
Spröde oder poröse Schweißnaht
Kein Schweißstrom
Thermoschutz löst dauernd aus
Inspektion und Wartung
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
1. Der Schweißstrom ist für die Sicherung zu hoch.
2. Defekt
1. Schlechter Massekontakt an Kabel/Zange 1. Werkstück reinigen und guten Kontakt
1. Unsauberes Werkstück
2. falsche Elektrodenart gewählt
3. Elektroden sind feucht
1. Schweißstromrückleitung gibt keinen richtigen Kontakt
2. Thermoschutz leuchtet
3. Elektronik defekt
1. Umgebungstemperatur zu heiß
2. Gerät ist für diese Schweißarbeit zu klein
1. Sicherung mit anderer Auslösecharakteristika verwenden.
2. reparieren lassen
sicherstellen
2. Kabel überprüfen ggf. tauschen.
1. Rost, Fett oder andere Verunreinigungen vor dem Schweißen entfernen.
2. Elektrode nach zu verschweißendem Material auswählen
3. Elektroden trocknen bzw. Elektroden entsorgen
1. Schweißstromrückleitung auf richtigen Kontakt prüfen
2. Gerät abkühlen lassen. Wenn das Licht erlöscht kann weitergearbeitet werden.
3. Service informieren
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
Vor jedem Arbeitsbeginn
Prüfen Sie das Gerät auf die Funktion; Arbeiten Sie nicht mit einem defekten Gerät.
Kabel auf eventuelle Schäden prüfen und ggf. durch ein neues, gleichwertiges
Kabel ersetzen.
Introduction
9
To enjoy your new machine as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future.
Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.
Any reprints, even partial, are subject to approval.
This document represents translation of the original Operating Instructions.
Device description
Body of steel sheet with powder coat and integrated heat overloading protection.
Pic. 1
1. welding machine
2. welder´s sheet
3. casters 2x
4. wheel axis
5. transparent screen
6. tinted welder scresn
7. welder shoeld holder
8. foot
9. handle extenmsion ti
10. carrying handle
11. slag hammer-brush
12. fixinf assembly
Technical Data
Electrode Welder GE 185 F #20004 Voltage/frequency: 230 V/400 V~50 Hz Protection: 16 A Controlled scope: 40-170 Max. input: 6,8/14,1 kVA Material recommended thickness: 1,5-10 mm Idle run voltage: 48 V Protection type: IP 21 S Weight: 21,7 kg
Use as designated
The GE 185 F electrode welding machine is suitable for light electrode welding and smaller material thickness up to 4 mm. The welding machine is not suitable for industrial purposes.
Warning! Use the welding machine never to defrost tubes!
The machine cannot be used for works other than for which the machine has been designed and that are specified in the Operating Instructions.
Any other use is a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that the machine has not been designed for industrial purposes.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the machine.
Qualification
No special qualification is necessary for using the machine apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The machine can only be operated by persons over 18 years of age. An exception includes youngsters operating the machine within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the machine only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Important basic safety instructions
Before you start working with the appliance please read carefully the following safety regulations and Operating Instructions. If any other person is to handle the appliance provide him/her with the Operating Instructions. Keep the Operating Instructions for future reference!
Package: The appliance has been put in a package to prevent any damage during transport. Packages are raw materials so they can be reused or recycled.
Please read carefully the Operating Instructions and follow them. Use these Operating Instructions to get acquainted with the appliance, its corresponding use and safety instructions. Keep the Instructions for future reference.
The cable reel can only be operated by persons who have thoroughly read and understood these Operating Instructions. The cable reel must not be operated by persons not sufficiently instructed or not in a good health state.
Inspect the appliance visually before each use. Do not use the appliance if any safety device is damaged or worn out. Never remove any safety device.
Use the appliance only for the purpose specified in these Operating Instructions.
Be always careful when working. Watch your activity. Proceed carefully. Do not use the cable reel if you are not concentrated.
Safety in the workplace is your responsibility.
Never leave the appliance unattended.
Put the appliance to a safe place if you need to
interrupt your work.
Do not use the appliance when raining or in a humid or wet environment
Never spray water on the cable reel or submerge it to any liquid.
Do not use electric tools near flammable liquids or gases.
Do not switch the appliance on if turned over or not in the operating position.
Keep the appliance out of reach of other persons, especially children and pets.
Do not let other persons touch the appliance or cable.
After you finish working with the appliance, pull the
plug out of socket and check if the appliance is not damaged.
If the appliance is not used store it to a dry place inaccessible to children.
The system voltage must correspond to the voltage specified on the type label.
Any repairs can only be executed by an electrician.
Before putting the appliance into operation and after
any impact check it for any wear-out or damage and have necessary repairs executed.
Never use spare parts and accessories not recommended by the producer.
Use the appliance only in broad daylight or under sufficient artificial lighting.
Make sure no item causes short-circuit on appliance
10
contacts.
Lay all cables in a manner to prevent risk of trip and to eliminate cable damage!
Wear protective clothing suitable for the given environment the whole time you work and take suitable preventive measures to prevent accidents.
Do not use the cable for any other purpose than specified. Do not wear the cable by its cable and do not use the cable for pulling the plug out of socket. Protect the cable against excessive temperatures, oil and sharp edges.
Be very careful of your appliance. Keep it clean so that working with it is fine and safe. Regularly check the plug and cable and have them repaired by an authorised specialist if damaged. Regularly check the extension cables and have any damaged cable replaced by a specialist.
Extension cables to be used outdoors only. For outdoor work, use extension cables adequately marked and approved for that purpose (within 20 m 1.5 mm², 20-50 m 2.5 mm²)
Unplug the appliance
- before every cleaning
- after each use
Persons unable to operate the appliance due to
their physical, sensory or mental abilities or their inexperience or lack of knowledge must not operate it.
If the appliance, feeder cable or steel cable show
any sign of visible damage the appliance must not be put into operation.
If the feeder cable of the appliance is damaged it
needs to be replaced by the producer or an electrician.
Repairs of the appliance can only be executed by
an electrician. There might be significant risks as a result of unauthorised repairs.
The same regulations apply for accessories.
Güde GmbH & Co. KG does not answer for damages caused by:
Appliance damage by mechanical influences and overloading.
Any changes to the appliance.
Use for any other purpose than that described in
the Operating Instructions.
Unconditionally follow all safety instructions to prevent accidents and damage.
Important safety Instructions
Always wear gloves of insulation fabric.
Wear suitable clothing, avoid any clothing of synthetic
material.
Wear heady-duty insulating shoes.
Make sure that working area is properly ventilated to
prevent accumulation of harmful fumes and toxic smoke
Never work in wet places without efficient safety measures against electrical discharges
After the work, the electrode has to be taken from the electrode tongs to prevent undesired arc formation.
The welding machine should not be used or stored in rain.
If the unit is in operation, the electrode tongs should not be put on the unit or other electric appliances as the safety device may get damaged or disconnected when grounded.
Do not touch the electrode or another metal object in contact with the electrode while welding is in progress
Check that all cables are coated (mainly the contacts with the power cable). The cables with insufficient insulation should be immediately replaced with the same size cables meeting the regulations.
Disconnect the unit from the source where not used.
The unit may influence supply of other units according to
characteristics of the mains. Seek advice from an authority responsible for the power supply whenever in doubt.
Assembly and Initial Operation
Fig. 2 Assembly Group 1: Fig. 1 – Pos. 2, Fig. 1 – Pos. 5, Fig.
1 – Pos. 6, Fig. 1 – Pos. 7
Fig. 3 Assembly Group 2: Fig. 1 – Pos. 2, Fig. 1 – Pos. 3 / 2x, Fig. 1 – Pos. 4, Fig. 1 – Pos. 12
Fig. 4 Assembly Group 3: Fig. 1 – Pos. 8, Fig. 1 – Pos. 12
Fig. 5 Assembly Group 4: Fig. 1 – Pos. 9, Fig. 1 – Pos. 10,
Fig. 1 – Pos. 12
Initial Operation safety Instructions
Check the power supply for sufficient protection (16 A, inertial)
Wear required clothing (see Fig. 6)
Make sure that no other persons are present on the
working site or the area of hazard.
Take care for no inflammable material being on the site.
Fig. 6
1. welder´s helmet
2. welder´s apron
3. welder´s gloves
See also chapter Residual hazards and safety measures and safety action arising therefrom.
Do not use the unit before you have read the instruction manual.
Observe all the safety instruction contained herein.
Be responsible to other persons.
Operation
Fig. 7
1. Thermal Protection indicator
2. „Stand by“ Indicator
3. Welding degrees stop ring
4. Earthing connection
5. Electrode holder connection
6. Voltage selector
Fig. 8 Having changed from 230 V to 400 V, take steps as follows:
1. Unplug the unit.
2. Put the switch at „0“.
3. Remove the lock screw and fit it on the 400 V side.
4. Before putting the unit in operation again, make sure that the knob may be turn in position 400 V and cannot be turned in position 230 V.
- The unit may be used at a room temperature from 20°C without the thermal protection being put on with the number of reference electrodes n condition without switching the thermal protection on.
; and nh from warm
0
- The earthing tongs need to be connected with the piece to be welded in a way providing for a good contact. The touch points should be cleaned so that no grease or other impurities that could adversely affect the welding output are present.
- The unit has a main switch, yellow light indicator, thermal protection and a hand wheel to control the welding current. The control is done with regard to welding current valuea and electrode diameter.
Cuation: The indicators will light at overloading only.
11
Thermal protection is provide on the unit to switch off the welding current supply automatically as soon as the inner temperature. As it drops to a value of correct operation, the unit switches on again.
Step-by-step Instructions
The welding area should be free of any rust and varnish. The electrode is selected by the type of material. It is recommended to test the electrode and the current intensity on scrap at the beginning. Place the electrode ca 2 cm above the starting point. Always use a welding shield, welder’s gloves and protective clothing. Touch the piece and slightly pull the electrode.
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
General ban combined with
another pictograph!
Do not use in rain!
Warning:
Before handling, read the
Attention!
operating instructions!
No pulling he cable!
Wrong
(arc too long)
Precise length of the arc is critical as the current and voltage intensity varies. Poor intensity of current makes both the weld and resistance worse. The electrode angle support should be 70-80 degree forward with regard to the piece worked. Too big angle makes the slag slide under the edging material. If the angle is too small, the arc will fluctuate and splash. In either of the cases the wells is porous and weakened
Wrong
The slag should not be removed before the weld gets cooled. Continue welding of an interrupted weld after the slag is removed.
Wrong
Correct
(ca 1 – 1.5 multiple of the
electrode diameter)
Correct
Warning/Caution
Commands:
Read operating manual
before use
Wear protection shoes Welding helmet to be used
Wear protection clothing Unplug before opening
Environment protection:
Dispose waste
professionally so as not
harm the environment.
Warning against dangerous
voltage
Safety gloves to be used!
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres for recycling.
Wrong
The welder should try to keep the arc length constant. As the electrode gets worn, it should typically get nearer. It is recommended to remove the electrode in the direction of the weld to avoid forming a porous crater.
Signs on Unit
Meaning of symbols
Following symbols are used in this instruction/on the unit:
Product safety:
Correct
Any defective and/or
disposed electric or
electronic devices must be
delivered to respective
collection centres.
Package:
Protect against moisture!
Caution – Fragile!
This side up!
Technical specifications:
Interseroh-Recycling system
with serial number
Manual arch welding with
12
coated electrodes
Mains protection
Voltage ~ frequency
Material recommended
thickness
IP 21 S
Protection type Weight
WARNING! Electric shock!
There is a risk of an injury
caused by electric shock!
Sparks produced during
welding can cause explosion
or fire
Inhalation of welding fumes
can be hazardous to your
health
Radiation from the electric arc
can damage the eyes and
cause skin injury
Electromagnetic fields can
interfere with the function of
pacemakers
EN 60974-6:2011: European standard for welders for hand
arc welding with a limited time of switching
50 Hz: System frequency U
: System voltage
1
I
: The highest rated value of line current
1 max
U
: Rated idling voltage
0
: Welding current
I
2
Ømm: Electrode diameter I
: The highest line current effective value
1eff
[A]
IP21S: Protection type H: Insulation class 1~50 Hz: A/c symbol and frequency rated value Rated maximum welding time in
continuous mode at the rated maximum welding current at an ambient temperature of 20°C.
Rated maximum welding time in
intermittent mode at the rated maximum welding current at an ambient temperature of 20°C during an uninterrupted time of 60 Min.
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. Please provide the following details if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the machine or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal The package protects the machine against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of the package away from children and dispose them as soon as possible.
Residual Hazards and Protective Action
1. Electrical Residual Hazards:
Indirect electrical contact: A contact with earthing terminal and the electrode holder at a time may result in electrical shock
Avoid a contact
2. Thermal residual contact:
Burns, frost bites: Contact with a welded piece may cause severe burns. Do not touch the piece, only with welder’s gloves. Burning pieces flow away during the welding and may cause damage even to the protection clothing. Wear welder’s protection clothing.
3. Radiation exposure hazard:
Ultraviolet, infrared and visible light.: Direct sight in the light arch may injure eyes seriously.
Always work with a welding shield
4. Materials and other substances hazard:
Contact, aspiration: Long-time aspiration of welding gases may be health hazardous
Work with exhaustion. Work in a well-ventilated area. Prevent direct aspiration of gases.
Fire or explosion: Combustible materials may set on fire in immediate vicinity of welding site t.
Do not weld near combustible materials.
Oil, fuel or a gas tank may explode in the course of welding.
The tanks and vessels of any type should be completely emptied, cleaned and ventilated. Only a skilled professional is allowed to weld them
5. Human factor negligence:
13
Negligent use of personal protection equipment: Welding without use of required protection equipment is hazardous for health.
Transport und Lagerung
Inspections and Maintenance
Only a unit maintained and cared for on a regular basis may be a serviceable aid. Insufficient maintenance and care may result in emergencies and unforeseen accidents.
Before every start of work:
Check the unit function. Do not work with a defective
Check the cable for damage and replace it with a cable
Trouble - Causes - Troubleshooting
Trouble Cause Troubleshooting
Fuse activated
Even welding impossible
Fragile or porous weld
Welding current not available
Heat protection on permanently
Always use suitable protection aid for welding.
When storing, it is necessary that the appliance is
put to a dry place, inaccessible to children and unauthorised persons. Clean the appliance thoroughly before longer putting out of operation. The unit should be stored at a dry place inaccessible to unauthorised persons. Make sure that it is unplugged. Remember that also the electrodes should be stored at a dry place.
unit.
of the same quality if necessary.
1. Welding current too high for the fuse.
2. defect
1. Poor earthing contact on the cable /tongs 1. Clean the piece and provide for good contact
1. Unclean piece
2. wrong type of electrode chosen
3. Electrodes are damp
1. Reverse conduct of the welding current .doe not provide right contact Thermal protection light on
2. Defective electronics
1. Ambient temperature too high
2. For the given welding unit too small
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services section. Please help us be able to assist you. To identify your machine when claimed, we need to know its serial No., order No, and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel. +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Email: support@ts.guede.com
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
1. Use a fuse of other switching-on characteristics.
2. Have it repaired
2. Check and replace the cable if necessary.
1. Remove rust, grease and other dirt before welding.
2. Select the electrodes according to the material to be welded.
3. Dry the electrodes or dispose of them
1. Check the reverse line of welding current for good contact
2. Let the unit cool down. The work may be continued when the light indicator goes off.
3. Inform servicing department
Check and Maintenance Schedule
Time Interval Description Other Details
Before each start of work
Check the unit for correct function. Never work with defective unit.
Check the cable for damage. Replace it with a new one of same quality if
necessary.
Introduction
14
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel outil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’amélioration.
Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation.
Ce document est un mode d’emploi original.
Description de l’appareil
Carter en tôle d’acier (traitement de surface par pulvérisation), fusible contre surcharge thermique intégré.
Fig. 1:
1. Poste à souder
2. Masque à souder
3. Torche
4. Marteau brosse
5. Pince de masse
6. Témoin „Protection thermique“
7. Interrupteur ON/OFF
8. Régulateur de courant de soudage
Caractéristiques techniques
POSTE À SOUDER À ÉLECTRODES GE 185 F #20004 Tension/fréquence: 230 V/400 V~50 Hz Protection: 16 A Gamme régulée: 40-170 A Courant d’entrée maxi: 5 kVA Épaisseur de matériau conseillée: 1,5-10 mm Tension marche à vide: 48 V Classe de protection: IP 21 S Poids: 22,7 kg
Utilisation en conformité avec la destination
La soudeuse à électrodes GE 185 F convient au soudage à électrode léger et les épaisseurs de matériel jusqu’à 4 mm. La soudeuse ne convient pas à l’utilisation industrielle.
Attention! Utilisez la source de courant de soudage ne jamais décongeler des tuyaux!
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux que ceux pour lesquels l’appareil a été conçu et qui sont décrits dans le mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation industrielle.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Consignes générales de sécurité
Avant de commencer à travailler avec l’appareil, lisez attentivement les consignes de sécurité indiquées ci­dessous et le mode d’emploi. Si vous passez l’appareil à d’autres personnes, veuillez lui transmettre également le mode d’emploi. Conservez bien le mode d’emploi !
Emballage : L’appareil est emballé pour le protéger des dommages lors du transport. Les emballages sont des matières premières pouvant être recyclées, vous pouvez donc les déposer dans un centre de ramassage.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et respectez toutes les consignes y indiquées. Utilisez le mode d’emploi pour vous familiariser avec son utilisation correcte et les consignes de sécurité. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
Le treuil à câble peut être utilisé uniquement par des personnes ayant lu en détail et compris le mode d’emploi. Le treuil à câble ne doit pas être manipulé par des personnes insuffisamment formées ou dont l’état de santé ne le permet pas.
Contrôlez visuellement l’appareil avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil si les dispositifs de sécurité sont usés ou endommagés. Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité hors service.
Utilisez l’appareil uniquement à des fins indiquées dans le mode d’emploi.
Soyez attentifs. Surveillez votre travail. Procédez avec prudence. N’utilisez pas le treuil à câble si vous n’êtes pas concentré.
Vous êtes responsables de la sécurité sur votre lieu de travail.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Si vous devez interrompre le travail, rangez l’appareil
dans un endroit sûr.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans un environnement mouillé ou humide.
Ne pulvérisez pas de l’eau sur le treuil à câble, ne le submergez pas dans un liquide.
N’utilisez pas des outils électriques à proximité des liquides ou gaz inflammables.
Ne mettez pas en marche l’appareil retourné ou ne se trouvant pas dans la position de travail.
Maintenez le dispositif à une distance de sécurité d’autres personnes, en particulier des enfants et également des animaux domestiques.
Interdisez aux autres personnes de toucher l’appareil ou le câble.
Après l’utilisation, retirez la fiche de la prise et vérifiez si l’appareil n’est pas endommagé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
La tension du secteur doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Les réparations doivent être confiées à un électricien.
Avant la mise en marche et après tout choc, contrôlez
si l’appareil n’est pas usé ou endommagé et faites le réparer.
N’utilisez jamais des pièces détachées et accessoires
15
non prévus ou non recommandés par le fabricant.
Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou avec un éclairage artificiel suffisant.
Veillez à ce qu’aucun objet ne provoque pas de court­circuit sur les contacts de l’appareil.
Placez tous les câble de façon à éviter le danger de trébuchement et l’endommagement du câble!
Pendant toute la durée de réalisation des travaux, portez une tenue de protection adéquate pour l’environnement en question et adoptez des mesures de prévention des accidents convenant à cet environnement.
N’utilisez pas le câble dans un autre but. Ne portez pas l’appareil par le câble et n’utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des températures excessives et des bords tranchants.
Prenez soin de votre appareil. Maintenez le propre pour une utilisation correcte et sûre. Contrôlez régulièrement la fiche et le câble et en cas d’endommagement, faites réparer le câble par un spécialiste agréé. Contrôlez régulièrement les rallonges et faites remplacez les câbles endommagés par un spécialiste.
Rallonges pour l’utilisation extérieure. Utilisez à l’extérieur seulement des rallonges prévues à cet effet et marquées de façon adéquate (jusqu‘à 20 m ∅1,5 mm², 20-50 m 2,5 mm²)
Débranchez l’appareil du secteur
- Avant tout nettoyage
- Après chaque utilisation
L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes avec capacités sensorielles ou mentales réduites ou aux personnes ignorant le fonctionnement de l’appareil.
Si l’appareil ou le câble d’alim entation présente des dommages visibles, il est interdit de le mettre en marche.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer immédiatement par le fabricant ou un électricien qualifié.
Les réparations de cet appareil doivent être confiées uniquement à un électricien qualifié. Une réparation non compétente peut engendrer des dommages conséquents.
Ces consignes sont valables également pour les accessoires.
Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par:
Endommagement de l’appareil suite aux influences mécaniques et surcharge.
Modifications de l’appareil
Utilisation dans un autre but que celui décrit dans
le mode d’emploi.
Pour éviter les blessures et dommages, respectez toutes les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité importantes
Portez toujours des gants en matière isolante.
Portez une tenue adéquate, évitez des vêtements en
matières synthétiques.
Portez des chaussures solides isolantes.
Assurez-vous que le local où vous allez souder est bien
ventilé, ne permettant pas l’accumulation de fumée et de gaz toxiques.
Ne soudez pas dans des endroits humides sans prendre des mesures contre les décharges électriques.
Pour éviter la formation d’un arc électrique indésirable après la soudure, il est nécessaire de retirer l’électrode de la torche.
N’utilisez pas l’appareil et ne le stockez pas sous la pluie.
Si le poste à souder fonctionne, il est interdit de poser la torche sur le poste à souder ou sur d’autres appareils électrique, car la mise à la terre peut provoquer l’endommagement ou la rupture du dispositif de sécurité.
Pendant la soudure, ne touchez ni l’électrode ni autres objets métalliques en contact avec l’électrode.
Contrôlez si tous les câbles sont correctement revêtus (en particulier les contacts du câble d’alimentation). Les câbles avec isolation insuffisante doivent être immédiatement remplacés par des câbles de même taille, répondant aux règles.
Si vous n’utilisez pas le poste à souder, débranchez-le du secteur.
À cause de certaines caractéristiques du secteur, le poste à souder peut influencer l’alimentation en courant d’autres utilisateurs à l’endroit d’alimentation. En cas de doutes, veuillez consulter la situation avec le fournisseur d’énergie électrique correspondant.
Montage et première mise en service
Fig. 2 Assemblage 1: Fig. 1 – Note 2, Fig. 1 – Note 5, Fig. 1 –
Note 6, Fig. 1 – Note 7 Fig. 3 Assemblage 2: Fig. 1 – Note 2, Fig. 1 – Note 3 / 2x,
Fig. 1 – Note 4, Fig. 1 – Note 12
Fig. 4 Assemblage 3: Fig. 1 – Note 8, Fig. 1 – Note 12 Fig. 5 Assemblage 4: Fig. 1 – Note 9, Fig. 1 – Note 10, Fig. 1
– Note 12
Consignes de sécurité relatives à la première mise en service
Vérifiez la protection de la fiche électrique (16 A,
inerte)
Portez un vêtement réglementaire (voir figure 6)
Veillez à ce que personne ne se trouve sur le lieu
de travail ou à proximité du lieu de soudage.
Aucun matériau inflammable ne doit se trouver sur
le lieu de soudage.
Fig. 6
1. Masque de soudure
2. Tablier de soudure
3. Gants de soudure
Voir également le chapitre „Dangers résiduels et mesures de sécurité“ et les mesures de sécurité émanant de ce chapitre.
Lisez attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité indiquées
dans la notice.
Soyez responsable à l’égard d’autres personnes.
Manipulation
Fig. 7
1. Veilleuse „Protection thermique“
2. Veilleuse „Stand by“
3. Bouton d’arrêt des degrés de soudage
4. Raccordement de la masse
5. Raccordement de la pince porte électrode
6. Réglage de tension
Fig. 8 Pour commuter entre 230 V et 400 V, effectuez les manipulations suivantes :
1. Débranchez l’appareil du réseau en retirant la fiche de la prise.
2. Mettez le commutateur en position „0“.
3. Dévissez la vis d’arrêt et montez-la sur 400 V.
4. Avant de remettre l’appareil en marche, vérifiez qu’il est
16
impossible de mettre le bouton orientable en position 230 V.
- Il est possible de souder avec l’appareil à partir d’une
température ambiante de 20°C, sans que la protection thermique s’enclenche, pour les électrodes de référence n
; et pour les électrodes de référence nh, en état chaud
0
sans que la protection thermique s’enclenche.
- La masse doit être liée avec la pièce soudée de façon à
obtenir un contact suffisant. Les points de contact doivent être correctement nettoyés, sans traces de graisses, de rouille ou autres impuretés pouvant altérer la puissance de soudage.
- L’appareil est équipé d’un interrupteur principal, d’une
veilleuse jaune, d’une protection thermique et d’une manette étoilée régulant le courant de soudure. La régulation s’effectue en fonction des valeurs du courant de soudure et du diamètre des électrodes.
ATTENTION : La veilleuse s’allume uniquement lors de la surcharge.
L’appareil est équipé d’une protection thermique interrompant automatiquement l’amenée du courant pour le soudage. Lorsque la température intérieure atteint la valeur correspondante au fonctionnement correct, le poste à souder se remet automatiquement en marche.
Notice étape par étape
La zone de soudage doit être exempte de toute trace de peinture ou de corrosion. Choisissez l’électrode en fonction du type de matériau à souder. Il est recommandé de tester au départ l’électrode et la puissance de courant sur un morceau de scorie. Mettez l’écran de protection, placez l’électrode à une distance d’environ 2 cm au-dessus du point de départ et passez légèrement l’électrode sur le matériau à souder.
Le soudeur devrait essayer de maintenir la longueur constante de l’arc. En raison de l’usure des électrodes, il est nécessaire de se rapprocher progressivement. À la fin de la soudure, il est recommandé d’éloigner progressivement l’électrode dans le sens de la soudure pour éviter la formation d’un cratère poreux.
Symboles
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Avant de manipuler, lire les
Attention!
instructions d'utilisation!
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Défense de tirer/transporter
par le câble!
Défense d’utiliser l’appareil
sous la pluie
Avertissement:
Incorrect
(arc trop long)
(environ 1 à 1,5 multiple du
Correct
diamètre de l’électrode)
La longueur précise de la flamme de l’arc est déterminante, car la puissance du jet et la tension varient. Une valeur incorrecte altère la soudure et la résistance elle-même. L’électrode devrait être inclinée par rapport au matériau soudé dans un angle d’environ 70 à 80° en avant. Une inclinaison trop importante engendre le glissement de la scorie sous le bord du matériau. Si l’angle est trop petit, la flamme de l’arc vacille et gicle. Dans les deux cas, la soudure est poreuse et affaiblie.
Incorrect
Incorrect
Correct
Il est interdit de retirer la scorie avant le refroidissement de la soudure. Lors du soudage d’une soudure intermittente, continuez seulement après le retrait de la scorie.
Incorrect
Correct
Avertissement/attention
Consignes:
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Portez des chaussures de
sécurité
Portez un vêtement de
protection
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Utilisez des gants de
protection
Portez des lunettes de
protection
Avant l’ouverture, retirez la
fiche de la prise
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
17
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
Système Interseroh-
Recycling avec numéro de
fabrication
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité
Attention - fragile
Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Soudure à l’arc manuel
avec électrodes revêtues
Protection du secteur
Tension / fréquence
Épaisseur de matériau
conseillée
IP 21 S
Type de protection Poids
ATTENTION ! Électrocution!
Il existe un risque
d’électrocution!
Les étincelles formées lors
du soudage peuvent
provoquer une explosion ou
un incendie.
Respirer les produits de
soudage peut représenter un
risque pour votre santé.
Le rayonnement de l'arc
électrique peut provoquer des
lésions des yeux et de la
peau.
Les champs
électromagnétiques peuvent
perturber la fonction des
cardiostimulateurs.
EN 60974-6:2011: Norme européenne pour les postes à
souder pour soudage à l’arc avec durée e mise en marche limitée.
50 Hz: Fréquence de secteur U
: Tension de secteur
1
: Valeur nominale maximale du courant
I
1 max
de secteur
U
: Tension nominale à régime lent
0
: Courant de soudure
I
2
Ømm: Diamètre de l’électrode I
: Valeur effective du courant de réseau
1eff
maximal [A]
IP21S: Classe de protection H: Classe d’isolation 1~50 Hz: Symbole de courant alternatif et valeur
nominale de la fréquence
Temps de soudage maximum en
fonctionnement continu, au courant de soudage maximal et une température ambiante de 20 ° C.
Temps de soudage maximum en mode
d'intervalle, à un courant de soudage maximum et une température ambiante de 20 ° C, pendant une période d'évaluation non-interrompue de 60 minutes.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger, non-respect du mode d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Conduite en cas d‘urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Dangers résiduels et mesures de protection
18
1. Dangers résiduels électriques:
Contact électrique indirect: Le contact simultané de la pince de masse et de la torche peut engendrer un électrochoc.
Évitez le contact
2. Dangers résiduels thermiques:
Brûlures, engelures: Le contact avec la pièce soudée peut provoquer des brûlures graves.
Ne touchez pas la pièce ou utilisez des gants de soudure.
Le soudage engendre l’éjection de particules brûlantes pouvant blesser le soudeur ou endommager les vêtements. Portez un vêtement de soudure.
3. Danger du rayonnement:
Lumière infrarouge, visible et ultraviolette: Le regard direct dans l’arc lumineux peut gravement endommager la vue.
Travaillez uniquement avec l’écran de soudure.
4. Danger relatif aux matériaux et autres matières:
Contact, inspiration: L’inspiration prolongée des gaz de soudure peut être nocive pour la santé.
Utilisez une aspiration. Travaillez dans un environnement bien ventilé. Évitez l’inspiration directe des gaz.
Incendie ou explosion: Les matières inflammables à proximité immédiate du poste à souder peuvent prendre feu.
Ne soudez pas à proximité des matières inflammables.
L’huile, le carburant ou le réservoir de gaz peuvent exploser lors de la soudure.
Tout récipient doit être complètement vidé, nettoyé et bien ventilés. Seuls les spécialistes sont autorisés à souder les récipients.
5. Manquement aux principes ergonomiques:
Utilisation négligée des accessoires personnels de protection: La soudure sans accessoires de protection peut nuire à la santé.
Utilisez lors de la soudure des accessoires de protection adéquats.
Transport et stockage
Veillez lors du stockage à ce que l’appareil soit
placé dans un endroit sec, non accessible aux
enfants et personnes non autorisées. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue durée, nettoyez-le soigneusement. L’appareil doit être stocké dans un endroit sec, non accessible aux personnes non autorisées. Veillez à débrancher l’appareil du secteur. Veillez stocker les électrodes au sec.
Révisions et entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
Avant chaque travail:
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas un appareil défectueux.
Contrôlez le câble, si nécessaire, remplacez-le par un
câble de même qualité.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série: N° de commande: Année de fabrication:
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter efficacement l'endommagement inutile lors du transport. L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi assuré.
19
Pannes - causes - suppression
Panne Cause Suppression
Fusible est activé
Impossible de souder uniformément
Soudure fragile et poreuse
Aucun courant de soudage
Protection thermique activée en continu
1. Courant de soudage trop élevé pour le fusible.
2. Défaut
1. Mauvais contact de masse sur câble/pince 1. Nettoyez la pièce à souder et assurer un bon
1. Pièce à souder encrassée
2. Type d’électrode incorrect
3. Électrodes humides
1. Le circuit de retour du courant de soudage ne crée pas un contact correct.
2. Protection thermique allumée
3. Défaut de l’électronique
1. Température ambiante trop élevée
2. Appareil pas assez puissant pour ce type de soudage
1. Utilisez un fusible avec une autre caractéristique d’enclenchement.
2. Faites réparer
contact.
2. Contrôlez ou remplacez le câble.
1. Supprimer toute trace de corrosion, de graisse ou d’autres impuretés avant le soudage.
2. Choisissez une électrode en fonction du matériau à souder.
3. Séchez ou supprimez les électrodes.
1. Contrôlez le contact correct du circuit de retour du courant de soudage
2. Laissez l’appareil refroidir. Attendez que la lumière s’éteigne avant de reprendre le travail.
3. Contactez le service après-vente
Plan des révisions et de l’entretien
Laps de temps Description D’autres
détails éventuels
Avant de débuter le travail.
Contrôlez les fonctions de l’appareil, n’utilisez pas un appareil défectueux.
Contrôlez l’état du câble, s’il est endommagé, remplacez le par un câble
équivalant.
Úvod
20
Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
U tohoto dokumentu se jedná o překlad originálního návodu k obsluze.
Popis přístroje
Skříň z ocelového plechu (povrchová úprava práškováním), s integrovanou pojistkou proti tepelnému přetížení.
Obr. 1
1. Svářečka
2. Svářečský štít
3. Kolečka 2x
4. Osa kola
5. Průhledná clona
6. Zabarvená svářečská clona
7. Rukojeť pro svářečský štít
8. Nožka
9. Prodloužení rukojeti
Než začnete pracovat s přístrojem, přečtěte si pozorně následující bezpečnostní pokyny a návod k obsluze. Pokud máte přístroj předat jiným osobám, předejte jim prosím i návod k obsluze. Návod k obsluze vždy dobře uschovejte!
Obal: Váš přístroj se kvůli ochraně před poškozením při přepravě nachází v obalu. Obaly jsou suroviny a proto mohou být znovu použity nebo je lze recyklovat.
Přečtěte si prosím pečlivě návod k použití a dodržujte v něm obsažené pokyny. Pomocí tohoto návodu k použití se seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a bezpečnostními pokyny. Tyto pokyny si prosím bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Přístroj smí obsluhovat pouze osoby, které si podrobně
10. Rukojeť na nošení
11. Struskové kladivo/kartáč
12. Upevňovací sada
Před každým použitím přístroj vizuálně zkontrolujte.
Technické údaje
Elektrodová svářečka GE 185 F #20004 Napětí/frekvence: 230 V 400 V/~50 Hz
Přístroj používejte výhradně k účelu použití
Jištění: 16 A Regulovaný rozsah: 40-100 A
Pracujte vždy pozorně. Sledujte svou práci. Postupujte
Max. výkon sítě: 6,8/14,1 kVA Dop. tloušťka materiálu: 1,5-10 mm Napětí při chodu naprázdno: 48 V Typ ochrany: IP 21 S
Jste odpovědní za bezpečnost na pracovišti.
Přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru.
Pokud musíte přerušit práci, přístroj prosím uložte na
Hmotnost: 21,7 kg
Přístroj nepoužívejte za deště ani ve vlhkém či mokrém
Použití v souladu s určením
Přístroj nezapínejte, je-li přetočený resp. není-li v
Elektrodová svářečka GE 185 F je vhodná pro lehké elektrodové svařování a menší tloušťky materiálu do 4 mm.
Přístroj držte mimo dosah jiných osob, především dě
Svářečka není vhodná pro průmyslové použití.
Varování!
Po použití vytáhněte zástrčku ze z
Používejte svařovací zdroj nikdy rozmrazovat potrubí!
Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na suchém S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že tento
ťové napětí se musí shodovat s napětím uvedeným
Opravy smí provádět jen elektrikář.
Před uvedením do provozu a po jakémkoliv nárazu
přístroj není konstruován pro průmyslové použití.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly a příslušenství
Přístroj používejte jen za denního světla nebo při
Dbejte na to, aby žádné předměty nezpůsobily zkrat na
Všechny kabely pokládejte tak, aby nevzniklo nebezpečí
Po celou dobu provádění prací noste pro dané
Důležité základní bezpečnostní pokyny
přečetly a pochopily tento návod k obsluze. Přístroj nesmí obsluhovat osoby, které nebyly dostatečně poučeny nebo nejsou v dobrém zdravotním stavu.
Přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozená či opotřebovaná
zpečnostní zařízení. Bezpečnostní
be
zařízení nikdy nevyřazujte z funkce.
uvedenému v tomto návodu k použití.
obezřetně. Přístroj nepoužívejte, jste-li nesoustředění.
bezpečném místě.
prostředí.
pracovní poloze.
a domácích zvířat. Nedovolte jiným osobám, aby se dotýkaly přístroje nebo kabelu,
á
suvky a
zkontrolujte, zda není přístroj poškozen.
místě, kam nemají přístup děti.
na typovém štítku.
zkontrolujte přístroj z hlediska známek opotřebení nebo poškození a nechte provést nezbytné opravy.
nedoporučované výrobcem.
dostatečném umělém osvětlení.
kontaktech přístroje.
klopýtnutí a bylo vyloučeno poškození kabelu!
prostředí vhodný ochranný oděv a přijměte pro dané
21
prostředí vhodná preventivní opatření pro prevenci nehod.
Kabel nepoužívejte k jinému než předepsanému účelu.
Přístroj nenoste za kabel a kabel nepoužívejte ani k tomu, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
O svůj přístroj se pečlivě starejte. Udržujte jej v čistotě,
aby se s ním dalo dobře a bezpečně pracovat. Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození nechte kabel vyměnit autorizovaným odborníkem. Kontrolujte pravidelně prodlužovací kabely a poškozené kabely nechte vyměnit odborníkem.
Prodlužovací kabely pro venkovní použití. Venku
používejte jen pro tento účel schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
Přístroj odpojte ze sítě
- před každým čištěním
- po každém použití
Osoby, které díky svým fyzickým, smyslovým či
duševním schopnostem nebo své nezkušenosti či nez
alosti nejsou schopny přístroj obsluhovat,
n
nesmí přístroj používat.
Pokud přístroj nebo napájecí kabel vykazuje
viditelné poškození, nesmí být uveden do provozu.
Je-li napájecí kabel tohoto přístroje poškozen, musí
být vyměněn výrobcem nebo elektrikářem.
Opravy na tomto přístroji smí provádět jen elektrikář.
V důsledku neodborných oprav mohou vznikat značná rizika.
Pro příslušenství platí tytéž předpisy.
Güde GmbH & Co. KG neručí za škody způsobené:
poškozením přístroje v důsledku mechanických
vliv a přetížení.
změnami přístroje
použitím k jiným účelům, než jaké jsou popsány v
návodu.
Dodržujte bezpodmínečně všechny bezpečnostní
pokyny, abyste zabránili úrazům a škodám.
Důležité bezpečnostní pokyny
Noste vždy ochranné rukavice.
Noste vhodný oděv; vyvarujte se oblečení ze syntetických
materiálů.
Noste pevnou ochrannou obuv.
Ujistěte se, že prostor, ve kterém budete svařovat, je
dobře větraný a nebude se v něm hromadit kouř a jedovaté plyny.
Nesvařujte ve vlhkých prostorách bez provedení účelných
opatření proti elektrickým výbojům.
Po svařování je nutno elektrodu vyjmout z kleští, aby se
zabránilo vytvoření nežádoucího elektrického oblouku.
Je-li svářečka v provozu, nesmí se kleště elektrody
pokládat na svářečku ani na jiné elektrické přístroje, neboť při uzemnění může dojít k poškození nebo přerušení bezpečnostního zařízení.
Během svařování se nedotýkejte elektrody ani jiných
kovových předmětů, které jsou v kontaktu s elektrodou.
Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely správně potažené
(zde zejména kontakty přívodního kabelu). Kabely s nedostatečnou izolací je nutno ihned nahradit kabely stejné veliko
Pokud svářečku nepoužíváte, odpojte ji ze sítě.
Svářečka může mít při určitých charakteristikách sítě
v místě napájení vliv na přívod proudu ostatním uživatelům. V případě pochyb situaci konzultujte s příslušným dodavatelem elektrické energie.
s
ti, které odpovídají předpisům.
Montáž a první uvedení do provozu
Obr. 2 Montážní skupina 1: Obr. 1 – Poz. 2, Obr. 1 – Poz. 5,
Obr. 1 – Poz. 6, Obr. 1 – Poz. 7
Obr. 3 Montážní skupina 2: Obr. 1 – Poz. 2, Obr. 1 – Poz. 3 / 2x, Obr. 1 – Poz. 4, Obr. 1 – Poz. 12
Obr. 4, Montážní skupina 3: Obr. 1 – Poz. 8, Obr. 1 – Poz. 12
Obr. 5, Montážní skupina 4: Obr. 1 – Poz. 9, Obr. 1 – Poz.
10, Obr. 1 – Poz. 12
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Zkontrolujte, zda je elektrická přípojka dostatečně jištěna (16 A, setrvačná)
Chraňte se předepsaným oděvem (viz obr. 6)
Zajistěte, aby se na pracovišti resp. nebezpeč
oblasti nezdržovaly žádné další osoby.
Dbejte na to, aby se na pracovišti nenacházely
Obr. 6
1. Svářečská helma
2. Svářečská zástěra
3. Svářečské rukavice
žádné hořlavé materiály.
Viz také kapitola „Zbytková nebezpečí a bezpečnostní opatření“ a z toho vyvozená bezpečnostní opatření.
Před použitím přístroje si nejdříve pozorně přečtěte
návod k obsluze.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené v
návodu.
Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
Obsluha
Obr. 7
1. Kontrolka „Tepelná ochrana“
2. Kontrolka „Stand by“
3. Stavěcí kolečko svařovacích stupňů
4. Kostřicí přípojka
5. Přípojka pro držák elektrody
6. Volič napětí
Obr. 8 Pro přepnutí z 230 V na 400 V, proveďte následující úkony:
1. Stroj odpojte ze sítě, přičemž zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
2. Spínač dejte na „0“.
3. Vyšroubujte aretační šroub a namontujte ho na stranu 400 V.
4. Před opětovným uvedením přístroje do provozu se ujistěte, že se dá otočný knoflík otočit jen do polohy 400 V a nedá se jím otočit do polohy 230 V.
- S přístrojem lze svařovat od pokojové teploty 20°C, aniž by se zapnula tepelná ochrana, pro počet referenčních elektrod n teplého stavu, aniž by se zapnula tepelná ochrana.
- Kostřicí kleště musí být se svařovaným kusem spojeny tak, aby vznikl dobrý kontakt. Body dotyku musí být dobře vyčištěny tak, aby na nich nebyl mazací tuk, rez či jiné nečistoty, které by mohly zhoršit svařovací výkon.
- Přístroj je vybaven hlavním vypínačem, žlutou kontrolkou, tepelnou ochranou a trojrohým ručním kolem, které reguluje svařovací proud. Regulace musí
; a pro počet referenčních elektrod nh, od
0
22
probíhat s ohledem na hodnoty svařovacího proudu a průměr elektrod.
POZOR: Kontrolka svítí jen při přetížení
Svářečka je vybavena tepelnou ochranou, která automaticky přeruší přívod proudu pro svařování. Jakmile klesne vnitřní teplota opět na hodnotu vhodnou pro korektní provoz, svářecí aparát se opět automaticky rozběhne.
Návod krok za krokem
Zóna sváření má být beze stop nátěru a rzi. Elektrodu zvolte podle druhu svářeného materiálu. Doporučujeme na začátku elektrodu i sílu proudu vyzkoušet na kousku odpadu. Elektrody nasaďte do vzdálenosti cca 2 cm nad výchozí bod. Zásadně používejte ochranný štít, svářečské rukavice a odpovídající ochranný oděv. Elektrodou lehce přejíždějte po svařovaném materiálu.
Špatně
(příliš dlouhý oblouk)
Přesná délka plamene oblouku je rozhodující, neboť síla proudu a napětí se mění. Špatná síla proudu zhoršuje svar i samotný odpor. Elektroda by měla být vzhledem ke svářenému materiálu nakloněna v úhlu cca 70 až 80° dopředu. Nadměrný náklon způsobí sklouznutí strusky pod okrajový materiál. Je-li úhel příliš malý, plamen oblouku se míhá a vystřikuje. V obou případech je svár porézní a zeslabený.
Správně
(cca 1 až 1,5 násobek
průměru elektrody)
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným
piktogramem)
Přístroj nepoužívejte za
deště
Výstraha:
Výstraha/ pozor
Příkazy:
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Používejte ochrannou obuv Používejte svařovací masku!
Zákaz tahání za kabel
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Používejte bezpečnostní
rukavice!
Špatně
Struska se nesmí odstraňovat, dokud není svar zchlazený. Při sváření přerušovaného svaru pokračujte až po odstranění strusky.
Špatně
Svářeč by se měl pokusit udržet konstantní délku oblouku. Protože dochází k opotřebení elektrod, je třeba se průběžně přibližovat. Na konci svaru doporučujeme oddalovat elektrodu ve směru svaru, aby nedošlo k vytvoření porézního kráteru.
Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Špatně
Správně
Správně
Pozor!
Před manipulací, přečtěte si
návod k obsluze!
Používejte ochranný oděv
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně
tak, abyste neškodili
životnímu prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem!
Pozor - křehké!
Obal musí směřovat nahoru!
Technické údaje:
Regulovaný rozsah Jištění sítě
Před otevřením vytáhněte
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Systém Interseroh- Recycling
s výrobním číslem
zástrčku
23
Napětí/frekvence Dop. tloušťka materiálu
IP 21 S
Typ ochrany Hmotnost
POZOR! Úder elektrickým
proudem! Existuje riziko
úrazu elektrickým proudem!
Iskry vznikajúce pri zváraní
môžu spôsobiť výbuch alebo
požiar
Vdychovanie splodín zvárania
môže byť nebezpečné pre
vaše zdravie
Žiarenie elektrického oblúka
môže poškodiť oči a spôsobiť
poranenie kože
Elektromagnetické polia
môžu rušiť funkciu kardiostimulátorov
EN 60974-6:2011: Evropská norma pro ruční obloukové
svařování s omezenou dobou zapnutí
50 Hz: frekvence sítě U
: ťové napě
1
: maximální naměřená hodnota síťového
I
1 max
proudu
U
: jmenovité volnoběžné napě
0
: svářecí proud
I
2
Ømm: průměr elektrody I
: efektivní hodnota maximálního síťového
1eff
proudu [A]
IP21S: typ ochrany H: třída izolace 1~50 Hz: symbol střídavého proudu a
naměřená hodnota frekvence Maximální doba svařování v nepřetržitém provozu, při maximálním svařovacím proudem a okolní teplotě 20 ° C. Maximální doba svařování v intervalu režimu, při maximálním svařovacím proudu a teplotě okolí 20 ° C, pro non­přerušení lhůty pro posouzení 60 minut.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, Styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co nejrychleji zlikvidujte.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
1. Elektrická zbytková nebezpečí:
Nepřímý elektrický kontakt: Současný kontakt s ukostřovací svorkou a kabelem elektrody může vést k úderu elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu
2. Tepelná zbytková nebezpečí:
Popáleniny, omrzliny: Kontakt se svařeným obrobkem může způsobit vážné popáleniny.
Obrobku se nedotýkejte, a když, tak jen svářečskými rukavicemi.
Při svařování odletují stříkance, které mohou poškodit svářeče i oděv.
Noste svářečský oděv.
3. Ohrožení zářením:
Infračervené, viditelné a ultrafialové světlo: Přímý pohled do světelného oblouku může vážně poškodit oči.
Pracujte jen se svářecím štítem.
4. Ohrožení materiály a jinými látkami:
Kontakt, vdechnutí: Dlouhodobější vdechování svářecích plynů může být zdraví škodlivé.
Pracujte s odsáváním. Pracujte v dobře větraném prostředí. Zabraňte přímému vdechování plynů.
Požár nebo exploze: Vysoce hořlavé materiály se mohou v bezprostředním okolí svářecího pracoviště vznítit.
Nesvařujte v blízkosti vysoce hořlavých materiálů.
Olej, palivo nebo plynová nádrž mohou při svařování explodovat.
Nádoby jakéhokoliv typu musí být kompletně vyprázdněny, vyčištěny a dobře vyvětrány. Nádoby smí svařovat jen vyškolený odborník.
5. Zanedbání ergonomických zásad:
Nedbalé používání osobních ochranných pomůcek: Svařování bez předepsaných ochranných pomůcek poškozuje zdraví.
Pro svařování používejte vhodné ochranné pomůcky.
24
Přeprava a skladování
Při uskladnění je třeba dbát na to, aby byl přístroj uložen na suchém místě, kam nemají přístup děti a nepovolané osoby. Pokud nebudete přístroj delší
Prohlídky a údržba
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Před každým začátkem práce:
Zkontrolujte funkci přístroje. Nepracujte s vadným
Zkontrolujte případné poškození kabelu a příp. jej
Poruchy - Příčiny - Odstranění
Porucha Příčina Odstraně
Pojistka je aktivována
Není možné rovnoměrné sváření
Křehký a porézní svar
Žádný svářecí proud
Tepelná ochrana je trvale aktivována
dobu používat, důkladně jej vyčistěte. Dbejte na to, aby byl přístroj odpojen ze sítě. Myslete na to, že i elektrody musí být uskladněny v suchu.
přístrojem.
nahraďte novým kabelem stejné kvality.
1. Svářecí proud je pro pojistku příliš velký.
2. Defekt
1. Špatný zemnicí kontakt na kabelu/kleštích 1. Obrobek očistěte a zajistěte dobrý kontakt
1. Znečištěný obrobek
2. Zvolen špatný typ elektrody
3. Elektrody jsou vlhké
1. Zpětné vedení svářecího proudu vytváří nesprávný kontakt
2. Tepelná ochrana svítí
3. Defekt v elektronice
1. Příliš vysoká okolní teplota
2. Přístroj je pro toto sváření příliš malý
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
1. Použijte pojistku s jinou spouštěcí charakteristikou.
2. Nechte opravit
2. Zkontrolujte a příp. vyměňte kabel.
1. Rez, tuk a jiné nečistoty před svářením odstraňte.
2. Elektrodu zvolte podle svařovaného materiálu
3. Elektrody usušte resp. zlikvidujte
1. Zkontrolujte správný kontakt zpětného vedení svářecího proudu
2. Přístroj nechte zchladnout. Až světlo zhasne, lze pokračovat v práci.
3. Informujte servis
Plán prohlídek a údržby
Časový interval Popis Příp. další
Před každým začátkem práce
Zkontrolujte funkci přístroje; nepracujte s vadným přístrojem.
Zkontrolujte případné poškození kabelu a příp. jej nahraďte novým, rovnocenným
kabelem.
detaily
Loading...
+ 56 hidden pages