Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie
sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten
wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen
umzusetzen.
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der
Genehmigung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
• Seilwinde 360 KG bzw. Seilwinde 720 KG
• Handkurbel mit Befestigungsmaterial #55125
• Handkurbel mit Befestigungsmaterial #55125
• Originalbetriebsanweisung
• Servicestellen international
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Handkurbel
2. Seilrolle
3. Stahlseil
4. Grundplatte
5. Lasthaken
6. Sperrhaken (#55125)
7. Anpressplatte (#55125)
8. Feder (#55126)
Technische Daten Seilwinde 360 KG
Zugkraft: 360 KG
Länge Stahlseil: 10 m
Abmessung (LxBxH): 250 x 220 x 120 mm
Gewicht: 3 kg
Technische Daten Seilwinde 720 KG
Zugkraft: 720 KG
Länge Stahlseil: 20 m
Abmessung (LxBxH): 270 x 270 x 170 mm
Gewicht: 6 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Hinweise und
Anweisungen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie die Betriebsanweisung gut auf!
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Werkzeug nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie
das Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das
Werkzeug berühren. Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge auf!
Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug!
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke,
für die sie nicht bestimmt sind.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Benutzen Sie Schutzausrüstungen!
Tragen Sie stets eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt!
Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer
arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und Hinweise über den Werkzeugwechsel.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde
sind.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle
Beschädigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeuges müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
Überprüfen sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Werkzeuges sicherzustellen. Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nicht anderes in der Gebrauchsanweisung
angegeben ist. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine
Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen Sie keine
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt.
WARNUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Werkzeug durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine
Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den technisch
einwandfreien Zustand des Gerätes.
Beachten Sie die allgemeinen Unfallverhütungs- und
Arbeitsschutzvorschriften, die bei Ihnen gelten.
4
Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Mutter, Schrauben und
anderen Befestigungselementen fest angezogen sind.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen durch
eine autorisierte Kundendienststelle ausgewechselt werden,
soweit dies nichts anderes in der Bedienungsanleitung
angegeben ist.
Um sich selbst zu schützen, tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät stets angemessene Schutzkleidung.
Tragen Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät eng anliegende
Kleidung, bei langen Haaren ein Haarnetz und festes
Schuhwerk.
Legen Sie Ringe und sonstigen Schmuck vor der Arbeit ab,
da diese sich in beweglichen Teilen verfangen können.
Benutzen Sie die Seilwinde niemals, wenn Sie unkonzentriert
oder abgelenkt sind. Bedienen Sie die Maschine niemals
unter Alkohol- oder Medikamenteneinfluss.
Montieren Sie das Gerät fest an einen geeigneten
Tragepunkt.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich des
Gerätes. Beachten Sie hierzu das Typenschild und die
Angaben in den technischen Daten.
Wickeln Sie das Stahlseil der Winde niemals komplett ab, es
sollten immer ca. 3 Umwickelungen auf der Rolle verblei-
ben.
Beim Aufwickeln des Stahlseiles achten Sie darauf, dass
dieses sauber und nacheinander aufwickelt. Vermeiden Sie
ein überkreuztes Aufwickeln.
Überprüfen Sie das Tragseil regelmäßig auf Beschädigungen.
Beschädigte Seile sind umgehend auszutauschen.
Wählen Sie Ihren Standplatz so, dass keine Gefahren durch
die gezogenen Lasten bestehen.
Hängen Sie Ihre zu ziehenden Gegenstände stets an den
Lasthaken an und niemals nur an das Tragseil.
Lassen Sie keine Gegenstände, Werkzeuge oder Kabel im
unmittelbaren Arbeitsbereich liegen. Stolpergefahr!
Beobachten Sie im Betrieb stets die Maschine und den
gezogenen Gegenstand.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen oder
Personengruppen im Arbeitsbereich befinden, da diese durch
ungesicherte Teile verletzt werden können.
Bitte führen Sie das verwendete Verpackungsmaterial dem
Recycling zu.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
Nehmen Sie keinerlei technische Veränderungen am Gerät
vor.
Halten Sie den Windengriff immer fest, und lösen Sie ihn
nicht, wenn der Hebel unter Belastung steht und sich in
unverriegelter Position befindet. Die Nichtbeachtung können
Verletzungen zur Folge haben.
Entriegeln Sie niemals den Sperrhaken (#55125) wenn die
Handseilwinde unter Last steht!
Die Winde darf nur von Hand betrieben werden. Ein Antrieb
mittels Motor ist verboten.
Lässt sich die Winde schwer kurbeln, kann diese überlastet
sein.
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende
Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
Warnung:
Sicherheitsabstand einhalten
Gebote:
Gebrauchsanleitung sorgfältig
dem Gebrauch des Gerätes
Umweltschutz:
Verpackung:
konform
Warnung/Achtung
Warnung, Einzugsgefahr Warnung, Stolpergefahr
Umstehende Personen
ausreichend
Lesen Sie die
durch. Machen Sie sich mit
vorab sorgfältig vertraut.
Sicherheitsschuhe tragen
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Schutzhandschuhe tragen
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Warnung vor
Handverletzungen
5
Technische Daten:
Zugkraft Länge Stahlseil
Gewicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handseilwinde dient ausschließlich zum horizontalen
Ziehen von Lasten, diese Seilwinde darf nicht zum Heben
von Lasten benutzt werden. Befördern Sie mit der Winde
niemals Personen. Verwenden Sie das Gerät nur nach seiner
Bestimmung. Der Bediener der Winde darf das Gerät nicht
über die angegebene Maximalbelastung hinaus belasten. Die
geltenden Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Technische Veränderungen am Gerät sind nicht zulässig.
Benutzen Sie die Handseilwinde nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen
durchführen können oder entsprechende Anweisungen
erhalten haben.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die das Gerät gebaut
ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie,
dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
Montage
Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile aus der
Verpackung und überprüfen Sie die Vollständigkeit des
Lieferumfangs.
Vor Inbetriebnahme muss die Handkurbel an der Seilwinde
montiert werden, gehen Sie hierfür je nach Modell wie folgt
vor:
Montage der Handkurbel #55125
• Stecken Sie die Handkurbel auf die Kurbelwelle
• Stecken Sie die Anpressplatte auf die Kurbelwelle
• Schrauben Sie dann die Handkurbel mit der Mutter
fest.
Montage der Handkurbel #55126
• Stecken Sie die Handkurbel auf die Kurbelwelle
• Halten Sie die die abgebildete Reihenfolge der
Befestigungsmaterialien ein und ziehen Sie die
Schraube (1) fest an um die Handkurbel zu
befestigen.
1. Schraube
2. Unterlegscheibe
3. Hülse
4. Feder
5. Handkurbel
Montage der Handseilwinde an geeigneten Tragpunkten
Um Stabilität und Sicherheit zu erhöhen muss die Winde mit 3
Schrauben M10, Unterlegscheiben und Sperrscheiben
montiert werden. Die Befestigung der Handseilwinde muss an
stabilen Tragpunkten erfolgen. Der Benutzer ist dafür
verantwortlich, dass diese über die maximalen Zuglasten der
Handseilwinde hinaus ausgelegt sind. Beachten Sie den
zulässigen Leistungsbereich des Gerätes.
_________________________________________________
✓
_________________________________________________
✓
6
✘
ACHTUNG!
Lassen Sie das Stahlseil niemals wie im oberen Bild zu sehen
über den Bolzen laufen, das Seil wird dadurch falsch belastet
und nutzt sich übermäßig ab.
Vor der Inbetriebnahme
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und
beachten Sie unbedingt alle Hinweise. Machen Sie sich unter
Zuhilfenahme dieser Anleitung mit dem Gerät und seiner
Bedienung vertraut. Beachten Sie für Ihre eigene Sicherheit
die allgemeinen Sicherheitshinweise. Übergeben Sie diese
Bedienungsanleitung immer mit dem Gerät, falls Sie dieses
an andere Personen aushändigen. Machen Sie sich vor
Inbetriebnahme mit dem Gerät vertraut. Testen Sie alle
Funktionen des Gerätes vorerst ohne Last.
Betrieb
Nachdem die Handseilwinde ordnungsgemäß montiert und an
stabilen Tragpunkten, welche über die maximalen Zuglasten
der Handseilwinde hinaus ausgelegt sind, installiert wurde,
kann das Gerät nun in Betrieb genommen werden.
• Zu ziehende Last auswählen (max. Zuglast beachten)
• Stahlseil durch Drehen der Handkurbel gegen den
Urzeigersinn bzw. durch vorheriges Lösen des
Sperrhakens (#55125) bis zur gewünschten Länge
herauskurbeln.
Achtung! Wickeln Sie das Stahlseil der Winde niemals
komplett ab, es sollten immer ca. 3 Umwickelungen auf der
Rolle verbleiben.
• Lasthaken an der zu ziehenden Last einhängen.
• Um die Last anzuziehen, die Handkurbel im
Urzeigersinn kurbeln.
Achtung! Entriegeln Sie niemals den Sperrhaken (#55125)
wenn die Handseilwinde unter Last steht!
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemessene
örtliche
Beleuchtung
Mechanische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Erfassen,
Aufwickeln
Seil reißt Das Seil kann
Mangelhafte
Beleuchtung
stellt ein hohes
Sicherheitsrisiko dar
Weite Kleidung
oder Schmuck
kann von den
beweglichen
Teilen erfasst
werden.
reißen und
durch
Rückschlag
schwere
Verletzungen
verursachen.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung
Tragen Sie stets eng
anliegende Kleidung und
keinen Schmuck der erfasst
werden kann.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung:
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Aufspleissungen am Seil
können zu
Verletzungen
führen.
Bedienung des
Gerätes ohne
die
entsprechende
Schutzausrüstung
kann zu
schweren
äußeren sowie
inneren
Verletzungen
führen.
Seil kontrollieren!
Schutzhandschuhe tragen!
Tragen Sie stets die
vorgeschriebene
Schutzkleidung und arbeiten
Sie bedacht.
7
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Wartung und Reinigung
Diese Seilwinde ist werkseitig vollständig geschmiert. Jedoch
um eine optimale Leistung und längere Lebensdauer zu
gewährleisten, empfiehlt es sich, dass die Zahnräder und die
Spulenwelle von Zeit zu Zeit geschmiert, und einige Tropfen
Öl an das Lager der Bedienwelle gegeben werden.
Halten Sie die Winde in einen guten Arbeitszustand.
Beschädigte oder abgenutzte Teile können unerwartet
Gefahren verursachen und zu Verletzungen oder
Sachschäden führen.
Reinigen und pflegen Sie Ihr Gerät regelmäßig. Dadurch
werden ein leistungsfähiger Betrieb und eine lange
Nutzungsdauer gewährleistet.
Lagerung: Gereinigt, trocken, staubfrei, nicht unter 5°C.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich
beschrieben sind, müssen von Fachpersonal ausgeführt
werden, da Gefahrensituationen entstehen können, auf die
der Bediener nicht vorbereitet ist. Austausch von Ersatzteilen
dürfen ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden.
Störungen-Ursachen/Behebung
Störung Ursache Behebung
Handseilwinde
arbeitet nicht
erwartungsgemäß
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets
zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EGRichtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
SEILWINDE 360 KG 10 M SEIL
SEILWINDE 720 KG 20 M SEIL
Artikel-Nr:
#55125
#55126
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
Anhang I Maschinenrichtlinie
BGV D8-1997
Ort/Datum/Herstellerunterschrift: Wolpertshausen,
26.06.2012
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Introduction
8
To enjoy your new device as long as possible, please read
carefully the Operating Instructions and the attached safety
instructions before using it. Further, we recommend keeping
the Operating Instructions to recall the product features in the
future.
Within the continuous product development, we reserve
the right to make technical changes to improve it.
Any reprints, even partial, are subject to approval.
Supply includes
Take the device out of the transport package and check
whether the following parts are included:
• 360 kg cable winch or 720 kg cable winch
• Hand crank with fixing material #55125
• Hand crank with fixing material #55126
• Original Operating Instructions
• International service centres
Please contact your dealer if any parts are missing or are
damaged.
Device description (pic. 1)
1. Hand crank
2. Guide roller
3. Steel cable
4. Bottom plate
5. Load hook
6. Blocking hook (#55125)
7. Pressure plate (#55125)
8. Spring (#55126)
360 kg cable winch specifications
Pulling force 360 kg
Steel cable length: 10m
Dimension (LxWxH): 250 x 220 x 120 mm
Weight: 3 kg
720 kg cable winch specifications
Pulling force: 720 kg
Steel cable length: 20m
Dimension (LxWxH): 270 x 270 x 170 mm
Weight: 6 kg
General safety instructions
Please read and follow all these instructions before
putting the device into operation. Keep the Operating
Instructions for future reference!
Safe work
Keep the place of your work clean!
Any mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment influences!
Do not expose the device to rain.
Do not use the device in a moist or wet environment.
Provide adequate lighting.
Do not use the device near flammable liquids or gases.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the
device. Keep them in a sufficient distance from the place of
your work.
.
Store the device properly!
A device that is not being used must be kept in a dry and
locked place, inaccessible to children.
Do not overload the device!
Work within the specified power range.
Use the right device!
Do not use a device with a low output for heavy works. Do not
use the device for purposes for which it has not been
designed.
Wear appropriate working clothing!
Shoes with an anti-slip sole are recommended for outdoor
works.
Use protective equipment!
Protective glasses and gloves to be worn at all times.
Avoid any abnormal body position!
Provide stability to keep balance at all times.
Take care of your device!
Keep the device clean – it will work better and safer. Follow
the servicing regulations and tool replacement instructions.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Work reasonably. Do not
use the device when you are tired.
Make sure the device is not damaged!
Before continuing in using the device, it is necessary to
carefully check the protective equipment and any slightly
damaged parts whether still working properly.
Check whether the moving parts are working properly and are
not seized or damaged. All parts must be installed properly
and meet all conditions to make sure perfect working of the
device is guaranteed. Any damaged protective equipment and
parts must be repaired or replaced in an authorised
workshop, unless otherwise provided in the Operating
Instructions. Have any damaged switch replaced in a service
workshop. Do not use devices where the switch cannot be
turned on and off.
WARNING!
Using any other extensions and accessory equipment may
represent a risk of injury for you.
Have your device repaired by an electrician only!
This device meets the applicable safety provisions. Any
repairs may only be executed by an electrician, using original
spare parts, otherwise, the user could face a risk of injury.
Device-specific safety instructions
Check the device if in a technically perfect condition before
putting it into operation.
Keep the general regulations regarding injury prevention and
work safety applicable in your country.
At regular intervals, check all nuts, screws and other fixing
materials if tightened properly.
Any damaged protective equipment and parts must be
replaced by an authorised customer service centre, unless
otherwise provided in the Operating Instructions.
Adequate working clothes to be always worn as personal
protection when working with the device.
Close-fitting clothes and a hairnet for long hair and solid
shoes to be worn when working with the device.
Rings and other jewels to be removed before working as they
could get caught in the moving parts.
9
Never use the cable winch when you are not concentrated or
distracted. Never operate the device when you are under the
influence of alcohol or drugs.
Mount the device to an appropriate supporting point.
Work within the specified power range of the device at all
times. In doing so, follow the type label details and
specifications.
Never unreel the winch steel cable to the full extent – there
must always be app. 3 coil rounds on the roller.
When reeling up the steel cable, make sure it is reeled up
smoothly and evenly. Prevent uneven reeling.
Check regularly the carrying cable for any damage. Any
damaged cable must be immediately replaced.
Choose such a place of work where the pulled loads will not
put you at risk in any way.
Hang the pulled objects on the load hook at all times, never
just on the carrying cable.
Do not let any items, appliances or cables in the immediate
working area. Risk of tripping!
When in operation, follow the device and the object being
pulled.
Make sure there are no persons or groups of persons in the
working area as they could get injured by unsecured
components.
Please take the used packing material to the collection centre.
Children to be kept out of reach of the device.
Do not make any technical changes to the device.
Hold the winch handle firmly and do not ease up when the
crank is loaded and in an unsecured position. A failure to do
so may result in injuries.
If the hand cable winch is loaded, never release the blocking
hook (#55125)!
The winch may only be operated by hand. No engine drive
allowed.
If the handle is difficult to turn, the winch may be overloaded.
Symbols explanation
The following symbols are used in these Operating
Instructions and/or on the device.
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Warning:
Warning/Caution Warning against hand injury
Warning, risk of drawing-in Warning, risk of tripping
Bystanders must keep
sufficient safety distance
Commands:
Read carefully the Operating
Instructions. Learn carefully
how the device is used before
using it.
Wear safety shoes
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not harm the
environment.
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Wear protective gloves!
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Pulling force Steel cable length
Weight
Use as designated
The hand cable winch has exclusively been designed for
horizontal load pulling. The cable winch cannot be used for
load lifting. Never transport any person with the winch. Use
the device as designated. The winch operator cannot load the
device beyond the specified maximum load limit. Applicable
injury prevention regulations must be observed. No technical
changes to the device are allowed.
10
Use the hand cable winch only when all functions can be fully
evaluated and performed without any restriction or after
having received applicable instructions.
The device cannot be used for works other than for which the
device has been designed and that are specified in the
Operating Instructions. Any other use is a use in conflict with
the designation. The manufacturer will not be held liable for
any consequential damage and injuries. Please be sure to
know that the device has not been designed for industrial
purposes.
Assembly
Take the device and accessories out of the package and
check if the supply is complete.
Before being put into operation, a hand crank must be
installed to the cable winch. In doing so, proceed according to
the given model:
Hand crank installation for #55125
• Put the hand crank on the crank shaft
• Put the pressure plate on the crank shaft
• Then, secure the hand crank with a nut.
Hand crank installation for #55126
• Put the hand crank on the crank shaft
• Respect the shown order of fixing materials and
tighten the screw (1) firmly to attach the hand crank.
_________________________________________________
✓
_________________________________________________
1. Screw
2. Washer
3. Case
4. Spring
5. Hand crank
Hand cable winch installation on appropriate supporting
points
To increase the stability and safety, the winch must be
installed using 3 M10 screws, washers and blocking discs.
The hand cable winch must be fixed to stable supporting
points. The user is responsible for making sure the points are
dimensioned beyond the maximum tensile loading limit of the
hand cable winch. Adhere to the permitted device power
range.
_________________________________________________
CAUTION!
Never let the steel cable run overt the screw as shown above
– the cable is loaded incorrectly and gets worn out
excessively.
Before putting the device into operation
Please read carefully this manual and follow all instructions.
Use this manual to get familiarised with the device and its
operation. For your safety, follow the general safety
instructions. If handing the device to any other person, hand
the Operating Instructions, too. Familiarise with the device
before putting it into operation. First, test all device functions
without any load.
Operation
After the hand cable winch is properly assembled and
installed to stable supporting points, dimensioned beyond the
maximum tensile loading limit of the hand cable winch, the
device can be put into operation.
✓
✘
11
• Select the pulled load (respect the maximum tensile
loading)
• Release the steel cable by turning the hand crank
counter-clockwise or by releasing the blocking hook
(#55125) to reach the required length.
Caution! Never unreel the winch steel cable to the full extent
– there must always be app. 3 coil rounds on the roller.
• Hang the load hook on the pulled load.
• To pull the load, turn the hand crank clockwise.
Caution! If the hand cable winch is loaded, never release
the blocking hook (#55125)!
Residual risks and protective measures
Neglecting the ergonomic principles
Risk
DescriptionProtective measure(s)
Inadequate
local lighting
Mechanical residual risks
Risk
DescriptionProtective measure(s)
Getting
caught,
wound
Cable is
broken
Cutting
injuries
Neglecting the ergonomic principles
Risk
DescriptionProtective measure(s)
Negligent
use of
personal
protective
equipment
Warranty
The warranty exclusively applies to material or manufacturing
defects. Original purchase voucher with the purchase date
must be provided for lodging a claim in the warranty period.
The warranty does not cover any unauthorised use such as
appliance overload, violent use, damage by another person or
an undesirable item. Failure to follow the Operating
Instructions or assembly instructions and ordinary wear and
tear are also excluded from the warranty.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available
in the place of your work in accordance with DIN 13164.
Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
Inadequate
lighting
represents a
high safety risk
Loose clothing
or jewels may
get caught by
the moving
parts.
Cable may get
pulled apart
and cause
serious injuries
by the
backlash.
Frayed cable
may cause
injuries.
Operating the
device without
appropriate
protective
equipment may
lead to serious
external and
internal injuries.
Provide adequate lighting for
any work with the device.
At all times, wear closefitting
clothing and no jewels that
could get caught.
Do not exceed the tensile
loading limit.
Check the cable! Wear
protective gloves!
Wear specified protective
clothing and work cautiously
at all times.
Please provide the following details
if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
device or its package. The description of the meanings can be
found in the “Marking“ section.
Transport package disposal
The package protects the device against damage during
transport. Packing materials are usually chosen depending
on their environmental friendliness and disposal method and
can therefore be recycled. Returning the package to material
circulation saves raw materials and reduces waste disposal
costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be
dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of
the package away from children and dispose them as soon as
possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions
before using the device.
Qualification
No special qualification is necessary for using the device
apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The device can only be operated by persons over 18 years of
age. An exception includes youngsters operating the device
within their professional education to achieve necessary skills
under trainer's supervision.
Training
Using the device only requires appropriate instructions by a
professional or reading the Operating Instructions. No special
training necessary.
Servicing and cleaning
This cable winch is factory-lubricated. However, to provide an
optimum performance and longer service life, it is
recommended to occasionally lubricate the toothed wheels
and the shaft and apply some oil on the operating shaft
bearing.
Keep the winch in a good operating condition. Damaged or
worn-out parts may unexpectedly cause a risk and lead to
injuries or material damage.
Clean and treat the device at regular intervals. By this, an
efficient operation and long time of use will be guaranteed.
Storing: Cleaned, dried, without dust, not less than 5°C.
Any servicing work not explicitly specified in this manual must
be performed by authorised staff as there may be dangerous
situations the operator is unable to handle. Spare parts may
only be replaced by authorised staff.
12
Failures – causes - remedies
Failure
Cause Remedy
Hand cable winch
not working as
expected
Servicing
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy
at our webpage www.guede.com in the Services section.
Please help us be able to assist you. To identify your device
when claimed, we need to know its serial No., order No, and
year of production. All these details can be found on the type
label. Enter the details below for future reference.
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Germany,
hereby declare that the design of the devices below
corresponds to the applicable requirements of the basic EU
safety and hygiene directives.
In case of alternation of the device, not agreed upon
by us, this Declaration will lose its validity.
Device description:
360 KG CABLE WINCH INCL. 10 M CABLE
720 KG CABLE WINCH INCL. 20 M CABLE
Art. No.
#55125
#55126
Applicable EU Directives:
2006/42/EG
Applicable harmonised standards:
Amendment ׀ Machine Directive
BGV D8-1997
Place/date/signature of manufacturer:
Wolpertshausen,
Tensile loading
too high
Spring (#55126)
is worn out
Do not exceed
the maximum
tensile loading
limit
Replace the
spring
(#55126)
26 June 2012
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Introduction
13
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi
et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux modifications
techniques dans le but d’améliorer nos produits.
Toute réimpression, même partielle, nécessite une
approbation.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlé
l’intégrité et l’existence des pièces suivantes :
• Treuil à câble 360 KG ou treuil à câble 720 KG
• Manivelle avec matériel de fixation #55125
• Manivelle avec matériel de fixation #55125
• Mode d’emploi d‘origine
• Lieux de service internationaux
Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez
votre revendeur.
Description de l’appareil (fig. 1)
1. Manivelle
2. Poulie de guidage
3. Câble d‘acier
4. Plaque de base
5. Crochet à charges
6. Crochet de blocage (#55125)
7. Plaque d‘appui (#55125)
8. Ressort (#55126)
Caractéristiques techniques du treuil à câble 360 KG
Force de traction : 360 KG
Longueur du câble d’acier : 10 m
Dimensions (Lxlxh) : 250 x 220 x 120 mm
Poids : 3 kg
Caractéristiques techniques du treuil à câble 720 KG
Force de traction : 720 KG
Longueur du câble d’acier : 20 m
Dimensions (Lxlxh): 270 x 270 x 170 mm
Poids: 6 kg
Consignes générales de sécurité
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez toutes les
consignes et instructions et respectez-les. Conservez bien le
mode d’emploi !
Travail en sécurité
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un
milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage suffisant.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides ou des gaz
inflammables.
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des enfants
toucher le câble. Éloignez-les du lieu de travail.
Rangez bien votre appareil !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas accessible
aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas un appareil de petite puissance pour des
travaux lourds.
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas été
conçu.
Portez une tenue de travail adéquate !
Lors du travail à l’extérieur, il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes.
Utilisez des accessoires de protection !
Portez toujours des lunettes de protection et des gants de
protection.
Évitez des postures anormales du corps !
Veillez à votre stabilité pour maintenir l’équilibre.
Prenez soin de votre appareil !
Maintenez l’appareil propre, ainsi, vous travaillerez mieux et
plus en sécurité. Respectez les règles d’entretien et les
consignes de remplacement d’outils.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
Contrôlez si l’appareil n’est pas endommagé !
Avant l’utilisation de l’appareil, contrôlez soigneusement les
dispositifs de protection et le fonctionnement parfait des
parties légèrement endommagées.
Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent parfaitement et
ne sont pas coincées ou endommagées. Toutes les parties
mobiles doivent être correctement montées et doivent
répondre à toutes les conditions de façon à assurer le
fonctionnement parfait de l’appareil. Les dispositifs de
protection et parties endommagés doivent être réparés ou
remplacés dans un atelier agréé, faute d’autres stipulations
dans le mode d’emploi. Faites remplacer les interrupteurs
endommagés par un atelier de réparations. N’utilisez pas les
appareils dont il est impossible de commuter l’interrupteur.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant uniquement des pièces
détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur s’expose à des
risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Avant chaque mise en marche, contrôlez l’état technique
parfait de l’appareil.
Respectez les règles générales de prévention des accidents
et de la sécurité au travail en vigueur dans votre pays.
Contrôlez régulièrement la fixation de tous les écrous, vis et
autre matériel de fixation.
Les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent
être remplacés par un service client agréé, faute d’autres
stipulations.
Portez pour votre propre protection lors du travail avec
l’appareil un vêtement de protection adéquat.
14
Lors du travail avec cet appareil, portez une tenue adhérente,
un filet en cas de cheveux longs et des chaussures solides.
Retirez les bagues et autres bijoux avant le travail, car ils
peuvent s’accrocher aux pièces mobiles.
N’utilisez jamais le treuil à câble si vous n’êtes pas concentré
ou si vous êtes distrait. Ne manipulez pas l’appareil sous
l’influence d’alcool ou de médicaments.
Fixez l’appareil à un point porteur adéquat.
Travaillez toujours dans la gamme de puissance indiquée de
l’appareil. Respectez en même temps les données figurant
sur la plaque signalétique et les données techniques.
Ne déroulez jamais complètement le câble d’acier, laissez
environ 3 tours sur la poulie.
Veillez lors de l’enroulement du câble d’acier à ce qu’il soit
enroulement proprement et côte-à-côte. Évitez qu’il ne se
chevauche.
Contrôlez régulièrement le câble porteur du point de vue
d’endommagement. Remplacez immédiatement un câble
endommagé.
Choisissez votre lieu de travail de façon à ce que les charges
ne représentent aucun risque pour vous.
Accrochez toujours les objets tirés sur le crochet à charges,
jamais seulement sur le câble porteur.
Ne laissez aucun objet, appareil ou câbles à proximité de la
zone de travail. Risque de trébuchement !
Surveillez toujours l’appareil et l’objet tiré lors de l’utilisation.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone de
travail pour cause de risque de blessures par des pièces non
bloquées.
Veuillez déposer le matériel d’emballage dans un centre de
ramassage.
Éloignez les enfants de l’appareil.
N’effectuez aucune modification technique sur l’appareil.
Tenez toujours fermement la poignée du treuil et ne relâchez
pas si la manivelle est sous charge et se trouve dans une
position non bloquée. Le non respect de cette consigne peut
engendrer des accidents.
Si le treuil à câble manuel est sous charge, ne débloquez
jamais le crochet de blocage (#55125)!
L’utilisation du treuil doit être manuelle. Un entraînement à
moteur est interdit.
Si les rotations de la manivelle sont difficiles, le treuil est peutêtre surchargé.
Explication des symboles
Dans ce mode d’emploi et/ou sur l’appareil se trouvent les
symboles suivants :
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Avertissement :
Avertissement/attention
Avertissement, risque
d’entraînement
Les personnes aux alentours
doivent respecter une distance
de sécurité
Consignes :
Lisez attentivement le mode
d’emploi. Familiarisez-vous
d’abord avec l’utilisation de
l’appareil.
Portez des chaussures de
sécurité
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Emballage :
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Force de traction Longueur du câble d’acier
Poids
Utilisation en conformité avec la destination
Le treuil à câble manuel est destiné exclusivement à la
traction horizontale des charges, ce treuil à câble ne doit
pas être utilisé pour lever les charges. N’utilisez jamais le
treuil pour transporter des personnes. Utilisez l’appareil
Avertissement – risque de
blessures des mains
Avertissement, risque de
trébuchement
Portez des gants de
protection
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
15
uniquement en conformité avec sa destination. L’utilisateur du
treuil ne doit pas charger le treuil au-delà de la limite de
charge maximale indiquée. Il est nécessaire de respecter les
règles en vigueur pour la prévention des accidents. Les
modifications techniques sur l’appareil sont interdites.
Utilisez le treuil à câble manuel uniquement si vous pouvez
examiner complètement toutes les fonctions et les réaliser
sans limitation ou après l’obtention des consignes
correspondantes.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres travaux que
ceux pour lesquels l’appareil a été conçu et qui sont décrits
dans le mode d’emploi. Toute autre utilisation sera
considérée comme contraire à la destination. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages et blessures
consécutifs. Notez que cet appareil n’est pas conçu pour une
utilisation industrielle.
Montage
Sortez l’appareil et les parties des accessoires de l’emballage
et contrôlez l’intégrité du colis.
Avant la mise en marche de l’appareil, montez la manivelle
sur le treuil à câble en procédant comme suit, en fonction du
modèle :
Montage de la manivelle #55125
• Placez la manivelle sur le vilebrequin
• Placez la plaque d’appui sur le vilebrequin
• Bloquez la manivelle à l’aide de l‘écrou.
Montage de la manivelle #55126
• Placez la manivelle sur le vilebrequin
• Respectez l’ordre sur le dessin du matériel de fixation
et serrez fermement la vis (1) pour fixer la manivelle.
_________________________________________________
✓
_________________________________________________
✓
1. Vis
2. Rondelle
3. douille
4. Ressort
5. manivelle
Montage du treuil à câble manuel sur les points porteurs
adéquats
Pour augmenter la stabilité et la sécurité, le treuil à câble doit
être monté à l’aide de 3 vis M10, rondelles et disques de
blocage. Le treuil à câble manuel doit être fixé aux points
porteurs stables. L’utilisateur doit veiller à ce que ces points
soient dimensionnés au-dessus de la charge maximale en
traction du treuil à câble manuel. Respectez la gamme de
puissance autorisée de l’appareil.
_________________________________________________
Attention !
Ne laissez jamais le câble d’acier courir par dessus la vis,
comme indiqué sur l’image ci-dessus, le câble est ainsi mal
chargé et s’use excessivement.
Avant la mise en marche
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et respectez
toutes les consignes. Utilisez ce mode d’emploi pour vous
familiariser avec l’appareil et son utilisation. Pour votre propre
sécurité, respectez les consignes générales de sécurité. Si
vous remettez l’appareil à d’autres personnes, remettez-leur
également ce mode d’emploi. Avant de mettre l’appareil en
marche, familiarisez-vous avec ce dernier. Testez toutes les
fonctions de l’appareil d’abord sans charge.
Fonctionnement
Après avoir correctement monté le treuil à câble et l’avoir
installé sur des points porteurs stables, dimensionnés audessus de la limite de charge maximale en traction du treuil à
câble, vous pouvez mettre l’appareil en marche.
✘
16
• Choisissez la charge à tracter (respectez la charge
maximale en traction)
• Desserrez le câble d’acier en tournant la manivelle
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou en
desserrant le crochet de blocage (#55125), de façon
à obtenir la longueur souhaitée.
Attention ! Ne déroulez jamais complètement le câble d’acier,
laissez environ 3 tours sur la poulie.
• Accrochez le crochet à charges sur la charge à
tracter.
• Pour tirer la charge, tournez la manivelle dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Attention ! Lorsque le treuil à câble manuel est sous
charge, ne débloquez jamais le crochet de blocage
(#55125)!
Risques résiduels et mesures de protection
Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de protection
Éclairage
local
insuffisant
Risques résiduels mécaniques
Risque Description Mesure(s) de protection
Accrochage,
enroulement
Le câble a
rompu
Blessures
par coupures
Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de protection
Utilisation
négligée
d’accessoire
s de
protection
personnels
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués
par le défaut de matériel ou de fabrication. Lors d’une
réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire
de joindre une pièce d’achat d’origine comportant la date de
vente. La garantie ne s’applique pas à une utilisation
incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation
forcée, endommagement par l’intervention d’un tiers ou d’un
objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
couverts par la garantie.
Un éclairage
insuffisant
représente un
grand risque de
sécurité
Les vêtements
larges ou bijoux
peuvent être
accrochés par
les pièces
mobiles.
Le câble peut
rompre et son
rebond peut
provoquer de
graves
blessures.
Un câble effilé
peut provoquer
des blessures.
La manipulation
de l’appareil
sans
accessoires de
protection
adéquats peut
engendrer de
graves
blessures
internes et
externes.
Veillez toujours lors du travail
avec l’appareil à un éclairage
suffisant
Portez toujours des
vêtements adhérents et ne
portez pas de bijoux pouvant
s’accrocher.
Ne dépassez la charge en
traction.
Contrôlez le câble ! Portez
des gants de protection !
Portez toujours une tenue de
protection prescrite et soyez
prudents.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 18 ans. Exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous
la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Entretien et nettoyage
Ce treuil à câble est graissé entièrement à l’usine.
Néanmoins, afin d’assurer la puissance optimale et de
prolonger la durée de vie, il est recommandé de graisser
occasionnellement les roues dentées et l’arbre de la bobine et
d’appliquer quelques gouttes d’huile sur le roulement de
l’arbre de manipulation.
Maintenez le treuil en bon état de travail. Des pièces
endommagées ou usées peuvent de façon inattendue
provoquer un danger et engendrer des accidents ou des
dommages matériels.
17
Nettoyez et soignez régulièrement l’appareil. Ainsi, vous
assurerez son fonctionnement performant et une longue
durée d’utilisation.
Stockage : Nettoyé, sec, sans poussière, température
minimale de stockage - 5°C.
Les travaux d’entretien non décrits expressément dans ce
mode d’emploi doivent être réalisés par un personnel agréé,
car ils peuvent provoquer des situations dangereuses
auxquelles l’utilisateur n’est pas préparé. Le remplacement
des pièces détachées doivent être réalisé exclusivement par
un personnel agréé.
Pannes-causes-solution
Panne Cause Solution
Le treuil à câble
manuel ne
travaille pas
comme prévu
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions
vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de
réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro
de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
Déclarons par la présente que les appareils indiqués cidessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation
préalable.
Désignation des appareils :
TREUIL A CÂBLE 360 KG 10 M CÂBLE
TREUIL A CÂBLE 720 KG 20 M CÂBLE
N° de commande :
#55125
#55126
Directives correspondantes de la CE :
2006/42/EG
Normes harmonisées utilisées :
Annexe I Directive sur les machines
BGV D8-1997
Lieu/date/signature du fabricant : Wolpertshausen,
26.06.2012
Données relatives au signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Úvod
18
Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle
radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě
návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále
doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ,
že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem
vylepšení.
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a
existenci těchto dílů:
•lanový naviják 360 KG resp. lanový naviják 720
KG
• ruční klika s upevňovacím materiálem #55125
• ruční klika s upevňovacím materiálem #55126
• originální návod k obsluze
• mezinárodní servisní místa
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se
prosím na svého prodejce.
Popis přístroje (obr. 1)
1. Ruční klika
2. Vodicí kladka
3. Ocelové lano
4. Základní deska
5. Břemenový hák
6. Blokovací hák (#55125)
7. Přítlačná deska (#55125)
8. Pružina (#55126)
Technické údaje lanového navijáku 360 KG
Tažná síla: 360 KG
Délka ocelového lana: 10 m
Rozměr (DxŠxV): 250 x 220 x 120 mm
Hmotnost: 3 kg
Technické údaje lanového navijáku 720 KG
Tažná síla: 720 KG
Délka ocelového lana: 20 m
Rozměr (DxŠxV): 270 x 270 x 170 mm
Hmotnost: 6 kg
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Dříve než tento přístroj uvedete do provozu, přečtěte si
všechny pokyny a instrukce a dodržujte je. Návod k obsluze
dobře uschovejte!
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí!
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti, nenechte dotýkat se přístroje.
Udržujte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Na těžké práce nepoužívejte přístroj s malým výkonem.
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke
kterým není určen.
Noste vhodný pracovní oděv!
Při práci venku doporučujeme obuv s protiskluzovou
podrážkou.
Používejte ochranné pomůcky!
Vždy noste ochranné brýle a ochranné rukavice.
Vyvarujte se nenormálního držení těla!
Zajistěte si stabilitu tak, abyste vždy udrželi rovnováhu.
Pečujte o svůj přístroj!
Přístroj udržujte čistý, budete moci pracovat lépe a
bezpečněji. Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny pro
výměnu nástrojů.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně.
Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen!
Před dalším používáním přístroje je třeba pečlivě prohlédnout
ochranná zařízení a lehce poškozené součásti, zda ještě
bezvadně fungují.
Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti fungují bezvadně a
nejsou vzpříčené nebo poškozené. Veškeré součásti musí být
namontované a musí splňovat všechny
správně
podmínky
tak, aby byl zajištěn bezvadný provoz přístroje. Poškozená
ochranná zařízení a součásti je třeba nechat opravit nebo
vyměnit v autorizované dílně, není-li v návodu k použití
uvedeno něco jiného. Poškozené
spínače nechte vyměnit
v servisní dílně. Nepoužívejte přístroje, u kterých nejde
zapnout a vypnout spínač.
VÝSTRAHA!
Použití jiných nástavců a jiného příslušenství může pro Vás
znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář, a to jen
za použití originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte technicky
bezvadný stav přístroje.
Dodržujte všeobecné předpisy pro prevenci úrazů a
bezpečnost práce, které platí u Vás.
Pravidelně kontrolujte pevné utažení všech matic, šroubů a
jiného upevňovacího materiálu.
Poškozená ochranná zařízení a součásti musí být vyměněny
autorizovaným zákaznickým servisem, pokud není v návodu
k obsluze uvedeno jinak.
K osobní ochraně noste při práci s přístrojem vždy přiměřený
ochranný oděv.
Při práci s tímto přístrojem noste přiléhavý oděv, u dlouhých
vlasů síťku na vlasy a pevnou obuv.
19
Prsteny a jiné šperky před prací odložte, protože se mohou
zachytit do pohyblivých součástí.
Lanový naviják nepoužívejte nikdy, jste-li nesoustředění nebo
nepozorní. Přístroj neobsluhujte nikdy pod vlivem alkoholu
nebo léků.
Přístroj připevněte k vhodnému nosnému bodu.
Pracujte vždy v uvedeném rozsahu výkonu přístroje.
Dodržujte přitom údaje na typovém štítku a technické údaje.
Ocelové lano navijáku nikdy zcela neodvíjejte, na kladce musí
zůstat vždy cca 3 ovinutí.
Při navíjení ocelového lana dbejte na to, aby bylo navinuto
čistě a vedle sebe. Zabraňte tomu, aby bylo navinuto přes
sebe.
Nosné lano kontrolujte pravidelně z hlediska poškození.
Poškozená lana je třeba ihned vyměnit.
Své stanoviště si zvolte tak, aby Vás tažená břemena nijak
neohrožovala.
Vámi tažené předměty zavěste vždy na břemenový hák a
nikdy ne jen na nosné lano.
V bezprostřední pracovní oblasti nenechávejte ležet žádné
předměty, přístroje ani kabely. Nebezpečí klopýtnutí!
Za provozu sledujte vždy přístroj a tažený předmět.
Dbejte na to, aby se v pracovní oblasti nenacházely osoby či
skupiny osob, protože mohou být zraněn
součástmi.
Použitý obalový materiál odevzdejte, prosím, do sběrny.
Děti držte mimo dosah přístroje.
Na přístroji neprovádějte žádné technické změny.
Rukojeť navijáku držte vždy pevně a nepovolujte, je-li klika
pod zatížením a nachází se v nezajištěné poloze. Nedodržení
může mít za následek úrazy.
Je-li ruční lanový naviják pod zatížením, nikdy neodjišťujte
blokovací hák (#55125)!
Naviják se smí provozovat jen ručně. Motorový pohon je
zakázán.
Pokud jde klikou těžko otáčet, naviják může být přetížen.
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující
symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Výstraha:
Výstraha/pozor
y nezajištěnými
Výstraha před poraněním
rukou
Výstraha, nebezpečí vtažení
Okolostojící osoby musí
dodržovat dostatečný
bezpečnostní odstup
Příkazy:
Přečtěte si pečlivě návod k
použití. Předem se pečlivě
seznamte s použitím přístroje.
Noste bezpečnostní obuv
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Tažná síla Délka ocelového lana
Hmotnost
Použití v souladu s určením
Ruční lanový naviják je určen výhradně k horizontálnímu
tažení břemen, tento lanový naviják nelze používat ke
zvedání břemen. Navijákem nikdy nepřepravujte osoby.
Přístroj používejte jen v souladu s jeho určením. Obsluha
navijáku nesmí přístroj zatížit nad hranici uvedeného
maximálního zatížení. Je třeba dodržovat platné předpisy pro
prevenci úrazů. Technické změny na přístroji jsou
nepřípustné.
Výstraha, nebezpečí
klopýtnutí
Noste ochranné rukavice
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
20
Ruční lanový naviják používejte jen tehdy, pokud můžete
všechny funkce kompletně posoudit a provést bez omezení
nebo jste obdrželi odpovídající pokyny.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl
tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze. Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za
následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to,
že tento přístroj není v souladu s určením konstruován pro
průmyslové použití.
Montáž
Přístroj a části příslušenství vyjměte z obalu a zkontrolujte
úplnost dodávky.
Před uvedením do provozu musí být na lanový naviják
namontována ruční klika, přitom postupujte následovně podle
daného modelu:
Montáž ruční kliky #55125
• Ruční kliku nasuňte na klikový hřídel
• Přítlačnou desku nasuňte na klikový hřídel
• Poté ruční kliku zajistěte maticí.
Montáž ruční kliky #55126
• Ruční kliku nasuňte na klikový hřídel
• Dodržujte vyobrazené pořadí upevňovacích materiálů
a šroub (1) pevně utáhněte, abyste připevnili ruční
kliku.
_________________________________________________
✓
_________________________________________________
1. Šroub
2. Podložka
3. Pouzdro
4. Pružina
5. Ruční klika
Montáž ručního lanového navijáku na vhodných nosných
bodech
Ke zvýšení stability a bezpečnosti musí být naviják
namontován pomocí 3 šroubů M10, podložek a blokovacích
kotoučů. Ruční lanový naviják musí být připevněn ke
stabilním nosným bodům. Uživatel je odpovědný za to, aby
tyto byly dimenzovány nad maximální zatížení v tahu ručního
lanového navijáku. Dodržujte povolený rozsah výkonu
přístroje.
_________________________________________________
POZOR!
Nikdy nenechávejte ocelové lano běžet přes šroub, jak je
vidět na obrázku nahoře, lano je tak špatně zatíženo a
nadměrně se opotřebuje.
Před uvedením do provozu
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze a dodržujte
bezpodmínečně všechny pokyny. Pomocí tohoto návodu se
seznamte s přístrojem a jeho obsluhou. Pro Vaši vlastní
bezpečnost dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny. Tento
návod k obsluze předejte vždy spolu s přístrojem, pokud ho
předáváte jiným osobám. Před uvedením do provozu se
s přístrojem seznamte. Otestujte všechny funkce přístroje
nejprve bez zatížení.
Provoz
Poté, co jste ruční lanový naviják řádně smontovali a
nainstalovali na stabilních nosných bodech, které jsou
✓
✘
21
dimenzovány nad hranici maximálního zatížení v tahu ručního
lanového navijáku, lze přístroj nyní uvést do provozu.
• Zvolte tažené břemeno (dodržujte max. zatížení v
tahu)
• Ocelové lano povolte otáčením ruční klikou proti
směru hodinových ručiček resp. povolením
blokovacího háku (#55125) tak, aby bylo dosaženo
požadované délky.
Pozor! Ocelové lano navijáku nikdy zcela neodvíjejte, na
kladce musí zůstat vždy cca 3 ovinutí.
• Břemenový hák zavěste na tažené břemeno.
• K přitažení břemena otáčejte ruční klikou ve směru
hodinových ručiček.
Pozor! Je-li ruční lanový naviják pod zatížením, nikdy
neodjišťujte blokovací hák (#55125)!
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nepřiměřené
lokální
osvětlení
Mechanická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Zachycení,
navinutí
Lano se
přetrhlo
Řezná
poranění
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nedbalé
použití
osobních
ochranných
pomůcek
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na vady, způsobené vadou
materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci vady v záruční
době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem
prodeje. Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, násilné použití, poškození zásahem cizí
osoby nebo cizího předmětu. Nedodržení návodu k použití a
montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Nedostatečné
osvětlení
představuje
vysoké
bezpečnostní
riziko
Široký oděv
nebo šperky
mohou být
zachyceny
pohyblivými
součástmi.
Lano se může
přetrhnout a
zpětným rázem
způsobit vážné
úrazy.
Roztřepené
lano může
způsobit úrazy.
Obsluha
přístroje bez
odpovídajících
ochranných
pomůcek může
vést k vážným
vnějším i
vnitřním
zraněním.
Při práci s přístrojem zajistěte
vždy dostatečné osvětlení
Noste vždy přiléhavý oděv a
nenoste šperky, které by se
mohly zachytit.
Nepřekračujte zatížení v tahu.
Lano kontrolujte! Noste
ochranné rukavice!
Noste vždy předepsaný
ochranný oděv a pracujte
obezřetně.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a
snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie,
Styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení!Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co
nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Údržba a čištění
Tento lanový naviják je ze závodu kompletně namazán. Aby
však byl zaručen optimální výkon a delší životnost,
doporučuje se ozubená kola a hřídel cívky občas namazat a
na ložisko obslužného hřídele kápnout několik kapek oleje.
Naviják udržujte v dobrém pracovním stavu. Poškozené nebo
opotřebené součásti mohou nečekaně způsobit nebezpečí a
vést k úrazům nebo materiálním škodám.
Přístroj pravidelněčistěte a ošetřujte. Tak bude zaručen jeho
výkonný provoz a dlouhá doba použití.
Skladování: Vyčištěný, suchý, bez prachu, ne méně než 5°C.
Údržbové práce, které nejsou v této příručce výslovně
popsány, musí provést autorizovaný personál, neboť mohou
nastat nebezpečné situace, na něž není obsluha připravena.
Výměnu náhradních dílů smí provést výhradně autorizovaný
personál.
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.