Güde 330-24-3.0L User Manual

DE
Originalbetriebsanleitung Akku - Rasenmäher
EN
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
SL
Prevod originalnih navodil za uporabo
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
BG
   
RO
Traducerea modului original de utilizare
Cordless lawn mower
Tondeuse à gazon sur batterie
Tagliaerba con accumulatore
Accugrasmaaier
Akum. sekačka na trávu
Akum. kosačka na trávu
Akkum. fűnyíró
Akum. kosilnica za travo
Aku kosačica za travu
.   
Maină de tuns iarba cu acumulator
330/24-3.0L
95806
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
           .
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE ____________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN BEDIENER |
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF| RESIDUAL RISKS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR | RIQUES RÉSIDUELS |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE | PERICOLI RESIDUALI |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | MARADÉKVESZÉLYEK |
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | AKKU | ARBEITSHINWEISE |
WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | STÖRUNGSSUCHE _______________________ 13
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS |SAFETY INSTRUCTIONS | BATTERY |
DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE | DEFECTS SEARCHING ________________________20
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | BATTERIE |
ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE | RECHERCHE DES PANNES _______________________________27
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA | BATTERIE | ISTRUZIONI DI LAVORO
RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | BATTERIJ |
ONDERHOUD | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE | OPLOSSING VAN STORINGEN _______________________41
ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | BATERIE | ÚDRŽBA |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | BATÉRIE |
ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS | VYHĽADÁVANIE PORÚCH _______________________________________ 55
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK
SEKUNDARNE NEVARNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI | BATERIJA | NAVODILA ZA DELO
| MANUTENZIONE | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO | RICERCA DEI GUASTI __________34
PRACOVNÍ POKYNY
|KARBANTARTÁS | KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ | ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE _________62
| VZDRŽEVANJE | ODSTRANJEVANJE | GARANCIJA | SERVIS | MOREBITNE OKVARE ____________69
| LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS | VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH _______________48
WORK INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE TRAVAIL
PRACOVNÉ POKYNY
| MAINTENANCE |
|
WERKINSTRUCTIES
|
|
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SZAHTJEVI NA OSOBLJE | SEKUNDARNE OPASNOSTI | POSTUPANJE U
   |      |    |
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | SIMBOLURI |
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU EV-izjave o skladnosti | Izjave o istvojetnosti EU
SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | BATERIJA |
JAMSTVO | SERVIS | UTVRĐIVANJE KVAROVA ____________________________________________________76
  |      |  |    |  |
  
INSTRUCIUNI DE SECURITATE | BATERIE |
GARANIE | SERVICE | DEPISTAREA DEFECIUNILOR _______________________________________________90
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
| EC-
  
|  |  |  |  |    _83
INSTRUCIUNI DE LUCRU
| UE-
RADNE UPUTE
Declaraiei de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU
| ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA |
| ÎNTREINERE | LICHIDARE |
|
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
___________97
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1 2
6
3
4
5
DE EN
FR
IT NL CZ
SK
HU
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SL HR BG RO
Montaža Montaža  Montaj
1
2-3
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Mähanweisungen
EN
Cutting instructions
FR
Consignes de tonte
IT
Istruzioni per taglio
NL
Aanwijzingen voor het maaien
CZ
Pokyny k sečení
SK
Pokyny na kosenie
HU
Utasítás kaszáláshoz
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SL
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funciune
SL
Napotki za košnjo
HR
Upute za sječenje
BG
  
RO
Instruciuni pentru cosit
SL
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcionare
2
4-6
3
7-10
4
11
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SL
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
 / 
RO
Curăare / Întreinere
5
12
22
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
1
SK HU
Montáž Montáž Szerelés
1 2
1
SL HR BG RO
Montaža Montaža  Montaj
2
3
2
1
3
DE
1 2 3
EN FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SL HR BG RO
Montaža Montaža  Montaj
3
1
4
TIP
2
3
2
1
4
2
DE
Akku
EN
Battery
FR
Batterie
IT
Accumulatore
NL
Accu
CZ
Akumulátor
SK
Akumulátor
HU
Akkumulátor
SL HR BG RO
Akumulator Akumulator  Acumulator
AUTOSTOP
0% 100% 100%
1 32
3
CLICK
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SL
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funciune
5
2
5
DE
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Kontaktschlüssel und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
EN
Any works / adjusting on the machine to be only performed with the engine switched o, contact key taken out and when the mowing blade is not moving.
FR
Avant d‘intervenir sur l‘appareil ou de procéder au réglage, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et attentez que la lame soit arrêtée.
IT
I lavori / regolazioni sull‘apparecchio eseguire solo con il motore spento, la chiave di contatto estratta e lama tagliente ferma.
NL
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen contactsleutel en stilstaand maaimes uitvoeren.
CZ
Práce / nastavení na přístroji provádějte jen svypnutým motorem, vytaženým kontaktním klíčem a když řezný nůž stojí.
SK
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len svypnutým motorom, vytiahnutým kontaktným kľúčom a keď rezný nôž stojí.
HU
A gépen végzett munkákat / beállításokat minden esetben kikapcsolt motor, kihúzott indítókulcs és álló kés mellett végezze.
SI
Delo / nastavitev na napravi lahko opravljate le, če ugasnete motor in če izvlečete ključ iz naprave.
HR
Radove i podešavanje uređaja vršite samo kada je motor isključen, kontaktni ključ izvučen i kada se nož ne kreće.
BG
 /        ,         .
RO
Efectuai lucrările / reglarea pe utilaj numai cu motorul deconectat, prin scoaterea cheii de contact i cu cuitul de tăiere oprit.
6
2
DE
Schnitthöhe einstellen
EN
Cutting height setting
FR
Réglage de la hauteur de coupe
IT
Impostazione dell’altezza di taglio
NL
Instelling van de maaihoogte
CZ
Nastavení výšky sečení
SK
Nastavenie výšky kosenia
HU
Kaszálási magasság beállítása
SL
Nastavitev višine košnje
HR
Podešavanje visine sječenja
BG
    
RO
Reglarea înălimii de tăiere
+
min
1 2 3 4 5
55 mm
45 mm
35 mm
25 mm
65 mm
max
DE
Mähanweisungen
EN
Cutting instructions
FR
Consignes de tonte
IT
Istruzioni per taglio
NL
Aanwijzingen voor het maaien
CZ
Pokyny k sečení
SK
Pokyny na kosenie
HU
Utasítás kaszáláshoz
SL
Napotki za košnjo
HR
Upute za sječenje
BG
  
RO
Instruciuni pentru cosit
7
3
8
3
4
D
DE
Mähen - Sammeln
Mähen
GB
EN
mow - collect
mow
F
FR
tondre - collecter
tondre
I
IT
falciare - raccogliere
falciare
NL
NL
maaien - verzamelen
maaien
CZ
CZ
sekat - sbírat
sekat
SK
SK
kosiť - zbierať
kosiť
H
HU
szénaboglya - gyűjt
szénaboglya
SLO
SL
kosite - zbirati
kosite
HR
HR
kositi - prikupiti
kositi
BG
BG
 -  

RO
RO
cosi - colecta
cosi
BIH
kositi - prikupiti
D
CLICK
DE
Mähen - Sammeln
Mähen - Sammeln
GB
EN
mow - collect
mow - collect
F
FR
tondre - collecter
tondre - collecter
I
IT
falciare - raccogliere
falciare - raccogliere
NL
NL
maaien - verzamelen
maaien - verzamelen
CZ
CZ
sekat - sbírat
sekat - sbírat
4
SK
SK
kosiť - zbierať
kosiť - zbierať
H
HU
szénaboglya - gyűjt
szénaboglya - gyűjt
SLO
SL
kosite - zbirati
kosite - zbirati
HR
HR
kositi - prikupiti
kositi - prikupiti
BG
BG
 -  
 -  
RO
RO
cosi - colecta
cosi - colecta
BIH
kositi - prikupiti
9
3
1
6
10
3
3
DE
Mähen - Sammeln
EN
mow - collect
FR
tondre - collecter
IT
falciare - raccogliere
NL
maaien - verzamelen
CZ
sekat - sbírat
SK
kosiť - zbierať
HU
szénaboglya - gyűjt
SL
kosite - zbirati
HR
kositi - prikupiti
BG
 -  
RO
cosi - colecta
1
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
1
3
SL
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcionare
START
11
4
2
2
1
2
1
STOP
1 2
1
2
12
1
5
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SL
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
 / 
RO
Curăare / Întreinere
2
3
4
DEUTSCH
Technische Daten
Akku-Rasenmäher 330/24-3.0L
Artikel-Nr. Spannung Wechselakku 24 V Leerlaufdrehzahl n
0
Schnittbreite 330 mm Schnitttiefe 25/35/45/55/65 mm Fangsackvolumen 35 l Gewicht ohne Akku/Ladegerät Schutzart IP X1
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L Gemessen nach
1)
pA
1)
EN 60335;
WA
WA
2) 3)
2000/14/EG;
2)
3)
1)
Unsicherheit K= 3 dB (A);
2)
Unsicherheit K = 2,21 dB (A), Gehör-
schutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsemissionswert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335 Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
h
2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen
aufmerksam gelesen und verstanden
und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungs­voll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Ge fahren gegenüber Dritten.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten phy sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
-
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Be nutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Rasenmäher ist für das Schneiden von kleinen bis mittleren Rasenächen im privaten Haus- und Hob­bygarten bestimmt. Aufgrund körperlicher Gefährdung
­des Benutzers und anderer Personen darf der Rasenmä-
her nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
95806
3900 min
14,5 kg
80,4 dB(A) 94,1 dB(A)
96 dB (A)
1,77 m/s
-
-
-
13
-1
2
DE
DEUTSCH
14
DE
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge­mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBe­stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif­tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpan­zungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Schutzhandschuhe tragen! Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde können zu Verletzungen führen.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen. Achten Sie darauf, dass der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist. Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhält­nisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält­nisse.
Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!
Symbole
Warnung/Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor scharfen Messern. Die Mes­ser laufen auch nach dem Ausschalten noch kurz nach.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (min­destens 5 m)
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus­schalten.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Perso­nen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Vor allen Einstellungs- Reinigungs- und Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Schutzklasse III
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
DEUTSCH
MAX 40°C
Akku
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C bis +40°C verwenden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Gleichstrom
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Li-Ion
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam­melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Li-Ion
Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen
Schutzklasse II
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen.Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursa­chen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie beneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteAr
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
dieden Staub oder die Dämpfe entzünden kön nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verändert werden. Verwen den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mitschutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her denund Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körperge­erdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElek trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oderum den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka
belerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska bel,die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reichgeeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,ver wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
-
DE
DEUTSCH
16
DE
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieAr­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment derUnacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akkuan­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges denFinger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kanndies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerk zeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zuVerletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar tetenSituationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe genden Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver wendet werden. Verwendung einerStaubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektro werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGe räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. DieseVor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
-
-
-
-
-
-
-
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein wandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewartetenElektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mitscharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesenAn­weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTä-
-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungenkann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
einLadegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mitanderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge brauchvon anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,Schrauben oder anderen kleinen Me tallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakteverursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
-
nungen oderFeuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie denKon takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in dieAugen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeitkann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Sicherheitshinweise für Akku­Rasenmäher
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurfönung. Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können der Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest­Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen. Benutzen Sie das Gerät nie barfuß oder in leichten Sandalen. Tragen Sie Schutz handschuhe, wenn dies notwendig ist.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras, soweit möglich.
Alle Schutzbleche und Sicherheitsvorrichtungen müs sen für den Betrieb des Gerätes korrekt befestigt sein.
Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen.
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprü­fung sicherstellen, dass Mähmesser, Messerschrau­ben und die Mäheinheit nicht stumpf, abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneidmesser und Befestigungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten. Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Aus
wurfönung stehen. Beim Arbeiten mit dem Gerät rennen Sie nicht. Gehen
Sie langsam und bedacht. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr! Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrtrich tung wechseln.
-
Fahren Sie bei Gefälle immer quer zum Hang und nicht auf und ab.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getra gen, gekippt oder außerhalb von Rasenächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind.
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen, schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung vor einer Betriebsstörung.
• Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Kontaktschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, das alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind:
• wann immer Sie den Rasenmäher verlassen;
-
• bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
• bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen;
• bevor Sie die Schnitthöhe einstellen;
• bevor Sie den Fangsack entleeren;
• bevor Sie den Mäher anheben oder wegtragen;
• bevor Sie den Mäher kippen oder transportieren (z.B.
­von-/zum Rasen oder über Wege)
• wenn ein Fremdkörper getroen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
• suchen Sie nach Beschädigungen;
• führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschä digter Teile durch;
• sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen..
Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.
-
• Machen Sie sich mit den Steilteilen und dem rich
tigen Gebrauch der Maschine vertraut;
17
-
-
DE
-
-
-
DEUTSCH
18
DE
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per­sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestim­mungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen;
• Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind;
• Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Klei dung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst licher Beleuchtung.
• Achten Sie immer auf eine guten Stand an Hängen.
• Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muss zum Trans port über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
• Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschä digten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z. B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmesser(n).
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmä her mit laufendem Motor.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit mehreren Schneidmessern die Bewegung eines Schneidmes sers zu Drehungen der übrigen Schneidmesser führen kann.
• Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf, dass keine Finger zwischen bewegenden Schneid messern und feststehenden Teilen der Maschine
-
-
-
-
-
-
-
eingeklemmt werden.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine abstellen.
• Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf, dass selbst dann, wenn die Spannungsquelle ab geschaltete ist, die Schneidmesser bewegt werden können.
-
Akku
Brandgefahr! Ex plosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschädigen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwi­schen 10°C bis +40°C verwenden. Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen. Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metall teilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das Güde­Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Füh ren Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu lang sam läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic-Cell Protection“ gegen Tiefentladung geschützt.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
-
-
-
DEUTSCH
Wartung
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Kontaktschlüs­sel und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäu se regelmäßig reinigen. Maschine, insbesonders Lüf­tungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt freundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auangsack regelmäßig auf Abnut zung und Alterung.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. War tungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsor­gungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie den Akku nicht.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
-
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
-
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
-
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
­grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
-
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die Serien­nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
19
DE
20
Fehlerbehebung
Störung Der Motor startet nicht
Unruhiger Lauf, starke Vibration
Schlechte Mäh-/Fanglei stung
Gras wird nicht gesam­melt
Ursache
Abhilfe
Akku leer Akku laden Akku defekt Durch Güde Fachservice austauschen
lassen. Kontaktschlüssel nicht gesteckt Einschaltknopf bzw. Sicherheitsbügel
nicht betätigt
Siehe unter „Betrieb“
Siehe unter „Betrieb“
11
11
Messer schadhaft Messer austauschen Messer lose Messer Aufnahme kontrollieren und
festziehen
-
Messer stumpf Messer nachschärfen lassen oder
austauschen Fangkorb verstopft Nicht angepasste Schnitthöhe Kanal verstopft
Grasfangsack voll Gras zu nass
Grasfangsack leeren
Schnitthöhe einstellen
10
6
Auswurfkanal reinigen
Grasfangsack leeren
10
bei trockenem Wetter mähen
ENGLISH
Technical Data
Cordless lawn mower 330/24-3.0L
Art. No Battery voltage 24 V No-load speed n
0
Cutting width 330 mm Cutting depth 25/35/45/55/65 mm Collection bag capacity 35 l Weight without battery/Charging equipment Degree of protection IP X1
Noise details
Sound pressure level L Measured sound power level L Guaranteed sound power level L Measured according to
1)
pA
1)
EN 60335;
2)
WA
WA
3)
2) 3)
2000/14/EG;
1)
Uncertainty K= 3 dB (A);
2)
Uncertainty K = 2,21 dB (A),
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration emission value (triaxial vector sum) determined according to EN 60335 Vibration emission value a Uncertainty K = 1,5 m/s
h
2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
95806
3900 min
14,5 kg
80,4 dB(A) 94,1 dB(A)
96 dB (A)
1,77 m/s
21
-1
2
Read and understand the operating instructions before using the
appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Persons over 16 years of age can only workon the appli ance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
This appliance is not intended for use by children.
The machine may not be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or persons with a lack of knowledge or experience unless they are supervised by a person responsible.
Children must be supervised in order not to play with the machine.
Specied Conditions Of Use
The cordless lawn mower has been designed to cut small to medium-sized grass areas in private gardens
­by the house or in hobby gardens. Due to the physical
danger to the user and other persons, the lawn mower may not be used for other purposes.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
EN
ENGLISH
22
EN
The mower must not be used for cutting bushes, hedges and thickets, for cutting and mulching creepers or lawns on roofs or in balcony boxes. The mower must also not be used as a crusher for mulching tree cuttings and hedges or levelling any terrain roughness.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks.
Rotating blades may lead to serious injuries by cutting or amputating parts of the body.
Never touch under the housing body when the engine is running. Wear gloves! Never remove the collection bag when the machine is being operated.
Thrown-o stones or soil may lead to injuries.
Before mowing, check the area to be mowed for any undesirable objects. Make sure the collection bag is properly suspended. Wear safety goggles when working.
Poor lighting/light conditions represent a high safety risk.
Provide adequate lighting or good lighting conditions when working with the machine.
Hearing damage A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may cause hearing damage. Wear ear protectors!
Damage to health arising from vibrations to hand and arms if the device is used for a long time or if the device is not guided and evaluated properly.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Symbols
Warning/caution!
Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Wear gloves!
Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !
Warning against thrown-o items
Warning against sharp knives. Knives keep running for a short time after the appliance is switched o.
Keep bystanders in safe distance from the appliance (at least 5 m)
Switch o the engine before any work on it.
Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Protect against humidity Never expose tool to rain.
Switch the appliance o and remove the contact key before any adjustment, clea­ning and servicing work.
Protection class III
CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Guaranteed sound power level L
WA
ENGLISH
MAX 40°C
Battery
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used.
Battery to be used at the ambient tempe­ratures between 10°C and +40°C only.
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and moisture.
Protect the battery against temperatures above 40°C.
Direct Current
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Do not throw the batteries in household waste.
Li-Ion
Deliver the batteries to a collection centre of old batteries where they will be recycled in an environmentally friendly way.
Li-Ion
Charger to be used in closed spaces only.
Protection class II
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.Failure
to follow the warningsand instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all war-
nings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool orbattery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo
spheres, such as in the presence ofammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope
rating a power tool.Distractions cancause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs andmatching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators,ranges and refri gerators. There is an increased risk of electric shock if
your body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con
ditions. Water entering a power toolwill increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damagedor entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable foroutdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual currentdevice (RCprotected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence ofdrugs, alcohol or medi cation. A moment of inattention while operating
power toolsmay result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools that havethe switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrenchor a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpected situations.
-
-
-
23
-
-
EN
ENGLISH
24
EN
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collectionfacilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection canreduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct po
wer tool for your application. Thecorrect power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power toolthat cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storingpower tools. Such pre
ventive safety measures reduce the risk of starting the powertool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child
ren and do not allow personsunfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’soperation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidentsare
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with theseinstructions, taking into account the working conditions and the work to beperformed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended couldresult in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that issuitable for one
type of battery pack may create a risk of re when used with anotherbattery pack.
b) Use power tools only with specically designa
ted battery packs. Use of any otherbattery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make aconnection from one terminal to another. Shorting the battery terminals toge
ther maycause burns or a re.
-
-
-
-
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. Ifcontact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionallyseek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritati on or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that the safety of the power
-
tool is maintained.
Safety instructions for Cordless lawn mower
Danger of injury !
Never put your hands and feet near the rotating parts. Keep a distance from the ejection opening at all times. When working with this machine, do not use spare parts other than those recommended by us. Using spare parts not recommend by us can result in serious injuries to persons or damage to the machine.
Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance. Minimum safe distance is 5 m.
Wear personal protective equipment. Wear solid shoes and long trousers. Never use the appliance when barefooted or in light sandals. Wear protective gloves if necessary.
Check carefully the terrain where the appliance is being used and remove any items that could get caught and be thrown away.
Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible;
All protection covers and safety devices must be correctly attached to operate the device.
Never remove the collection bag when the machine is being operated.
Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not blunt, worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance;
The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, used in conict with the designation and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
Do not start the engine before your feet are in a safe distance from the cutting tools.
Do not incline the appliance when being started. Do not start the appliance when you are standing in
front of the ejection opening.
-
ENGLISH
Do not race when working with the appliance. Walk slowly and cautiously.
Be careful when going backwards – risk of tripping! Make sure your posture is safe, especially on slopes. Do
not cut on too steep slopes. Be particularly careful when changing travelling direction on slopes.
On slopes always go straight to the slope and not up and down.
Pay maximum attention when turning around and pulling the appliance to you.
Switch the mower o whenever carrying or inclining it or when being outside a grass area. Wait until all rotating parts have stopped.
If an undesirable item is encountered or the appliance starts vibrating, the appliance must be switched o and the socket plug removed. Check whether the appliance is not damaged. Repair any damage.
Switch the appliance immediately o after nishing your work.
• Stop the machine and take out the contact key. Wait until all rotating parts have stopped and the unit has cooled down. Take out the key.whenever you leave the lawnmower.
• To release a blocked blade.
• To adjust the mowing height.
• To empty the collection bag.
• Check the machine if working perfectly after catching an undesirable object. Repairs must be executed before putting the machine into operation again..
• To lift the machine or take it away..
• To ip the mower over or carry it (e.g. from lawn to lawn or across a road).
• Clean the mower or do any other works before checking the mower.
The ON/OFF switch and safety switch must not be locked.
Use only those batteries for the power tool that have been designed to be used for that tool. Use of other batteries may lead to injuries and a risk of re..
Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement un champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
Do not use the device near ammable liquids or gases. Risk of re and explosion in case of short circuit.
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accu mulators. Never open or damage the accumulator or let it fall on the ground.
Protect the battery against heat and re. Battery to be used at the ambient temperatures between 10°C and +40°C only. Never put the battery on heaters and do not expose it to strong sunlight for a long time. After being subject to heavy load, let the battery cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator contacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag, box) or accumulator contacts must be sealed up for accumulator disposal, transport or storage.
The Güde charger to be used only to charge the battery. There can be malfunction or re if dierent chargers are used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or when using a damaged accumulator. Bring fresh air and seek medical advice if experiencing diculties. Vapours may irritate the respiratory system.
-
25
EN
ENGLISH
26
EN
Work instructions
Accumulators are supplied partially charged and must therefore be fully charged before being used for the rst time.
• Charge the accumulator when the appliance is
running slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life. Charging process interrup tion will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
• A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the batte ry must be replaced.
-
Maintenance
Rotating blade
Any works / adjusting on the machine to be only performed with the engine switched o, contact key taken out and when the mowing blade is not moving.
Switch the appliance o and remove the contact key before any adjustment, cleaning and servicing work. Wait until all rotating parts have stopped and the appli­ance cooled down. After each use, clean carefully the cutter bar. Wipe it with a cloth moistened in oil or apply metal treatment spray on it.
Keep the machine clean. Regularly clean the grass ejection chute and machine body. Keep the device, in particular the air vents, clean at all times. Never spray water on the device body! Do not clean the plastics with solvents, ammable or toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts. Check the collection bag at regular intervals for any wear
and aging. Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta. Use only original accessories and original spare parts. Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
Machine to be stored in a dry place.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres.
Dispose of the batteries in an environmentally friend ly manner.
­Li-ion batteries are subject to the special disposal
obligation. Have any defective batteries disposed of by a specialised shop. The battery must be taken out before the appliance is scrapped. Damaged batteries may harm the environment and your health if toxic vapours or liquids leak out of such batteries. Therefore, never send a defective battery by post, etc. Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We recommend applying an adhesive tape on the poles to protect them against short circuit. Never open the battery.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureau­cracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
-
ENGLISH
Failure removal
Defect The motor does not start
Unsteady running, strong vibrations
Poor mowing/catching performance
Grass is not collected Blocked channel
Cause
Battery is empty Charge the battery Battery is defective Have it replaced in a Güde authorised
Contact key is not inserted Main switch or safety arch is not
controlled Blade is damaged Replace the blade Blade is loose Check and tighten the blade clamping Blade is blunt Have the blade sharpened or replaced Collection bag is blocked Mowing height adjustment not
regulated
Full collection bag Too wet grass
Removal
service centre See „Operation“ below
See „Operation“ below
Empty the collection bag Adjust the mowing height
Clean the ejection channel Empty the collection bag Cut in dry weather
27
11
11
10
6
10
EN
FRANÇAIS
28
FR
Caractéristiques Techniques
Tondeuse à gazon sur batterie 330/24-3.0L
N° de commande Tension accu interchangeable 24 V Vitesse de rotation à vide n
0
Largeur de travail 330 mm Profondeur de coupe 25/35/45/55/65 mm Volume du bac de ramassage 35 l Poids sans batterie amovible/Dispositif de charge Degré de protection IP X1
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique mesuré L Niveau de puissance acoustique garanti L Mesuré selon
1)
EN 60335;
pA
2) 3)
2000/14/EG;
1)
2)
WA
3)
WA
1)
Incertitude K= 3 dB (A);
2)
Incertitude K = 2,21 dB (A), Portez une
protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeur d’émission vibratoire (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN 60335
Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K = 1,5 m/s
h
2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonc­tion du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon
Il est interdit aux enfants de jouer avec l‘appareil. L‘appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par
des personnes avec capacités physiques, motrices ou psychiques limitées ou des personnes avec une expéri ence ou des connaissances insusantes.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
responsable vis-à-vis des autres personnes. L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche
ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
L’appareil peut être utilisé uniquement par desperso nnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur.
Utilisation Conforme à la destination
­La tondeuse à gazon sur batterie est destinée à la tonte
de petites et moyennes surfaces d‘herbe dans des jardins privés près des habitations ou dans des jardins
-
de loisir. Pour des raisons de risques physiques pour l‘utilisateur et d‘autres personnes, il est interdit d‘utiliser la tondeuse à gazon à d‘autres ns.
95806
3900 min
14,5 kg
80,4 dB(A) 94,1 dB(A)
96 dB (A)
1,77 m/s
-
-1
2
-
FRANÇAIS
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Il est interdit d‘utiliser la tondeuse pour couper des arbustes, haies et buissons, pour la coupe et le mulchage de végétaux ou herbes grimpants sur des toitures ou pots de eurs de balcon. Il est également interdit de l‘utiliser comme broyeur pour le mulchage de découpes d‘arbres et haies ou pour niveler des irrégularités du sol.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les rè­gles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
Les lames rotatives peuvent provoquer des
blessures graves par coupure ou amputer des parties du corps.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier lorsque l‘appareil est en marche. Portez des gants de protection ! Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque l‘appareil est en marche.
Les pierres ou terre éjectées peuvent
provoquer des blessures.
Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre. Veillez à ce que le sac de ramassage soit bien accroché. Portez des lunettes de protection lors du travail.
Un éclairage/conditions de lumière
insusantes représentent un grand risque.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclairage susant ou à des conditions de lumière susantes.
Endommagement de l‘audition. Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil en service peut endommager l‘audition. Portez une protection auditive!
Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé et évalué.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appe­lezrapidement les premiers secours.Protégez le bles­sé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
29
FR
FRANÇAIS
MAX 40°C
30
FR
Symboles
Avertissement / attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier !
Avertissement – éjection d’objets
Attention, lame tranchante. Les lames continuent de tourner après l‘arrêt de l‘appareil.
Les personnes situées aux alentours do­ivent respecter une distance de sécurité de l’appareil (min. 5 m)
Avant toute intervention sur l‘appareil, arrêtez le moteur.
Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Protégez de l’humidité N‘exposez pas la machine à la pluie.
Avant tous les travaux de réglage, de nettoyage et d‘entretien, arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact.
Type de protection III
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
Batterie
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après l‘utilisation.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des températures de +10°C à +40°C.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
Protégez la batterie des températures supérieures à 40°C.
Courant continu
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Ne jetez pas les batteries avec les déchets domestiques.
Li-Ion
Déposez les batteries dans un centre de collecte de batteries usagées où elles seront recyclées de façon écologique.
Li-Ion
Fusible de l’appareil
Type de protection II
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non-respect des consignes indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes
et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les consignes de sécurité s‘applique aux outils élec triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) et aux outils électriques alimentés par une batterie (sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité au travail
-
FRANÇAIS
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé
peuvent engendrer des accidents.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un envi
ronnement avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières inammables. Les appareils électriques forment
des étincelles pouvant enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique.
Toute distraction peut entraîner la perte de con trôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique a) La che de l‘appareil électrique doit être
branchée à la prise. Ne modiez jamais la che. N‘utilisez pas les appareils électriques mis à la terre en combinaison avec des adaptateurs de prise. Les ches non modiées et les prises adé
quates réduisent le risque d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises
à la terre telles que tubes, chauage, gazinières et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps
augmente le risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la
pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans l‘appareil électrique augmente le risque d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec
la désignation, pour porter l‘appareil, pour l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de l‘huile, des bords tranchants et des parties mobiles de l‘appare Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à
l‘extérieur, utilisez seulement des rallonges convenant à l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation
d‘une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de
l‘appareil électrique dans un environnement humide, utilisez le disjoncteur de protection à courant de défaut. Utilisation du disjoncteur
de protection à courant de défaut réduit le risque d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous eet de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention lors
de l‘utilisation de la machine peut engendrer de graves accidents.
-
b) Portez des accessoires de protection personnels
et toujours des lunettes de protection. Le port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité an
-
tidérapantes, casque de protection ou protection auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil
électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le branchement de l‘appareil avec interrupteur en position marche à la prise, peuvent engendrer des accidents.
d) Avant de mettre l‘appareil électrique en
marche, retirez tous les outils de réglage et clés.
Tout outil ou clé se trouvant dans la partie mobile de l‘appareil peut engendrer des blessures.
­e) Évitez les postures anormales du corps. Ad
optez une posture stable et maintenez toujours l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler
l‘appareil électrique dans des situations inatten­dues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Les vêtements
desserrés, bijoux et cheveux longs peuvent être entraînés par les parties mobiles.
g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil
des aspirateurs et capteurs de poussières, vériez s‘il sont bien raccordés et correctement utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur de poussières
peut réduire les risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique. a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
travail donné un appareil électrique adéquat.
Un appareil électrique adéquat permet de travail ler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissances indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec inter
rupteur endommagé. Un appareil électrique impossible de mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batte
rie avant le réglage de l‘appareil, le remplace­ment d‘accessoires ou la mise hors service. Ces
mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise en marche accidentelle de l‘appareil électrique.
d) Rangez les appareils non utilisés hors de
portée des enfants. Veillez à ce que l’appareil électrique ne soit pas utilisé par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces consignes. Les appareils électriques utilisés par
des personnes sans expérience sont dangereux.
31
-
-
-
-
-
FR
FRANÇAIS
32
FR
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez
que les parties mobiles fonctionnent parfaite­ment et ne se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées ou ssurées ce qui pourrait inuencer négativement le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites réparer les com­posants défectueux avant d‘utiliser l‘appareil.
De nombreux accidents sont provoqués par des appareils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes aûtées coincent moins et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les acces
soires, les embouts, etc.; en conformité avec ces consignes. Prenez en considération les conditions de travail et l‘activité que vous êtes en train de réaliser. L‘utilisation des appareils
électriques à d‘autres ns que celles prescrites par le fabricant peut engendrer des situations dange­reuses.
5) Utilisation et maintenance d‘outils à accumu lateur.
a) Chargez les batteries uniquement dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Pour le chargeur qui convient uniquement pour un certain type de batteries ou accumulateurs, risque d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres accumulateurs.
b) Utilisez dans cet outil électrique uniquement
des accumulateurs prévus à cet eet. L‘utilisation d‘autres accumulateurs peut provoquer des acci dents et risque d‘incendie.
c) Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à
proximité des agrafes, monnaies, clés, clous, vis, et autres petits objets métalliques pouvant engendrer le pontage des contacts. Un court-
circuit entre les contacts de l‘accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Une mauvaise utilisation peut engendrer des
fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le contact avec ce liquide. En cas de contact acci dentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide s‘écoulant
de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau ou des brûlures.
6) Service
a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent
être conées exclusivement à un personnel qualié et agréé, utilisant seulement des pièces détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil
sera conservée.
-
-
-
Consignes de sécurité pour Tondeuse à gazon sur batterie
Risque de blessures!
Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des pièces en rotation. Respectez une distance de sécurité de la goulotte d‘éjection. Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures et l‘appareil pourrait être endommagé.
Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève à 5 mètres.
Portez des accessoires de protection personnels. Portez des chaussures rigides et un pantalon long. N‘utilisez jamais l‘appareil pieds nus ou en sandales légères. Si nécessaire, portez des gants de protection.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse
Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe mouillée. Tous les tôles de protection et dispositifs de sécurité
doivent être correctement xés lors de la mise en service de l’appareil.
Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque l‘appareil est en marche.
Avant l‘utilisation, contrôlez toujours visuellement si le porte-lames, les vis des lames et l‘unité de tonte ne sont pas émoussés, usés ou endommagés. Remplacez les lames et vis usées ou endommagées, an d‘assurer leur équilibrage.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de protection situés sur l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de xer d‘autres dispositifs de protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés.
-
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe.
N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche. Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez devant
la goulotte d‘éjection. Ne faites pas la course avec l‘appareil. Marchez lente
ment et prudemment. Attention à la marche à reculons, risque de trébuche
ment. Respectez une posture sûre, en particulier sur des
pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes.
Sur les pentes, conduisez toujours latéralement, sans jamais monter ni descendre.
-
-
FRANÇAIS
Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous.
Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez, l‘inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces rotatives s‘arrêtent.
Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage. Contrôlez si l‘appareil n‘est pas endommagé. Réparez-le si nécessaire.
Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre travail.
• Arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact. Attendez que toutes les pièces rotatives s‘arrêtent et que l‘appareil refroidisse. Retirez la clé.à chaque fois que vous quittez l‘appareil.
• Pour libérer une lame bloquée.
• Pour régler la hauteur de coupe.
• Pour vider le sac de ramassage.
• En cas d‘accrochage d‘un corps étranger, contrôlez si la tondeuse n‘est pas endommagée. Avant de remet tre l‘appareil en marche, procédez aux réparations..
• Pour lever ou transporter la tondeuse..
• Pour basculer ou transporter la tondeuse (par exem­ple, d‘une surface d‘herbe vers une autre ou pour franchir un chemin.
• Avant de contrôler la tondeuse, procédez au nettoya­ge ou à d‘autres travaux.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt et l‘interrupteur de sécurité.
Utilisez pour l‘outil électrique uniquement les batte ries prévues à cet eet. L‘utilisation d‘autres batteries peut engendrer des blessures et le risque d‘incendie..
Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement le champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas de court-circuit.
-
Batterie
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma gés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environ nement avec acides et matières légèrement inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des températures de +10°C à +40°C. Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil. En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
­il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge peut engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Consignes de travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés et doivent donc être complètement chargés avant utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop lentement ou s‘arrête.
• L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment sans raccourcir sa durée de vie. L‘interruption du chargement n‘endommage pas l‘accu. L‘accu Li-ions est protégé contre la décharge complète grâce à la „Electronic Celle Protection“.
• Une durée de fonctionnement sensiblement rac courcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange d‘origine
• Une durée de fonctionnement sensiblement rac courcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange d‘origine
33
-
-
FR
-
-
Entretien
Lame rotative
Avant d‘intervenir sur l‘appareil ou de procéder au réglage, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et attentez que la lame soit arrêtée.
FRANÇAIS
34
FR
Avant tous travaux de réglage, de nettoya­ge et d‘entretien, arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact. Attendez que toutes les parties rotatives s‘arrêtent et le dispositif refroidisse.
Maintenez l‘appareil propre. Nettoyez régulièrement la goulotte d‘éjection d‘herbe et le corps de l‘appareil. Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil ! N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inammables ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écolo gique.
Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du bac de ramassage.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
-
Liquidation
Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à liqui dation au centre de ramassage correspondant.
Éliminez les accumulateurs de façon écologique. Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de fa­çon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endomma­gés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques. Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre centre de recyclage local.
-
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés. Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une bande adhésive, de façon à les protéger du court­circuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor­mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
ITALIANO
Datos técnicos
Tagliaerba con accumulatore 330/24-3.0L
N.º de artículo Tensione batteria 24 V Numero di giri a vuoto n
0
Bracciata 330 mm Massima profondità di taglio 25/35/45/55/65 mm Volume del cesto di raccolta 35 l Peso senza batteria estraibile Grado di protezione IP X1
Dati di rumorosità
1)
EN 60335;
1)
pA
2) 3)
2000/14/EG;
2)
WA
3)
WA
1)
Incertezza della misura K= 3 dB (A);
2)
Incertezza della misura K =
Livello di rumorosità L Livello di potenza sonora misurato L Livello di potenza sonora garantito L Misurato conf.
2,21 dB (A), Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Valore di emissione dell’oscillazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60335 Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K = 1,5 m/s
h
2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diver­so dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecita zione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello svolgimento dellavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
istruzioni per l‘uso. Prendere in
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappre
­senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco­podell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
L‘apparecchio non deve essere manovrato dalle persone delle diminuite capacità siche, sensoriali e/o intellettu ali, oppure con le conoscenze insucienti quando non sono sotto la sorveglianza della persona responsabile.
Bisogna tenere sotto l‘occhio i bambini perché non giochino con l‘apparecchio.
Uso in conformità alla destinazione
Tagliaerba con accumulatore è destinato a taglio dalle piccole a medie aree erbose nei giardini privati presso le case oppure nei giardini hobby. Per i motivi di minacciamento sico dell‘utente e delle altre persone, il tagliaerba non deve essere utilizzato per i diversi scopi.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle diret tive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
95806
3900 min
14,5 kg
80,4 dB(A) 94,1 dB(A)
96 dB (A)
1,77 m/s
35
-1
2
-
IT
-
-
ITALIANO
36
IT
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio e pacciamatura delle piante rampicanti oppure dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve essere utilizzato come un frantoio per la pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle siepi, né per spianare il terreno.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le nor­me di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
Le lame in rotazione possono provocare le gravi ferite con taglio, rispett. amputazione delle parti del corpo.
Mai mettere le mani sotto il corpo dell‘apparecchio, se in moto. Indossare guanti protettivi! Mai smontare il sacco da raccolta con apparecchio in moto.
Le pietre o la terra lanciati possono provocare gli infortuni.
Prima di tagliare, controllare che sulla supercie non si trovano i corpi estranei. Attendersi a che il sacco da raccolta sia correttamente agganciato. Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
L‘illuminazione insuciente/condizioni di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni di visibilità.
Danni all‘udito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate della macchina in corso può provocare danni all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato regolarmente.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica­re leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
Avviso/attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leg­gere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta d‘acciaio!
Avviso agli oggetti lanciati
Stare attenti ai coltelli alati. Le lame continuano a girare ancora brevemente anche dopo lo spegnimento
Tenere le persone circostanti in distanza sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Prima di qualsiasi intervento sull‘apparecchio spegnere il motore
Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Proteggere all’umidità Non esporre la macchina alla pioggia.
Prima di ogni intervento di regolazione, di pulizia o di manutenzione spegnere l‘apparecchio e la chiave a contatto.
Tipo di protezione III
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Livello di potenza sonora garantito L
WA
ITALIANO
MAX 40°C
Batteria
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completa­mente le batterie dopo l‘uso.
Utilizzare l‘accumulatore solo in tempera­tura dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.
Proteggere l‘accumulatore contro il calore e la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua ed umidità.
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe­rature superiori a 40°C.
Corrente continua
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Non buttare le batterie esauste nei riuti solidi urbani.
Li-Ion
Portare le batterie in un punto di raccolta di batterie esauste dove saranno riciclate in modo ecologico.
Li-Ion
Utilizzare il caricabatterie solo in ambi enti interni.
Tipo di protezione II
-
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurez­za.Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e istruzio-
ni di sicurezza per il loro futuro uso.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza dell postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illu
minata. Il disordine oppure la postazione di lavoro
non illuminata possono essere causa di incidenti.
-
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am
bienti esposti al rischio di esplosioni dove si trovano liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensileOgni eventuale distrazi one può comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modicate e
le prese adatte riducono il rischio di scosse elett riche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elett riche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di cor rente. Non avvicinare il cavo alle temperature eccessive, olio, spigoli I cavi danneggiati o aggro-
vigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) • Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utiliz zare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un
interruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcol Un attimo
di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi
viduale nonché occhiali protettivi.  Indossando i dispositivi di protezione individuale quali masche­ra di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
-
-
-
-
-
-
-
37
IT
-
ITALIANO
38
IT
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, possono vericarsi gravi incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Met
tersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare ve
stiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con inter
ruttore difettoso. L‘elettroutensile che non può essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regola
zione sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, vanno conservati fuori dalla portata dei bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elett
routensili sono macchine pericolose se utilizzati da persone non dotate di suciente esperienza.
-
-
-
-
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’ Numerosi incidenti sono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzio
nali, gli utensili per applicazioni speciche ecc.,
-
sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettrou-
tensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore a) Ricaricare le batterie solo in caricabatterie con
sigliati dal produttore. Per il caricabatterie adatto
ad un certo tipo di batterie, risp. accumulatori, c‘è rischio di incendio se utilizzato con accumulatori diversi.
b) Utilizzare, per questo utensile elettrico, solo gli
accumulatori previsti. L‘utilizzo degli accumu latori diversi può provocare lesioni e rischio di incendio.
c) Non lasciare l‘accumulatore non utilizzato nelle
vicinanze di graette da ucio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero causare il ponteggio dei contatti. Il
cortocircuito tra i contatti dell‘accumulatore può causare ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato, il liquido può fuorius
cire dall‘accumulatore. Evitare ogni contatto con esso. In caso di un contatto accidentale, sciacquare con l‘acqua. Se il liquido entra negli occhi, consultare subito il medico. Il liquido che
fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu
sivamente da personale autorizzato, e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tal
modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per Tagliaerba con accumulatore
Pericolo delle ferite!
­Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti rotanti. Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico. Non utilizzare per il lavoro con questo apparecchio parti aggiuntive di nessun genere, tranne quelle raccomandate dalla nostra azienda. In caso contrario, l‘operatore o persone estranee che si trovano nelle vicinanze possono essere gravemente ferite, oppure l‘apparecchio subire danni.
-
-
-
-
-
ITALIANO
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza sicura minima è 5 m.
Utilizzare i mezzi di protezione personale. Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Mai utilizzare l’apparecchio senza le scarpe oppure nei sandali leggeri. Utilizzare i guanti di protezione, se necessario.
Controllare accuratamente il terreno dove viene utilizzato l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che potrebbero essere aggraati e lanciati.
Se possibile evitare di utilizzare l‘apparecchio sull‘erba bagnata.
Tutte le lamiere di protezione ed i dispositivi di sicu rezza debbono essere debitamente montati e ssati per l’uso dell’attrezzo.
Mai smontare il sacco da raccolta con apparecchio in moto.
Prima dell‘utilizzo vericare sempre visualmente che la lama tagliente, le viti delle lame e l‘unità di taglio siano alate, non siano usurate o danneg­giate. Sostituire le lame e le viti usurate o danneggiate per mantenere l‘equilibratura.
E’ severamente vietato smontare, modicare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in distanza sicura dagli utensili taglienti.
Non inclinare la macchina nel momento d’accensione. Non avviare la macchina quando state davanti al foro
di scarico. Non gareggiare durante il lavoro con l‘apparecchio.
Camminare piano e con cautela. Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di
inciampare! Attendersi alla posizione sicura, soprattutto sulle
pendenze. Non tagliare sulle pendenze troppo forti. Particolare attenzione porre cambiando il senso della marcia sulla pendenza.
In caso di pendenze, procedere sempre trasversal mente al pendio e non su e giù.
Porre la massima attenzione nel momento di viraggio e tiro della macchina verso se stesso.
Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo, rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi. Attendere nché si fermano tutte le parti mobili.
In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla e slare il cappuccio dalla candela d’accensione. Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato. Riparare gli eventuali danni.
-
-
Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve esse re spenta immediatamente.
• Fermare l‘apparecchio ed estrarre la chiave di con tatto. Attendere nché si fermano tutte le parti in mo­vimento e l‘impianto si raredda. Estrarre la chiave. sempre quando si abbandona l‘apparecchio.
• Per liberare la lama bloccata.
• Per impostare l‘altezza di taglio.
• Per svuotare il sacco da raccolta.
• In caso di presa del corpo estraneo, controllare che il tagliaerba non sia danneggiato. Prima di metterlo in funzione devono essere fatte tutte le riparazioni..
• Per alzare o portare via il tagliaerba..
• Per poter ribaltare il tagliaerba o trasportare (es.: da un campo all‘altro o attraversare la strada.
• Prima di controllare il tagliaerba, eseguire la pulizia e/o altri lavori.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non devono chiudersi.
Utilizzare per gli attrezzi elettrici solo le batterie pre viste. L‘utilizzo delle batterie diverse può provocare lesioni o rischio di incendio..
Avvertimento: Questo utensile elettrico genera, du rante il suo funzionamento, il campo elettromagneti­co. Tale campo può, sotto certe condizioni, disturbare la funzione degli impianti medici attivi o passivi. Al ne di ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali si consiglia alle persone aventi tali impianti medici di consultare il problema con il medico e il produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas inammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e d‘esplosione.
-
-
-
Batteria
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o deformati. Mai aprire accumulatori, non dann eggiarli o farli cadere per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli acidi e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature elevate e contro la amma. Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura dell‘ambiente tra 10°C a +40°C. Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare. Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di plastica, scatola), o i contatti devono essere bloc cati con nastro adesivo.
-
-
-
39
IT
ITALIANO
40
IT
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il caricabatteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti di caricamento possono originare i difetti oppure possono provocare l‘incendio.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accu mulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Istruzioni di lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno per la prima volta.
• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricaricare l‘accumulatore.
• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual volta senza accorciare la sua durata di vita. L‘interruzione del processo di ricarica non può danneggiare l‘accumulatore
• L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettronica „Electronic-Cell Protection“ dallo scarica mento completo.
• Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve signica che la batteria è consumata e deve essere sostituita.
-
Manutenzione
Lama rotante
I lavori / regolazioni sull‘apparecchio eseguire solo con il motore spento, la chiave di contatto estratta e lama tagliente ferma.
Prima di ogni intervento di regolazione, di pulizia o di manutenzione spegnere l‘apparecchio e la chiave di contatto. Aspettare nchè tutte le parti rotanti si fermino e l‘apparecchio si rareddi.
Mantenere pulito l‘apparecchio. Pulire periodicamente il canale lancia-erba e corpo dell‘apparecchio. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina! Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non
usurato e invecchiato. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da perso nale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
-
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogram­mi posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rot­tamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore. Gli accumulatori difettosi possono compromettere
­l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i
vapori o liquidi velenosi. Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garan tisce il disbrigo normale.
-
-
ITALIANO
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Rimozione del difetto
Guasto Motore non parte
La marcia del motore irregolare, forti vibra­zioni
Potenza scarsa di taglio/ presa
L’erba non viene raccolta
Causa
L‘accumulatore è scaricato. Caricare l‘accumulatore. L‘accumulatore è difettoso. Far sostituirlo presso CAT di Güde. Non è inserita la chiave di contatto. Non è comandato l‘interruttore genera-
le, rispett. arco di sicurezza. Lama danneggiata Cambiare la lama Lama lenta Controllare ssaggio della lama e
Lama ottusa Far alare la lama o sostituire. Sacco da raccolta intasato Altezza di taglio mal regolata Canale intasato
Cesto di raccolta pieno L‘erba troppo bagnata
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Rimozione
Vedi più avanti „Funzione“.
Vedi più avanti „Funzione“.
stringerlo.
Svuotare il sacco da raccolta Regolare l‘altezza di taglio Pulire il canale di scarico
Svuotare il cesto di raccolta Tagliare durante il tempo secco
41
11
11
10
6
10
IT
NEDERLANDS
42
NL
Technische Gegevens
Accugrasmaaier 330/24-3.0L
Artikel-Nr. Spanning wisselakku 24 V Onbelast toerental n
0
Maaibreedte 330 mm Schroefdiepte 25/35/45/55/65 mm Inhoud vangzak 35 l Gewicht zonder accu/Laadapparaat Beschermgraad IP X1
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L Gemeten geluidsdrukniveau L Gegarandeerd geluidsdrukniveau L Gemeten volgens
1)
pA
1)
EN 60335;
2)
WA
WA
2) 3)
2000/14/EG;
3)
1)
Onzekerheid K= 3 dB (A);
2)
Onzekerheid K = 2,21 dB (A), Draag
oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Trillingsemissiewaarde (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60335 Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
h 2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbe­lasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisa tie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
begrepen hebt. Maakt u zich met de
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij­zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge
Het apparaat mag niet door personen met een vermin derde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of door personen met onvoldoende kennis of ervaring gebruikt worden, tenzij deze personen onder toezicht van een verantwoordelijke persoon staan of door deze worden geïnstrueerd.
Op kinderen moet gelet worden dat zij niet met het apparaat spelen.
-
vallen of gevaren tegenover derden. Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsoplei ding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De accugrasmaaier is bestemd voor het maaien van kleine tot middelgrote grasvlakten bij particuliere huizen en hobbytuinen. Vanwege fysiek gevaar voor de gebru-
­iker en overige personen mag de grasmaaier niet voor andere doeleinden ingezet worden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
95806
3900 min
14,5 kg
80,4 dB(A) 94,1 dB(A)
96 dB (A)
1,77 m/s
-
-1
2
-
-
NEDERLANDS
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
De grasmaaier mag niet gebruikt worden voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken, voor het snijden en kleinmaken van gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet als hakselaar voor het kleinmaken van gesnoeide takken van bomen en heggen en voor het egaliseren van oneenheden in de grond gebruikt worden.
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig­heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
De bewegende messen kunnen tot zware snijletsels, resp. het afsnijden van lichaams­delen leiden.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast grijpen. Draag veiligheidshandschoenen! Opvangzak nooit bij draaiend apparaat afnemen.
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen. Let er op dat de opvangzak naar behoren is geplaatst. Tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandighe­den betekenen een verhoogd veiligheidsrisico.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe omgeving van het draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen leiden. Draag oorbeschermers!
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere tijd in gebruik is of indien niet volgens de voorschriften wordt gewerkt en onder­houden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen!
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
Waarschuwing voor scherpe messen. De messen draaien ook na de uitschakeling nog kort na.
Houd in de omgeving staande personen op een veilige afstand van de machine (minimaal 5 m)
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen.
Instrueer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver van het apparaat ophouden.
Tegen vocht beschermen Stel de machine niet bloot aan regen.
Voor alle instellings-, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en het contactsleutel uitne­men.
Beveiligingsklasse III
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
43
NL
WA
NEDERLANDS
MAX 40°C
44
NL
Batterij
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik volledig opgeladen worden.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen 10°C en +40°C gebruiken.
Accu tegen hitte en vuur beschermen
Accu tegen water en vocht beschermen
Accu tegen temperaturen boven 40°C beschermen
Gelijkstroom
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Verwijder de accu’s niet in het huisafval!
Li-Ion
Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor oude batterijen waar deze milieuvrien­delijk worden gerecycled.
Li-Ion
Het laadapparaat uitsluitend in binnenru imten gebruiken
Beveiligingsklasse II
-
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het
niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwij­zingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elek trisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktu­igen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens naar elektrische werktuigen met een accuvoeding (zonder netkabel).
-
1) Veiligheid op de werkplek a) Houd je werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde of niet verlichte werkplekken
kunnen tot ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een
explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoen, gassen of stoen bevin den. Elektrische werktuigen geven vonken af die
stof of dampen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Bij aeiding kan de controle over het apparaat verloren gaan.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker mag op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik geen adapterstekker samen met rand geaarde elektrische werktuigen. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv
lakten zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van een elektrische schok, indien uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of
andere nattigheid. Indringing van water in een elektrisch werktuig verhoogt het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/ of bewegende apparaatonderdelen. Bescha
digde of verdraaide kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien met een elektrisch werktuig in de
open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel verlengkabels die voor het gebruik in de open lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor
buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.
f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsscha
kelaar voor foutstroom vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees attent, let op wat u doet en ga met ver
stand aan het werk met elektrische werktuigen. Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onopletten-
dheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig kan tot ernstige letsels leiden.
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS
b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uit geschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij het dragen van het elektrische
werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleu
tels voordat het elektrische werktuig wordt ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan
een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden.
e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg
er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het
elektrische werktuig in onverwachte situaties beter gecontroleerd worden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door bewegende delen gegrepen worden.
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebru ikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de
gevaren door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische werktuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werk tuig. Met het passende elektrische werktuig wordt
beter en veiliger, in het aangegeven prestatiege­bied, gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig
waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen ver
hinderen een ongewenste start van het elektrische werktuig.
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in ge
bruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen niet het apparaat gebruiken die daar­mee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn
gevaarlijk, indien deze door onervaren personen worden gebruikt.
-
-
-
-
-
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvlo ed. Laat beschadigde onderde Vele ongevallen
vinden hun oorzaak in slecht onderhouden elek­trische werktuigen.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvul
dig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snij­kanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedienen.
g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
werktuigen voor andere dan de beoogde toepas singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en behandeling van het accuwerktuig a) Laad de accu slechts op met laadapparaten die
door de producent worden aanbevolen. Bij een
laadapparaat, dat niet voor een bepaald soort accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar, als dit voor andere typen accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hier
voor bestemde accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet gebruikte accu ver van papier
klemmen, munten, sleutels, spijkers, schroeven of overige kleine metalen voorwerpen die over­brugging van de contacten kunnen veroorza­ken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.
d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij een toevallig contact met veel water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt direct medische hulp zoeken. Vrijkomend accuvloeistof kan huidir
ritatie of verbrandingen veroorzaken.
6) Service a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend
door gekwaliceerd vakkundig personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor Accugrasmaaier
Letselgevaar!
Breng nooit handen of voeten in de buurt van
­roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de uitwerpopening. Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat geen accessoires, behalve degene die door ons bedrijf wor- den aanbevolen. Anders kunnen de bediener of de in de omgeving aanwezige omstanders ernstig letsel oplopen of kan het apparaat worden beschadigd.
45
-
-
-
-
-
-
NL
NEDERLANDS
46
NL
Houd kinderen en overige personen evenals dieren tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag stevige schoenen en een lange broek. Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of in lichte sandalen. Draag beschermende handschoenen, indien het noodzakelijk is.
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product op nat gras.
Alle beschermplaten en veiligheidsvoorzieningen moeten voor het gebruik van het apparaat correct bevestigd zijn.
Opvangzak nooit bij draaiend apparaat afnemen.
Voor het gebruik altijd door een visuele controle vaststellen dat de maaimessen, de messchroeven en de maai-eenheid niet bot, versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde messen en schroeven vervangen om een evenwichtige loop te garanderen.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonte­ren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige afstand van de maaiwerktuigen zijn.
Kantel bij het starten de machine niet. Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening
staat. Tijdens werkzaamheden met het apparaat niet rennen.
Loop langzaam en met aandacht. Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar! Zorg altijd voor een veilige positie, in het bijzonder
op hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting verandert.
Rij bij hellingen altijd dwars op de helling en niet omhoog of omlaag.
Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en de machine naar u toe trekt.
Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen, gekanteld of buiten de grasvlakten wordt bewogen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen.
Indien een vreemd voorwerp wordt getroen of trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen en de bougiestekker uit te nemen. Controleer of het apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren.
Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werk zaamheden zijn beëindigd.
• Stop de machine en neem de contactsleutel uit. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is. Neem de sleutel er uitaltijd, als u het apparaat verlaat.
• Om een geblokkeerd mes vrij te maken.
• Om de maaihoogte in te stellen.
• Om de opvangzak te legen.
• Als een vreemd voorwerp werd geraakt (Contro leer de grasmaaier op schades. Reparaties dienen uitgevoerd te worden voordat het apparaat opnieuw in gebruik wordt genomen.).
• Om de maaier op te tillen of weg te dragen.
• Om de maaier te kantelen of te transporteren (bijv. van/naar grasveld of bij oversteken van wegen)
• Voordat de grasmaaier wordt gecontroleerd, schoongemaakt of andere werkzaamheden aan het apparaat worden uitgevoerd.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet vergrendeld worden.
Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hiervoor bestemde accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden..
Waarschuwing Dit elektrische werktuig produceert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of dodelijke letsels te verlagen, adviseren wij personen met medische implantaten een arts en de producent van de medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam bare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloei­stoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.
-
-
-
NEDERLANDS
Batterij
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor meerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadi­gen en/of laten vallen.
Accu’s nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen. Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen 10°C en +40°C gebruiken. Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen. Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met metalen onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of de contacten moeten afgeplakt worden.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander laadapparaat kunnen defecten optreden of kan brand ontstaan.
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de ademhalingswegen irriteren.
Werkinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig opgeladen te worden.
• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam draait of blijft staan.
• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden, zonder de levensduur te bekorten. Een onderbre king van het laadproces schaadt de accu niet.
• De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“ tegen een te diepe ontlading beschermd.
• Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen accu geeft aan dat de accu versleten is en vervan gen moet worden.
-
-
-
Onderhoud
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen contactsleutel en stilstaand maaimes uitvoeren.
Voor alle instellings-, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en het contactsleutel uitne­men. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
De machine altijd schoon houden. Grasuitwerper en behuizing regelmatig reinigen. De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten! Kunst stoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvrien delijke olie.
Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en veroudering.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aan wijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
-
-
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aan­gegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daar voor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwijderen Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het apparaat verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt wordt. Beschadigde accu’s kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of vloeistoen ontstaan. Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc. Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij advi seren de polen met een plakband af te dekken om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
-
-
47
-
NL
NEDERLANDS
48
NL
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regel gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
-
-
Oplossen van problemen
Storing De motor start niet
Onrustig draaien, sterk vibreren
Slechte maai-/opvang prestatie
Gras wordt niet verz­ameld
Oorzaak
Accu leeg Accu laden Accu defect Door de vakkundige Güde service laten
Contactsleutel niet geplaatst Inschakelknop, resp. veiligheidsbeugel
werd niet bediend Mes beschadigd Mes vervangen Mes los Opname van het mes controleren en
-
Mes bot Messen laten naslijpen of vervangen Opvangkorf is verstopt Niet aangepaste maaihoogte. Kanaal verstopt
Grasopvangzak vol Gras te nat
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te hel­pen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
Oplossing
vervangen. Zie onder „Gebruik”
Zie onder „Gebruik”
vastzetten
Grasopvangzak leegmaken Instelling van de maaihoogte Uitwerpkanaal schoonmaken
Grasopvangzak leegmaken Bij droog weer maaien
11
11
10
6
10
CESKY
Technické údaje
Akum. sekačka na trávu 330/24-3.0L
Obj. č. Napětí výměnného akumulátoru 24 V Volnoběžné otáčky n
0
Záběr 330 mm Řezná hloubka 25/35/45/55/65 mm Objem sběrného koše 35 l Hmotnost bez vyjímatelné baterie/Nabíjecí zařízení Stupeň ochrany IP X1
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Naměřená hladina akustického výkonu L Zaručená hladina akustického výkonu L Změřeno podle
1)
EN 60335;
1)
pA
2) 3)
2000/14/EG;
2)
WA
3)
WA
1)
Kolísavost K= 3 dB (A);
2)
Kolísavost K = 2,21 dB (A), Používejte
chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Hodnota vibračních emisí (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60335 Hodnota vibračních emisí a Kolísavost K = 1,5 m/s
h
2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto pokynech. Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi. Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
95806
3900 min
14,5 kg
80,4 dB(A) 94,1 dB(A)
96 dB (A)
1,77 m/s
49
-1
2
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Děti si nesmějí hrát s přístrojem.
Přístroj nesmí používat osoby se sníženými fyzickými, motorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými znalostmi nebo zkušenostmi, pokud na ně nedohlíží a nevede je za ně odpovědná osoba.
Je třeba dohlížet na děti, aby si nehrály spřístrojem.
Použití v souladu s určením
Akumulátorová sekačka na trávu je určena k sekání malých až střední travních ploch v soukromých zahradách u domu nebo na hoby zahradách. Z důvodu fyzického ohrožení uživatele a jiných osob se sekačka na trávu nesmí používat pro jiné účely.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
CZ
CESKY
50
CZ
Sekačka se nesmí používat k sekání keřů, živých plotů a houští, k sekání a mulčování popínavých rostlin nebo trávníků na střechách nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí sekačka používat jako drtič k mulčování odřezků stromů a živých plotů ani k zarovnávání nerovností půdy.
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat zbytková rizika.
Rotující nože mohou vést ktěžkým úrazům pořezáním, resp. k uříznutí částí těla.
Nikdy nesahejte pod těleso skříně, když přístroj běží. Používejte ochranné rukavice! Nikdy nesundávejte sběrný vak, když přístroj běží.
Vymršťované kameny nebo zemina mohou vést k poraněním.
Před sekáním prohledejte, zda nejsou na obráběné ploše cizí tělesa. Dávejte pozor, aby byl sběrný vak řádně zavěšený. Během práce noste ochranné brýle.
Špatné osvětlení/ světelné poměry představují velké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Poškození sluchu Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího přístroje může způsobit poškození sluchu. Používejte chrániče sluchu!
Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží, pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není řádně vedené a vyhodnocené.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvaliko­vanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
Výstraha/pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu!
Používejte ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí, drsnou podrážkou a ocelovou špičkou!
Výstraha před odmrštěnými předměty
Varování před ostrými noži. Nože ještě krátce dobíhají i po vypnutí
Okolostojící osoby držte vbezpečné vzdálenosti od stroje (min. 5 m)
Před každou prací na přístroji vypněte motor.
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj dešti.
Před všemi nastavovacími, čistícími a údržbářskými pracemi vypněte přístroj a kontaktní klíč.
Typ ochrany III
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Zaručená hladina akustického výkonu L
WA
CESKY
MAX 40°C
Baterie
Pro optimální životnost je nutné akumulátory po použití plně dobít.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí mezi 10°C až +40°C.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
Chraňte akumulátor před teplotami nad 40°C.
Stejnosměrný proud
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Nevyhazujte baterie do domovních odpadků.
Li-Ion
Dejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou recyklovány šetrně k životnímu prostředí.
Li-Ion
Nabíječku používejte jen ve vnitřních prostorech.
Typ ochrany II
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážným úrazům. Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uschovejte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům.
b) S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny a prach. Elektrické
přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach či výpary.
c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdá
lenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje
se musí hodit do zásuvky. Zástrčku nelze jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem, je-li Vaše tělo uzemněné.
c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhko
sti. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k
nošení přístroje, jeho zavěšení nebo k vytaho vání zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem, ostrými hrana­mi a pohyblivými částmi přístroje. Poškozené a
zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) • Pokud s elektrickým přístrojem pracujete
venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrické
ho přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybovému proudu.
Použití ochranného vypínače proti chybovému proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte,
a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Moment nepozornosti při použití přístroje
může vést k vážným úrazům.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislo­sti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Pokud máte
při nošení elektrického přístroje prst na spínači nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to vést k úrazům.
-
51
-
-
-
CZ
-
CESKY
52
CZ
d) Před zapnutím odstraňte z elektrického
přístroje seřizovací nástroje a klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit úraz.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla.
Zaujměte stabilní postoj a neustále udržujte rovnováhu. Můžete tak elektrický přístroj v
nečekaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy blivými částmi.
g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače
prachu, ujistěte se, že jsou tyto připojeny a správně používány. Použití odsávače prachu
může snížit ohrožení prachem.
4) Použití a ošetření elektrického přístroje a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj. S vhodným elek
trickým přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický přístroj, který nelze již zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje. Tat o
bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění elektrického přístroje.
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte
mimo dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický přístroj používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny.
Elektrické přístroje jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené části nechte před použitím přístroje opravit. Příčinou mnohých nehod jsou
špatně udržované elektrické přístroje.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně často zakliňují a snadněji se vedou.
g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce
atd. používejte v souladu s těmito pokyny. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, kterou provádíte. Použití elektrických
přístrojů k jiným než předepsaným účelům může vést k nebezpečným situacím.
5) Používání a ošetřování akumulátorového nářadí
-
-
a) Baterie nabíjejte pouze v nabíječkách
doporučených výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná jen pro určitý druh baterií, resp. akumulátorů hrozí nebezpečí požáru, pokud se používá s jinými akumulátory.
b) Používejte v tomto elektrickém nářadí jen
akumulátory, které je pro něj určené. Používání jiných akumulátorů může vést k úrazům a nebezpečí požáru.
c) Nenechávejte nepoužívaný akumulátor v
blízkosti kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek popáleniny nebo požár.
d) Při špatném používání může z akumulátoru
vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se kapalina do stane do očí, vyhledejte navíc lékařskou pomoc. Unikající kapalina z baterie
může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
6) Servis a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvaliko
vaný autorizovaný personál, a to jen pomocí originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že
bezpečnost přístroje zůstane zachována.
-
Bezpečnostní pokyny pro Akum. sekačka na trávu
Nebezpečí úrazu!
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících dílů. Udržujte vždy odstup od vyhazovacího otvoru. Nepoužívejte pro práci s tímto přístrojem žádné přídavné součásti kromě těch, které jsou doporučeny naší spo- lečností. Jinak může obsluha nebo nezúčastněná osoba nacházející se v blízkosti utrpět vážná zranění nebo se může přístroj poškodit.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální bezpečnostní odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné pomůcky. Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Přístroj nepoužívejte nikdy bosí nebo v lehkých sandálech. Je-li to nutné, noste ochranné rukavice.
Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém stroj používáte, a odstraňte všechny předměty, které by mohly být zachyceny a odhozeny.
Pokud je to možné, vyhněte se používání výrobku na mokré trávě.
Všechny ochranné kryty musejí být pro provoz přístroje správnì upevnìny.
Nikdy nesundávejte sběrný vak, když přístroj běží.
CESKY
Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, že nožová lišta, šrouby nožů a sekací jednotka nejsou tupé, opotřebované nebo poškozené. Opotřebované nebo poškozené nože a šrouby vyměňte, aby bylo zajištěno vyvážení.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Motor spusťte až tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné vzdálenosti od řezných nástrojů.
Stroj při spouštění nenaklápějte. Stroj nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím
otvorem. Při práci s přístrojem nezávoďte. Choďte pomalu a
obezřetně. Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí zakopnutí! Dbejte na bezpečný postoj, především na svazích.
Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opatrní, když měníte směr jízdy na svazích.
Při klesání jeďte vždy příčně ke sklonu a ne nahoru a dolů.
Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj táhnete k sobě.
Sekačku vypněte vždy, když ji přenášíte, nakláníte nebo se pohybujete mimo travnaté plochy. Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví.
Pokud narazíte na cizí předmět nebo stroj začne vibro vat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrčku zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. Případné škody opravte.
Stroj ihned vypněte, jakmile dokončíte svou práci.
• Zastavte stroj a vytáhněte kontaktní klíč. Počkejte až se všechny rotující díly zastaví, a zařízení vychladne. Vyjměte klíčvždy, když opustíte zařízení.
• Aby se uvolnit zablokovaný nůž.
• Pro nastavení řezní výšky.
• Pro vyprázdnění záchytného vaku.
• Když zachytíte cizí těleso, zkontrolujte, zda se sekačka nepoškodila. Než přístroj opět uvedete do provozu, musí se provést opravy..
• Pro nadzvednutí nebo odnesení sekačky.
• Abyste mohli sekačku převrátit nebo přepravit (např. ztrávníku na trávník nebo přes cestu.
• Než sekačku zkontrolujete, proveďte její vyčištění nebo jiné práce.
Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí zamykat.
Používejte do elektrického nářadí jen baterie, které jsou k tomu určené. Používání jiných baterií může vést ke zranění a nebezpečí požáru..
-
Varování: Toto elektrické nářadí generuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušit funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzulto vali se svým lékařem a výrobcem zdravotnického implantátu, než budou obsluhovat stroj.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a exploze.
-
Baterie
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyseli nami a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm. Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí mezi 10°C až +40°C. Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevysta­vujte ho delší dobu silnému slunečnímu záření. Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru kovovými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo se musí přelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku Güde. Při používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vyskyt nout závady nebo dojít kpožáru.
Při neodborném používání nebo při používání poškozeného akumulátoru mohou unikat páry. Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Pracovní pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí se před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškodí akumulátor
• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou ochranou buňky „Electronic-Cell Protection“ proti hlubokému vybití.
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie znamená, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.
-
53
-
CZ
CESKY
54
CZ
Údržba
Rotující nůž
Práce / nastavení na přístroji provádějte jen svypnutým motorem, vytaženým kontaktním klíčem a když řezný nůž stojí.
Před všemi nastavovacími, čistícími a údržbářskými pracemi vypněte přístroj, a kontaktní klíč. Počkejte až se všechny rotu­jící díly zastaví, a zařízení vychladne.
Stroj udržuje čistý. Pravidelně vyčistěte skluz pro vyha zování trávy a těleso přístroje. Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou! Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem. Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska opotřebení
a stárnutí. Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést
jen kvalikovaný autorizovaný personál. Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Přístroj skladujte na suchém místě.
-
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a/nebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Akumulátory likvidujte ekologicky Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené akumulátory mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny. Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
CESKY
Odstranění poruchy
Porucha Motor nestartuje
Neklidný chod, silná vibrace
Špatný výkon sekání/ záchytu
Tráva se nesbírá Ucpaný kanál
Příčina
Akumulátor je prázdný Nabijte akumulátor Akumulátor je vadný Nechte ho vyměnit v odborném servisu
Není zastrčený kontaktní klíč Není ovládán hlavní spínač, resp.
bezpečnostní oblouk Je poškozený nůž Vyměňte nůž Nůž je volný Zkontrolujte upínání nože a utáhněte
Nůž je tupý Nechte nůž nabrousit nebo vyměnit Sběrný koš je ucpaný Neupravená výška řezu
Plný sběrný koš Příliš mokrá tráva
Odstranění
Güde Viz níže „Provoz“
Viz níže „Provoz“
11
11
ho
Vyprázdněte sběrný vak Nastavte výšku řezu
6
Vyčistěte vyhazovací kanál Vysypte sběrný koš
10
sečte za suchého počasí
55
10
CZ
SLOVENSKY
56
Technické Údaje
Akum. kosačka na trávu 330/24-3.0L
Obj. č. Napätie výmenného akumulátora 24 V Otáčky naprázdno n
0
Šírka záberu 330 mm Hĺbka rezu 25/35/45/55/65 mm Objem zberného koša 35 l Hmotnosť bez vymeniteľnej batérie/Nabíjačka Druh ochrany IP X1
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Nameraná hladina akustického výkonu L Garantovaná hladina akustického výkonu L Merané podľa
1)
EN 60335;
1)
pA
2) 3)
2000/14/EG;
2)
WA
3)
WA
1)
Kolísavosť K= 3 dB (A);
2)
Kolísavosť K = 2,21 dB (A), Používajte
ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Hodnota vibračných emisií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60335 Hodnota vibračných emisií a Kolísavosť K = 1,5 m/s
h
2
POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy,
v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
95806
3900 min
14,5 kg
80,4 dB(A) 94,1 dB(A)
96 dB (A)
1,77 m/s
-1
2
SK
Zariadenie použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosi ahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Prístroj nesmú používať osoby so zníženými fyzickými,
motorickými alebo duševnými schopnosťami alebo oso by s nedostatočnými znalosťami alebo skúsenosťami, ak na ne nedozerá a nevedie ich za ne zodpovedná osoba.
Je potrebné dohliadnuť na to, aby sa deti nehrali sprístrojom.
Použitie v súlade s určením
Akumulátorová kosačka je určená na kosenie malých až stredne veľkých trávnatých plôch v záhradách. Z dôvodu fyzického ohrozenia užívateľa a iných osôb sa kosačka na trávu nesmie používať na iné účely než na aké je určená.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
­možné výrobcu považovať zodpovedným za škody.
-
SLOVENSKY
Kosačka sa nesmie používať na kosenie kríkov, živých plotov a húštiny, na kosenie a mulčovanie popínavých rastlín alebo trávnikov na strechách alebo v balkónových hrantíkoch. Ďalej sa nesmie kosačka používať ako drvič na mulčovanie odrezkov stromov a živých plotov ani na zarovnávanie nerovností pôdy.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať zvyškové riziká.
Rotujúce nože môžu viesť kťažkým úrazom porezaním, resp. k odrezaniu častí tela.
Nikdy nesiahajte pod teleso prístroja, keď je prístroj v prevádzke. Používajte ochranné rukavice! Nikdy neskladajte zberný vak, keď prístroj beží.
Vymrštené kamene alebo zemina môžu viesť k poraneniam.
Pred kosením skontrolujte tráívnik, či sa na ňom nenachádzajú cudzie predmety. Dávajte pozor, aby bol zberný vak riadne zavesený. Počas práce noste ochranné okuliare.
Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavujú veľké bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Poškodenie sluchu Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochranu sluchu!
Hroziace poškodenie zdravia vyplývajúce z vibrácií rúk a paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo nie je riadne nastavené a vyhodnotené.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
Výstraha/pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochranné rukavice!
Používajte bezpečnostnú obuv s ochra­nou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a oceľovou špičkou!
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Výstraha pred ostrými nožmi. Nože ešte krátko dobiehajú aj po vypnutí
Okolostojace osoby držte vbezpečnej vzdialenosti od stroja (min. 5 m)
Pred každou prácou na prístroji vypnite motor.
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.
Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj dažďu.
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a údržbárskymi prácami vypnite prístroj a kontaktný kľúč.
Typ ochrany III
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
57
SK
Garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
SLOVENSKY
MAX 40°C
58
SK
Batérie
Pre optimálnu životnosť je nutné akumulátory po použití plne dobiť.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v rozmedzí +10 °C až +40 °C.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a vlhkosťou.
Chráňte akumulátor pred teplotami nad 40 °C.
Jednosmerný prúd
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
Nevyhadzujte batérie do bežného domo­vého odpadu.
Li-Ion
Vyradené batérie odneste do zberne starých batérií, kde budú recyklované s ohľadom na životné prostredie.
Li-Ion
Nabíjačku používajte len vo vnútorných priestoroch.
Typ ochrany II
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické prístroje
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených po-
kynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom. Všetky bezpečnostné poky-
ny a inštrukcie uschovajte na budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch použitý pojem „elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené pracovisko môže viesť k úrazom.
b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny a prach. Elektrické
prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary.
c) Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístro jom.
2) Elektrická bezpečnosť a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja sa
musí hodiť do zásuvky. Zástrčku nie je možné akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje nepoužívajte vkombinácii so zástrčkovými adaptérmi. Nemodikované zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrch
mi, ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a
vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením,
nanosenie prístroja, jeho zavesenie alebo navyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom, ostrými hranami a pohyblivými časťami prístro ja. Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
e) • Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybovému prúdu. Použitie
ochranného vypínača proti chybovému prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a kpráci selektrickým prístrojom pristupujte s rozumom. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu a liekov. Moment nepozornosti pri použití prístro
ja môže viesť kvážnym úrazom.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak máte pri
nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k úrazom.
-
-
-
-
SLOVENSKY
d) Pred zapnutím odstráňte zelektrického prístro-
ja nastavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza vpohyblivej časti prístroja, môže spôsobiť úraz.
e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zauj
mite stabilný postoj a neustále udržujte rovno­váhu. Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných
situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivý mi časťami.
g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače
prachu, uistite sa, že sú pripojené asprávne sa používajú. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite
vhodný elektrický prístroj. Svhodným elek
trickým prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač
je chybný. Elektrický prístroj, ktorý už nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja. Tieto
bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spu steniu elektrického prístroja.
d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte
mimo dosahu detí. Zabráňte tomu, aby elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické prístroje sú nebezpečné, ak ich
používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elek trického prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím prístroja opraviť. Príčinou mnohých
nehôd sú zle udržiavané elektrické prístroje.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými ostriami sa menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú vykonávate. Použitie elektrických
prístrojov nainé než predpísané účely môže viesť knebezpečným situáciám.
5) Používanie a ošetrovanie akumulátorového náradia
a) Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách
odporúčaných výrobcom. Pre nabíjačku, ktorá
je vhodná len pre určitý druh batérií, resp. aku mulátorov hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi.
-
-
-
-
-
b) Používajte v tomto elektrickom náradí len
akumulátory, ktoré sú preň určené. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nenechávajte nepoužívaný akumulátor v
blízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premoste nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumuláto-
ra môže mať za následok popáleniny alebo požiar.
d) Pri zlom používaní môže z akumulátora
vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou.
-
Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Keď sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte urýchlene lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina
z batérie môže spôsobiť podráždenie kože alebo popáleniny.
6) Servis a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvaliko
vaný autorizovaný personál, a to len pomocou originálnych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že
bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre Akum. kosačka na trávu
Nebezpečenstvo úrazu!
Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti rotujúcich dielov. Udržujte vždy odstup od vyhadzovacieho otvoru. Pri práci s týmto prístrojom nepoužívajte žiadne prídavné diely okrem tých, ktoré odporúčame. V opačnom prípade môže obsluhujúci používateľ alebo nezúčastnené osoby v jeho blízkosti utrpieť závažné poranenia, popr. môže dôjsť k poškodeniu prístroja.
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny bezpečnostný odstup je 5 m.
Noste osobné ochranné pomôcky. Noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Prístroj nepoužívajte nikdy bosí alebo v ľahkých sandáloch. Ak je to nutné, noste ochranné rukavice.
Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj používate, a odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byť zachytené a odhodené.
Ak je to možné, vyhnite sa používaniu výrobku na mokrej tráve.
Prevádzka prístroja je povolená iba so správne pripojenými všetkými ochrannými plechmi a všetkými ochrannými zariadeniami.
Nikdy neskladajte zberný vak, keď prístroj beží.
59
-
-
SK
SLOVENSKY
60
SK
Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nožová lišta, skrutky nožov a sekacia jednotka nie sú tupé, opotrebované alebo poškodené. Opotrebova­né alebo poškodené nože a skrutky vymeňte, aby sa zaistilo vyváženie.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť, používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Motor spustite až vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej vzdialenosti od rezných nástrojov.
Stroj pri spúšťaní nenakláňajte. Stroj nespúšťajte, ak stojíte pred vyhadzovacím otvorom. Pri práci s prístrojom sa pohybuje pomaly a obozretne. Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo zako
pnutia! Dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým na svahoch.
Nekoste na príliš strmých svahoch. Buďte zvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahoch.
Pri sklone jazdite vždy priečne voči svahu, a nie hore a dole.
Buďte maximálne opatrní, ak sa otáčate a stroj ťaháte k sebe.
Kosačku vypnite vždy, keď ju prenášate, nakláňate alebo sa pohybujete mimo trávnatej plochy. Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia.
Ak narazíte na cudzí predmet alebo stroj začne vibrovať, musíte ho okamžite vypnúť a vytiahnuť zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte, či nie je prístroj poškodený. Prípad né škody opravte.
Po ukončení práce stroj ihneď vypnite.
• Zastavte stroj a vytiahnite kontaktný kľúč. Počkajte až sa všetky rotujúce diely zastavia a zariadenie vychlad ne. Vyberte kľúčvždy, keď sa od prístroja vzdialite.
• Aby sa uvoľnil zablokovaný nôž.
• Pre nastavenie reznej výšky.
• Pre vyprázdnenie zberného vaku.
• V prípade, že dôjde k zachyteniu cudzieho telesa, skontrolujte, či sa kosačka nepoškodila. Skôr, ako prístroj opäť uvediete do prevádzky, musia sa byť prípadné poškodenia odstránené..
• Pre nadvihnutie alebo odnesenie kosačky.
• Aby ste mohli kosačku prevrátiť alebo prepraviť (napr. ztrávnika na trávnik alebo cez cestu).
• Pred údržbou kosačky je potrebné ju dôkladne vyčistiť.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú aretovať.
Používajte do elektrického náradia len batérie, ktoré sú na to určené. Používanie iných batérií môže viesť k zraneniu a nebezpečenstvu požiaru..
-
Varovanie: Toto elektrické náradie generuje počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo riziko vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby vec konzulto vali so svojím lekárom a výrobcom zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú obsluhovať stroj.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru a explózie.
Batéria
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyseli nami a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom. Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v rozmedzí +10 °C až +40 °C. Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému žiareniu. Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora kovovými časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí akumulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa), alebo sa musia prelepiť kontakty.
­Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku
Güde. Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu vyskytnúť poruchy alebo môže dôjsť kpožiaru.
-
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní poškodeného akumulátora môžu unikať výpary. Vy vetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Pracovné pokyny
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia sa pred prvým použitím plne nabiť.
• Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví,
dobite akumulátor.
• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek
bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu nabíjania nepoškodí akumulátor
• Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Electronic-Cell Protection“ proti hĺbkovému vybitiu.
• Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie
znamená, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť.
-
-
-
SLOVENSKY
Údrzba
Rotujúci nôž
Stroj udržuje čistý.
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a údržbárskymi prácami vypnite prístroj a kontaktný kľúč. Počkajte až sa všetky rotu­júce diely zastavia a zariadenie vychladne.
Pravidelne vyčistite vyhadzovací otvor a teleso prístroja. Opravy a práce nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál. Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou! Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými kva palinami. Na čistenie používajte len vlhkú handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Zberný kôš pravidelne kontrolujte hlavne stupeň
opotrebenia. Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál. Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
-
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest­nených na prístroji alebo na obale.
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť odovz dané do príslušných zberní.
Akumulátory likvidujte ekologicky Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor. Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary alebo kvapaliny. Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
-
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
61
SK
SLOVENSKY
62
Odstránenie poruchy
Porucha Motor neštartuje
Akumulátor je prázdny Je poškodený nôž Vymeňte nôž
Nabite akumulátor Nôž je tupý Nechajte nôž nabrúsiť alebo vymeniť
Tráva sa nezbiera Upchatý kanál
Príčina
Nechajte ho vymeniť v odbornom
Odstránenie
Nepokojný chod, silná vibrácia
servise Güde Zlý výkon kosenia/záchytu Pozrite nižšie „Prevádzka“ Nie je zastrčený kontaktný kľúč Nie je ovládaný hlavný spínač, resp.
bezpečnostný oblúk
Akumulátor je chybný
Akumulátor je chybný
11
11
Nôž je voľný Skontrolujte upínanie noža a dotiahnite
ho
Zberný vak je upchaný Neupravená výška rezu
Vyprázdnite zberný vak Nastavte výšku rezu
10
6
Vyčistite vyhadzovací kanál Plný zberný kôš Príliš mokrá tráva
Vysypte zberný kôš
koste za suchého počasia
10
SK
MAGYAR
Műszaki Adatok
Akkum. fűnyíró 330/24-3.0L
Megrend.szám Akkumulátor feszültség 24 V Üresjárati fordulatszám n
0
Vágásszélesség 330 mm Vágásmélység 25/35/45/55/65 mm A fűgyűjtő kosár űrtartalma 35 l Súly kivehető akkumulátor nélkül Védelmi fok IP X1
Zajártalom adatok
EN 60335;
1)
pA
2) 3)
2)
WA
3)
WA
2000/14/EG;
1)
K bizonytalanság= 3 dB (A);
2)
K bizonytalanság = 2,21 dB (A),
akusztikus nyomás szint L Mért akusztikus teljesítményszint L Garantált akusztikus teljesítményszint L mérve… szerint
1)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
rezegésemisszió érték (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60335 rezegésemisszió érték a K bizonytalanság = 1,5 m/s
h
2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gye
lembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szers zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
95806
3900 min
14,5 kg
80,4 dB(A) 94,1 dB(A)
96 dB (A)
1,77 m/s
-
63
-1
2
-
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizs
-
zolgálathoz. A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhat
nak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szak­képzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
A készüléket tartsa gyermekektől távol.
A készüléket nem használhatják mozgáskorlátozott vagy korlátozott érzéki, szellemi képességű személyek (és gyermekek), sem megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve ha a készülék használatát engedélyező és a biztonságukért személyesen felelős személy felügyelete alatt állnak
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játszhassanak a géppel.
Rendeltetés szerinti használat
Az akkumulátoros fűnyíró kis és közepes méretű füves területek nyírására szolgál magánházak kertjeiben és
­hobbikertekben. A felhasználóra és más személyekre
vonatkozó zikai veszélyek miatt a fűnyíró kizárólag a rendeltetésének megfelelően használható.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése követ keztében beállt károkért a gyártó nem felelős
HU
-
MAGYAR
64
HU
A fűnyírót tilos bokrok, élő sövények és bozótok nyírására, tetőkön, vagy balkonon elhelyezett virágládákban lévő kúszó virágok nyírására és mulcsolására használni. Továbbá, tilos a fűnyírót fa és élő sövényekről levágott faanyag őrlésére mulcsolás céljából, s a talaj egyenlőtlenségeinek kisimítására használni.
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvány­kockázatok.
A forgó kések súlyos vágási sérülést okozhatnak, vagy akár bizonyos testrészek levágását is okozhatják.
Bekapcsolt állapotban soha ne nyúljon be a gép burkolata alá. Hordjon védőkesztyűt! Működés köz­ben soha ne vegye le a gyűjtőzsákot.
A gép által kidobott kövek és föld súlyos sérüléseket okozhatnak.
Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési területen nem találhatók e idegen tárgyak. Ügyeljen arra, hogy a gyűjtőzsák megfelelően a helyére legyen illesztve. Munkavégzéshez viseljen munkaszemüveget.
A rossz megvilágítás/látási viszonyok jelentős biztonsági kockázatot jelentenek.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Halláskárosodás A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó személyek halláskárosodást szenvedhetnek. Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytelenül vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és karokból következő egészségkáro­sodás.
Szimbólumok
Figyelmeztetés/vigyázz!!
A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon védőkesztyűt!
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs elleni védelemmel, érdes talppal és acél orral!
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Vigyázat, éles kések! A kések a kikapc­solást követően egy ideig még forognak.
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá­got! (min. 5 m)
A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja ki a motort.
Ezeket a személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Védje nedvesség ellen A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Minden beállítási, tisztítás, karbantartási munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az érintkező gombot.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün­tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
Védelmi tipus III
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az ille­tékes hulladékgyűjtő telepre.
Garantált akusztikus teljesítményszint L
WA
MAGYAR
MAX 40°C
Akkumulátor
Az optimális élettartam érdeké­ben használat után az akkukat teljesen fel kell tölteni.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C hőmérséklettartományban töltse.
Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvesség­gel szemben.
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb hőmérséklettől.
Egyenáram
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Soha ne dobja az akkut a háztartási hulladék közé
Li-Ion
Az akkukat és elemeket minden esetben azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Li-Ion
A töltőt kizárólag beltérben használja
Védelmi tipus II
Elektromos készülékekre vonatkozó általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel­kezést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.
A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul
megvilágított munkahely balesetveszélyes.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket
tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port tartalmazó robbanásveszélyes környezetben.
Az elektromos készülékek a por vagy a gőzök berobbanását eredményező szikrákat gerjeszte nek.
c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személye ket.Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék
feletti uralmát.
2) Villamos biztonság a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem módosítható tetszés szerint. A földelt elektro mos készülékeket ne használja dugós adapter­ekkel kombinálva. A nem módosított csatlako-
zódugók és megfelelő csatlakozóaljak használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez, hűtőgéphez. Ha a teste földelve van, nagyobb az
elektromos áramütés kockázata.
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket
eső, nedvesség hatásának. Ha a készülékbe víz jut, nagyobb az áramütés kockázata.
d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a
kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggeszté sére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól, éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől.
A sérült és összegabalyodott kábelek fokozzák az áramütés kockázatát.
e) • Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak
kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas hoss
zabbító kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közeg
ben való használata, használjon hibaáram elleni védőkapcsolót. A hibaáram elleni védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személybiztonság a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos
készülékkel végzett munka során hallgasson a józan eszére. Az elektromos készüléket soha ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen pillanatnyi
gyelmetlenség súlyos balesetet eredményezhet.
b) Használjon munkavédelmi eszközöket és min
dig viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús­zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
-
-
-
65
-
-
-
-
HU
MAGYAR
66
HU
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapc-
solását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemel­né vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva. Amennyiben az elektromos
készülék hordása során az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztat­ja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el
belőle a beállítására szolgáló segédeszközöket és szerszámokat. A készülék mozgó részében
található szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére.
Álljon stabilan és őrizze meg az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyzetekben jobban az ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, ékszereket és a
hosszú hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felsze
relése, győződjön meg róla, hogy azok csatlako­ztatva lettek, és helyesen vannak használva. A
porszívó használata csökkenti a por okozta veszély kockázatát.
4) Az elektromos készülék használata és ápolása a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal
jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménykorlátokon belül.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha
hibás a kapcsolója. Az olyan elektromos készülék, amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és javításra szorul.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ezek
a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a készülék véletlenszerű bekapcsolását.
d) A nem használt elektromos készülékeket
gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg, hogy az elektromos készüléket olyan személyek használhassák, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták el ezt a használati útmu tatót. Az elektromos készülékek veszélyesek, ha
gyakorlatlan személyek használják őket.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással van az elektromos készülék működésére. A készülék használat Számos bale
setet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. Az
alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorul nak be, és könnyebb a vezetésük.
-
-
-
-
g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat,
toldatokat stb. e használati útmutatóval összhangban használja. Mindig vegye gy elembe a munkakörülményeket és a végzett tevékenységet. Az elektromos készülékek nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek kialakulásához vezethet.
5) Az akkus készülék használata és kezelése. a) Az akkukat kizárólag a gyártó által javasolt
akkutöltőben töltse. A csak bizonyos típusú
akkuk töltésére alkalmas töltők esetében tűz ves zélye fenyeteg, ha más típusú akkumulátorokkal használják.
b) A töltőbe kizárólag hozzá szánt akkumulátorok
töltését végezze. Más típusú akkumulátorok használata baleset- és tűzveszélyes.
c) Soha ne hagyja a nem használt akkut irodai
kapcsok, gémkapcsok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy más kisméretű fémtárgyak közelében, amelyek rövidre zárhatják. Az akku
mulátor érintkezői közötti rövidzár égési sérülések, illetve tűz veszélyével jár.
d) Helytelen használat esetén az akkuból folyadék
folyhat ki. Ehhez soha ne érjen hozzá. Nem kívánatos érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe jut, forduljon orvoshoz. Az
akkuból szivárgó folyadék bőrirritációt vagy égési sérüléseket okozhat.
6) Szerviz a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakké
pezett személyzet javíthatja, minden esetben eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biz-
tosítja a készülék további biztonságos használatát.
-
-
-
-
Biztonsági utasítások Akkum. fűnyíró
Sebesülés veszély!
Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei közelébe! Tartsa be a fűszóró garattól a megfelelő távolságot! A készülékkel végzett munkához csak az általunk javasolt kiegészítő alkatrészeket használja. Különben a kezelő vagy a közelében található külső személyek valóban sérüléseket szenvedhetnek, vagy a készülék megsérülhet.
A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket, gyereke ket és állatokat, tartson a géptől biztonságos távolság­ban. A minimális biztonsági távolság 5 m.
Munka közben viseljen megfelelő személyi védőeszközöket! Viseljen hosszú nadrágot és megfelelő munkacipőt! Tilos a gépet szandálban, vagy mezítláb kezelni. Ha szükséges, viseljen védő munkakesztyűt!
A kaszálandó területet munka előtt gondosan vizsgálja át, stávolítson el minden olyan tárgyat, amit a fűnyíró elhajíthatna.
Lehetőség szerint ne használja a terméket nedves füvön. A készülék üzemeltetéséhez minden védõlemezt és
biztonsági berendezést korrekt módon rögzíteni kell. Működés közben soha ne vegye le a gyűjtőzsákot.
-
-
MAGYAR
Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a vágóléc, a késcsavarok és a vágóegység nem tompák, elhasználódottak vagy sérültek. Az elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat az egyensúly megőrzése érdekében cserélje ki.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más gyártóktól származó biztonsági berendezéseket használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
A motort kizárólag az esetben kapcsolhatja be, ha kezei és a lábai a géptől biztonságos távolságban vannak.
Startolásnál tilos a fűnyíró gépet oldalra dönteni. Tilos a motor startolása az esetben, ha a kezelő személy
a fűszóró garat előtt áll. A munkavégzés során ne versenyezzen. Lassan,
körültekintően járjon el. Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye! Lejtőkön ügyeljen arra, hogy teste biztonságos helyzet
ben legyen. Tilos a géppel meredek lejtőkön dolgozni. Különösen óvatos legyen irányváltoztatáskor!
A lejtős részeken mindig keresztirányban haladjon, ne pedig fel-le irányban.
Különösen óvatosnak kell lennie, ha a fűnyíró gépet megfordítja, vagy ha saját maga felé húzza.
Az esetben, ha a fűnyíró gépet ledönti (pl. szállítás közben), vagy felemeli, hogy áthaladhasson a fű nélküli területen, vagy a fűnyíró gépet arra a területre viszi, ahol füvet fog vele nyírni, vagy már eltávozik onnan, a kése ket mindig kapcsolja ki, s várjon, hogy megálljanak.
Az esetben, ha idegen tárgyakba ütközik, vagy a gép vibrálni kezd, azonnal kapcsolja ki és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát. Ellenőrizze, nincs-e a gép me grongálódva, szükség esetén a hibákat távolítsa el.
A munka befejeztével a gépet azonnal kapcsolja ki.
• Kapcsolja ki a gépet, és vegye ki az indítókulcsot. Várja meg, amíg minden forgó rész megáll, és a gép kikapcsol. Vegye ki a kulcsot.mindig, ha el kíván távozni a géptől.
• A megszorult kés kilazításához.
• A vágómagasság beállításához
• A gyűjtőzsák kiürítéséhez
• Ha idegen tárgy kerül a gép alá, ellenőrizze le, nem sérült-e meg a gép. Mielőtt a gépet ismét üzembe helyezné, javíttassa meg..
• A fűnyíró felemeléséhez vagy elviteléhez.
• A fűnyíró felfordításához vagy áthelyezéséhez (pl. a járdán át az egyik füves részről a másikra).
• Mielőtt leellenőrizné a fűnyírót, tisztítsa meg vagy végezze rajta el az egyéb szükséges beavatkozásokat.
A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása tilos.
Az elektromos szerszámban csak hozzá rendelt akkut használjon. Más akku használata személyi sérüléshez és tűzhöz vezethet..
Figyelem Ez elektromos szerszám működése közben elektromágneses mezőt generál. Bizonyos feltételek fennállása esetén ez a mező megzavarhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok működését. A sú lyos vagy halálos balesetek kockázatának csökkentése érdekében ajánlott az orvosi implantátumokat viselő személyek számára, hogy a szerszám használata előtt konzultálják azt kezelőorvosukkal és az egészségügyi implantátum gyártójával.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és rob banásveszély áll fenn.
Akkumulátor
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldefor málódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne nyissa fel, ne sértese fel és ne engedje leesni.
­Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben. Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel
és tűzzel szemben. Az akkumulátort csak 10°C - +40°C hőmérséklettartományban töltse. Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú ideig intenzív napsugárzásnak. Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
-
akkumulátort. Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy tároláskor az
akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó, doboz), vagy ragassza le az érintkezőit.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt hasz
­náljon. Más akkutöltő használata esetén meghibásodás,
illetve tűz veszélye áll fenn. Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használa
ta esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén fordul­jon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.
Munkautasítások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell őket tölteni.
• Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel
az akkut.
• A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövi
dülése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása nem vezet az akku megsérüléséhez.
• A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Electronic-
Cell Protection“ ellektronikus cellavédelem védi.
• Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi,
67
-
-
-
-
-
-
HU
MAGYAR
68
HU
hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell cserélni.
Karbantartás
Forgó kés
A gépen végzett munkákat / beállításokat minden esetben kikapcsolt motor, kihúzott indítókulcs és álló kés mellett végezze.
Minden beállítási, tisztítási, karbantartási művelet előtt kapcsolja ki a kisgépet és az érintkező gombot. Várja meg, amíg minden forgó alkatrész leáll, és a készülék kihűl.
Tartsa tisztán a gépet. Rendszeresen tisztítsa a fűkidobó részt és a gépházat. Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral! A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel, tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisztításhoz csak benedvesített ruhadara bot használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre!
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat kopás és elavulás szempontjából!
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www. guede.com honlapon
A szerszámot száraz helyen tárolja.
Kiselejtezés
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg. A Li-ion akkukat speciális módon kell megsem­misíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A készülék bezúzása előtt ki kell belőle venni az akkut. A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök vagy folyadékok szivárognak belőle. Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük, forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg. Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal, hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg felnyitni az akkut.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg­vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
-
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese­tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö­kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
MAGYAR
Hiba elháritása
Üzemzavar A motor nem startol
Egyenletlen menet, erős vibráció
Rossz vágási/begyűjtési teljesítmény
Nem gyűjti a füvet. Bedugult a csatorna
Ok
Lemerült akkumulátor Töltse fel az akkumulátort Hibás akkumulátor Cseréltesse ki Güde szakszervizben Nincs a helyére illesztve az indítókulcs Nem vezérelt főkapcsoló, ill. biztonsági
ív Sérült kés Cserélje ki a kést Kilazult kés Ellenőrizze le a kés rögzítését, majd
Tompa kés Éleztesse meg vagy cseréltesse ki a kést. Eltömődött gyűjtőkosár Nincs beállítva a vágási magasság
A fűgyűjtő kosár tele van. A fű túlságosan vizes!
Eltávolítás
Lásd alább az „Üzem“ c. részt
Lásd alább az „Üzem“ c. részt
húzza meg
Ürítse ki a gyűjtőzsákot
10
Állítsa be a vágási magasságot Tisztítsa ki a kivezető csatornát!
Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat!
10
Kizárólag száraz időben kaszáljon!
69
11
11
6
HU
SLOVENIJA
70
Tehnični podatki
Akum. kosilnica za travo 330/24-3.0L
Kataloška številka: Napetost izmenljivega akumulatorja 24 V Število vrtljajev v prostem teku n
0
Zamah 330 mm Globina reza 25/35/45/55/65 mm Prostornina koša pod napravo 35 l Teža brez izvzemljive baterije Stupeň ochrany IP X1
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak L Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L Izmerjeno po
1)
pA
1)
EN 60335;
2) 3)
2000/14/EG;
2)
WA
3)
WA
1)
Nihanje K= 3 dB (A);
2)
Nihanje K = 2,21 dB (A), Uporabljajte zaščito
za sluh
Podatki o vibraciji
Vibracijska vrednost emisij (Vektorska vsota treh smeri) ustrezno zaščiteno EN 60335 Vibracijska vrednost emisij a Nihanje K = 1,5 m/s
h
2
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so navedeni v teh napotkih. Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami. Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
95806
3900 min
14,5 kg
80,4 dB(A) 94,1 dB(A)
96 dB (A)
1,77 m/s
-1
2
SL
Uporabljajte napravo šele, ko natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave. Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti tretjih oseb.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo
16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne upora be; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Naprava ne služi otrokom za igro. Naprave ne smejo uporabljati osebe z omejenimi
psihozičnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkušenj oz. če niso pod nadzorom odrasle osebe.
Otrokom preprečite, da se igrajo z napravo.
Uporaba v skladu z namenom
Aku kosilnica za travo je namenjena za košnjo manjših in srednjih travnatih površin v privatnih vrtovih pri hiši oz. za hobi v vrtovih. Zaradi zične ogroženosti uporabnika in drugih oseb ne uporabljajte kosilnice v drug namen.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen. Proiz vajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
-
Kosilnice ne uporabljajte za košnjo grmovja, žive meje in gostega plevela, vzpenjalk ali trave na strehah oziroma v balkonskih cvetličnih loncih. Razen tega je prepovedana uporaba za drobljenje kosov lesa in žive meje in niti za ravnanje zemlje.
-
SLOVENIJA
Sekundarne nevarnosti
Kljub pravilni uporabi in upoštevanju varnostnih predpi­sov obstajajo še ostale morebitne nevarnosti.
Vrteča se rezila lahko hudo poškodujejo
dele telesa in povzročajo vreznine.
Nikoli se z rokami ne dotikajte ohišja, kadar naprava deluje. Nositi zaščitne rokavice Nikoli ne snemajte vreče, kadar naprava deluje.
Odbiti kamni ali zemlja lahko povzročijo
poškodbe.
Pred košnjo preiščite površino, če niso prisotni tujki. Pazite, da bo vreča pravilno obešena. Pri delu vedno uporabljajte zaščitna očala.
Napačna osvetlitev/svetloba je zelo nevarna
zaradi varnosti.
Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni prostor dobro osvetljen.
Poškodbe sluha Prisotnost dalj časa v neposredni bližini naprave lahko poškoduje sluh. Uporabljajte zaščito za sluh
Zdravju škodljive vibracije, ki izhajajo iz vibriranja rok in pazduh v kolikor napravo uporabljate dalj časa li če jo ne uporabljate pravilno oz. ustrezno.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite. Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke: 1. Kraj nezgode, 2. Vrsta nezgode, 3. Število ranjenih oseb, 4. Vrsta poškodbe
Simboli
Opozorilo/previdno!
Da zmanjšate nevarnosti poškodb si preberite navodila za obratovanje.
Uporabljajte zaščitna očala! Uporabljajte zaščito za sluh
Nositi zaščitne rokavice
Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito proti vrezninam, nedrsečim podplatom in z jeklenim sprednjim delom čevlja!
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi predmeti
Pozor pri uporabi ostrih rezil. Ko napravo izklopite, rezila še nekaj časa dotekajo!
Osebe v bližini morajo stati v varni razdalji od naprave. 5 m)
Pred vsakim poseganjem v napravo ugas­nite motor.
Otroci in tuje osebe naj bodo varno oddaljene od naprave.
Zavarujte pred vlago. Naprave ne izpostavljajte dežju.
Pred nastavljanjem, vzdrževanjem in čiščenjem vedno ugasnite napravo in izvlecite ključ.
71
SL
Tip zaščite III
Simbol CE
Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v surovino ali na ustrez­no mesto.
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti L
WA
SLOVENIJA
MAX 40°C
72
SL
Baterija
za optimalno življenjsko dobo je potrebno akumulatorje po uporabi do konca napolniti.
Aku-baterijo uporabljajte le pri tempera­turnem razponu od 10°C do +40°C.
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
Aku baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
Aku-baterijo varujte pred temperaturami nad 40°C.
Enosmerni tok
Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Ne mečite baterij med gospodinjske odpadke.
Li-Ion
Baterije odložite med podobne odpadke, kjer z njimi rokujejo na okolju prijeten način.
Li-Ion
Nabíjačku používajte len vo vnútorných priestoroch.
Typ ochrany II
Splošni varnostni napotki za električne naprave
Opozorilo
Natančno preberite vse varnostne napotke in vsebino tega navodila.Napake ob upoštevanju spodaj
navedenih napotkov lahko povzročijo električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Vse varnostne napotke
in priporočila shranite na varno za kasnejšo rabo.
Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče električnega orodja priključenega na omrežje preko el. kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered
in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko povzroči nezgodo.
b) Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v
katerem obstaja nevarnost eksplozije oz. so pri sotne vnetljive tekočine, plini in prah. Električne
naprave ustvarjajo iskre, ki so lahko vir vžiga prahu ali hlapov.
c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdal
ji od električne naprave.Raztreseni lahko izgubite nadzor nad delujočo napravo.
2) Varnost električnih delov a) Priključni vtič električne naprave mora biti
prilagojen vtičnici. Vtičnice ni mogoče zamen jati za drug tip. Ne uporabljajte ozemljenih električnih naprav skupaj z pretvorniki na vtičih. Originalni vtiči in primerne vtičnice
zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,
centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obsta ja nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z zemljo.
c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi.
Vdor vode v električno napravo povečuje nevarn ost električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
namenom: ne nosite naprave za kabel in ne vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in
zviti kabli so potencialno nevarni zaradi možnega električnega udara.
e) • V kolikor napravo uporabljate na prostem (zu
naj), uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni in odobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte
kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se izognete morebitnim poškodbam.
f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v
vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo proti nihanju električnega toka. Uporaba stikala
za zaščito proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost električnega udara.
3) Varnost oseb a) Bodite previdni, pazite na to kar delate,
ravnajte preudarno kadar uporabljate napravo. Ne uporabljajte naprave, če ste raztreseni, ali utrujeni, oziroma če ste pod vplivom drog, alko hola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi
naprave, lahko povzroči hude poškodbe.
b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih sredstev kot so: dihalna naprava, obutev, ki ne drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste (odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali posledic morebitnih nezgod pri delu.
c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite,
da bo električna naprava izklopljena še preden jo priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz. še preden jo dvigate ali prenašate. Če napravo
nosite sprstom na stikalu, ali priključujete napravo na električno omrežje sprstom na stikalu, se lahko hudo poškodujete.
-
-
-
-
-
-
-
SLOVENIJA
d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne
ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali
ključ, ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskr
bite za dobro stabilnost in bodite nenehno vravnotežju! Le tako boste zmogli napravo v
nepričakovanih situacijah bolje nadzirati.
f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne
nosite preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko in rokavice imejte v varni razdalji od gibljivih delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko
zataknejo v delujoče dele naprave.
g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca
prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni, da se lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesal
nika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s prahom.
4) Uporaba in nega električne naprave a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo
uporabljajte ustrezno električno napravo. S
primerno napravo in ustrezno zmogljivostjo boste delo opravili bolje, hitreje in varneje.
b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno
stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora popraviti strokovnjak.
c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite
ven: pred nastavljanjem naprave, zamenjavo njene opreme ali preden jo odložite. Ti varnostni
ukrepi preprečujejo slučajen zagon naprave.
d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shra
nite izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo naprave in ne preberejo teh navodil za upora­bo, preprečite, da jo uporabljajo. Električne
naprave so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Negujte svojo napravo! Preverjajte, če gibljivi
deli naprave pravilno delujejo in se ne zatikajo, če niso razpokani ali poškodovani tako, da omenjene poškodbe vplivajo na delovanje naprave. Poškodovane dele popravite še pred ponovno uporabo naprave. Vzrok za nezgode so
pogosto napačno vzdrževani električni aparati.
f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno
negovana in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo funkcijo in se lažje vodijo.
g) Električno napravo, opremo, nastavke itd.
uporabljajte v skladu s temi napotki. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo ki ga opravljate. Uporaba električnih naprav na drug
(nepriporočen) način uporabe je nevaren, ker povzroča nevarne situacije.
-
-
-
5) Uporaba in nega akumulatorskega orodja a) Baterije polnite le z originalnimi polnilniki, ki
jih priporoči proizvajalec. Polnilci, ki so primerni
za polnjenje le določenih vrst baterij, obstaja nevarnost požara, če jih uporabljate za polnjenje drugih tipov.
b) V tem električnem orodju uporabljajte samo
baterije, ki so namenjeni zanj. Z uporabo neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in nevarnost požara.
c) Baterijo, ki je ne uporabljate, shranjujte ločeno
od kovinskih predmetov kot so: pisarniške sponke, denar, ključi, žeblji, vijaki in drugi mali kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili kratek stik. Kratek stik na elektrodah lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Zaradi nepravilne uporabe lahko iz baterij
steče nevarna tekočina. Preprečite stik z njo. Ob nezgodnem stiku operite z vodo. Kadar tekočina prodre v oči, poiščite zdravniško pomoč. Tekočina baterije lahko razdraži kožo ali
povzroči opekline.
6) Servis a) Električno napravo lahko popravlja le
pooblaščena oseba in sicer s pomočjo original nih rezervnih delov. S tem bo varnost pri uporabi
naprave zajamčena.
-
Varnostni napotki za Akum. kosilnica za travo
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne vtikajte rok ali nog v bližino vrtečih se delov. Vedno imejte zadostno razdaljo od odprtin, ki mečejo ven. Za delo s to napravo ne uporabljajte dodatnih delov razen tistih, ki jih priporoča naša družba. Drugače lahko uprav- ljavci ali osebe, ki so v bližini, utrpijo resne poškodbe, ali pa pride do poškodb naprave.
Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi vse druge osebe ter živali zadržujejo vvarni razdalji. Najmanjša varna razdalja znaša 5 m.
Uporabljajte osebna zaščitna sredstva. Nosite trdno obutev in dolge hlače. Naprave nikoli ne uporabljajte, ko ste bosi oziroma obuti vlahko obutev (sandale). Če je to potrebno, uporabljajte zaščitne rokavice.
Preverite teren, na katerem se bo uporabljala naprava in odstranite vse predmete, ki so zataknjeni ali pa odvrženi.
Ne uporabljajte izdelka na mokri travi, če je le mogoče. Vse zašèitne ploèevine in varnostne naprave je treba
pred zaèetkom obratovanja aparata pravilno pritrditi. Nikoli ne snemajte vreče, kadar naprava deluje.
73
SL
SLOVENIJA
74
SL
Še pred uporabo vizualno preverite, če je rezilo naprave topo, vijaki priviti, oz. če sta meč in rezilo poškodovana oz. obrabljena. Obrabljena ali poškodovana rezila oz vijake vzemite ven, da zagotovite njihovo uravnovešanje.
Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih varnostnih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale na napravi je strogo prepovedano, saj bi delovale v neskladju z njihovim namenom.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte z novimi.
Motor zaženite šele tedaj, ko stojite v varni razdalji od delujočih delov.
Ob zagonu naprave ne nagibajte preveč. Ne prižigajte naprave, če strojite pred odprtino za izmet. Pri delu ne hitite. Hodite počasi in previdno. Pazite pri vzvratni hoji, nevarnost spotike! Stojte pravilno in v ravnotežju, predvsem v hribovitem
terenu. Ne kosite na prestrmih pobočjih. Še posebej pa zite, ko spreminjate smer delovanja na strmem pobočju.
Pri naklonu vedno peljite prečno glede na pobočje in ne gor in dol.
Zelo previdno ravnajte, če napravo obračate ali stroj vlečete proti sebi.
Napravo izključite pred vsakim premeščanjem, posebej če se nahajate izven travnatih površin. Počakajte, da se vsi gibljivi deli naprave popolnoma zaustavijo.
V kolikor naletite na tujek ali naprava začne vibrirati, jo lahko izklopite in snamete priključek s svečke. Preverite, da naprava ni poškodovana. Morebitne škode popravite.
Napravo izklopite takoj, ko dokončate delo.
• Izklopite napravo in izvlecite ključ za vžig. Počakajte, da se vsi gibljivi deli naprave ustavijo in da se naprava ohladi. Izvlecite ključvedno, kadar zapustite napravo.
• Rezilo se mora sprostiti.
• Za nastavitev rezalne višine.
• Za praznjenje vreče za prestrezanje.
• Kadar prestrežete tujek, preverite, če naprava ni poškodovana. Preden napravo ponovno uvedete v pogon, jo popravite..
• Za dviganje ali prenašanje naprave..
• Da lahko napravo prevržete ali prepeljete (npr. s travnika na travnik ali preko ceste).
• Preden se lotite preverjanja naprave jo očistite.
Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne sme ostati zaklenjeno.
Uporabljajte za v električno orodje samo baterije, ki so za to namenjene. Z uporabo neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in nevarnost požara..
Opozorilo: Pri delovanju te naprave nastaja elektro magnetno polje. Polje lahko v določenih okoliščinah poškoduje aktivne in pasivne medicinske vstavke. Da zmanjšate nevarnost hudih ali celo smrtnih poškodb, priporočamo osebam z medicinskimi vstavki, da se posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vstavka, še preden se lotijo uporabe naprave.
Ne uporabljajte naprave vbližini vnetljivih tekočin ali plinov. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Baterija
-
Nevarnost požara! Nevarnost eksplo-
zije!
Nikoli ne uporabljajte poškodovanih, pokvar jenih ali deformiranih baterij. Baterije nikoli ne odpirajte, ne škodujte ji in onemogočite, da bi padla na tla.
Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in lahko vnetljivimi materiali.
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem. Aku-baterijo uporabljajte le pri temperaturnem razponu od 10°C do +40°C. Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov. Po močni obremenitvi pustite napravo, da se najprej ohladi.
Kratek stik – ne premoščajte kontaktov baterije s kovinskimi deli.
Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju mora biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali škatli) ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim lepilnim trakom.
Za polnjenje AKU-baterije uporabljajte le polnilce Güde. Pri uporabi drugih polnilnikov lahko pride do okvar ali požara.
-
-
SLOVENIJA
Pri nestrokovni uporabi ali uporabi poškodovane aku-baterije lahko izhajajo pare. Dodajte svež zrak in v primeru težav poiščite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihala.
Navodila za delo
Baterije se dobavljajo delno napolnjene, zato jih pred prvo uporabo napolnite do konca.
• Kadar naprava deluje počasi ali se zaustavi, baterijo napolnite.
• Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne da bi s tem krajšali njeno življenjsko dobo. Prekinitev procesa polnjenja ne škoduje akumulatorju.
• Aku baterija Li-Ion je zaščitena z elektronsko zaščito celice proti popolnemu praznjenju „Electronic Cell Protection (ECP)“
• Krajši delovni čas napolnjene baterije pomeni, da je baterija prazna in da jo boste morali zamenjati z novo.
Vzdrževanje
Vrteče se rezilo
Delo / nastavitev na napravi lahko opravljate le, če ugasnete motor in če izvlečete ključ iz naprave.
Pred nastavljanjem, vzdrževanjem in čiščenjem vedno ugasnite napravo in izv­lecite ključ. Počakajte, da se vsi gibljivi deli naprave ustavijo in da se naprava ohladi.
Naprava mora biti vedno čista. Redno čistite odprtino za izmet trave in ohišje naprave. Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo! Plastične dele ne čistite stopili, vnetljivimi ali strupenimi snovmi. Čistite jih samo z vlažno krpo.
Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim oljem.
Zbirno košaro redno preverjajte, če ni obrabljena ali dotrajana.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali nere dno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na splet nih straneh www.guede.com.
Napravo shranjujte na primernem suhem mestu.
-
-
Odstranjevanje
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na orodju oz. na njegovem ovitku.
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť odovz dané do príslušných zberní.
Akumulatorje odstranjujte ekološko Baterije Li-ION se odstranijo na poseben način. Poškodovane baterije lahko odstranijo le specializi­rane trgovine. Preden napravo odnesete v surovino, vzemite baterije ven. Poškodovane baterije lahko škodujejo bivanjskemu okolju in Vaše zdravje, v koli­kor iz njih izhajajo strupeni hlapi ali tekočine. Zato nikoli ne pošiljajte poškodovanega akumulatorja po pošti itd.. Pozanimajte se prosim pri lokalnem središču za reciklažo.
Baterije odstranjujte le, če so prazne. Priporočamo Vam da pole prelepite z lepilnim trakom, da jih zaščitite proti kratkemu stiku. Nikoli ne razstavljajte AKU-baterije.
-
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav tako ne sodi v sklop garancije.
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je optimalno varovana samo, če je zavita v originalni ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
-
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre­bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
75
SL
SLOVENIJA
76
Rešitev
Okvara Motor ne vžge
Nemirno delovanje, močno vibriranje
Napačna zmogljivost košnje/prestrezanja
Naprava ne pobira trave.
Vzrok
Rešitev
Aku baterija je prazna Baterijo napolnite Aku baterija je v okvari Pustite jo zamenjati v strokovnem
servisu Güde Ključ ni v ključavnici za vžig motorja. Ni na voljo glavno stikalo oz. varnostni
lok
Glej spodaj »Delovanje«
Glej spodaj »Delovanje«
11
11
Rezilo je poškodovano Rezilo zamenjajte z novim. Rezilo je popuščeno Preverite pritrditev rezila in ga privijte Rezilo je topo Rezilo nabrusite ali zamenjajte z novim. Košara je zamašena Neprilagojena višina žaganja Odvod je zamašen
Košara je polna Trava je preveč mokra
Izpraznite zbirno vrečo
Nastavitev višine žaganja
10
6
Očistite prostor za odvajanje trave
Izpraznite košaro.
10
kosite ob suhem vremenu!
SL
77
78
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
B verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
önetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
AB y bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
95806
330/24-3.0L
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-77:2010
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
NB 0036
96
94,1
09.06.2017
Akku - Rasenmäher
Cordless lawn mower | Tondeuse à gazon sur batterie Tagliaerba con accumulatore | Accugrasmaaier Akum. sekačka na trávu | Akum. kosačka na trávu Akkum. fűnyíró | Akum. kosilnica za travo Aku kosačica za travu | .    Maină de tuns iarba cu acumulator
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli­cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
0036
VI
TÜV Süd Industrie Service GmbH
Name: Adress:No:
Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex V
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
|
Mode d’examen de
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
79
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Loading...