Güde 1800-12 V User Manual

1800/12 V
Deutsch D 4
Originalbetriebsanweisung ELEKTROSEILWINDE
Français F 14
Traduction du mode d’emploi d’origine TREUI L À CÂBLE ÉLECTRIQUE
Slovenčina SK 24
Preklad originálneho návodu na obsluhu ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJAK
Nederlands NL 29
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ELEKTRISCHE KABELLIER
Italiano I 34
Traduzione del Manuale d’Uso originale VERRICELLO ELETTRICO
#55128
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
A
12
4
5
3
10
8
2
1
13
11
9
7
6
14
13
B
D
C
E
F
G
H
J
I
10
K
a
L
M
11
12
4
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die bei­liegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorg­fältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behal­ten wir uns vor zur Verbesserung technische Ände­rungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Original­betriebsanweisung.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Män­gel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzufüh­ren sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufda­tum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge­mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwir­kung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Ge­brauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Gebote:
Vor Gebrauch Bedienungsan-
leitung lesen
Sicherheitsschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt son-
dern fachgerecht entsorgen.
Schadhafte und/oder zu ent-
sorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Re-
cycling-Stellen abgegeben
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Handschutz benutzen
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
werden.
Produkt ist mit den einschlä-
gigen Normen der Europäi-
schen Gemeinschaft kon-
form
Verbote:
Am Netzstecker ziehen ver-
boten!
Hineinfassen verboten
Bedienung mit Halskette
verboten
Warnung:
Warnung/Achtung Einzugsgefahr
Umstehende Personen ausrei-
chend Abstand einhalten
Schutzklasse 3
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Bedienung mit Krawatte ver-
Bedienung mit langen Haaren
Achtung Stolpergefahr
boten
verboten
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Gewicht
Seillänge Seilstärke
Max. Zugkraft Schutzart
Technische Daten
Typ / Modell: 1800/12 VOLT Max. Zugkraft: 1800 kg Max. Zugkraft mit Umlenkrolle: 3600 kg Max. Zugkraft schwimmende Gegenstände: 3200 kg Max. Zugkraft rollende Gegenstände: 4100 kg Schutzart: IP 54 Schutzklasse: 3 Anschluss: 12 Volt Seillänge: 9 m Seilstärke Ø: 5,5 mm
Ø
IP54
Zuggeschwindigkeit: 1,8 m/min.
5
Hakenöffnung Tropfenform: 95 x 30-60 mm Befestigungsplatte (Anhängerkupplung): 230 x 125 mm Fernbedienungskabel: 3 m Stromkabel: 4,5 m Gewicht: 15 kg
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein fol­gender Teile:
Bedienkabel
Netzanschlusskabel
9 m Zugseil mit Haken
Adapterplatte für Anhängerkupplung
Handkurbel
Umlenkrolle
Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Handkurbel
2. Seilwindengehäuse
3. Bedienkabel
4. Betriebsschalter - Vorwärts / Rückwärts / Stop
5. Anschlussstecker Bedienkabel
6. Lasthaken mit Tropfenöffnung
7. Umlenkrolle mit Lasthaken
8. Netzanschlusskabel
9. Befestigungsplatte (Anhängerkupplung)
10. Sternschraube für Freilauf der Winde
11. Anschlussbuchse Bedienkabel
12. Anschlussbuchse Netzanschlusskabel
13. Ösen für 12-V-Batterieanschluss
14. Anschlussstecker Netzanschlusskabel
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektroseilwinde ist nur zum Ziehen von den, in den technischen Daten angegebenen Lasten geeignet. Die Elektroseilwinde muss gut befestigt sein und darf nur an Einer für diese Arbeit geeignete 12 V-Batterie betrieben werden. Die Elektroseilwinde ist nicht
zum Heben von
Lasten geeignet.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten ver­richtet werden, als die Arbeiten für die die Maschine ge­baut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä­den oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht Bitte be­achten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise & Vorsichtsmass­nahmen
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver­ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
MACHEN SIE SICH MIT ALLEN ANWEISUNGEN GRÜNDLICH VERTRAUT, BEVOR SIE DIESES WERK­ZEUG BENUTZEN!
DEN ARBEITSBEREICH SAUBERHALTEN. Unord-
nung am Arbeitsplatz führt schneller zu Unfällen.
AUF ORDNUNGSGEMÄSSE BEDINGUNGEN AM
ARBEITSORT ACHTEN. Werkzeuge nicht an feuch­ten, nassen oder schlecht beleuchteten Stellen ver­wenden. Nicht dem Regen aussetzen. Arbeitsbereich gut beleuchten. Keine elektrisch betriebenen Werk­zeuge in der Nähe brennbarer Gase oder Flüssigkei­ten benutzen.
NICHT BENUTZTE AUSRÜSTUNGEN LAGERN.
Wenn sie nicht benutzt werden, müssen Werkzeuge an einem trockenen, verschließbaren Ort aufbewahrt werden, um Rostbildung zu vermeiden. Geräte immer an abschließbarer Stelle aufbewahren, so dass Kin­der keinen Zugang dazu haben.
WERKZEUG NICHT ÜBERLASTEN. Das Werkzeug
funktioniert am besten und sichersten bei der Leis­tung, für die es ausgelegt worden ist. Es ist untersagt, zu versuchen, mit Hilfe ungeeigneter Anbauten die Leistungsfähigkeit des Werkzeuges zu verbessern.
DAS RICHTIGE WERKZEUG FÜR DIE ZU LÖSEN-
DE AUFGABE EINSETZEN. Ein Werkzeug darf nicht für einen Zweck verwendet werden, für den es nicht gedacht ist.
DIE RICHTIGE KLEIDUNG TRAGEN. Keine losen
Kleidungsstücke oder Schmucksachen tragen, da die Gefahr besteht, dass diese in sich bewegende Teile geraten. Es wird empfohlen, rutschfestes Schuhwerk zu tragen. Langes Haar sollte mit einer geeigneten Kopfbedeckung zusammengehalten werden. Es ist immer eine geeignete Arbeitskleidung zu tragen.
AUGEN-, GEHÖR- UND ATEMSCHUTZMITTEL
VERWENDEN. Bei Arbeiten, bei denen Metallspäne oder Holzspäne erzeugt werden, ist immer eine die gesetzlichen Forderungen erfüllende Schutzbrille zu tragen. Bei Arbeiten, bei denen Metallstaub, Holz­staub und chemische Stäube und Nebel erzeugt wer­den, ist eine die gesetzlichen Forderungen erfüllende Staubmaske oder ein Atemschutzgerät zu tragen. Bei Arbeiten in einer lauten Umgebung ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
STROMKABEL NICHT MISSBRÄUCHLICH VER-
WENDEN. Das Stromkabel ist vor Beschädigung durch mechanische Einwirkungen, Zug oder korrosive Stoffe zu schützen. Netzstecker nicht durch Ziehen am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
NICHT ÜBER DIE MASCHINE GREIFEN. Immer
darauf achten, dass man sicher steht und nicht eine Stellung einnimmt, in der das Gleichgewicht gefähr­det ist. Nicht über eine laufende Maschine greifen.
WERKZEUGE SORGFÄLTIG WARTEN. Damit
Werkzeuge immer gut und sicher funktionieren, müs­sen sie ständig sauber gehalten werden. Schmieran­weisungen und Anweisungen zum Austausch von Zubehörteilen sind zu befolgen. Das Stromkabel re­gelmäßig überprüfen und von einem qualifizierten Fachmann reparieren lassen, wenn es beschädigt ist. Alle sich bewegenden Teile und Befestigungsschrau­ben vor der Benutzung überprüfen. Schaltgriff und Stromschalter immer sauber, trocken und frei von Öl und Fett halten.
VERSTELLSCHLÜSSEL WEGRÄUMEN. Es ist si-
cherzustellen, dass Schlüssel und Verstellschlüssel vom Werkzeug oder der Arbeitsfläche der Maschine entfernt werden, bevor mit der Arbeit begonnen wird.
UNBEABSICHTIGTES EINSCHALTEN VERMEI-
DEN. Erst dann den Einschalter betätigen, wenn alle Vorbereitungen für die Arbeitsaufnahme beendet worden sind.
NICHT IN DER AUFMERKSAMKEIT NACHLASSEN.
Immer darauf achten, was man tut. Benutzen Sie die­se Maschine nicht, wenn Sie müde sind.
DIESE MASCHINE NICHT UNTER EINFLUSS VON
6
ALKOHOL, DROGEN ODER VERSCHREIBUNGS­PFLICHTIGEN MEDIKAMENTEN BETREIBEN.
AUF BESCHÄDIGTE TEILE HIN ÜBERPRÜFEN.
Bevor ein Werkzeug verwendet wird, sind alle Teile, die so aussehen, als wären sie beschädigt, gründlich zu überprüfen, um festzustellen ob sie ordnungsge­mäß funktionieren und ihren beabsichtigten Zweck er­füllen. Außerdem ist zu überprüfen, ob die sich be­wegenden Teile richtig eingestellt und befestigt sind, ob Teile oder Befestigungen gebrochen sind, und ob sonstige Zustände vorliegen, die das ordnungsgemä­ße Funktionieren beeinträchtigen könnten. Beschä­digte Teile sind sachgemäß von einem qualifizierten Techniker zu reparieren oder auszutauschen. Das Werkzeug darf nicht benutzt werden, wenn ein Schal­ter nicht richtig ein- und ausschaltet.
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR. Bei Wartungsarbei-
ten dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Bei Benutzung anderer Teile erlischt die Garantie. Es sind nur Teile und Zubehörteile zu verwenden, die für eine Verwendung mit diesem Werkzeug gedacht sind. Die entsprechenden Teile können von der Firma Güde GmbH & Co. KG bezogen werden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Die Benutzung dieses Gerätes kann zu gerätespezifischen Gefahrensituationen führen. Die Benutzung erfordert be­sondere Vorsicht im Interesse der eigenen Sicherheit und der Sicherheit anderer Personen.
Das Seil
Prüfen Sie das Stahlseil regelmäßig auf guten Zustand und ordnungsgemäße Befestigung. Nehmen Sie die Elekt­roseilwinde niemals in Betrieb wenn das Stahlseil durch­gescheuert oder in irgendeiner Form Beschädigungen auf­weist. Tauschen Sie das Seil niemals gegen ein weniger festes Stahlseil aus.
Die Batterie:
Prüfen Sie, dass die Batterie in gutem Zustand ist. Kontakt mit Batteriesäure oder anderen Schadstoffen vermeiden. Bei Arbeiten an der Batterie immer ordnungsgemäße Au­genschutzmittel tragen. Den Motor während der Benut­zung der Winde laufen lassen, um zu vermeiden, dass sich die Batterie entlädt.
Abstand halten: Nicht in die Seilzugrichtung stellen. Falls das Seil ab-
rutscht oder reißt, wird es in dieser Richtung zurückschnel­len. Während die Winde in Betrieb ist, nicht mit den Hän­den, der Kleidung, dem Haar und Schmuckstücken in ihre Nähe kommen. Eine zweite Person hinzuziehen, die mit überprüft, ob die Winde sicher betrieben werden kann. Si­cherstellen, dass diese Person ausreichend Abstand zum Fahrzeug und zum Seil hält, bevor die Winde eingeschal­tet wird.
Leistungsgrenzen:
Nicht versuchen, die Grenzwerte für die Zugkraft dieser Winde zu überschreiten. Niemals die Handkurbeln zur „Unterstützung“ der Winde verwenden. Dies führt zur Beschädigung der Winde und kann Verletzungen verursachen.
Sichern Sie die gezogene Last bevor Sie das Seil an der Winde entlasten.
Installation (Abb. E)
Verkabelung der Elektrowinde
Die Winde kann zeitweise verkabelt werden:
1. Die Gummidichtung anheben, und die Buchse des Kabels an den Stecker auf der rechten Seite des Windenkörpers anstecken. Das Kabel von der Winde
zur Batterie verlegen und dabei darauf achten, dass es nicht in sich bewegende Teile gerät oder eine Stolpergefahr darstellt.
2. Das schwarze Kabel an den Rahmen des Fahrzeu­ges anklemmen, um eine Verbindung zur Masse herzustellen. Das rote Kabel an den Pluspol (+ / rot) der Batterie anklemmen. Hinweis: Sicherstellen, dass die verwendete Batterie eine 12-V-Autobatterie oder eine gleichwertige Batterie ist, die sich in gutem Zustand befindet.
Achtung, das Gerät kann nicht an den Zigaretten-
anzünder eines Fahrzeuges angeschlossen werden.
3. Die Gummidichtung auf der linken Seite des Win­denkörpers anheben. Die Fernbedienung nehmen und die Buchse am Ende des Kabels an den An­schluss an der linken Seite des Windenkörpers an­stecken.
4. Die Fernsteuerung an eine sichere Stelle legen, bis die Winde betriebsbereit ist.
ACHTUNG!
1. Immer rot mit rot (positiv mit positiv) und schwarz mit dem Rahmen - als Verbindung zur Masse - verbin­den, wenn die Batterie des eigenen Fahrzeuges als Stromquelle genutzt wird.
2. Nie die Winde oder anderes Zubehör so lange
benutzen, dass die Batterie völlig entladen wird.
3. Falls man den Motor während des Betriebs der Win­de laufen lässt, um die Batterie ständig wieder aufzu­laden, ist äußerste Vorsicht bei allen Arbeiten am und um das Fahrzeug herum erforderlich.
4. Schmutzige, korrodierte oder undichte Batterien dür­fen nicht verwendet werden, da die Gefahr einer Ver­letzung durch austretende Säure besteht.
5. Bei allen Arbeiten an oder mit einer Batterie ist eine Schutzbrille zu tragen, die die geltenden Anforderun­gen an für derartige Arbeiten erforderliche Schutzbril­len erfüllt.
Montage der Winde (Abb. B, C, D)
Die Winde ist dafür ausgelegt, zeitweise unter Nutzung der Befestigungsvorrichtung für die Anhängerkupp­lung montiert zu werden.
1. Adapterplatte mittels der drei Stiftschrauben in die Bodenplatte der Winde einhaken.
2. Die aus Winde und Adapterplatte bestehende Bau­gruppe an der Anhängerkupplung befestigen, indem der Anhängekugelkopf durch das dafür vorgesehene Loch in der Adapterplatte gesteckt wird.
Benutzung der Winde (Abb. F, G, H, I)
1. Das Getriebe des Fahrzeuges in die Leerlaufstellung schalten (die Winde niemals betreiben, wenn ein Gang oder die Parksperre eingelegt ist, da sonst das Fahrzeuggetriebe beschädigt werden kann). Die Handbremse anziehen. Die Räder mit geeigneten Radkeilen so sichern, dass das Fahrzeug nicht weg­rollen kann.
2. Um das Seil herauszuziehen, den entsprechenden Schalter an der Fernbedienung betätigen und mit leichter Spannung von der Spule ziehen. Immer min­destens drei Seilwindungen auf der Spule lassen, um zu verhindern, dass das Seil aus der Winde ge­zogen wird. Sie können das Seil alternativ auch über die Freilauffunktion von der Spule ziehen. Drehen Sie hierfür den Kupplungsknopf (Abb. 1/10) im Urzei­gersinn und lösen Sie Ihn. Ziehen Sie das Seil auf die gewünschte Länge heraus. Lassen Sie mindes­tens drei Seilwindungen auf der Spule.
3. Seil über ein Zugseil, eine Kette oder auf andere ge­eignete Weise am zu ziehenden Gegenstand einha­ken. Nie das Seil um den Gegenstand legen und
dann direkt am Seil einhaken, da dadurch der zu zie-
7
hende Gegenstand beschädigt und das Seil
knicken oder ausfransen kann.
4. Befestigen Sie den Kupplungsknopf wieder.
5. Zurücktreten bis an eine sichere Stelle, und dort den Schalter an der Fernsteuerung bedienen, um das Seil einzuziehen und den Gegenstand auf die ge­wünschte Weise mit der Winde zu ziehen.
6. Beim Ablassen der Last den entsprechenden Schal­ter der Fernsteuerung betätigen und langsam nach­lassen.
VORSICHT!
1. Während die Winde in Betrieb ist, nicht mit den Hän-
2. Die Winde nie benutzen, wenn das Seil ausgefranst,
3. Nie zulassen, dass jemand in der Nähe des Seiles
Betrieb mit Umlenkrolle (Abb. K, L, M)
Zugkraft
1. Diese Winde hat eine Zugkraft von 1800 kg ohne
a. Eine Last von bis zu 1800 kg auf einer ebenen
b. Ein Wasserfahrzeug mit einer Masse von bis zu
c. Ein Fahrzeug mit Rädern mit einer Masse von
Einsatz der Handkurbel (Abb. J)
Warnhinweis: Die Kurbel nicht zur Unterstützung der in Betrieb befindlichen Winde benutzen. Es besteht Verletzungsgefahr, und die Winde kann beschädigt werden.
1. Handkurbel auf das Gewinde drehen.
2. Die Handkurbel im Uhrzeigersinn drehen, um das
DE UNBEDINGT WIEDER DEMONTIEREN!
Wartung
Arbeiten am Gerät durch führen, ist dieses immer vom Stromnetz zu trennen. Lassen Sie das Gerät vor dement­sprechenden Arbeiten sowie einem Transport abkühlen.
1. Das Seil von Zeit zu Zeit mit Leichtöl schmieren.
2. Das Getriebe alle 6 Monate abschmieren. Dazu das
Vor jedem Gebrauch ist das Stahlseil auf Beschädi­gungen zu prüfen!
In regelmäßigen Abständen ist der Lasthaken und die Umlenkrolle auf Beschädigungen zu prüfen.
den, der Kleidung, dem Haar oder Schmuck in die Nähe der Trommel und des Seiles kommen.
geknickt oder beschädigt ist.
steht oder hinter der Winde in einer Linie mit dem Seil, solange die Zugkraft noch auf das Seil wirkt. Wenn das Seil abrutscht oder reißt, kann es plötzlich zurückschnellen und alle in der Nähe befindlichen Personen gefährden. Während die Winde in Betrieb ist, müssen sich alle Personen in einem ausreichen­den Abstand seitlich der Winde aufhalten.
Umlenkrolle und 3600 kg mit Umlenkrolle. Damit ist die Winde in der Lage, in der Praxis für folgende Dinge eingesetzt zu werden.
Fläche aus dem Stillstand heraus in Bewegung zu setzen.
3200 kg zu ziehen.
bis zu 4100 kg in Bewegung zu halten.
Seil zu straffen. Dann weiter drehen, bis das Seil vollständig eingezogen ist. (Nur bei relativ geringen Massen mit Kurbel arbeiten.
DIE HANDKURBEL VOR BENUTZUNG DER WIN-
Bevor Sie Wartungs- / Reinigungs- oder sonstige
linke und rechte Gehäuse abnehmen. Zum Schmie­ren darf nur ein qualitativ hochwertiges wasserfestes Fett verwendet werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Erfassen, Aufwickeln
Seil reißt Das Seil kann
Schnittverlet­zungen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzaus­rüstung
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mög­lich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten ent­nommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Anga­ben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikto­grammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufge­bracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutun­gen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach um­weltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kin­der gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie mög­lich.
Weite Kleidung oder Schmuck kann von den beweglichen Teilen erfasst werden.
reißen und durch Rück­schlag schwere Verletzungen verursachen. Aufspleissun­gen am Seil können zu Ver­letzungen füh­ren.
Bedienung des Gerätes ohne die entspre­chende Schutz­ausrüstung kann zu schwe­ren äußeren sowie inneren Verletzungen führen.
Tragen Sie stets eng anlie­gende Kleidung und keinen Schmuck der erfasst werden kann.
Zuglast nicht überschreiten.
Seil kontrollieren! Schutz­handschuhe tragen!
Tragen Sie stets die vorge­schriebene Schutzkleidung und arbeiten Sie bedacht.
Anforderungen an den Bediener
8
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerk­sam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sach­kundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertig­keit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entspre­chenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be­nötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Ser­vice helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Re­klamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte un­ten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegen­den Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EG­Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
ELEKTROWINDE 1800/12 VOLT
Artikel-Nr:
#55128
Einschlägige EG-Richtlinien:
2004/108 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61000-6-3:2007 EN 61000-6-1:2007
Ort/Datum/Herstellerunterschrift:
Wolpertshausen,04.05.2010
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle; FBL QS
Hr. Arnold
Introduction
9
To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future.
Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.
Translation of original operating instructions
Warranty
The warranty exclusively applies to material or manufacturing defects. The original proof of purchase including the date of purchase must be submitted when applying a claim in the warranty period.
The warranty does not cover any unauthorised use such as appliance overload, violent use, damage by a foreign person or an undesirable item. The failure to follow the Operating Instructions and assembly instructions and common wear and tear are also excluded from the warranty.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
Protection class 3
Commands:
Please read the Operating
Instructions before using the
appliance
Safety shoes to be used
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not harm the
environment.
Any defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
respective collection centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Protective gloves to be
used
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
No pulling the plug!
No touching inside
Do not operate the appliance
with chain on neck
Warning:
Warning/Caution Risk of drawing-in
Bystanders must keep safe
distance
Protect against rain and
Do not operate the appliance
Do not operate the appliance
with long hair
Caution – Risk of tripping
moisture!
with tie
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Weight
Cable length Cable thickness
Max. pulling force Protection type
1800/12V winch technical specifications
Max. pulling force 1800 kg Max. pulling force with idle pulley: 3600 kg Max. pulling force – floating items: 3200 kg Max. pulling force – travelling items: 4100 kg Protection type: IP 54 Protection class: 3 Connection: 12 V Cable length: 9 m Cable thickness Ø: 5.5 mm
Ø
IP54
Pulling speed: 1,8 m per minute
10
Drop-shaped opening in hook: 95 x 30-60 mm Mounting plate (attachment): 230 x 125 mm Cable for remote control: 3 m Electric cable: 4,5 m Weight: 15 kg
Supply includes
Take the appliance out of the transport package and check it whether there are the following parts:
Utility cable with On/Off
Electric cable with 2 grounding terminals
9 m hauling rope with hook.
Adapter plate for suspension equipment.
Hand crank
Idle pulley
Operating Instructions
Please contact your dealer if any parts are missing or are damaged.
Appliance description (pic. A)
1. Hand crank
2. Cable winch body
3. Utility cable
4. On/Off
5. Utility cable connection
6. Lifting hook
7. Idle pulley
8. Electric cable
9. Adapter plate
10. Hand wheel
11. Utility cable connection outlet
12. Electric cable connection outlet
13. Terminal electric cable
14. Plug of the power cord
Use as designated
The electrical cable winch is only suitable for pulling loads stated in the technical specifications. The electric cable winch must be mounted properly and may only be used with 12 V battery appropriate for such work. The electric cable winch is not suitable for lifting loads.
The appliance cannot be used for works other than for which the appliance has been designed and that are specified in the Operating Instructions. Any other use will be considered a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that the appliance has not been designed for industrial purposes.
General safety instructions & preventive measures
CAUTION Please read all safety instructions and
directives. The failure to follow the safety instructions and
directives may result in electric shock, fire and/or serious injuries.
Keep all safety instructions and directives for future reference.
This appliance has not been designed to be operated by persons (including children) with limited physical, sensory or mental skills or insufficient experience and/or knowledge, unless they work under the supervision of a safety engineer and have received instructions from the engineer on how to use the appliance. Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance.
LEARN THOROUGHLY ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE!
KEEP THE PLACE OF YOUR WORK CLEAN. Mess in
the place of work means a higher risk of injury.
PROVIDE PROPER CONDITIONS IN THE PLACE OF
YOUR WORK. Do not use appliances in moist, wet or poorly illuminated places. Do not expose the appliance to rain. Provide adequate lighting of the place of your work. Do not use electrically driven appliances near flammable gases or liquids.
STORE ANY EQUIPMENT NOT BEING USED. If
appliances are not being used, they must be stored in a dry place to prevent them from corrosion. Store the appliances in a lockable place at all times so that they cannot be accessed by children.
DO NOT OVERLOAD THE APPLIANCE. The appliance
works better and safer at the output for which it has been designed. Trying to increase the appliance performance using inappropriate extensions is prohibited.
USE THE RIGHT APPLIANCE FOR THE TASK TO BE
PERFORMED. The appliance must not be used for purposes for which it has not been designed.
WEAR APPROPRIATE CLOTHING. Do not wear loose
clothing or jewels as they could get caught by the rotating parts. Wearing anti-slip shoes is recommended. Long hair must be covered by appropriate headwear. Appropriate working clothes need to be worn at all times.
USE EYE, HEARING AND BREATHING PROTECTION
EQUIPMENT. Glasses meeting statutory requirements need to be worn for any works where turnings or chippings are produced. A respirator or breathing apparatus meeting statutory requirements needs to be worn for works where metal dust, wood dust, chemical dust and fog are produced. Appropriate ear protectors need to be work for works in a noisy environment.
DO NOT USE THE ELECTRIC CABLE WINCH FOR
PURPOSES FOR WHICH IT HAS NOT BEEN DESIGNED. Protect the electric cable against damage as a result of mechanical influences, tension or corroding agents. Do not pull the plug out of socket by pulling the electric cable.
DO NOT INCLINE ABOVE THE APPLIANCE. Make
always sure your posture is stable and balance kept. Do not incline above the appliance when running.
SERVICE THE APPLIANCES CAREFULLY. Appliances
must be kept clean at all times to work properly and safely. Follow the lubrication instructions and accessory part changing instructions. Check the electric cable at regular intervals and have it repaired by a qualified expert if damaged. Check all rotating parts and fixing bolts before using the appliance. The switch handle and electric switch must be clean, dry and with no oil and grease at all times.
REMOVE ANY ADJUSTING WRENCHES. It is
necessary to make sure any wrenches and adjusting tools are removed off the appliance or working surface before starting your work.
PREVENT UNATTENDED STARTING. Do not press the
switch before all the preparation for work initiation is finished.
DO NOT LOSE CONCENTRATION. Pay always
attention to what you are doing. Do not use the appliance when you are tired.
DO NOT USE THE APPLIANCE UNDER THE
INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS OR PRESCRIBED PHARMACEUTICALS.
CHECK THE APPLIANCE FOR ANY DAMAGED
PARTS. All checks that seem to be damaged need to be thoroughly checked before using the appliance to make sure they work perfectly and meet their intended purpose. In addition, it is necessary to check whether the rotating parts are adjusted and fastened properly, whether parts or fastening are not broken and whether there are no conditions that could negatively affect the proper working of the appliance. Any damaged parts must be professionally repaired or replaced by a qualified engineer. The appliance must not be used if he switch cannot be turned on and off properly.
SPARE PARTS AND ACCESSORY EQUIPMENT
11
Original spare parts may only be used for servicing. The warranty will not apply when other parts are used. Parts and accessory parts considered to be used with this appliance may only be used. The respective parts can be obtained from Güde GmbH & Co. KG.
Special instructions for using this electric winch
The use of this power appliance may lead to special dangerous situations. The use requires a special caution to provide safety of the operator and other persons.
Cable: Check whether the cable is in a good condition and whether fixed properly. Do not use the winch if the cable is worn through. Do not change the cable for a cable that is less firm.
Battery:
Check whether the battery is in a good condition. Avoid any contact with the accumulator acid or any other harmful substances. Use appropriate eye protection equipment for works on the battery. Let the engine run when using the winch to prevent the battery from discharging.
Keep distance:
Do not stand in the cable pull direction. If the cable slips off or pulls apart, it gets shot in that direction. If the winch is being operated, avoid any contact with hands, clothing, hair or jewels near the winch. Invite another person who will check whether the winch can be used safely. Before starting the winch, make sure such person keeps sufficient distance from the vehicle and the cable.
Performance limits:
Do not try to exceed the limit values for the pulling force of this winch. Never use the hand crank to “support” the winch. This would damage the winch and could cause injuries.
Secure the pulled load before releasing the cable on the winch.
Installation (pic. E)
Connection of electric winch cables
The winch cables can be connected temporarily or permanently:
1. Lift the rubber gasket and put the cable outlet to the plug on the right of the winch body. Put the cable from the winch to the battery and make sure it does not get to the rotating parts and the risk of tripping is prevented.
2. Connect the black terminal on the cable to the vehicle frame to form ground connection. Connect the red terminal to the positive pole (+ / red) of the battery. Notice: Make sure the battery used is a 12 V car battery or a similar battery in a good condition.
Caution: the appliance cannot be connected to a
vehicle lighter.
3. Lift the rubber gasket on the left of the winch body. Grasp the remote control and put the outlet on the cable end to the plug on the left of the winch body.
4. Put the remote control on a safe place until the winch is ready to be operated.
CAUTION!
1. Red and red (positive and positive) and black with frame to be connected at all times – as ground connection if the battery of the vehicle is used as a source of current.
2. Never use the winch or any other accessory equipment until
the battery gets discharged to the full extent.
3. If the engine is running when the winch is being operated to make the battery charged, maximum caution is necessary for works on the vehicle and around the vehicle.
4. Any dirty, corroded or leaking battery must not be used as the leaking acid could cause a risk of injury.
5. For all works on the battery or with the battery, protective glasses meeting applicable requirements for works of that type must be worn.
Winch installation (pic. B, C, D)
The winch has been dimensioned in a way it can be temporarily installed using foxing equipment for attachment.
1. Hook the adapter plate to the winch basic plate using the three pin screws.
2. The assembly comprising the winch and adapter plate can be fastened to the attachment by putting the spherical head through the given opening in the adapter plate.
Using the winch (pic. F, G, H, I)
1. Put the vehicle transmission to an idle position (never use the winch when a gear is engaged or the park braking system applied as the vehicle transmission could get damaged). Apply the hand brake. Support the wheels by suitable wedges to prevent the vehicle from moving.
2. To lift the cable, press the respective switch on the remote control and put it out of the coil with slight tension. Leave at least three cable windings on the coil at all times to prevent the cable from pulled out of the coil. Alternatively, the rope may also be pulled out using the coil idle function. For that purpose, turn the coupling knob (pic. 1/10) clockwise and release it. Pull the rope out to the required length. Keep at least three windings on the coil.
3. Hook the cable using the hauling rope, chain or hook it in any other suitable manner to the pulled object. Never put the cable around any object and then hook directly to the rope as the pulled item would get damaged by this and the cable could pull apart or fray.
4. Retighten the coupling knob.
5. Move back to a safe place from where operate the remote control switch in a way to draw the cable and pull the item using the winch in the required manner.
6. When lowering the load, press the respective remote control switch and release slowly.
CAUTION!
1. If the winch is being operated, avoid any contact with
hands, clothing, hair or jewels near the drum and cable.
2. Never use the winch if the cable is frayed, broken or
damaged.
3. Never let anyone standing near the cable or at the winch
in line with the cable if pulling force is being applied on the cable. If the cable slips off or gets broken, it may suddenly shoot backward and put all bystanders at risk. If the winch is being operated, all persons must be in sufficient side distance from the winch.
Operation with the idle pulley (pic. K, L, M)
Pulling force
1. The winch has a pulling force of 1800 kg without the idle pulley and 3600 kg with the idle pulley. As a result, the winch may be practically used for the following:
a. To put a load with maximum weight of 1800 kg from
12
b. To pull a vessel with maximum weight of 3200 kg. c. To keep a moving wheeled vehicle with maximum
Using the hand crank (pic. J)
Warning instruction: Do not use the crank to support the winch that is being operated. There is a risk of injury and the winch may get damaged.
1. Screw the hand crank on the winch.
2. Turn the hand crank clockwise to make the cable tight.
REMOVED AGAIN BEFORE USING THE WINCH!
Servicing
servicing/cleaning or other works. Let the appliance cool down before the given work and transport.
1. Apply fine oil on the cable from time to time.
2. Lubricate the transmission every 6 months. In doing so,
The steel cable must be checked for any damage every time the appliance is to be used.
The lifting hook and the idle pulley must regularly be checked for any damage.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks
Risk Description Protective measure(s)
Getting caught, wound
Broken cable Cable may get
Cutting injuries
Neglecting the ergonomic principles
Risk Description Protective measure(s)
Negligent use of personal protective equipment
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN 13164.
rest to motion on a level surface.
weight of 4100 kg.
Then turn until the cable is drawn in to the full extent. (Crank to be only worked with at relatively low weight.)
THE HAND CRANK MUST NECESSARILY BE
The appliance must always be unplugged before any
remove the left and right body. High-quality watertight grease may only be used for lubrication.
Loose clothing and jewels may get caught by rotating parts.
pulled apart and cause serious injuries as a result. Frayed cable may result in injuries.
Operating the appliance without appropriate protective equipment may result in serious external and internal injuries.
At all times, wear closefitting clothing and no jewels that could get caught.
Do not exceed the pulling force.
Check the cable! Wear protective gloves!
Wear specified protective clothing and work cautiously at all times.
Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 16 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to assist you. To identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No, and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No.: Order No.: Year of production:
Tel. +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Email: support@ts.guede.com
13
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germany,
hereby declare that the design of the appliances below corresponds to the applicable requirements of the basic EU safety and hygiene directives.
In case of alternation of the appliance, not agreed upon by us, this Declaration will lose its validity.
Appliance description:
1800/12 V ELECTRIC WINCH
Art. No.
#55128
Applicable EU Directives:
2004/108 EG
Applicable harmonised standards:
EN 61000-6-3:2007 EN 61000-6-1:2007
Date/authorised signature:
Title of signatory:
Technical documentation:
Managing Director
04.05.2011
Mr Arnold
J. Bürkle; FBL QS
Introduction
14
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’améliorer nos produits.
Ce document est un mode d’emploi original.
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que – surcharge de la machine, utilisation de la force, endommagement par une tierce personne ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Défense de tirer sur le câble ! Protégez l’appareil de la pluie
Défense d’introduire les
mains dans l‘appareil
Défense de port de chaînes
lors de l’utilisation de
Avertissement :
Avertissement/attention Risque d'entraînement
Les personnes aux alentours
doivent respecter une distance
l’appareil
de sécurité
Classe de protection 3
et de l’humidité !
Défense de port de cravate
lors de l’utilisation de
l’appareil
Défense d’utiliser l’appareil
avec cheveux longs
Attention – risque de
trébuchement
Consignes :
Lisez le mode d‘emploi avant
Protection de l’environnement :
électriques ou électroniques
Emballage :
Caractéristiques techniques :
l’utilisation !
Portez des chaussures de
sécurité !
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh -Recycling
Longueur du câble Épaisseur du câble
Fiche Puissance du moteur
Portez des gants de
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
sécurité !
recyclage.
Ø
IP54
Puissance de traction
maximale
Caractéristiques techniques du treuil 1800/12 V
Puissance de traction maximale: 1800 kg Puissance de traction maximale poulie de guidage: 3600 kg Puissance de traction maximale Objets flottants: 3200 kg Puissance de traction maximale objets roulants: 4100 kg Type de protection: IP 54 Classe de protection: 3 Fiche de contact: 12 V Longueur du câble: 9 m
Type de protection
Loading...
+ 30 hidden pages