Guardian SD1000 User Manual [en, es, fr]

Page 1
®
POWER
SPRAY CONTROL
COOL/WARM
HI
REFILL
Productos adicionales
disponibles de Germ Guardian
HUMIDIFICADORES
®
USE & CARE INSTRUCTIONS
Humidificador Digital
Ultrasónico con Tecnología
Limpia de Plata
Modelo No. H3000 & H3010
Humidificador Digital
Ultrasónico con Tecnología
Humidificador Ultrasónico con
Tecnología Limpia de Plata
Modelo No. H2000 & H2000B
Limpia de Plata
Modelo No. H1600
ASPIRADORAS
Humidificador Ultrasónico para Mesa con Tecnología
Humidificador Ultrasónico
con Tecnología Limpia de Plata
Modelo No. H1500
Limpia de Plata
Modelo No. H1000
Touchless
Soap + Liquid
Aspiradora Vertical y de Canastilla
2 en 1 con Tecnología Limpia de Plata
Modelo No. GGU300
S-6
Clean2 Desinfectante de Aire
UV-C Recargable + Aspiradora
de Mano
Modelo No. GGH200
Aspiradora 2 en 1 de Escoba
y de Mano con Tecnología
Limpia de Plata
Modelo No. GGS50
Model No. SD1000
1-Year Limited Warranty www.germguardian.com
1.866.603.5900
Dispenser
E-1
Page 2
PARTS AND SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Model No. Batteries Power Consumption
SD1000 (4) Four
AAA Batteries*
*Batteries NOT included.
3W
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE. TOUCHLESS LIQUID DISPENSER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
Battery Compartment Latch
Battery Compartment
Soap Tank Cover
LED Illuminating Indicator
Located inside dispensing tank.
PARTS
BOTTOM VIEW OF
TOUCHLESS SOAP + LIQUID DISPENSER
SIDE VIEW OF
TOUCHLESS SOAP + LIQUID DISPENSER
Dispensing Nozzle
ON/OFF Power Switch
WARNING: When using electrical appliances, basic safety precautions
!
should always be followed.
Do not immerse the unit (even the bottom) in water to avoid the malfunction • of the inner electrical parts of the unit.
Do not try to wash the unit otherwise the washing liquid will penetrate • inside of the unit and rust the inner electrical parts.
Always place the unit with liquid upright on a level countertop.• For normal “automatic dispensing,” do not mix water with liquid soap, •
santizer or lotion. Do not expose the unit directly to strong sunlight otherwise it will cause the •
malfunction of the infrared sensor. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by •
or near children. Use only as described in this manual.• If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left •
outdoors or dropped in water, call Customer Service at 1.866.603.5900. Remove batteries before any routine cleaning or maintenance.• Leaks from battery cells can occur under extreme conditions. If the liquid gets •
on the skin (1) wash quickly with soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, ush them immediately with clean water for a minimum of 10 minutes. Seek medical attention.
Use only 4 AAA batteries (4).•
E-2
Dispensing Tank
Infrared Hand Sensor
E-3
Page 3
OPERATION
INSTALLING OR REPLACING BATTERIES
Always make sure the power switch on the bottom of the unit is in the OFF 1. position before installing or replacing batteries.
Remove the cover of the battery compartment located on the bottom 2. of the unit.
Install 4 AAA batteries, observing proper +/- polarities as indicated inside 3. of the compartment.
Replace the cover of the battery compartment.4.
IMPORTANT
To avoid accidental dispensing of liquid, it is suggested to install batteries BEFORE lling the dispensing tank.
TIPS
Replace old batteries with new ones when the ‘automatic dispensing’ of the 1. product becomes noticeably weaker.
*Battery life will depend on frequency of use and thickness of liquid being dispensed.
If there is liquid in the unit when batteries need to be replaced, always 2. make sure to hold down the tank cover to prevent liquid from owing out, or remove liquid completely and reinstall when lling is complete.
Remove the batteries if the unit is not going to be used for an extended 3. period of time (ie - vacation).
OPERATION (CONTD)
OPERATING THE LIQUID DISPENSER
To turn ‘automatic dispensing’ function ON, slide the power switch on the 1. bottom of the unit to the ON position.
Place hand under the dispensing nozzle, the built-in infrared sensor will 2. detect your hand and the unit will automatically dispense liquid from the nozzle.
Slide the power switch to the OFF position to deactivate the ‘automatic 3. dispensing’ function.
NOTE
LED illuminating indicator (inside dispensing tank) will light up when liquid is being dispensed.
TIP
During the rst use of the Touchless Liquid Dispenser, please repeatedly activate the ‘automatic dispensing’ function several times until the dispensing becomes normal.
*This may also be necessary if the unit is idle for a long period of time.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM SOLUTION
ADDING LIQUID TO THE DISPENSING TANK
Make sure the power switch on the bottom of the unit is in the OFF position.1. Access the dispensing tank by pressing your thumb against the indent and 2.
lifting off the tank cover. Fill the dispensing tank with liquid to MAX ll line. 3.
IMPORTANT: DO NOT OVERFILL DISPENSING TANK WITH LIQUID.
Replace the tank cover.4.
IMPORTANT
The dispensing tank must be over 1/8 of the way lled with liquid for the • unit to properly dispense.
Never ll the dispensing tank above the MAX level marked on the outside • of the dispensing tank, otherwise unit will not dispense liquid properly.
USE ONLY THE FOLLOWING LIQUIDS IN THE DISPENSING TANK:
Hand Soap• Dishwashing Soap• Hand/Body Lotion• Hand Sanitizer•
E-4
Due to varying thicknesses of liquids, the rate and quantity of dispensing will also be varied.
Dispenser is not working. Replace batteries.
Turn power switch to ON position.
Liquid is not dispensing properly or weak dispensing.
Liquid dispensing too quickly. Liquid may be too thin (see IMPORTANT page E-4 for
Replace batteries; make sure liquid added is not too thick - should NOT be thicker than hand lotion.
Repeatedly activate the ‘automatic dispensing’ function several times (See TIP page E-5).
types of liquids to use in dispenser).
E-5
Page 4
LIMITED WARRANTY
To the consumer, Guardian Technologies LLC warrants this product to be free of defects in materials or workmanship commencing upon the date of the original purchase. Save your original sales receipt to validate start of warranty period.
If this product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of charge. The complete machine must be delivered pre-paid to any authorized Guardian Technologies LLC warranty service center. Please include complete information on the problem, date of purchase, copy of original sales receipt and your name, address and telephone number. If you are not near a warranty service center, call the factory for assistance in the US and Canada at 1.866.603.5900.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident, or unreasonable use of the product. This warranty does not cover unauthorized repairs. This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights (other rights may vary from state to state in the U.S.A.). Use only Germ Guardian replacement parts.
We consider the registration process important to ensuring superior service to our customers, however submitting this card to Guardian Technologies LLC is optional and does not affect your rights to utilize this warranty according to the conditions stated above. If you have any questions or comments about your product call toll free at 1.866.603.5900 or send comments to:
This warranty can also be registered online at www.germguardian.com.
ATTN Customer Service Guardian Technologies LLC 7700 St Clair Avenue Mentor, Ohio 44060
Additional Products Available
from Germ Guardian
UV-C Room Air Sanitizer
Model No. EV9102
HEAT SANITIZERS
®
Dry Heat
Nursery Sanitizer
Model No. NS2000
Toothbrush Sanitizer
Model No. TS3000
UV-C SANITIZERS
Pluggable UV-C Air Sanitizer
Model No. GG1000
AIR CLEANSING SYSTEMS
Complete Air Cleansing System
Model No. AC6000
®
UV-C Sanitizer Wand
Model No. LW18
UV-C Mini Sanitizer Wand
Model No. LW9
Table Top Complete
Air Cleansing System
Model No. AC4000
®
E-6
Guardian Technologies LLC
7700 St Clair Avenue | Mentor, Ohio 44060
1.866.603.5900 | www.germguardian.com
Page 5
®
POWER
SPRAY CONTROL
COOL/WARM
HI
REFILL
Additional Products Available
from Germ Guardian
®
Ultrasonic Digital Humidifier
with Silver Clean Technology
Model No. H3000 & H3010
Ultrasonic Digital Humidifier
with Silver Clean Technology
Model No. H1600
HUMIDIFIERS
with Silver Clean Technology
Model No. H2000 & H2000B
VACUUMS
Ultrasonic Humidifier
Ultrasonic Table Top
Humidifier with
Silver Clean Technology
Model No. H1000
Ultrasonic Humidifier
with Silver Clean Technology
Model No. H1500
U T I l I S A T I O N E T I N S T R U C T I O N S dE N T R E T I E N
2-in-1 Upright & Canister
with Silver Clean Technology
Model No. GGU300
Clean2 Rechargeable
UV-C Air Sanitizer + Hand Vac
Model No. GGH200
2-in-1 Stick Vac and Hand Vac
with Silver Clean Technology
Model No. GGS50
Distributeur
de savon et liquides
sans contact
Modèle n SD1000
Garantie limitée d’un (1) an www.germguardian.com
1.866.603.5900
Anglais E - 1 Français F - 1 Espagnol S - 1
F-1
Page 6
SPÉCIFICATIONS ET PIÈCES
SPÉCIFICATIONS
Modèle n Piles Consommation électrique
SD1000 (4) quatre piles
AAA*
*Piles NON fournies.
PIÈCES
VUE DU DESSOUS DU DISTRIBUTEUR
DE SAVON ET LIQUIDES SANS CONTACT
Taquet du compartiment à piles
Compartiment à piles
VUE LATÉRALE DU DISTRIBUTEUR DE SAVON ET LIQUIDES SANS CONTACT
Couvercle du réservoir à savon
Voyant lumineux DEL
Situé à l’intérieur du réservoir.
Réservoir
3W
Interrupteur ON/OFF (marche/ arrêt)
Embout du réservoir
Détecteur infrarouge des mains
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL. CE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDES SANS CONTACT EST CONÇU POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous
!
devez toujours respecter certaines consignes élémentaires de sécurité.
N’immergez pas l’appareil (même la base) dans l’eau an d’éviter toute panne • des composants électriques internes.
Ne tentez pas de laver l’appareil, car cela risque de faire entrer le liquide de • nettoyage à l’intérieur de l’appareil, ce qui risque de faire rouiller les composants électriques internes.
Posez toujours l’appreil rempli de liquide à la verticale sur un plan de travail • de niveau.
Pour une distribution automatique «normale», ne mélangez pas d’eau aux • savons liquides, liquides désinfectants ou lotions.
Ne placez pas l’appareil directement au soleil, car cela risque d’empêcher le • détecteur infrarouge de fonctionner correctement.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Une surveillance étroite est • impérative lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
Veuillez respecter les instructions fournies dans le présent manuel.• Si l'appareil ne fonctionne pas comme prévu, s'il est tombé, s'il a été endom-•
magé, s'il a été laissé à l'extérieur ou s'il est tombé dans l'eau, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au 1.866.603.5900.
Retirez les piles avant tout nettoyage ou entretien régulier.• Dans certaines conditions extrêmes, les piles peuvent fuir. Si le liquide entre •
en contact avec votre peau, (1) lavez immédiatement la région touchée avec du savon et de l’eau ou (2) neutralisez-le avec un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 10 minutes. Consultez un médecin.
Utilisez uniquement quatre (4) piles AAA.•
F-2
F-3
Page 7
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION OU REMPLACEMENT DES PILES
Vériez toujours que l’interrupteur situé en dessous de l’appareil est en 1. position OFF (arrêt) avant d’installer ou de remplacer les piles.
Retirez le couvercle du compartiment à piles situé en dessous de l’appareil.2. Installer les quatre (4) piles, en respectant les polarités +/- tel qu’indiqué 3.
a l’intérieur du compartiment. Remettez le couvercle du compartiment à piles.4.
IMPORTANT
Pour éviter toute distribution accidentelle de liquide, il est recommandé d’installer les piles AVANT de remplir le réservoir.
CONSEILS
Remplacez les anciennes piles avec des neuves lorsque la distribution 1. automatique du produit devient insufsante.
S’il reste du liquide dans le réservoir lorsque les piles doivent être 2. changées, maintenez toujours le couvercle du réservoir bien fermé pour éviter toute fuite. Ou retirez les piles complètement et réinstallez-les lorsque le remplissage est ni.
Retirez les piles lorsque l’appareil va être inutilisé pendant une période 3. prolongée (telles queles vacances).
AJOUTER DU LIQUIDE DANS LE RÉSERVOIR
Vériez que l’interrupteur situé en dessous de l’appareil est 1. en position OFF (arrêt).
Accédez au réservoir en poussant du pousse la languette et 2. soulevez le couvercle du réservoir.
Remplissez le réservoir du liquide voulu jusqu’à la ligne MAX (remplissage 3. maximum).
IMPORTANT: NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR.
Refermez le couvercle du réservoir.4.
FONCTIONNEMENT (SUITE)
FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR DE LIQUIDES
Pour utiliser le mode de distribution automatique, faites glisser l’interrupteur 1. situé en dessous de l’appareil en position ON (marche).
Placez votre main sous l’embout de distribution pour que le détecteur 2. infrarouge intégré détecte votre main et que l’appareil déclenche la distribution automatique du liquide.
Pour désactiver le mode de distribution automatique, faites glisser l’interrupteur 3. en position OFF (arrêt).
REMARQUE
Le voyant lumineux DEL (situé à l’intérieur du réservoir) s’allume lorsque le liquide est en cours de distribution.
CONSEIL
Lors de la première utilisation du distributeur de liquides sans contact, activez plusieurs fois le mode de distribution automatique jusqu’à ce que la distribution devienne normale.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
Le distributeur ne fonctionne pas.
Le liquide n’est pas distribué correctement ou en trop petite quantité.
Remplacez les piles. Mettez l’interrupteur en position ON (marche).
Remplacez les piles, vériez que le liquide ajouté n’est pas trop épais; il ne doit PAS être plus épais que les lotions pour les mains.
Activez plusieurs fois le mode de distribution automatique (voir conseil en page F-5).
IMPORTANT
Pour fonctionner correctement, le réservoir de l’appareil doit être rempli à plus de • 1/8e de sa capacité.
Ne remplissez jamais le réservoir au-dessus de la ligne de remplissage • maximum, marquée MAX sur la paroi externe du réservoir, car cela risque d’empêcher l’appareil de distribuer le liquide correctement.
N’UTILISEZ QUE LES LIQUIDES SUIVANTS DANS LE RÉSERVOIR:
Savon à main• Détergent pour vaisselle• Lotion corporelle/Lotion pour les mains• Liquides désinfectants pour les mains•
F-4
Les liquides étant par nature de
différentes épaisseurs, la vitesse de
distribution et la quantité de liquide
distribuées varieront en conséquence.
La vitesse de distribution du liquide est trop rapide.
Le liquide est peut-être trop uide (voir les conseils IMPORTANTS en page F-4 sur les liquides pouvant être utilisés avec cet appareil).
F-5
Page 8
GARANTIE LIMITÉE
Guardian Technologies LLC garantit au consommateur que ce produit est exempt de défauts matériels ou de fabrication, à partir de la date d’achat originale. Veuillez garder votre reçu de vente original pour justier la date d’entrée en vigueurde la période de garantie.
Si le produit s’avère défectueux pendant la période de garantie, nous réparerons ou remplacerons toutes les pièces défectueuses gratuitement. L’appareil complet doit être envoyé en port payé à n’importe quel centre de service de garantie Guardian Technolo­gies LLC agréé. Veullez spécier la nature du problème, la date d’achat, vos nom, adresse et numéro de téléphone, et inclure une copie du reçu de vente original. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au 1.866.603.5900, pour toute aide au Canada et aux États-Unis.
La garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle et les dommages causés par accident ou par une utilisation déraisonnable du produit. La présente garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. La présente garantie vous donne certains droits juridiques et vous pouvez aussi avoir d’autres doits (les droits peuvent varier d’un État à l’autre aux États-Unis). N’utilisez que les pièces de rechange recommandées par Germ Guardian.
Nous considérons le processus d’enregistrement important an d’assurer un service supérieur à notre clientèle. Cependant, l’envoi de la présente carte à Guardian Technologies LLC est facultatif et si vous ne l’envoyez pas, cela n’affectera en rien vos droits d’utiliser cette garantie en accord avec les conditions susmentionnées. Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet du produit, communiquez avec nous sans frais au numéro 1.866.603.5900 ou envoyez vos commentaires à:
ATTN Customer Service Guardian Technologies LLC 7700 St Clair Avenue Mentor, Ohio 44060
La présente garantie peut également être enregistrée en ligne à: www.germguardian.com
Autres produits
Germ Guardian® disponibles
PURIFICATEURS à rayons UVC
Purificateur d'air à rayons
UVC pour chambre
Modèle N° EV9102
ASSAINISSEURS UTILISANT
LA CHALEUR
®
Assainisseur à chaleur sèche
Assainisseur pour
brosses à dents
Modèle N° TS3000
Purificateur d'air à rayons
UVC pour prise
Modèle N° GG1000
Modèle N° NS2000
Bâton assainisseur à rayons UVC
Modèle N° LW18
Mini bâton assainisseur
à rayons UVC
Modèle N° LW9
SYSTÈME DE PURIFICATION
DE L'AIR
®
Système complet de
purification de l'air pour table
Modèle N° AC4000
Complete Air Cleansing System
Modèle N° AC6000
F-6
Guardian Technologies LLC
7700 St Clair Avenue | Mentor, Ohio 44060
1.866.603.5900 | www.germguardian.com
Page 9
®
POWER
SPRAY CONTROL
COOL/WARM
HI
REFILL
Autres produits
Germ Guardian® disponibles
HUMIDIFICATEURS
I N S T R U C C I O N E S d E U S O y C U I d A d O
Humidificateur ultrasonique
numérique avec
Technologie Silver Clean
Modèle N° H3000 & H3010
Humidificateur ultrasonique
numérique avec
Technologie Silver Clean
Modèle N° H1600
Humidificateur ultrasonique
avec Technologie Silver Clean
Modèle N° H2000 & H2000B
ASPIRATEURS
Humidificateur ultrasonique
pour table avec
Technologie Silver Clean
Modèle N° H1000
Humidificateur ultrasonique avec
Technologie Silver Clean
Modèle N° H1500
Dispensador
Automático de
Jabón + Líquido
Aspirateur balai et
traîneau 2-en-1 avec
Technologie Silver Clean
Modèle N° GGU300
Clean2 Assainisseur
d'air à rayons UVC + aspirateur
à main rechargeable
Modèle N° GGH200
Aspirateur balai et aspirateur
à main 2 en 1 avec
Technologie Silver Clean
Modèle N° GGS50
Modelo No. SD1000
Garantía limitada por 1 año www.germguardian.com
1.866.603.5900
Inglés E - 1 Francés F - 1 Español S - 1
S-1
Page 10
PARTES Y ESPECIFICACIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ESPECIFICACIONES
Modelo No. Baterías Consumo de electricidad
SD1000 (4) cuatro
3 vatios
baterías*
*Baterías NO incluidas.
PARTES
VISTA INFERIOR DEL SURTIDOR
AUTOMÁTICO DE JABÓN + LÍQUIDO
Pestillo del compartimiento de las baterías
Interruptor de encendido/
apagado Compartimiento de las baterías
VISTA LATERAL DEL SURTIDOR
AUTOMÁTICO DE JABÓN + LÍQUIDO
Cubierta del depósito de jabón
Indicador con iluminación LED
Ubicado en el interior del depósito surtidor.
Boquilla surtidora
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO. EL SURTIDOR AUTOMÁTICO DE LÍQUIDO ESTÁ DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE.
ADVERTENCIA: Cuando use un electrodoméstico se deben seguir siempre
!
ciertas precauciones de seguridad básicas.
No sumerja la unidad en agua (ni siquiera la parte inferior) para evitar el mal • funcionamiento de las piezas eléctricas internas.
No intente lavar la unidad, ya que podría penetrar el líquido limpiador en la • unidad y oxidar las piezas eléctricas internas.
Coloque siempre la unidad llena de líquido en posición vertical sobre un • mostrador nivelado.
Para el funcionamiento normal del "surtido automático," no mezcle el jabón • líquido, desinfectante o loción con agua.
No exponga la unidad a la luz solar intensa, ya que podría provocar el mal • funcionamiento del sensor infrarrojo.
No permita que se use como juguete. Ponga mucha atención y es necesaria una • vigilancia estrecha cuando la use un niño o cerca de niños.
Úsela solamente como se indica en este manual.• Si el aparato no funciona como debiera, si se ha caído, se ha dañado, se ha •
dejado en exteriores o se ha dejado caer en agua, llame al departamento de servicio al cliente al 1.866.603.5900.
Saque las baterías antes de la limpieza de rutina o del servicio de mantenimiento.• En condiciones extremas las baterías podrían presentar fugas. Si el líquido de las •
baterías se pone en contacto con la piel (1), lávese rápidamente con agua y jabón o (2) neutralice con una solución levemente ácida, como jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua limpia durante 10 minutos como minimo. Consulte a un médico.
Use sólo cuatro (4) baterías AAA.•
S-2
Depósito surtidor
Sensor de manos infrarrojo
S-3
Page 11
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN O REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Asegúrese siempre que el interruptor de corriente en la parte inferior 1. de la unidad está en la posición de apagado antes de instalar o reemplazar las baterías.
Retire la cubierta del compartimiento de las baterías que se ubica en la 2. parte inferior de la unidad.
Instale cuatro (4) baterías AAA, observando la polaridad +/- correcta tal 3. y como se indica en el interior del compartimiento.
Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de las baterías.4.
IMPORTANTE
Para evitar la salida accidental de líquido, se recomienda instalar las baterías ANTES de llenar el depósito surtidor.
CONSEJOS
Reemplace las baterías usadas por unas nuevas cuando la cantidad del 1. "surtido automático" del producto sea visiblemente menor.
Si la unidad contiene líquido en el momento en que deben reemplazarse 2. las baterías, asegúrese siempre de ejercer presión sobre la cubierta del depósito para evitar que salga líquido; o retire las baterías y vuelva a instalarlas cuando termine de rellenar la unidad. Retire las baterías cuando no use la unidad durante un período prolon-3. gado (por ejemplo, cuando salga de vacaciones).
AÑADIR LÍQUIDO AL DEPÓSITO SURTIDOR
Asegúrese que el interruptor de corriente en la parte inferior de la unidad 1. está en la posición de apagado.
Obtenga acceso al depósito surtidor al presionar el dedo pulgar contra la 2. muesca y al levantar la cubierta del depósito.
Llene el depósito surtidor con líquido hasta la línea de llenado MÁXIMO.3.
IMPORTANTE: NO LLENE EL DEPÓSITO SURTIDOR CON UNA CANTIDAD EXCESIVA DE LÍQUIDO.
Vuelva a colocar la cubierta del depósito.4.
Para que la unidad funcione adecuadamente, el depósito surtidor debe contener • una cantidad de líquido de más de la octava parte de su capacidad. Nunca debe llenar el depósito surtidor por encima del nivel MÁXIMO que se • encuentra marcado en la parte externa, de lo contrario es posible que no surta el líquido de manera correcta.
EN EL DEPÓSITO SURTIDOR SÓLO DEBE UTILIZAR UNO DE LOS LÍQUIDOS SIGUIENTES:
Jabón para manos• Detergente para trastes• Loción para manos/corporal• Desinfectante para manos•
S-4
IMPORTANTE
Debido al diferente espesor de cada uno
de los líquidos, es probable que varíe la
velocidad y cantidad del surtido.
FUNCIONAMIENTO (CONT.)
FUNCIONAMIENTO DEL SURTIDOR DE LÍQUIDO
Para activar la función de "surtido automático", deslice el interruptor de 1. corriente que se encuentra en la parte inferior de la unidad a la posición de encendido.
Coloque su mano debajo de la boquilla surtidora, el sensor infrarrojo 2. incorporado detectará la mano y la unidad surtirá automáticamente el líquido a través de la boquilla.
Para desactivar la función de "surtido automático", deslice el interruptor de 3. corriente hasta la posición de apagado.
NOTA
El indicador con iluminación LED (que se encuentra en el interior del depósito surtidor) se encenderá en el momento en que se surte el líquido.
CONSEJO
Al usar el surtidor automático de líquido por primera vez, active reiteradamente la función de "surtido automático" varias veces hasta que el líquido uya de manera normal.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
El dispensador no funciona.
El líquido no sale adecuadamente o surte una cantidad insuciente.
El líquido sale demasiado rápido. Es posible que el líquido sea poco espeso (vea la
Reemplace las baterías. Deslice el interruptor de corriente a la posición de encendido.
Reemplace las baterías; cerciórese que el líquido no sea demasiado espeso, dicho líquido NO debe ser más espeso que la consistencia de la loción para manos.
Active reiteradamente la función de "surtido automático" varias veces (vea el CONESEJO en la página S-5).
sección IMPORTANTE en la página S-4 para saber qué tipo de líquido puede utilizar en el surtidor.
S-5
Page 12
GARANTÍA LIMITADA
Para el consumidor, Guardian Technologies LLC garantizada que este producto se encuentra libre de defectos de materiales o mano de obra a partir de la fecha de compra original. Gurade el recibo de compra original para validar el inicio del período de garantía.
Si durante el período de garantía se encuentra que el producto es defectuoso, repararemos o reemplazaremos las piezas defectuosas sin ningún costo. El aparato completo debe enviarse con porte pagado por anticipado a cualquier centro de ser­vicio de garantía autorizado por Guardian Technologies LLC. Incluya la información completa sobre el problema, fecha de compra, una copia del recibo de compra original y su nombre, dirección y número de teléfono. Si su domicilio no se encuentra cerca de una estación de garantía y requiere atención en los EE. UU. y Canadá, llame a la fábrica al 1.866.603.5900.
La garantía no cubre los problemas ocasionados por desgaste inusual, daños que resulten por un accidente o el uso no razonable del producto. Esta garantia no cubre las reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga derechos legales especí­cos y usted pudiera tener otros derechos adicionales (los cuales varían en cada estado en los EE. UU.). Use solamente las piezas de repuesto Germ Guardian.
Consideramos que el proceso de registro es importante para garantizar el servicio superior a nuestros clientes; sin embargo, el envío de esta tarjeta a Guardian Technologies LLC es opcional y no afecta sus derechos para utilizar la garantía de acuerdo a las condiciones estipuladas anteriormente. Si tiene preguntas o comen­tarios acerca de nuestro producto llame sin costo al 1.866.603.5900 o envíe sus comentarios a:
También puede registrar esta garantía en Internet en www.germguardian.com.
ATTN Customer Service Guardian Technologies LLC 7700 St Clair Avenue Mentor, Ohio 44060
Productos adicionales
disponibles de Germ Guardian
Desinfectante de Aire
para Habitaciones UV-C
Modelo No. EV9102
ESTERILIZADORES
TÉRMICOS
®
Modelo No. NS2000
Esterilizador para
Cepillos de Dientes
Modelo No. TS3000
DESINFECTANTES UV-C
Desinfectante de Aire
UV-C Conectable
Modelo No. GG1000
Desinfectante
por calor seco
Sistema Completo para
la Limpieza del Aire
Modelo No. AC6000
Minivara Desinfectante UV-C
SISTEMAS PARA LA
LIMPIEZA DEL AIRE
®
Vara Desinfectante UV-C
Modelo No. LW18
Modelo No. LW9
®
Sistema Completo
para la Limpieza del
Aire para Mesa
Modelo No. AC4000
S-6
Guardian Technologies LLC
7700 St Clair Avenue | Mentor, Ohio 44060
1.866.603.5900 | www.germguardian.com
Loading...