vanten Vorschriften.
bzw. IEC/EN/DIN EN 60728 müssen eingehalten
werden.
Führen Sie Installations- und Servicearbeiten nicht
bei Gewittern durch.
Montage, Installation und Service sind von autori-
sierten Elektrofachkräften, die für den Aufbau von Antennenanlagen ausgebildet sind, durchzuführen.
Beachten Sie die relevanten, nationalen Normen,
Vorschriften und Richtlinien zur Installation und
zum Betrieb von Antennenanlagen.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse!
Schäden durch fehlerhaften Anschluss und/oder
unsachgemäße Handhabung sind von jeglicher Haftung ausgeschlossen.
Um die Störstrahlsicherheit des Verstärkers zu ga-
rantieren, muss der Verstärkerdeckel nach dem Öffnen wieder fest verschraubt werden!
Umgebungstemperatur Die Umgebungstemperatur
darf den Bereich von 0°C bis +50°C nicht überschreiten.
Bedingungen zur Sicherstellung der elektromagne-
tischen Verträglichkeit (EMV): Alle Abdeckungen
und Schrauben müssen fest montiert und angezogen sein, Kontaktfedern dürfen nicht oxidiert oder
verbogen sein.
Die Normen EN/DIN EN 50083
2 allgemeines
Earth the SAT receiver system in accordance
with the relevant guidelines. The standards
EN/DIN EN 50083 resp. IEC/EN/DIN EN 60728
must be observed.
Do not perform installation and service work during
thunderstorms.
Assembly, installation and servicing should be car-
ried out by authorised electricians, who are skilled in constructing antenna systems.
Observe the relevant national standards, regula-
tions and guidelines on the installation and opera-
tion of antenna systems.
Avoid short circuits!
No liability is accepted for damage caused by faulty
connections or inappropriate handling of the device.
To guarantee the EMC protection of the amplifier
the lid must be bold tight again after opening the
amplifier.
Ambient temperature The ambient temperature
should not exceed a range of 0 C to + 50°C (32°F
to 122°F).
Precautions to ensure the electromagnetic com-
pability (EMV): All covers and screws must tightly
Available accessories
See webseite "http://www.gss.de/en"
Symbols used
Important note
Danger by electrical shock
• Performing works
- 2 - AR 5201, 5301, 5401
3 BeschreiBung
3 Description
Die AR 5xxx-Serie sind multimediafähige
Hausanschlussverstärker für kleine bis mittelgroße Gebäudeeinheiten. Sie werden zum
Ausgleich der Kabel– und Verteildämpfung
im BK-Hausnetz eingesetzt und haben alle
wichtigen Funktionseinheiten wie Vorwärtsverstärker, Diplexfilter, Rückkanalverstärker
und die zugehörigen Stellglieder und Drehschalter vollständig auf der Leiterplatte implementiert. Sie benötigen keine weiteren
Zubehörteile zur Inbetriebnahme oder den
Betrieb.
– 1 GHz Technologie
– Vorwärtsweg: 20 bis 40 dB Verstärkung
/ hoher Ausgangspegel
– Dämpfung und Leitungsentzerrung mit-
tels Drehschaltern in 1dB-Stufen einstellbar. Grundverstärkungen mit Jumpern
wählbar.
–
Betriebsart Rückkanal 5-65 MHz (RC =
ON) oder VHF Band I (RC = OFF) wählbar
– Rückkanal schaltbar: Aktiv/Passiv/Aus.
– Rückkanalverstärkung schaltbar (ausser
AR 5201) / hohe Aussteuerreserve Klas-
se C oder D nach KDG 1TS140
– All-on-board Technologie: alle Funktio-
nen ohne zusätzliche Module vorhanden
– Alle HF-Anschlüsse sind handmontierte,
hochwertige F-Buchsen.
– -20 dB Testbuchsen am Ein– und Aus-
gang des Verstärkers
– Exzellenter ESD– und Überspannungs-
schutz
– Niedriger Energiebedarf durch hocheffi-
ziente Schaltnetzteile für 190-264 VAC,
50/60 Hz Netzanschluss.
The AR 5xxx Series is a low noise coaxial
House Distribution Amplifier, for use in smaller to medium CATV distribution networks in
multi dwelling houses and share a modular design with return path all-on-board for
easy setting and installation Rotary switches
and jumpers provide for readable, easy
and reproducible setting of attenuation and
equalization, maintaining a non-breakable
signal path down- and upstream to avoid
down-time.
– 1 GHz technology
– Downstream 20 to 40 dB amplification /
high output level
– Adjustable attenuation and equalization
settings in 1 dB steps using rotary switches and jumpers.
– Switchable VHF Band I (RC = OFF) or
5-65 MHz Return Path (RC = ON)
– Selectable Return Path: On/Off, Active/
Passive.
– Switchable upstream amplification (ex-
cept AR 5201) / high output level
– All-on-board return path technology, all
features available without module.
– All connectors are hand mounted F-con-
nectors female.
– -20 dB input- and output- test connectors
– Extensive ESD- and surge-protection
– Low power consumption due to high ef-
Beachten Sie die Informationen auf Seite 2!
Montieren Sie den Verstärker
– Waagerecht, frei an der Wand und so,
dass die Konvektionskühlung des Verstärkers nicht behindert wird
– Auf schwer entflammbarem Untergrund
(Mauer)
– In staubfreier Umgebung, geschützt ge-
gen Feuchtigkeit und Nässe (Tropf– und
Spritzwasser)
– Nicht an einen Ort mit direkter Sonnen-
einstrahlung (z.B. Dachboden)
– Nicht in unmittelbarer Nähe von Wär-
mequellen (z.B. Heizraum)
– Unter Berücksichtigung der maximal zu-
lässigen Betriebstemperatur (gemessen
am Luftstrom unter dem Verstärker)
- 5 - AR 5201, 5301, 5401
5. mou nting
Observe the information on page 2!
Mount the amplifier...
– Horizontal, free on the wall and so that
the convection cooling of the unit is not
compromised.
– On non-flammable material (concrete or
brick wall)
– In a dust free environment, protected
against moisture and fluid (drop– and
spray water).
– Not in a spot with direct sun radiation
(e.g. on the roof)
– Not directly along with heat sources
(e.g. heating room)
– In compliance with the highest allowed
working temperature (measured at the
airflow under the amplifier)
Wandbefestigung
• Schrauben Sie den Verstärker mit den
Befestigungspunkten ^ an die Wand
(Schrauben-ø max. 4.8 mm, Abstand
der Bohrungen 158 mm).
• Binden Sie das Gerät über die Potential
ausgleichschraube & mittels eines mechanisch stabilen Schutzleiters (min. 4
mm2) in den Potentialausgleich der Anlage ein.
Wall mounting
• Fasten the amplifier with its fixing points
^ on the wall. (Screws ø max. 4.8 mm,
distance between holes 158 mm).
• Integrate the set into the potential equalisation of the plant via earth screw &
and a sufficient fitted and stable cable
(min. 4 mm2).
Gerät anschließen
• Speisen Sie das zu verstärkende Signal
über ein F-Kabel in den HF-Eingang 1
ein.
Inbetriebnahme
• Öffnen Sie den Gehäusedeckel (1
Schraube in der Deckelmitte).
• Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Stromversorgung der Anlage (Spannung
siehe Typenaufkleber).
ATT
0…15 dB
9
EQ
08
%
EQ
RC
PassivRCActive
0
4
8
12
3 dB
0 dB
<< UPSTREAM
0…15 dB
!
RC
ON
IN
ATT
4
08
7
12
9
RC
OFF
Test
-20 dB
6
0
1243
Connecting the set
• Feed in the signal to be amplified into RF
input 1 via a F cable.
Initial operation
• Open the casing cover (1 screw at the
cover centre).
• Connect the mains plug to the power
supply of the plant (voltage see type label).
EQ
DOWNSTREAM >>
10 dB
736
6
GAIN
PWR
$
08
#
0…15 dB
4
12
Test
-20 dB
-6 dB
MAX
ATT
OUT
000
Gain switch is not available in AR 5201
@
–> Die Power-LED 6 leuchtet, wenn Be-
triebsspannung anliegt.
Werkseinstellung:
– 7, 8, 9, 0, #, –> 0 dB
– $ –> Maximum (nur AR 5301/5401)
– % –> 3 dB
– @ –> RC Aktiv
– ! –> RC ON
–> The power LED 6 lights if operating
voltage is present.
Default settings:
– 7, 8, 9, 0, #, –> 0 dB
– $ –> Maximum (only AR 5301/5401)
– % –> 3 dB
– @ –> RC Active
– ! –> ON
Vorwärtsweg (Downstream):
• Schließen Sie ein Antennenmessgerät
am Test-Ausgang 4 (-20 dB!) an.
• Stellen Sie mit Brücke 9 (0/6 dB) die
Grunddämpfung ein.
• Stellen Sie mit den Brücken 0
(0/3/7/10 dB) die Grundentzerrung
(Linearität) ein.
• Stellen Sie mit Dämpfungssteller 7
(0…15 dB) den gewünschten Ausgangspegel ein.
–> Damit der Verstärker bei dynamischen Eingangs-
signalen nicht übersteuert, empfehlen wird, den
Ausgangspegel mindestens 6 dB unter dem Maximalpegel einzustellen.
• Stellen Sie mit Entzerrungssteller 8
(0…15 dB) die Entzerrung ein.
• Verbinden Sie den HF-Ausgang 3 über
ein F-Kabel mit der Anlage.
• Kontrollieren Sie die Pegel.
Forward path (Downstream):
• Connect a test receiver to test output 4
(-20 dB!).
• Using jumper 9 (0/6 dB) adjust the basic attenuation.
• Using jumpers 0 (0/3/7/10 dB) adjust the basic slope.
• Using rotary switch 7 (0…15 dB) adjust the desired output level.
–> In order not to overload the amplifier due to dy-
namic input signals, we recommend to set the output level a minimum 6 dB below of the maximum
level.
• Using rotary switch 8 (0…15 dB) adjust the desired slope.
• Connect the RF output 3 via a F cable
to the plant.
• Check the levels.
Rückkanal (Upstream):
–> Wenn Sie den Rückkanal nicht, bzw. im Vorwärts-
kanal das VHF-Band I benötigen, stecken Sie die
Brücke ! in Stellung "OFF"!
–> Wenn Sie für den Rückkanal keine Verstärkung
benötigen, stecken Sie die Brücke @ in Stellung
"Passiv"!
• Schließen Sie ein Antennenmessgerät
am Test-Ausgang 2 (-20 dB!) an.
• Stellen Sie mit Brücke $ (MAX/–6 dB)
die Grundverstärkung ein.
• Stellen Sie mit Dämpfungssteller #
(0…15 dB) den gewünschten Ausgangspegel ein.
• Stellen Sie mit den Brücken %
(0/3/6/9 dB) die Entzerrung ein.
6. aBs chliessenDe ar Beiten
• Schließen Sie den Gehäusedeckel.
Alle Abdeckungen und Schrauben müssen
fest montiert und angezogen sein, Kontaktfedern dürfen nicht oxidiert oder verbogen
sein.
Return path (Upstream):
–> If the return path is not needed, resp. VHF band I
in the downstream path is needed, set jumper !
to position "OFF"!
–> If no amplification is needed for the return path, set
jumper @ to position "Passive"!
• Connect a test receiver to test output 2
(-20 dB!).
• Using jumper $ (MAX/–6 dB) adjust
the basic gain.
• Using rotary switch # (0…15 dB) adjust the desired output level.
• Using jumpers % (0/3/6/9 dB) adjust
the slope.
6. fin al p roce Du res
• Close the casing cover.
All covers and screws must tightly be fitted and should be tightly fastened. Contact
springs should not be oxidized or deformed.
7 technische Daten7 technicalData
AR 5201 AR 5301AR 5401
Frequenzbereich Frequency range
Rückkanal (RP) ein [MHz]85-1006[MHz] Return path (RP) on
Rückkanal (RP) aus [MHz]47-1006[MHz] Return path (RP) off
Rückkanal (RP) [MHz]5-65[MHz] Return path
Eingang/Ausgang1/1Input/Output
Messbuchse Eingang (bi-direktional) [dB]–20[dB] Test point input (bi-directional)
Messbuchse Ausgang (uni-direktional) [dB]
Allgemeines General
Versorgungsspannung (50-60 Hz) [V]190-264[V] Power supply voltage (50-60 Hz)
Leistungsaufnahme [W]< 9[W] Power consumption
Betriebstemperaturbereich [°C]-25…+55[°C] Operating temperature
Schutzart IIProtection class
Schutzklasse [IP]20[IP] Housing protection degree
Abmessungen B x H x T [mm]170 x 100 x 65[mm] Dimensions W x H x D
Gewicht [kg]2.0[kg] Weight
[dBμV]
[dBμV]
[dBμV]
[dBμV]
[dBμV]
[dBμV]
–/2022/2826/32[dB] Gain @ 60 MHz (-6dB/MAX)
98/100 103/105 107/109
98/100 103/105 108/109
969698
117117119
120120–
––120
–20[dB] Test point output (uni-directional)
[dBμV]
[dBμV]
[dBμV]
[dBμV]
[dBμV]
[dBμV]
CSO Cenelec 42 ch. 862 MHz,
CTB Cenelec 42 ch. 862 MHz,
16 QAM (KDG1TS140 - C)
16 QAM (KDG1TS140 - D)
Slope 0/7 dB
Slope 0/7 dB
IMA2, >60 dB
IMA3, >60 dB
Service:
Phone: +49 (0) 911 / 703 2221 • Fax: +49 (0) 911 / 703 2326 • Email: service@gss.de
Grundig SAT Systems GmbH • Beuthener Straße 43 • D-90471 Nürnberg