vanten Vorschriften.
bzw. IEC/EN/DIN EN 60728 müssen eingehalten
werden.
Führen Sie Installations- und Servicearbeiten nicht
bei Gewittern durch.
Montage, Installation und Service sind von autori-
sierten Elektrofachkräften, die für den Aufbau von Antennenanlagen ausgebildet sind, durchzuführen.
Beachten Sie die relevanten, nationalen Normen,
Vorschriften und Richtlinien zur Installation und
zum Betrieb von Antennenanlagen.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse!
Schäden durch fehlerhaften Anschluss und/oder
unsachgemäße Handhabung sind von jeglicher Haftung ausgeschlossen.
Um die Störstrahlsicherheit des Verstärkers zu ga-
rantieren, muss der Verstärkerdeckel nach dem Öffnen wieder fest verschraubt werden!
Umgebungstemperatur Die Umgebungstemperatur
darf den Bereich von 0°C bis +50°C nicht überschreiten.
Bedingungen zur Sicherstellung der elektromagne-
tischen Verträglichkeit (EMV): Alle Abdeckungen
und Schrauben müssen fest montiert und angezogen sein, Kontaktfedern dürfen nicht oxidiert oder
verbogen sein.
Die Normen EN/DIN EN 50083
2 allgemeines
Earth the SAT receiver system in accordance
with the relevant guidelines. The standards
EN/DIN EN 50083 resp. IEC/EN/DIN EN 60728
must be observed.
Do not perform installation and service work during
thunderstorms.
Assembly, installation and servicing should be car-
ried out by authorised electricians, who are skilled in constructing antenna systems.
Observe the relevant national standards, regula-
tions and guidelines on the installation and opera-
tion of antenna systems.
Avoid short circuits!
No liability is accepted for damage caused by faulty
connections or inappropriate handling of the device.
To guarantee the EMC protection of the amplifier
the lid must be bold tight again after opening the
amplifier.
Ambient temperature The ambient temperature
should not exceed a range of 0 C to + 50°C (32°F
to 122°F).
Precautions to ensure the electromagnetic com-
pability (EMV): All covers and screws must tightly
Available accessories
See webseite "http://www.gss.de/en"
Symbols used
Important note
Danger by electrical shock
• Performing works
- 2 - AR 4201, 4301
3 BeschreiBung
3 Description
Die AR 4xxx-Serie sind Hausanschlussverstärker für kleine und mittelgroße Gebäudeeinheiten. Sie werden zum Ausgleich
der Kabel– sowie Verteildämpfung im BKHausnetz eingesetzt, in denen kein Rückkanal benötigt wird und haben alle wichtigen
Funktionseinheiten wie Vorwärtsverstärker
und Drehschalter vollständig auf der Leiterplatte implementiert.
– 1 GHz Technologie
– Vorwärts 21 dB (AR 4201) oder 30 dB
(AR 4301) Verstärkung mit hohem Ausgangspegel.
– Einstellbare Dämpfung in 1dB (AR 4201)
/ 1,5dB (AR 4301) Stufen mittels Drehumschalter.
– Alle HF-Anschlüsse sind handmontierte
F-Buchsen
– -20dB Testbuchsen am Ein– und Aus-
gang
– Wirksamer ESD– und Überspannungs-
schutz
– Energieeffizientes Schaltnetzteil 190-
264 VAC, 50/60 Hz mit Euro-Netzstecker
The AR 4xxx Series is a house distribution amplifier, for use in smaller to medium
CATV distribution networks in multi dwelling
houses, where no return path is needed and
have all important functional units such as
amplifiers and rotary switch on-board.
– 1 GHz technology
– Downstream 21 dB (AR 4201) or 30 dB
(AR 4301) amplification with high out-AR 4301) amplification with high out-) amplification with high out-
put level
– Adjustable attenuation in 1dB (AR 4201)
and 1.5 dB (AR 4301) steps using rotary
switch.
– All RF connectors are hand mounted
F-connectors female.
– -20dB input- and output- test connectors
– Extensive ESD- and surge-protection
– Low power consumption due to high ef-Low power consumption due to high ef-
ficiently switching power supply for 190-
264 VAC, 50/60 Hz mains connection
via an EU-type power plug.
Blockschaltplan
Input stageOutput stage
Attenuator
Rotary switch
AR 4201 0…15 dB (1.0 dB steps)
AR 4301 0…22.5 dB (1.5 dB steps)
1 RF input
2 Test socket RF input -20dB
3 RF output
4 Test socket RF output -20dB
5 Mains cable
6 Power LED
7 Input attenuator
Rotary switch 0…15/22.5 dB
8 Fixing points, distance 158 mm,
screw diameters max. 4.8 mm
9 Grounding screw
- 4 - AR 4201, 4301
5. mon tage
5. mou nting
Beachten Sie die Informationen auf Seite 2!
Montieren Sie den Verstärker
– Waagerecht, frei an der Wand und so,
dass die Konvektionskühlung des Verstärkers nicht behindert wird
– Auf schwer entflammbarem Untergrund
(Mauer)
– In staubfreier Umgebung, geschützt ge-
gen Feuchtigkeit und Nässe (Tropf– und
Spritzwasser)
– Nicht an einen Ort mit direkter Sonnen-
einstrahlung (z.B. Dachboden)
– Nicht in unmittelbarer Nähe von Wär-
mequellen (z.B. Heizraum)
– Unter Berücksichtigung der maximal zu-
lässigen Betriebstemperatur (gemessen
am Luftstrom unter dem Verstärker)
Wandbefestigung
• Schrauben Sie den Verstärker mit den
Befestigungspunkten 8 an die Wand
(Schrauben-ø max. 4.8 mm, Abstand
der Bohrungen 158 mm).
• Binden Sie das Gerät über die Potential
ausgleichschraube 9 mittels eines mechanisch stabilen Schutzleiters (min. 4
mm2) in den Potentialausgleich der Anlage ein.
Observe the information on page 2!
Mount the amplifier...
– Horizontal, free on the wall and so that
the convection cooling of the unit is not
compromised.
– On non-flammable material (concrete or
brick wall)
– In a dust free environment, protected
against moisture and fluid (drop– and
spray water).
– Not in a spot with direct sun radiation
(e.g. on the roof)
– Not directly along with heat sources
(e.g. heating room)
– In compliance with the highest allowed
working temperature (measured at the
airflow under the amplifier)
Wall mounting
• Fasten the amplifier with its fixing points
8 on the wall. (Screws ø max. 4.8 mm,
distance between holes 158 mm).
• Integrate the set into the potential equalisation of the plant via earth screw 9
and a sufficient fitted and stable cable
(min. 4 mm2).
Gerät anschließen
• Speisen Sie das zu verstärkende Signal
über ein F-Kabel in den HF-Eingang 1
ein.
- 5 - AR 4201, 4301
Connecting the set
• Feed in the signal to be amplified into RF
input 1 via a F cable.
Inbetriebnahme
• Öffnen Sie den Gehäusedeckel (1
Schraube in der Deckelmitte).
• Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Stromversorgung der Anlage (Spannung
siehe Typenaufkleber).
Initial operation
• Open the casing cover (1 screw at the
cover centre).
• Connect the mains plug to the power
supply of the plant (voltage see type label).
AR 4201 0…15 dB (1.0 dB steps)
AR 4301 0…22.5 dB (1.5 dB steps)
IN
ATT
-20 dB
08
Test
7
12
4
1243
–> Die Power-LED 6 leuchtet, wenn Be-
triebsspannung anliegt.
Werkseinstellung:
– 7 –> 0 dB
• Schließen Sie ein Antennenmessgerät
am Test-Ausgang 4 (-20 dB!) an.
• Stellen Sie mit Dämpfungssteller 7
(0…15/22,5 dB) den gewünschten Ausgangspegel ein.
–> Damit der Verstärker bei dynamischen Eingangssi-
gnalen nicht übersteuert, empfehlen wird, den Ausgangspegel mindestens 6 dB unter dem Maximalpegel einzustellen (siehe Technische Daten Seite 8).
• Verbinden Sie den HF-Ausgang 3 über
ein F-Kabel mit der Anlage.
• Kontrollieren Sie die Pegel.
6
PWR
Test
OUT
-20 dB
–> The power LED 6 lights if operating
voltage is present.
Default settings:
– 7 –> 0 dB
• Connect a test receiver to test output 4
(-20 dB!).
• Using rotary switch 7 (0…15/22.5 dB)
adjust the desired output level.
–> In order not to overload the amplifier due to dy-
namic input signals, we recommend to set the output level a minimum 6 dB below of the maximum
level (see technical data page 8).
• Connect the RF output 3 via a F cable
to the plant.
• Check the levels.
- 6 - AR 4201, 4301
6. aBs chliessenDe ar Beiten
6. fin al p roce Du res
• Schließen Sie den Gehäusedeckel.
Alle Abdeckungen und Schrauben müssen
fest montiert und angezogen sein, Kontaktfedern dürfen nicht oxidiert oder verbogen
sein.
• Close the casing cover.
All covers and screws must tightly be fitted and should be tightly fastened. Contact
springs should not be oxidized or deformed.
- 7 - AR 4201, 4301
7 technische Daten7 technicalData
AR 4201 AR 4301
Frequenzbereich Frequenzbereich
Frequenzbereich[MHz]47-1006[MHz]Frequency range
Verstärkung Gain
Eingang1Input
Ausgang1Output
Messbuchse Eingang [dB]–20[dB] Test point input
Messbuchse Ausgang
Allgemeines General
Versorgungsspannung (50-60 Hz) [V]190…264[V] Power supply voltage (50-60 Hz)
Leistungsaufnahme [W]< 4[W] Power consumption
Betriebstemperaturbereich [°C]-25…+55[°C] Operating temperature
Schutzart IIProtection class
Schutzklasse [IP]20[IP] Housing protection degree
Abmessungen B x H x T [mm]170 x 100 x 65[mm] Dimensions W x H x D
Gewicht [g]650[g] Weight
[dB]
>18[dB] @40 MHz, -1.5 dB/Oktave
101102
104105
–20[dB] Test point output
[dBμV]
[dBμV]
CSO Cenelec 42 ch. 862 MHz,
CTB Cenelec 42 ch. 862 MHz,
Service:
Phone: +49 (0) 911 / 703 2221 • Fax: +49 (0) 911 / 703 2326 • Email: service@gss.de
Grundig SAT Systems GmbH • Beuthener Straße 43 • D-90471 Nürnberg