Gröne GHMV 2695-3, GHDV 3295-7 STDG Operating Instructions Manual

2506-310950 GHMV 2695-3 2506-360950 GHDV 3295-7 STDG
Instrukcja obsługi dla młotowiertarek Gröne
Gröne Rotary Hammer Operating Instructions
Інструкція з експлуатації перфоратора Gröne
Инструкция по эксплуатации перфоратора Gröne
Manual cu instrucţiuni de u tilizare pentru Ciocan Rotopercutor Gröne
Gröne perforatora lietošanas instrukcija
Gröne - Pneumatski čekić - Uputstvo za upotr ebu
Gröne lööktrelli kasutusjuhend
„Gröne“ elektrinio perforatoriaus-suktuvo naudojimosi instrukcija
Инструкция по эксплуатации перфоратора Gröne
PL
UA
BY
RO
BG
LV
SRB
EST
LT
RU
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 1Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 1 2016-10-19 01:42:442016-10-19 01:42:44
2
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI:
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkty opisane w niniejszej instrukcji i oznaczone numerem katalogowym oraz typem, a których dane techniczne znajdują się w rozdziale „Dane tech­niczne” odpowiadają wymaganiom następujących dyrektyw: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE oraz z następującymi normami zharmonizowanymi:
PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3 PN-EN 614-1+A1 PN-EN 953+A1 PN-EN ISO 12100 PN-EN 61310-3 PN-EN 1037+A1 PN-EN 61000-6-1 PN-EN 61000-6-3 PN-EN 55014-1 PN-EN 55014-2
Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w materiałach budowlanych a także wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i materiałach ceramicznych.
DEFINICJE UŻYTYCH W INSTRUKCJI PIKTOGRAMÓW:
Koniecznie przeczytaj! Używać środków ochrony oczu! Stosować ochronniki słuchu!
Zmiana pozycji dłuta Wiercenie z udarem Podkuwanie
Wiercenie bez udaru Należy przestrzegać
wskazówek oznaczonych wtekście tym symbolem!
Składować oddzielnie
iutylizować wg. wskazań
zgodnych z normami ochrony
środowiska!
Oryginalna instrukcja obsługi
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 2Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 2 2016-10-19 01:42:452016-10-19 01:42:45
3
PL
OPIS KOMPONENTÓW MASZYNY:
1. Uchwyt SDS Plus
2. Rękojeść pomocnicza
3. Pokrętło wyboru trybu pracy
4. Mocowanie ogranicznika głębokości
wiercenia
5. Ogranicznik głębokości wiercenia
6. Rękojeść główna
7. Przełącznik lewo/prawo
8. Blokada do pracy ciągłej
9. Wyłącznik
10. Pokrętło regulacji obrotów
11. STDG – system tłumienia drgań Gröne
WYPOSŻENIE DODATKOWE:
4
4
6
6
8
1
1
2
2
3
3
7
10
10
11
9
9
5
5
GHMV 2695-3
1. Zębaty uchwyt wiertarski z adapterem
SDS Plus
2. Klucz do uchwytu wiertarskiego
3. Wiertła udarowe z chwytem SDS Plus
4. Szpicak SDS Plus
5. Dłuto płaskie SDS Plus
GHDV 3295-7 STDG
1. Wiertła udarowe z chwytem SDS Plus
2. Szpicak SDS Plus
3. Dłuto płaskie SDS Plus
2
3
4
5
1
1
2
3
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 3Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 3 2016-10-19 01:42:452016-10-19 01:42:45
4
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (zprze­wodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy a. Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu
pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b. Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwo palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarza­ją się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c. Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znaj-
dowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne a. Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikol-
wiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uzie­mieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ry-
zyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c. Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektro-
narzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzę-
dzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urzą­dzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłu-
żającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłu­żacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różni­cowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpieczeństwo osób a. Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać
uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzę­dzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowy­mi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazd-
ka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 4Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 4 2016-10-19 01:42:452016-10-19 01:42:45
5
PL
wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego na­rzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy iza-
chowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia wnie­przewidzianych sytuacjach.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubra-
nie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g. Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy
upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4. Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi a. Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wy­dajności lepiej i bezpieczniej.
b. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektrona-
rzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c. Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega nie­zamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych prze­pisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e. Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzo­ne w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowa­nych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f. Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zaklesz-
czenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g. Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zale-
ceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z prze­znaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis a. Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifi kowanemu fachowcowi i przy uży-
ciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa przy pracy wiertarką udarową
Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytać instrukcje obsługi. Instrukcję należy zachować. Nie należy używać maszyny przed lekturą instrukcji zwłaszcza w zakresie ustawień, usterek isposobu ich usuwania.
Nie należy używać wiertarki w pobliżu substancji łatwopalnych (rozpuszczalniki, benzyny, inne lotne substancje łatwopalne). Silnik maszyny wytwarza iskry co może doprowadzić do wybuchu lub zapłonu.
Urządzenie nie nadaje się do pracy w atmosferze wybuchowej.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 5Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 5 2016-10-19 01:42:452016-10-19 01:42:45
6
PL
Przed wykonaniem wszelkich robót konserwacyjnych lub serwisowych należy zadbać o to, aby urządze­nie było odłączone od źródła zasilania.
Maszynę zawsze trzymać obiema rękami za wskazane przez producenta uchwyty robocze (2) i (6).
Unikać niezamierzonego uruchomienia. Urządzenie zawsze odłączać od sieci gdy nie pracuje. Zwrócić szczególna uwagę na przestawienie włącznika w pozycję „wyłącz”. Podłączenie urządzenia do sieci zwyłącznikiem w pozycji włącz może skutkować niezamierzonym uruchomieniem maszyny co stwarza zagrożenie bezpieczeństwa.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
 Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracającego się
narzędzia. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracają­cego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy, np. wiertło zatnie się lub zakleszczy w obrabianym przedmiocie, zanurzona w materiale część, może się zabloko­wać i spowodować jego wypadnięcie lub odrzut. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić w pozycji, umożliwiają-
cej złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie
może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się narzędzi roboczych. Narzędzie
robocze może wskutek odrzutu zranić rękę.
Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy się elektronarzędzie pod-
czas odrzutu. Na skutek odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
Podczas pracy stosuj okulary ochronne!
Podczas prac wiertarskich można natrafi ć na elementy sieci: elektrycznej, hydraulicznej czy gazo­wej, które znajdują się w ścianach. Może to stwarzać szczególne niebezpieczeństwo dla życia lub zdrowia. Przed przystąpieniem do pracy należy obszar pracy przebadać np. za pomocą wykrywacza
metali.
Mniejsze obrabiane elementy czy przedmioty przed wykonaniem pracy należy zabezpieczyć tak aby nie poruszały się i nie mogły spowodować zakleszczenia się narzędzia roboczego lub wprost nie uszkodziły ciała operatora.
Urządzenie nie nadaje się do gwintowania i wykorzystania jako mieszadło ani do wkręcania śrub. Nie nadaje się do kucia i prac wyburzeniowych! Umożliwia pracę polegającą na podkuwaniu drobnych elementów.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 6Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 6 2016-10-19 01:42:462016-10-19 01:42:46
7
PL
INFORMACJA NA TEMAT HAŁASU I WIBRACJI:
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745. Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie może przekraczać poziom ciśnienia akustycznego 82 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Należy zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie środków ochrony słuchu zwłaszcza podczas pracy w trybie udarowym!
Jednostka
2506-310950
GHMV 2695-3
2506-360950
GHDV 3295-7 STDG
Wartość emisji drgań ah m/s
2
>10 >10
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podsta­wowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
atakże jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabez­pieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
Sprawdź czy wyłacznik znajduje się w pozycji „wyłączony” (6). Jeżeli wtyczka pozostaje w gniazdku, a wyłacznik pozostaje w pozycji włączenia maszyna załaczy się co stanowi poważne zagrożenie bezpieczeństwa.
Jeżeli miejsce pracy jest oddalone na tyle od źródła prądu, że koniecznie staje się zastosowanie przedłu­żacza, należy dopilnować aby zastosowane zopstały przwody o minimalnym przekroju żyły 1,5mm. Zastosowanie mniejszego przewodu może spowodować spadek mocy maszyny i jego przegrzanie awkonsekwencji zapłon.
Podłączaj maszynę do sieci elektrycznej chronionej bezpiecznikiem różnicowo-prądowym RCD.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 7Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 7 2016-10-19 01:42:462016-10-19 01:42:46
8
PL
Montaż i demontaż narzędzia roboczego
Urządzenie wyposażone jest w uchwyt wiertarski z systemem szybkiej wymiany narzędzia roboczego SDS Plus. Aby zamontować narzędzie robocze należy:
1. Odłączyć narzędzie od źródła zasilania
2. Do wnętrza uchwytu (1) i na chwyt narzędzia roboczego nanieś niewielką ilość pasty do SDS
(kropla wielkości mniej więcej połowy ziarnka grochu)
3. Na uchwycie wiertarskim (1) zamontowany jest pierścień oznaczony strzałką
4. Ściągnij pierścień w kierunku wskazywanym przez strzałkę
5. Wsuń narzędzie robocze w otwór uchwytu
6. Puść pierścień.
7. Aby wyjąć narzędzie ściągnij ponownie pierścień i wyciągnij narzędzie robocze z uchwytu
wiertarskiego
Wybór trybu pracy
Każda młotowiertarka wyposażona jest w pokrętło umożliwiające zmianę trybu pracy. Dostępne są następujące tryby:
Zmiana pozycji dłuta
Wiercenie z udarem
Podkuwanie – niedostępne w GHDV 3295-7 STDG
Wiercenie bez udaru
Dodatkowo w urządzeniu GHMV 2695-3 dostępny jest uchwyt wiertarski z adapterem SDS Plus, które­go można użyć w trybie wiercenia bez udaru do pracy z wiertłami z chwytem walcowym.
Aby ustawić tryb pracy maszyny należy:
1. Odłączyć maszynę od źródła zasilania
2. Wykorzystując pokrętło (3) nastawić maszynę na tryb pracy jakiego wymagamy
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 8Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 8 2016-10-19 01:42:462016-10-19 01:42:46
9
PL
Regulacja głębokości wiercenia
Narzędzie wyposażone jest w ogranicznik głębokości (5) wiercenia w postaci pręta zamocowanego na rękojeści pomocniczej (2). Organicznik można wsuwać i wysuwać ustawiając w ten sposób maksymalną możliwą głębokość, na którą wiertło zagłębi się w materiale. Aby ustawić głębokość wiercenia należy:
1. Poluzować mocowanie ogranicznika (4) lub przestawić zapadkę w pozycję otwartą (4)
2. Wysunąć lub wsunąć ogranicznik (5) na pożądaną długość
3. Dokręcić pokrętło (4) lub przestawić zapadkę w pozycję blokowania.
Regulacja położenia uchwytu pomocniczego
Urządzenie posiada regulowaną rękojeść pomocniczą (2), którą można ustawiać w dowolnym położe­niu dookoła kołnierza oporowego maszyny. Aby to zrobić należy:
1. Złapać za uchwyt i spróbować go odkręcić
2. Uchwyt powinien zacząć się obracać poluzowując mocowanie do kołnierza oporowego
3. Ustawić uchwyt w żądanej pozycji
4. Dokręcić uchwyt mocno, blokując go w wybranym położeniu.
Regulacja obrotów i zmiana kierunku obrotów narzędzia roboczego
Urządzenie umożliwia regulację liczby obrotów wrzeciona na minutę oraz zmianę kierunku obrotu na­rzędzia roboczego (tylko GHMV 2695-3). Aby wyregulować obroty należy pokrętłem regulacji (10) ustawić żądaną wartość prędkości. Aby zmienić kierunek obrotów wystarczy przestawić dźwignię (7) lewo lub prawo od osi maszyny.
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA:
Należy zwrócić szczególna uwagę na napięcie sieci do jakiej podłączane jest urządzenie. Napięcie iczę­stotliwość źródła prądu musi zgadzać się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Elektro­narzędzie do pracy w systemie 230V może pracować z siecią o napięciu 220V.
W przypadku przyłączania elektronarzędzia do przenośnych źródeł prądu (generatorów) może dojść do spadków wydajności pracy, jeżeli źródło prądowe nie dysponuje wystarczającym zapasem mocy.
Aby uruchomić urządzenie należy:
1. Wcisnąć przycisk włącznika (9)
2. Urządzenie GHMV 2695-3 można zablokować do pracy ciągłej przyciskając przycisk (8) po
włączeniu (9)
3. Aby zwolnić blokadę do pracy ciągłej należy docisnąć (9) i puścić.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy bezwzględnie wyciągnąć prze­wód zasilania z gniazdka!
Wszelkie czynności konserwacyjne lub naprawy, wymagające otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko­wywane tylko i wyłącznie przez centralny serwis gwarancyjny lub autoryzowane centrum serwisowe.
Należy dbać o to, aby urządzenie, a zwłaszcza rękojeści, były suche i czyste. Nie mogą być zanieczyszczo­ne smarem ani olejem. Szczeliny wentylacyjne należy kontrolować pod kątem drożności.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 9Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 9 2016-10-19 01:42:462016-10-19 01:42:46
10
PL
Zewnętrzne powierzchnie obudowy regularnie przecierać lekko zwilżoną ściereczką. Do czyszczenia nie używać żadnych urządzeń rozpylających ani bieżącej wody.
Regularnie przedmuchiwać wszystkie elementy maszyny, zarówno zewnętrzne jak i wewnętrzne, stru­mieniem sprężonego powietrza.
Regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy urządzenia i kontrolować, czy wszystkie prze­łączniki działają prawidłowo.
Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub przełącznik nie działa prawidłowo.
Należy dbać o to aby narzędzie robocze nie pracowało w uchwycie roboczym „na sucho”. Pamiętaj oregularnym smarowaniu uchwytu i chwytu narzędzia pastą do SDS.
DANE TECHNICZNE:
Jednostka
2506-310950
GHMV 2695-3
2506-360950
GHDV 3295-7 STDG
Moc znamionowa W 950 950
Parametry napięcia znamionowego 230V / 50HZ 230V / 50HZ
Maksymalna prędkość obrotowa na biegu jałowym min
-1
1100 750
Zakres regulacji prędkości obrotowej min
-1
0-1100 375-750
Maksymalna częstotliwość udarów 1/s 5000 4380
Chwyt SDS Plus SDS Plus
Ciężar maszyny kg 4,03 5,2
Maksymalna średnica wiercenia w betonie mm 26 32
Klasa ochrony przeciwporażeniowej
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 10Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 10 2016-10-19 01:42:462016-10-19 01:42:46
11
PL
NAPRAWA:
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca! Naprawy w za­kresie gwarancji należy zlecać tylko i wyłącznie w autoryzowanym punkcie handlowym producenta lub bezpośrednio.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy bezwzględnie wymienić go na odpowiedni nowy przewód. Wszelka ingerencja w urządzenie może się odbywać jedynie w serwisie gwarancyjnym Gröne.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do:
KAEM Sp. z o.o. Sp. k. ul. Rzemieślnicza 14, 62-081 Baranowo k. Poznania serwis@kaem.pl tel.: +48 61 816 30 00 fax: +48 61 816 30 50
Lista części zamiennych oraz schematy techniczne dostępne są na żądanie klienta przesłane pocztą elektroniczną lub faksem pod wskazane powyżej adresy i numery fax.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Pył powstający podczas szlifowania może zawierać substancje szkodliwe - poddać odpowiedniej utyli­zacji. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacji w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i pod­dawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami ochronie środowiska.
WYŁĄCZENIE Z ODPOWIEDZIALNOŚCI:
Firma KAEM Sp. z o.o. Sp. k. Nie odpowiada za wszelkie szkody i stracone zyski spowodowane prze­rwą w działalności gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz wyrób lub brak możliwości jego zastosowania.
Firma KAEM Sp. z o.o. Sp. k. jak również jej przedstawiciele nie mogą odpowiadać za szkody spowodo­wane niewłaściwym użyciem urządzenia lub powstałe w wyniku jego użycia w powiązaniu z wyrobami innych producentów.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 11Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 11 2016-10-19 01:42:472016-10-19 01:42:47
12
DECLARATION OF CONFORMITY:
We, hereby, declare on our sole responsibility, that products described in these operating instructions and marked with a catalogue number and a type, and which technical data can be found in point “Technical Data”, comply with the requirements of the following directives: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE and the following harmonized standards:
PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3 PN-EN 614-1+A1 PN-EN 953+A1 PN-EN ISO 12100 PN-EN 61310-3 PN-EN 1037+A1 PN-EN 61000-6-1 PN-EN 61000-6-3 PN-EN 55014-1 PN-EN 55014-2
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in construction materials as well as for drilling in wood, metal, ceramics and plastic.
DEFINITIONS OF SYMBOLS USED IN THE OPERATING INSTRUCTIONS
Read the operating
instructions before use!
Wear eye protection! Wear ear protection!
Bit position change Hammer drilling Chiselling
Drilling without impact Follow the instructions marked
in the text with this symbol!
Store separately and dispose
of in compliance with environ-
ment protection standards!
Original Operating Instruction
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 12Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 12 2016-10-19 01:42:472016-10-19 01:42:47
13
PRODUCT COMPONENTS DESCRIPTION:
1. SDS Plus chuck
2. Auxiliary handle
3. Work Mode knob
4. Drilling depth gauge clamp
5. Drilling depth gauge
6. Main grip
7. Forward/reverse switch
8. Lock button for continuous operation
9. On/O switch
10. Speed control knob
11. STDG - Gröne vibration damping system
ADDITIONAL ACCESSORY:
4
4
6
6
8
1
1
2
2
3
3
7
10
10
11
9
9
5
5
2
3
4
5
1
1
2
3
GHMV 2695-3
1. Toothed drill chuck with SDS Plus
adapter
2. Chuck key
3. Hammering bits with SDS Plus adapter
4. SDS Plus pointed chisel
5. SDS Plus fl at chisel
GHDV 3295-7 STDG
1. Hammering bits with SDS Plus adapter
2. SDS Plus pointed chisel
3. SDS Plus fl at chisel
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 13Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 13 2016-10-19 01:42:472016-10-19 01:42:47
14
SAFETY WARNINGS:
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warning and all instructions. Failure to follow these warnings may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all safety warnings and instructions for future reference. The term “pow­er tool” used in these operating instructions refers to mains-operated (corded) power tools and to battery-operated (cordless) power tools.
1. Work Area Safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark work areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may lead to ignition.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of the power tool.
2. Electrical Safety a. Power tool plug must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plus with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, hanging, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts, as well as protect it against high temperature. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
an appropriate cord (suitable for outdoor use) reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD). Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal Safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment and always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, safety hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o -position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 14Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 14 2016-10-19 01:42:472016-10-19 01:42:47
15
4. Power Tool Use and Care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct pow-
er tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o . Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool be-
fore making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations di erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical original replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Rotary Hammer Safety Warnings
Read operating instructions before use. Save operating instructions for future reference. Do not use the machine before reading the operating instructions on settings, defects and troubleshooting.
Do not operate the power tool near fl ammable materials (solvents, petrol, and other fl ammable volatile substances). Motor of the power tool create sparks that could lead to explosion or ignition. This ma-
chine may not be used in volatile environment.
B efore any maintenance or service work on the machine, pull the mains plug.
Always hold the power tool with both hands by the grips/handles (2) and (6) provided by the manufacturer.
Avoid unintentional starting. Always pull the mains plug when the machine is not used. Ensure that the On/O switch is in the “O ” position. Plugging the machine to the mains with the On/O switch on the “On” position may lead to unintentional starting which causes a safety risk.
Kickback and related warnings
 Kickback is a sudden reaction of the power tool to a pinched or snagged rotating accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if a bit is snagged or pinched by the workpiece, the part of the bit inside the workpiece can get stuck and cause the bit to fall out or kick out. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a fi rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you
to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 15Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 15 2016-10-19 01:42:472016-10-19 01:42:47
16
over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Wear safety goggles!
During hammering work you may come into contact with elements of electrical, hydraulic or gas installations which are inside walls. It may result in serious life or health hazard. Check the work
area with e.g. a metal detector before starting work.
Smaller workpiece or objects must be secured before starting work so that they should not be able to move and cause the accessory tool to pinch or directly damage the operator’s body.
This tool is not suitable for threading, screwing or using it as a mixer. Not suitable for scaling or demol­ishing! It can be used for chiselling small elements.
NOISE AND VIBRATION INFORMATION:
Measured values were determined according to EN 60745 standard. The A-weighted noise level of the product may exceed the sound pressure level of 82 dB(A).
Wear hearing protection!
Make sure to wear proper hearing protection especially when hammer drilling!
Unit
2506-310950
GHMV 2695-3
2506-360950
GHDV 3295-7 STDG
Vibration emission value ah m/s
2
>10 >10
Measurement uncertainty value = K m/s
2
1,5
The vibration emission level given in these operating instructions has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 standard and may be used to compare one power tool with another. It may be used for a preliminary assessment of vibration exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for di erent applications, with di erent accessories or poorly main­tained, the vibration emission may di er. This may signifi cantly increase the exposure level over the total working period. A precise estimation of the level of exposure to vibration should also take into
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 16Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 16 2016-10-19 01:42:472016-10-19 01:42:47
17
account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job. This may signifi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Use additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
BEFORE USE:
Check if the On/O switch is in the “O ” position (6). Plugging the power tool with the switch on the “On” position will cause an unexpected start resulting in serious safety risk.
When using an extension cord because of the great distance to your power source, employ a cord that has core cross-section of at least 1.5 mm. Using a thinner cord, may lead to lower power of the machine and overheating which in consequence can cause combustion. Plug the machine to a residual current device (RCD) protected supply.
Mounting and dismounting the Accessory Tool
The power tool is equipped with a chuck with a rapid tool-change system SDS Plus. To mount the accessory tool:
1. Pull the mains plug from the socket outlet
2. Apply a little bit of SDS paste inside the chuck (1) and onto the shank of the accessory tool (a
drop about half the size of a pea)
3. There is a ring marked with an arrow on the chuck (1)
4. Pull the ring in the direction indicated by the arrow.
5. Insert the accessory tool into the chuck.
6. Release the ring.
7. To remove the accessory tool, pull down the ring again and remove the accessory tool from
the chuck
Selecting the Work Mode
Each rotary hammer is equipped with a knob for changing the work mode. The following work modes are available:
Bit position change
Hammer drilling
Chiselling - unavailable in GHDV 3295-7 STDG
Drilling without impact
Additionally, there is an SDS Plus chuck available for GHMV 2695-3 that may be used for drilling with­out impact with bits with rotary shank.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 17Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 17 2016-10-19 01:42:482016-10-19 01:42:48
18
To set the work mode:
1. Pull the machine plug from the mains
2. Set the required work mode using the knob (3)
Adjusting the Drilling Depth
This power tool has a drilling depth gauge (5) which is a rod mounted on the auxiliary handle (2). The gauge can be moved back and forth to adjust the maximum depth of the bit progressing into the wor­kpiece. To adjust the drilling depth:
1. Loosen the depth gauge clamp (4) or set the fl ap to the open position (4)
2. Move the depth gauge (5) back or forth to the desired length
3. Tighten the depth gauge clamp (4) or set the fl ap to the locked position.
Adjusting the Auxiliary Handle
The power tool is equipped with an adjustable auxiliary handle (2) that can be fi tted in any position around the stop fl ange of the tool. Follow these steps to do it:
1. Hold the handle and try to loosen it
2. The handle should start rotating loosening it fi tting to the stop fl ange
3. Set the handle in the desired position
4. Tighten the handle fi rmly to secure it in the selected position.
Adjusting the Rotation and Changing the Rotation Direction of the Accessory Tool
You may adjust the spindle rotation per minute level and change the rotation direction of the accessory tool in this power tool (only GHMV 2695-3). To adjust the rotation level, set the desired speed using the speed control knob (10). To change the rotation direction, turn the lever (7) to the left or right from the machine axis.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 18Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 18 2016-10-19 01:42:482016-10-19 01:42:48
19
STARTING OPERATION:
Observe correct mains voltage to which the power tool is connected to! The voltage of the power source must agree with the voltage specifi ed on the nameplate. Equipment marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The machine may experience work performance drop if the power tool is connected to portable power sources (generators) that do not have large enough power reserve.
To switch on the power tool:
1. Press the on/o button (9)
2. It is possible to lock GHMV 2695-3 in the continuous operation mode by pressing the button
(8) after the machine is switched on (9)
3. To release the lock for continuous operation, strongly press (9) and release it.
MAINTENANCE AND CLEANING:
Before any maintenance work on the rotary hammer itself, pull the mains plug!
All maintenance and repair works that require opening the motor body must be conducted solely by the central warranty service or an authorized service centre.
Make sure that the power tool, and especially the handle and grip, are dry and clean. They must not be covered with grease or oil. Keep the ventilation slots clean and not obstructed.
Clean the exterior parts of the body regularly with a slightly damp cloth. Do not use any running water or any spraying appliances to clean the power tool.
Regularly blow o all interior and exterior components of the power tool with dry compressed air.
Regularly check all interior and exterior components of the power tool and the proper functioning of all switches.
Do not use the power tool if any parts are damaged or the on/o switch does not function properly.
Ensure that the accessory tool does not run in the chuck dry. Remember to regularly apply paste for SDS to the drill chuck and the shank.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 19Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 19 2016-10-19 01:42:482016-10-19 01:42:48
20
TECHNICAL DATA:
Unit
2506-310950
GHMV 2695-3
2506-360950
GHDV 3295-7 STDG
Rated power W 950 950
Rated power parameters 230V / 50HZ 230V / 50HZ
Maximum no-load speed min
-1
1100 750
Speed control range min
-1
0-1100 375-750
Max. impact rate 1/s 5000 4380
Chuck SDS Plus SDS Plus
Weight kg 4,03 5,2
Max. concrete drilling diameter mm 26 32
IEC protection class
REPAIR:
All repair of the power tool should be carried out only by a trained specialist! Repair under warranty should be carried out solely by the manufacturer or in an authorized retail outlet.
If for any reason the power cord is damaged, it must be replaced appropriately. All modifi cations to the power tool can only be done in the Gröne warranty service.
For all cases related to the repair of the power tool, please contact:
KAEM Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Rzemieślnicza 14, 62-081 Baranowo k. Poznania
serwis@kaem.pl
tel.: +48 61 816 30 00
fax: +48 61 816 30 50
Exploded views and information on spare parts are available on request through fax or e-mail. Please use the above mentioned contact details to reach us.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 20Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 20 2016-10-19 01:42:482016-10-19 01:42:48
21
ENVIRONMENT PROTECTION:
Dust emitted during grinding may include harmful substances - dispose properly. National laws and regulations on the disposal and recycling of used tools, packaging and accessories should be adhered to.
Only for EU countries: do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into na­tional right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner
DISCLAIMER:
KAEM Sp. z o.o. Sp. k shall not be liable for any damage or fi nancial losses caused by the interruption of business operation due to our product or no possibility of using it.
KAEM Sp. z o.o. Sp. k, as well as its representatives, shall not be liable for damage caused by improper use of the power tool or as a result of using it together with products of other manufacturers.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 21Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 21 2016-10-19 01:42:482016-10-19 01:42:48
22
A
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ:
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що продукти, описані в цьому посібнику та зазначені в каталозі під певним номером та типом, технічні дані яких знаходяться у розділі «Технічні дані», відповідають вимогам наступних директив: 2004/108/UE 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE, а також таким уніфікованим нормам:
PN-EN 62841-1
PN-EN 60745-2-3
PN-EN 614-1+A1
PN-EN 953+A1
PN-EN ISO 12100
PN-EN 61310-3
PN-EN 1037+A1
PN-EN 61000-6-1
PN-EN 61000-6-3
PN-EN 55014-1
PN-EN 55014-2
Використання за призначенням
Інструмент призначений для ударного свердління отворів у будівельних матеріалах, а також свердління отворів в деревині, металі, пластику та в керамічних матеріалах.
ПОЗНАЧЕННЯ, ЩО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ В ІНСТРУКЦІЇ:
Обов’язково прочитайте! Використовуйте!
засоби захисту очей
Використовуйте
шумозахисні засоби!
Зміна положення зубила Обертання з ударом Удар без обертання
Обертання без удару Необхідно звернути увагу на
інформацію, позначену цим
символом!
Утилізувати з дотриманням
стандартів захисту навколиш-
нього середовища!
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 22Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 22 2016-10-19 01:42:482016-10-19 01:42:48
23
A
GHMV 2695-3
1. Патрон під ключ з адаптором SDS
Plus
2. Ключ до патрону
3. Ударні бури з хвостовиком SDS Plus
4. Піка SDS Plus
5. Зубило SDS Plus
GHDV 3295-7 STDG
1. Ударні бури з хвостовиком SDS Plus
2. Піка SDS Plus
3. Зубило SDS Plus
ОПИС КОМПОНЕНТІВ ІНСТРУМЕНТА:
1. Патрон SDS Plus
2. Допоміжна ручка
3. Ручка для вибору режиму роботи
4. Кріплення обмежувача глибини
свердління
5. Обмежувач глибини свердління
6. Основна ручка
7. Перемикач напрямку обертання
8. Блокування для безперервної роботи
9. Вимикач
10. Регулятор обертів
11. STDG – система гасіння вібрацій Gröne
РОБОЧИЙ ІНСТРУМЕНТ:
4
4
6
6
8
1
1
2
2
3
3
7
10
10
11
9
9
5
5
2
3
4
5
1
1
2
3
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 23Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 23 2016-10-19 01:42:492016-10-19 01:42:49
24
A
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ:
Загальні заходи безпеки при роботі з електроінструментом
Уважно прочитайте всі інструкції та правила. Недотримання цих правил може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та / або серйозних травм. Зберігайте інструкцію для подальшого використання. Вжите в цьому тексті поняття «електроінструмент» відноситься до електроінструменту з живленням від електромережі (за наявністю мережевого кабелю) і до електроінструменту з живленням від акумуляторної батареї (без мережевого кабелю).
1. Безпека робочого місця
a. Робоче місце необхідно тримати в чистоті і добре освітленим. Безлад на робочому місці
або погане освітлення робочого місця можуть бути причиною нещасних випадків.
b. Не слід працювати з цим електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, в яко-
му є, наприклад, легкозаймисті рідини, гази або пил. Під час роботи з електроінструмен­том виникають іскри, які можуть викликати займання.
c. Під час використання пристрою, зверніть увагу на те, щоб діти та інші сторонні особи,
знаходилися на безпечній відстані. Миттєва неуважність може призвести до втрати контролю над інструментом.
2. Електробезпека
a. Вилка електроінструменту повинна відповідати розетці. Не можна будь-яким чином змі-
нювати вилку. Забороняється використовувати роз’єми адаптерів для електроінструмен­тів з захисним заземленням. Оригінальні вилки і відповідні розетки зменшують ризик ураження електричним струмом.
b. Уникайте контакту з заземленими поверхнями, такими як труби, радіатори, плити й
холодильники. Ризик ураження електричним струмом підвищується, якщо Ваше тіло заземлене.
c. Пристрій необхідно захистити від дощу і вологи. Попадання води в електроінструмент
підвищує ризик ураження електричним струмом.
d. Ніколи не використовуйте кабель для інших цілей. Ніколи не слід носити електроінстру-
мент, тримаючи його за кабель або використовувати кабель для підвішування пристрою; також не можна витягати вилку з розетки, потягнувши за шнур. Кабель слід захистити від дії високих температур, його слід тримати подалі від мастил, гострих країв або рухомих деталей електроінструменту. Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик ура­ження електричним струмом.
e. У випадку роботи з електроінструментом під відкритим небом, слід використовувати
подовжувальні кабелі, пристосовані для зовнішнього застосування. Використання пра­вильного подовжувача (пристосованого для роботи на відкритому повітрі), зменшує ри­зик ураження електричним струмом.
f. Якщо неможливо уникнути застосування електроінструменту в вологому приміщенні,
слід використовувати захисний вимикач при перепаді напруги. Застосування захисного вимикача при перепаді напруги зменшує ризик ураження електричним струмом.
3. Безпека людей
a. При роботі з електроінструментом, необхідно дотримуватись обережності та виконувати
будь-які дії уважно і з обережністю. Не використовуйте електроінструмент, коли Ви від­чуваєте втому або перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю або ліків. Момент не­уважності при використанні електроінструменту може стати причиною серйозних травм тіла.
b. Необхідно носити засоби індивідуального захисту і завжди захисні окуляри. Носіння за-
собів індивідуального захисту – респіраторної маски, взуття з підошвами проти ковзання,
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 24Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 24 2016-10-19 01:42:492016-10-19 01:42:49
25
A
захисної каски або засобів захисту органів слуху (у залежності від типу і застосування електроінструменту) – знижує ризик травмування.
c. Слід уникати випадкового запуску інструменту. Перед тим, як вставити вилку в розетку
і/або підключити пристрій до акумулятора, а також під час переміщення електроінстру­менту, переконайтеся, що електроінструмент вимкнений.
d. Тримання пальця на вимикачі під час перенесення електроінструменту або підключення
до джерела електроенергії може стати причиною нещасних випадків.
e. Перед включенням електроінструменту слід видалити регулювальні інструменти або
ключі. Інструмент або ключ, що знаходиться в рухомих частинах електроінструменту, може призвести до травмування тіла.
f. Слід уникати неприродних поз під час роботи. Слід дбати про стабільне положення під
час роботи та утримання рівноваги. Таким чином, можна буде краще контролювати електроінструмент в непередбачених ситуаціях.
g. Слід носити відповідний одяг. Не носіть просторий одяг або прикраси. Волосся, одяг та
рукавички слід тримати подалі від рухомих частин. Вільний одяг, прикраси або довге волосся можуть заплутатися в рухомих частинах.
h. Якщо існує можливість установки обладнання, що усуває пил, слід переконатися, що воно
підключене і буде використовуватись правильно. Використання пристрою, що всмоктує пил, може знизити ризик уражень, викликаних пилом.
4. Правильне обслуговування та експлуатація електроінструменту a. Не перевантажуйте пристрій. Для роботи слід використовувати електроінструменти, які
для цього передбачені. Відповідно підібраний електроінструмент працює в певному діа­пазоні більш ефективно та безпечно.
b. Не використовуйте електроінструмент, вимикач котрого несправний. Електроінстру-
мент, який не можна включити або виключити, небезпечний і має бути відремонтований.
c. Перед регулюванням електроінструменту, заміною обладнання чи після припинення ро-
боти з інструментом, необхідно витягти вилку з розетки та/або вийняти акумулятор. Цей запобіжний захід запобігає випадковому вмиканню електроінструменту.
d. Електроприлади, які не використовуються, слід зберігати у недоступному для дітей місці.
Не слід передавати інструмент особам, які не вміють працювати з ним або не прочитали ці положення. Використання інструменту недосвідченими людьми є небезпечним.
e. Обов’язковим є належне технічне обслуговування електроінструменту. Слід контролю-
вати, щоб рухомі частини електроінструменту працювали належним чином та не були заблоковані, щоб частини не були тріснутими або пошкодженими настільки, щоб це мог­ло вплинути на нормальну роботу електроінструменту. Пошкоджені деталі слід перед використанням інструменту здати в ремонт. Багато нещасних випадків спричинені не­правильним технічним обслуговуванням електроінструментів.
f. Необхідно постійно дбати про гостроту і чистоту ріжучих елементів. Набагато рідше ви-
никає застрягання ріжучого інструменту, якщо він ретельно зберігається. Доглянутими інструментами простіше керувати.
g. Електроінструмент, допоміжні інструменти і т. д. слід використовувати відповідно до цих
рекомендацій. Слід враховувати при цьому умови та вид роботи, що виконується. Несу­місне з призначенням використання електроінструменту може призвести до небезпеч­них ситуацій.
5. Обслуговування a. Ремонт електроінструменту слід доручити лише кваліфікованому фахівцю, і необхідно
використовувати тільки оригінальні запасні частини. Це гарантує, що безпека пристрою буде збережена.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 25Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 25 2016-10-19 01:42:492016-10-19 01:42:49
26
A
Інструкції з техніки безпеки при роботі з перфоратором
Перед початком експлуатації інструменту, будь ласка, прочитайте інструкцію з експлуатації. Збері­гайте цей посібник. Не використовуйте машину, перш ніж прочитати інструкції, особливо з точки зору налаштувань, несправностей і способів їх усунення.
Не використовуйте інструмент в безпосередній близькості від горючих речовин (розчинники, бензин, інші летючі займисті речовини). Привід інструмента виробляє іскри, які можуть призве­сти до вибуху або пожежі.
Пристрій не підходить для експлуатації у вибухонебезпечному середовищі.
Перед виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування або ремонту необхідно відклю­чити інструмент від джерела живлення.
Інструмент завжди тримати обома руками за ручки (2) i (6).
Уникайте раптового запуску. Інструмент необхідно завжди відключати від мережі, коли він не працює. Слід звернути особливу увагу на те, щоб вимикач знаходився у вимкненому положенні. Підключення пристрою до мережі з вимикачем у ввімкненому положенні, може призвести до випадкового включення інструменту, що створює загрозу для безпеки.
Віддача та відповідні застереження щодо техніки безпеки
 Віддача є раптовою реакцією електроінструменту на блокування чи утримання інстру-
мента що обертається. Зачеплення чи блокування може призвести до раптової зупинки робочого інструмента. Неконтрольований електроінструмент смикнеться у сторону про­тилежну до напрямку обертів. Коли, наприклад, свердло заклинить у матеріалі що обро­бляється, це може призвести до його випадіння чи віддачі. Віддача може бути наслідком неправильного чи помилкового використання електроінструменту. Цього можна уник­нути шляхом дотримання описаних нижче заходів безпеки.
 Електроінструмент слід міцно тримати, а тіло та руки поставити в позицію, що дає мож-
ливість пом’якшити віддачу. Якщо в комплект стандартного обладнання входить додат­ковий тримач, слід його завжди використовувати з метою найбільшого контролю над силами віддачі, чи обертового моменту під час використання. Оператор може опанову­вати ривки та віддачу через дотримання належних запобіжних заходів.
 Ніколи не тримайте руки поблизу робочих інструментів що обертаються. Робочий інстру-
мент може через віддачу поранити руку.
 Слід триматися подалі від зони, в якій може переміщуватися інструмент під час віддачі.
Внаслідок віддачі, інструмент переміщується в напрямку протилежному руху диска у міс­ці блокування.
Під час роботи використовуйте засоби захисту очей!
Під час свердління можна пошкодити елементи мережі: електричної, водопровідної або газової, які розташовані в стінах. Це може представляти небезпеку для життя чи здоров’я. Перед тим як приступити до роботи, необхідно перевірити робочу зону за допомогою металошукача.
Заготовки або об’єкти, що оброблюються, повинні бути закріплені таким чином, щоб унеможли­вити їх рух. Незакріплені заготовки або об’єкти можуть впасти або заклинити робочий інструмент.
Не використовуйте інструмент для нарізання різьби або в якості мішалки. Не використовуйте для демонтування стін та перегородок.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 26Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 26 2016-10-19 01:42:492016-10-19 01:42:49
27
A
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ШУМ І ВІБРАЦІЮ:
Рівень шуму визначений відповідно до норми EN 60745. Визначений за шкалою А рівень шуму, що створюється приладом, перевищує рівень акустичного тиску 82 дБ (А).
Користуйтеся засобами захисту слуху!
Зверніть особливу увагу на використання засобів захисту органів слуху особливо при робо­ті в режимі ударного свердління!
Од. вимірювання
2506-310950
GHMV 2695-3
2506-360950
GHDV 3295-7 STDG
Рівень вібрації м/с
2
>10 >10
Похибка вимірювання K м/с
2
1,5
Зазначений в цій інструкції рівень вібрації було виміряно у відповідності із зазначеною нормою EN 60745 процедурою вимірювання, і може бути використаний для порівняння електроінстру­ментів.Його також можна використати для попередньої оцінки впливу вібрації.Представлений рівень вібрації є репрезентативним для базового використання електроінструменту.
Якщо електроінструмент буде використаний для інших цілей чи з іншими робочими інстру-
ментами, а також якщо не буде забезпечено достатнє технічне обслуговування, рівень вібрації може відрізнятися від вказаного. Представлені вище причини можуть викликати підвищення експозиції на вібрації під час всього періоду роботи. Щоб точно оцінити рівень вібрації потрібно також врахувати періоди, коли інструмент вимкнений, чи коли він увімкнений, але не використо­вується в роботі. Таким чином загальний (розрахований на весь час роботи) рівень вібрації може виявитися значно нижчим.
Слід використовувати додаткові засоби безпеки, що мають на меті захист оператора від впливу вібрації. Наприклад: технічне обслуговування електроінструменту та робочих ін­струментів, забезпечення відповідної температури рук, порядку робочих операцій.
ПІГОТОВКА ДО РОБОТИ:
Переконайтеся, що вимикач (9) знаходиться в положенні «вимкнено». Якщо вилка залишається в розетці, а вимикач залишається в положенні, ввімкнено це становить серйозну загрозу безпеці.
Якщо місце роботи знаходиться досить віддалено від джерела струму, що вимагає застосування подовжувача, необхідно стежити за тим, щоб застосовувалися проводи з мінімальним перерізом 1,5 мм. Застосування кабелю меншого перерізу може призвести до зниження потужності інстру­мента і його перегрівання, а, як наслідок, займання.
Підключайте машину до електричної мережі, захищеної запобіжником від перепаду напруги RCD.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 27Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 27 2016-10-19 01:42:492016-10-19 01:42:49
28
A
Монтаж і демонтаж робочого інструменту
Пристрій має патрон з системою швидкої заміни робочого інструменту SDS Plus. Щоб встановити робочий інструмент необхідно:
1. Відключити інструмент від джерела живлення
2. Всередину патрона (1) і на хвостовик робочого інструменту нанести невелику кількість
мастила для SDS (крапля розміром приблизно з половину горошини)
3. На патроні (1) встановлене кільце, позначене стрілкою
4. Стягнути кільце в напрямку вказаному стрілкою
5. Вставити робочий інструмент в отвір патрона
6. Відпустити кільце.
7. Для того, щоб вийняти інструмент, слід знову стягти кільце і витягти робочий інструмент
з патрона.
Вибір режиму роботи
Кожен перфоратор оснащений регулятором для зміни режиму роботи. Доступні такі режими:
Зміна положення зубила
Обертання з ударом
Удар без обертання – недоступне для GHDV 3295-7 STDG
Обертання без удару
Крім того, в інструменті GHMV 2695-3 є свердлильний патрон з перехідником SDS Plus, який можна використовувати в режимі обертання без удару для роботи зі свердлами з циліндричним хвостовиком.
Щоб встановити режим роботи інструменту необхідно:
1. Від’єднати інструмент від джерела живлення
2. Використовуючи ручку (3), вибрати необхідний режим роботи.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 28Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 28 2016-10-19 01:42:492016-10-19 01:42:49
29
A
Регулювання глибини свердління
Інструмент оснащений обмежувачем глибини (5) у вигляді стрижня, встановленого на допо­міжній ручці (2). Обмежувач можна засовувати і висовувати, встановлюючи, таким чином, мак­симально можливу глибину, на яку бур увійде в матеріал. Щоб встановити глибину свердління, необхідно:
1. Послабити кріплення обмежувача (4) або перевести засувку у відкрите положення (4)
2. Висунути або засунути фіксатор (5) на потрібну довжину
3. Зтягнути ручку (4) або перевести засувку в положення блокування.
Регулювання положення бокової ручки
Пристрій має регульовану бокову ручку (2), яку можна встановлювати в будь-якому положенні навколо опорного фланця інструменту. Щоб це зробити, необхідно:
1. Відкрутити ручку
2. Тримач кріплення до опорного фланця повинен почати обертатися
3. Встановити ручку в потрібне положення
4. Затягнути ручку міцно, блокуючи її в обраному положенні.
Регулювання швидкості і зміна напрямку обертання робочого інструмента
Пристрій дозволяє регулювати число обертів шпинделя на хвилину і змінювати напрямок обер­тання робочого інструмента (тільки GHMV 2695-3). Щоб відрегулювати оберти, необхідно за допомогою регулятора (10) встановити необхідну кількість обертів. Щоб змінити напрямок обер­тання, достатньо перемістити важіль (7) вліво або вправо від осі інструменту.
ЗАПУСК ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА:
Особливу увагу слід звернути на напругу мережі, до якої підключається інструмент. Напруга і час­тота джерела струму повинні відповідати параметрам, зазначеним на табличці показників. Елек­троінструмент для роботи в системі 230V може працювати від мережі з напругою 220 В.
Підключення електроінструменту до портативних джерел струму (генераторів) може призвести до зниження продуктивності праці, якщо джерело струму не має достатнього запасу потужності.
Щоб запустити пристрій, необхідно:
1. Натиснути на кнопку вимикача (9)
2. Інструмент GHMV 2695-3 можна зафіксувати для безперервної роботи, натискаючи на
кнопку (8) після включення вимикача (9)
3. Щоб звільнити фіксатор для безперервної роботи, слід притиснути кнопку (9) і відпусти-
ти її.
ОЧИЩЕННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ:
Перед початком будь-яких дій з технічного обслуговування необхідно вийняти шнур живлення з розетки!
Всі операції з технічного обслуговування чи ремонту, що потребують відкриття корпусу двигуна, можуть бути виконані тільки і виключно центральним гарантійним сервісом або авторизованим сервісним центром.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 29Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 29 2016-10-19 01:42:502016-10-19 01:42:50
30
A
Слід подбати про те, щоб інструмент, а особливо ручки, були сухими і чистими. Вони не повинні бути забруднені мастилом. Вентиляційні отвори слід контролювати на їхню прохідність.
Зовнішні поверхні корпусу регулярно слід протирати злегка вологою тканиною. Не використо­вуйте для очищення будь-які аерозольні засоби або проточну воду.
Регулярно слід продувати всі елементи інструмента, як зовнішні, так і внутрішні, струменем стис­неного повітря.
Регулярно перевіряйте всі зовнішні частини інструмента, і контролюйте, чи всі вимикачі працю­ють правильно.
Не можна експлуатувати інструмент, якщо якась його частина пошкоджена або перемикач не працює правильно.
Необхідно звертати увагу на те, щоб хвостовик робочого інструменту та патрон були змащені. Змащення проводити мастилом для патронів SDS.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ:
Од. виміру
2506-310950
GHMV 2695-3
2506-360950
GHDV 3295-7 STDG
Номінальна потужність Вт 950 950
Параметри номінальної напруги 230В / 50Гц 230В / 50Гц
Максимальна швидкість холостого ходу Об\хв 1100 750
Діапазон регулювання обертів Об\хв 0-1100 375-750
Максимальна частота ударів 1/с 5000 4380
Патрон SDS Plus SDS Plus
Вага інструменту кг 4,03 5,2
Максимальний діаметр свердління в бетоні мм 26 32
Клас безпеки
РЕМОНТ:
Будь-який ремонт електроінструмента повинен виконуватись лише фахівцем! Гарантійний ре­монт необхідно виконувати тільки в авторизованому сервісному центрі.
Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 30Mlotowiertarki_Full_v04_HR.indd 30 2016-10-19 01:42:502016-10-19 01:42:50
Loading...
+ 88 hidden pages