Grässlin Thermio Touch User Manual [de]

Sicherheitshinweise
thermio touch thermio touch
Gefahr durch Stromschlag!
Bedienungsanleitung Operating Manual
DE
WARNUNG
Beachten Sie
• Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen.
• Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen der Gewährleistung und Garantie.
• Das Gerät darf nur für den beschriebenen Verwendungszweck betrieben werden.
Lesen und beachten Sie diese Anleitung, um eine einwandfreie Funktion des Gerätes und ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Anschluss und Montage ausschließ­lich durch Elektrofachkraft!
Gerätebeschreibung
Der Raumthermostat thermio touch ermöglicht eine praktische Wärmeregelung, spart Energie und lässt sich auf einfache Weise auf die gewünschte Raumtemperatur einstellen.
• Steuerung von Heizungen innerhalb einer Temperaturspanne von + 5°C bis + 35°C
• Automatischer Frostschutz
• Externer Eingang
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Aufputzgerät zur Installation an Wänden.
• Nur für den Einsatz in trockenen Räumen geeignet!
EN
Safety Instructions
Risk of electric shock!
WARNING
Note
• The national regulations and safety instructions.
• Interferences and changes to the device will invalidate the warranty and guaranty rights.
• The device must only be used for the described purpose.
Read and observe these instructions to guarantee a perfect function of the device and a safe operation.
Connection and mounting must be realized by a professional electrician!
thermio_touch/de/en/fr/nl/10/10/01
Installation
1. Gehäusedeckel mit einem Schraubenzieher von der Gehäuserückseite lösen.
2. Relaisgehäuse aufschrauben und abnehmen.
3. Drähte anschließen, siehe Anschlussplan. Anschließend das Relaisgehäuse wieder anschrauben.
4. Gehäuserückseite mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand befestigen.
5. Batterien (1,5 V AAA LR03) einsetzen und die Gehäusehälften wieder schließen.
Anschlussplan
info@graesslin.de www.graesslin.de
Technische Daten
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240 Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Maße H x B x T (mm) Anschlussspannung
Germany
Schutzklasse
D-78112 St. Georgen
Schaltleistung
Bundesstraße 36
– ohmsche Last (VDE, IEC)
Grässlin GmbH
– induktive Last cos φ 0,6 Schaltausgang Funktions-Modus Automatischer Frostschutz Differential Steuertemperatur Temperaturmessbereich Display Temperaturupdate Umgebungstemperatur Ganggenauigkeit Auösung Schutzart
82 x 111 x 26 2 x 1,5 V LR03/AAA ||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz max. 2 A / 250 V AC/50 Hz potentialfrei Heizen +5°C
0.4 / 0.6°C +5°C ... + 35°C +0°C ... + 40°C alle 10 Sek.
-5°C ... + 45°C ± 1°C bei +20°C 0,5°C IP 30
Installation und Montage
Description of the device
The room thermostat thermio touch allows you a practical heat regulation, saves energy and the desired room temperature can be set easily.
• Control of heating systems within a temperature range from + 5°C to + 35°C
• Automatic anti-freeze protection
• External input
Designated use
• Surface mounted device which is mounted on walls.
• Suitable for use in dry rooms only!
Installation
1. Loosen the housing cover from the backside of the housing using a screwdriver.
2. Unscrew the relay housing and remove it.
3. Connect the wires according to the wiring diagram. Then mount the relay housing.
4. Fasten the backside of the housing on the wall by means of the screws included in the delivery.
5. Insert the batteries (1.5 V AAA LR03) and close the two halves of the housing.
Connection diagram
Technical data
Dimensions H x W x D (mm) Main voltage Protection class Switching capacity
– Ohmic load (VDE, IEC)
– Inductive load cos φ 0.6 Switching output Function mode Automatic anti-freeze protection Differential Controlled temperature Temperature meas. range Display temperature update Ambient temperature Accuracy Resolution Protection degree
82 x 111 x 26 2 x 1,5 V LR03/AAA ||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz max. 2 A / 250 V AC/50 Hz potential-free Heating +5°C
0.4 / 0.6°C +5°C ... + 35°C +0°C ... + 40°C every 10 sec.
-5°C ... + 45°C ± 1°C for +20°C
0.5°C IP 30
Installation and mounting
1.5 m 1.5 m
Max. 6(2)A 250 VAC Max. 6(2)A 250 VAC
Temperatureinstellung
Die Raumtemperatur können Sie durch Berühren des Displays einstellen.
1. Drücken Sie zweimal auf das Display.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays geht an und die Temperaturanzeige blinkt.
2. Drücken Sie auf die rechte Seite des Displays um die Temperatur zu reduzieren oder auf die linke Seite um die Temperatur zu erhöhen. Erfolgt 10 Sekunden lang keine Eingabe, wird die eingestellte Temperatur gespeichert und im Display erscheint wieder die aktuelle Raumtemperatur.
Drücken Sie einmal auf das Display, um die Hintergrundbeleuchtung für 15 Sekunden einzuschalten.
Betriebsmodi
Der Raumthermostat arbeitet im Dauerbetrieb auf der eingestellten Raumtemperatur im Heizmodus.
Wenn der Boiler EIN geschalten ist, erscheint das Symbol
im Display.
Differential (SWING)
Es können zwei Positionen für den Steckreiter der Differential-Regelung gewählt werden:
0.4 oder 0.6°C Drücken Sie anschließend die Reset-Taste um Ihre
Änderung zu aktivieren.
Temperaturabsenkung mit Fernschalter
An die Eingangsklemmen S1-S2 des externen Eingangs kann ein unabhängiges potentialfreies Schaltelement,
SWING
RESET
(z. B. Zeitschaltuhr, Tür-/Fensterkontakte, Bewegungsmelder, manueller Schalter,...) angeschlossen werden. Ist dieser Eingang aktiviert, reduziert sich die eingestellte Temperatur automatisch um 3C°.
• Offener Schalter: Der Raumthermostat arbeitet auf der eingestellten Raumtemperatur, z. B. 21°C.
• Geschlossener Schalter: Der Raumthermostat arbeitet 3°C unter der eingestellten Raumtemperatur,
SWING
z. B. 21°C - 3°C = 18°C .
Batterieanzeige
Wenn die Batterien leer sind, erscheint das Symbol im Display.
Erfolgt der Batteriewechsel innerhalb weniger Minuten, bleiben das Differential und die eingestellte Temperatur gespeichert.
Temperature setting
The room temperature can be set by touching the display.
1. Touch the display twice.
The background illumination of the display goes on and the temperature indication ashes.
2. Touch the right side of the display to reduce the temperature and the left side to increase the temperature. If you do not enter anything within 10 seconds, the set temperature is stored and the current room temperature is shown again on the display.
Touch the display once in order to switch on the background illumination of the display for 15 seconds.
Operating modes
The room thermostat works continuously and regulates the set room temperature in the heating mode.
If the boiler is switched ON, the symbol the display.
appears in
Differential (SWING)
Two positions for the jumper of the differential regulation can be selected:
0.4 or 0.6°C Afterwards press the Reset key to make your
Temperature reduction by means of a remote switch
An independent, potential-free switching element can be connected to the input terminals S1-S2 (e.g. time
SWING
RESET
switch, door/window contacts, motion detector, manual switch,...). If this input is activated, the set temperature is automatically reduced by 3°C.
• Switch is open: The room thermostat controls the set room temperature, e.g. 21°C.
• Switch is closed: The room thermostat regulates the room temperature to the set temperature minus 3°C, e.g. 21°C - 3°C = 18°C.
SWING
Battery status display
If the batteries are empty, the symbol appears on the display.
If the battery change is carried out within a few minutes, the differential and the preset temperature remain stored.
Consignes de sécurité
thermio touch thermio touch
Mode d‘emploi Bedieningshandleiding
FR
AVERTISSEMENT
Important
• Respectez les prescriptions et consignes de sécurité nationales.
• Toute intervention ou modication sur l'appareil entraîne la perte de la garantie.
• L’appareil ne doit être utilisé que conformément à l'emploi prévu décrit dans ce manuel.
Lisez et respectez ce mode d'emploi an de garantir un fonctionnement correct de l'appareil et un travail en toute sécurité.
Danger d’électrocution!
Le raccordement et le montage ne doivent être effectués que par des électriciens qualiés !
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar door elektrische schok!
WAARSCHUWING
Neemt het volgende in acht
• De nationale voorschriften en veiligheidsvoorwaarden
• Modicaties en wijzigingen aan het apparaat leiden tot het vervallen van de garantie.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het voorgeschreven gebruiksdoel.
Lees en neem beslist deze handleiding in acht om een onberispelijke werking van het apparaat en een veilig werken te waarborgen.
Aansluiting en montage uitsluitend door een elektromonteur!
Description de l'appareil
Le thermostat d'ambiance thermio touch permet une régulation pratique de la température, permet d'économiser de l'énergie et il peut être réglé facilement sur la température ambiante souhaitée.
• Commandes de chauffages dans une plage de température de + 5°C à + 35°C
• Mise hors gel automatique
• Entrée externe
Utilisation correcte
• Installation apparente du dispositif.
• Uniquement pour une utilisation dans des locaux secs !
Installation
1. Dévisser le couvercle du boîtier de la face arrière du
boîtier à l'aide d'un tournevis.
2. Dévisser la carcasse de relais et l’enlever.
3. Connecter les ls, voir schéma de raccordement.
Ensuite, revisser la carcasse de relais.
4. Fixer la face arrière du boîtier sur le mur à l'aide des
vis livrées.
5. Mettre les batteries en place (1,5 V AAA LR03) et
fermer les deux moitiés du boîtier.
Schéma de raccordement
Caractéristiques techniques
Dimensions H x L x P (mm) Tension d'alimentation Classe de protection Puissance de commutation
– Charge ohmique (VDE, CEI)
– Charge inductive cos. φ 0,6 Sortie de commutation Mode de fonctionnement Mise hors gel automatique Mode différentiel Température régulée Champ de mesure Afchage actualisation de la température Température ambiante Précision de marche Résolution Type de protection
82 x 111 x 26 2 x 1,5 V LR03/AAA ||
max. 6 A / 250 V CA/50 Hz max. 2 A / 250 V CA/50 Hz sans potentiel Chauffage +5°C 0,4 / 0,6°C +5°C ... + 35°C +0°C ... + 40°C toutes les 10 sec.
-5°C ... + 45°C ± 1°C à +20°C 0,5°C IP 30
Installation et montage
1.5 m
Beschrijving apparaat
De kamerthermostaat thermio touch maakt een praktische warmteregeling mogelijk, spaart energie en kan op eenvoudige wijze ingesteld worden op de gewenste ruimtetemperatuur.
• Besturing van verwarmingen binnen een temperatuurgebied van + 5°C tot + 35°C
• Automatische vorstbescherming
• Externe ingang
Gebruik volgens de voorschriften
• Opbouwapparaat voor installatie aan wanden
• Alleen geschikt voor gebruik in droge ruimtes!
Installatie
1. Deksel van de behuizing met een schroevendraaier losmaken aan de achterkant van de behuizing.
2. Relaisbehuizing losschroeven en verwijderen.
3. Draden aansluiten, zie aansluitschema. Vervolgens de relaisbehuizing weer vastschroeven.
4. Achterkant van de behuizing met de meegeleverde schroeven bevestigen aan de wand.
5. Batterijen (1,5 V AAA LR03) erin zetten en de behuizingsdelen weer sluiten.
Aansluitschema
Technische gegevens
Afmetingen h x b x d (mm) Aansluitspanning: Beschermingsklasse Schakelvermogen
– ohmse belasting (VDE, IEC)
– inductieve belasting cos φ 0,6 Schakeluitgang Functie-modus Automatische vorstbescherming Differentieel Stuurtemperatuur Temperatuurmeetgebied Display temperatuurupdate Omgevingstemperatuur Gangnauwkeurigheid Resolutie Beschermingsklasse
82 x 111 x 26 2 x 1,5 V LR03/AAA ||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz max. 2 A / 250 V AC/50 Hz potentiaalvrij verwarmen +5°C
0.4 / 0.6°C +5°C ... + 35°C +0°C ... + 40°C elke 10 sec.
-5°C ... + 45°C ± 1°C bij +20°C 0,5°C IP 30
Installatie en montage
1.5 m
Max. 6(2)A 250 VAC
Réglage de la température
Vous pouvez régler la température ambiante en appuyant sur l'afchage.
1. Appuyez deux fois sur l'afchage.
L'éclairage d'arrière-plan de l'afchage s'allume et l'afchage de la température clignote.
2. Appuyez sur le côté droit de l'afchage pour réduire la température ou sur le côté gauche pour augmenter la température. Si aucune entrée n'est effectuée en l'espace de 10 secondes, la température réglée est enregistrée et la température ambiante actuelle est afchée.
Appuyer une fois sur l'afchage pour allumer l'éclairage d'arrière-plan pendant 15 secondes.
Modes opératoires
Le thermostat d'ambiance fonctionne en service continu et règle la température ambiante dans le mode de chauffage.
Lorsque le surchauffeur est mis en marche, le symbole
est afché.
Différentiel (SWING)
Deux positions pour les cavaliers enchables de la régulation différentielle peuvent être sélectionnée. 0,4 ou 0,6°C
Ensuite, appuyer sur la touche Reset pour activer la modication.
Réduction de la température à l'aide d'un interrup­teur à distance
Un élément de commutation indépendant sans potentiel peut
SWING
RESET
être connecté aux bornes d'entrée S1-S2 de l'entrée externe, (par ex. horloge, contacts de porte/fenêtre, détecteurs de mouvements, commutateur manuel). Si cette entrée est activée, la température réglée est automatiquement réduite de 3°C.
• Commutateur ouvert : Le thermostat d'ambiance régule la température à la température réglée, par ex. 21°C.
• Commutateur fermé : Le thermostat d'ambiance régule la
SWING
température à la température réglée moins 3°C par ex. 21°C - 3°C = 18°C.
Afchage des batteries
Lorsque les batteries sont vides, le symbole est afché.
Lorsque le remplacement des batteries ne dure que plusieurs minutes, le différentiel et la température réglée restent enregistrés.
Max. 6(2)A 250 VAC
Temperatuurinstelling
De ruimtetemperatuur kunt u instellen door de display aan te raken.
1. Druk twee keer op de display.
De achtergrondverlichting van de display gaat aan en de temperatuurindicatie knippert.
2. Druk op de rechterzijde van de display om te temperatuur te reduceren of op de linkerzijde om de temperatuur te verhogen. Vindt 10 seconden lang geen invoer plaats, wordt de ingestelde temperatuur opgeslagen en op de display verschijnt weer de actuele ruimtetemperatuur.
Druk één keer op de display om de achtergrondverlichting gedurende 15 seconden in te schakelen.
Modi
De kamerthermostaat werkt continu op de ingestelde ruimtetemperatuur in de de verwarmingsmodus.
Wanneer de boiler IN geschakeld is, verschijnt het symbool
op de display.
Differentieel (SWING)
Er kunnen twee posities gekozen worden voor de ruitertjes van de differentieel-regeling:
0.4 of 0.6°C Druk vervolgens op de reset-toets om uw wijziging
te activeren.
Temperatuurverlaging met afstandsschakelaar
Op de ingangsklemmen S1-S2 van de externe ingang kan een onafhankelijk potentiaalvrij schakelelement,
SWING
RESET
(bijv. tijdschakelklok, deur-/venstercontacten, bewegingsmelder, handmatige schakelaar,..) worden aangesloten. Is deze ingang geactiveerd, wordt de ingestelde temperatuur automatisch 3°C gereduceerd.
• Open schakelaars: De kamerthermostaat werkt op de ingestelde ruimtetemperatuur, bijv. 21°C.
• Gesloten schakelaars: De kamerthermostaat werkt 3°C onder de ingestelde ruimtetemperatuur,
SWING
bijv. 21°C - 3°C = 18°C .
Batterij-indicatie
Wanneer de batterijen leeg zijn, verschijnt het symbool
op de display.
Vindt de vervanging van de batterij binnen enkele minuten plaats, blijven het differentieel en de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Loading...
+ 2 hidden pages