Grässlin Thermio 713 User Manual [nl]

Sicherheitshinweise
thermio 713 thermio 713
Gefahr durch Stromschlag!
Bedienungsanleitung Operating Manual
DE
WARNUNG
Beachten Sie
20.9
°C
• Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen.
• Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen der Gewährleistung und Garantie.
• Das Gerät darf nur für den beschriebenen Verwendungszweck betrieben werden.
Lesen und beachten Sie diese Anleitung, um eine einwandfreie Funktion des Gerätes und ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Anschluss und Montage ausschließ­lich durch Elektrofachkraft!
Gerätebeschreibung
Der Raumthermostat thermio 713 ermöglicht eine praktische Wärmeregelung, spart Energie und lässt sich auf einfache Weise auf die gewünschte Raumtemperatur einstellen.
• Steuerung von Heizungen und Klimaanlagen innerhalb einer Temperaturspanne von + 5°C bis + 35°C
• Regulierung von Fan Coils
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Aufputzgerät zur Installation an Wänden.
• Nur für den Einsatz in trockenen Räumen geeignet!
EN
20.9
Safety Instructions
Risk of electric shock!
WARNING
°C
Note
• The national regulations and safety instructions.
• Interferences and changes to the device will invalidate the warranty and guaranty rights.
• The device must only be used for the described purpose.
Read and observe these instructions to guarantee a perfect function of the device and a safe operation.
Connection and mounting must be realized by a professional electrician!
thermio_touch/de/en/fr/nl/10/10/01
Installation
1. Gehäusedeckel mit einem Schraubenzieher von der Gehäuserückseite abschrauben.
2. Drähte anschließen, siehe Anschlussplan.
3. Gehäuserückseite mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand befestigen.
4. Gehäusedeckel auf die Gehäuserückseite setzen und die beiden Gehäusehälften wieder verschrauben.
info@graesslin.de www.graesslin.de
Technische Daten
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240 Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Maße H x B x T (mm) Anschlussspannung
Germany
Schutzklasse
D-78112 St. Georgen
Schaltleistung
Bundesstraße 36
– ohmsche Last (VDE, IEC)
Grässlin GmbH
– induktive Last cos φ 0,6 Schaltausgang Funktions-Modus Geschw. Fan Coil Automatischer Frostschutz Differential Steuertemperatur Temperaturmessbereich Display Temperaturupdate Umgebungstemperatur Ganggenauigkeit Auösung Schutzart
82 x 111 x 26 220-240 V/50-60 Hz ||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz max. 2 A / 250 V AC/50 Hz potentialfrei Heizen / Kühlen 3 Geschwindigkeiten +5°C
0.4 / 0.6°C +5°C ... + 35°C +0°C ... + 40°C alle 10 Sek.
-5°C ... + 45°C ± 1°C bei +20°C 0,5°C IP30
Installation und Montage
1.5 m
Description of the device
The room thermostat thermio 713 allows you a practical heat regulation, saves energy and the desired room temperature can be set easily.
• Control of heating and air-conditioning systems within a temperature range from + 5°C to + 35°C
• Automatic anti-freeze protection
• Regulation of fan coils
Designated use
• Surface mounted device which is mounted on walls.
• Suitable for use in dry rooms only!
Installation
1. Unscrew the housing cover from the backside of the housing using a screwdriver.
2. Connect the wires according to the wiring diagram.
3. Fasten the backside of the housing on the wall by means of the screws included in the delivery.
4. Place the housing cover on the backside of the housing and screw the two halves together.
Technical data
Dimensions H x W x D (mm) Main voltage Protection class Switching capacity
– Ohmic load (VDE, IEC)
– Inductive load cos φ 0.6 Switching output Function mode Velocity fan coil Automatic anti-freeze protection Differential Controlled temperature Temperature meas. range Display temperature update Ambient temperature Accuracy Resolution Protection degree
82 x 111 x 26 220-240 V/50-60 Hz ||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz max. 2 A / 250 V AC/50 Hz potential-free Heating / Cooling 3 different speeds +5°C
0.4 / 0.6°C +5°C ... + 35°C +0°C ... + 40°C every 10 sec.
-5°C ... + 45°C ± 1°C for +20°C
0.5°C IP 30
Installation and mounting
1.5 m
Anschlussplan
230 V AC 50Hz
HEATING/ COOLING
Max. 6(2)A 250 VAC
FAN
Temperatureinstellung
Die Raumtemperatur können Sie mit den Tasten + und – einstellen.
1. Stellen Sie den Regler auf den gewünschten Betriebsmodus:
2. Drücken Sie die Taste + oder – zweimal.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays geht an und die Temperaturanzeige blinkt.
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Tasten + und – ein. Erfolgt 10 Sekunden lang keine Eingabe, wird die eingestellte Temperatur gespeichert und im Display erscheint wieder die aktuelle Raumtemperatur.
Drücken Sie die Taste + oder – einmal um die Hintergrundbeleuchtung des Displays für 15 Sekunden einzuschalten.
oder
Betriebsmodi
Schieben Sie den Regler auf die gewünschte Position:
AUS Heizmodus
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Tasten + und – ein. Je nach aktueller Raumtemperatur wird der Boiler EIN oder AUS geschalten.
Kühlmodus Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Tasten + und – ein. Je nach aktueller Raumtemperatur wird die Klimaanlage EIN oder AUS geschalten.
Wenn der Boiler oder die Klimaanlage EIN geschalten sind, erscheint das Symbol
im Display.
Geschwindigkeits-Regler für den Fan Coil:
Stufe 1 (F1) = langsame Geschwindigkeit Stufe 2 (F2) = mittlerer Geschwindigkeit Stufe 3 (F3) = maximale Geschwindigkeit
Differential (SWING)
Es können zwei Positionen für den Steckreiter der Differential-Regelung gewählt werden:
0.4 oder 0.6°C Drücken Sie anschließend die Reset-Taste um
Ihre Änderung zu aktivieren.
Der Differential-Steckreiter sowie die Reset-Taste bendet sich auf der Innenseite des Gehäusedeckels.
PID
0.4/0.6
ON/OFF
Connection diagram
HEATING/
230 V AC 50Hz
COOLING
Max. 6(2)A 250 VAC
Temperature setting
The room temperature can be set by pressing the keys + and -.
1. Set the controller to the desired operating mode:
2. Press the keys + or - twice.
The background illumination of the display goes on and the temperature indication ashes.
3. Use the keys + and - to set the desired temperature.
SWING
If you do not enter anything within 10 seconds, the set temperature is stored and the current room temperature is shown again on the display.
Press the key + or - once in order to switch on the background illumination of the display for 15 seconds.
FAN
or
Operating modes
Slide the controller to the desired position:
OFF Heating mode
Use the keys + and - to set the desired temperature. According to the current room temperature, the boiler will be set ON or OFF.
Cooling mode Use the keys + and - to set the desired temperature. According to the current room temperature, the air­conditioning system will be set ON or OFF.
If the boiler or the air-conditioning system is switched ON, the symbol
appears in the display.
Speed controller for the fan coil:
Step 1 (F1) = slow speed Step 2 (F2) = medium speed Step 3 (F3) = maximum speed
Differential (SWING)
Two positions for the jumper of the differential regulation can be selected:
0.4 or 0.6°C Afterwards press the Reset key to make your
modication effective.
The differential jumper and the Reset key are located on the inside of the housing cover.
PID
0.4/0.6
ON/OFF
SWING
Consignes de sécurité
thermio 713 thermio 713
Mode d‘emploi Bedieningshandleiding
FR
20.9
°C
AVERTISSEMENT
Important
• Respectez les prescriptions et consignes de sécurité nationales.
• Toute intervention ou modication sur l'appareil entraîne la perte de la garantie.
• L’appareil ne doit être utilisé que conformément à l'emploi prévu décrit dans ce manuel.
Lisez et respectez ce mode d'emploi an de garantir un fonctionnement correct de l'appareil et un travail en toute sécurité.
Danger d’électrocution!
Le raccordement et le montage ne doivent être effectués que par des électriciens qualiés !
NL
20.9
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar door elektrische schok!
WAARSCHUWING
Neemt het volgende in acht
°C
• De nationale voorschriften en veiligheidsvoorwaarden
• Modicaties en wijzigingen aan het apparaat leiden tot het vervallen van de garantie.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het voorgeschreven gebruiksdoel.
Lees en neem beslist deze handleiding in acht om een onberispelijke werking van het apparaat en een veilig werken te waarborgen.
Aansluiting en montage uitsluitend door een elektromonteur!
Description de l'appareil
Le thermostat d'ambiance thermio 713 permet une régulation pratique de la température, permet d'économiser de l'énergie et il peut être réglé facilement sur la température ambiante souhaitée.
• Commandes de chauffages et d'installations de conditionnement d'air dans une plage de température de + 5°C à + 35°C
• Mise hors gel automatique
• Régulation de ventilateurs
Utilisation correcte
• Installation apparente du dispositif.
• Uniquement pour une utilisation dans des locaux secs !
Installation
1. Dévisser le couvercle du boîtier de la face arrière du
boîtier à l'aide d'un tournevis.
2. Connecter les ls, voir schéma de raccordement.
3. Fixer la face arrière du boîtier sur le mur à l'aide des
vis livrées.
4. Placer le couvercle sur la face arrière du boîtier et
revisser les deux moitiés du boîtier.
Schéma de raccordement
Caractéristiques techniques
Dimensions H x L x P (mm) Tension d'alimentation Classe de protection Puissance de commutation
– Charge ohmique (VDE, CEI)
– Charge inductive cos. φ 0,6 Sortie de commutation Mode de fonctionnement Vitesse ventilateur Mise hors gel automatique Mode différentiel Température régulée Champ de mesure Afchage actualisation de la température Température ambiante Précision de marche Résolution Type de protection
82 x 111 x 26 220-240 V/50-60 Hz ||
max. 6 A / 250 V CA/50 Hz max. 2 A / 250 V CA/50 Hz sans potentiel Chauffage / refroidissement 3 vitesses différentes +5°C 0,4 / 0,6°C +5°C ... + 35°C +0°C ... + 40°C toutes les 10 sec.
-5°C ... + 45°C ± 1°C à +20°C 0,5°C IP 30
Installation et montage
1.5 m
Beschrijving apparaat
De kamerthermostaat thermio 713 maakt een praktische warmteregeling mogelijk, spaart energie en kan op eenvoudige wijze ingesteld worden op de gewenste ruimtetemperatuur.
• Besturing van verwarmingen en airconditionings binnen een temperatuurgebied van + 5°C tot + 35°C
• Automatische vorstbescherming
• Regulering van fan coils
Gebruik volgens de voorschriften
• Opbouwapparaat voor installatie aan wanden
• Alleen geschikt voor gebruik in droge ruimtes!
Installatie
1. Deksel van de behuizing met een schroevendraaier losmaken aan de achterkant van de behuizing.
2. Draden aansluiten, zie aansluitschema.
3. Achterkant van de behuizing met de meegeleverde schroeven bevestigen aan de wand.
4. Deksel van de behuizing op de achterkant van de behuizing zetten en de beide behuizingsdelen weer vastschroeven.
Aansluitschema
Technische gegevens
Afmetingen h x b x d (mm) Aansluitspanning: Beschermingsklasse Schakelvermogen
– ohmse belasting (VDE, IEC)
– inductieve belasting cos φ 0,6 Schakeluitgang Functie-modus Snelh. fan coil Automatische vorstbescherming Differentieel Stuurtemperatuur Temperatuurmeetgebied Display temperatuurupdate Omgevingstemperatuur Gangnauwkeurigheid Resolutie Beschermingsklasse
Installatie en montage
82 x 111 x 26 220-240 V/50-60 Hz ||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz max. 2 A / 250 V AC/50 Hz potentiaalvrij verwarmen / koelen 3 snelheden +5°C
0.4 / 0.6°C +5°C ... + 35°C +0°C ... + 40°C elke 10 sec.
-5°C ... + 45°C ± 1°C bij +20°C 0,5°C IP 30
230 V AC 50Hz
HEATING/ COOLING
Max. 6(2)A 250 VAC
FAN
Réglage de la température
Utiliser les touches + et - pour régler la température ambiante.
1. Régler le régulateur sur le mode de fonctionnement souhaité :
2. Appuyez deux fois sur la touche + et -.
3. Utiliser les touches + et - pour régler la température souhaitée. Si aucune entrée n'est effectuée en l'espace de 10 secondes, la température réglée est enregistrée et la température ambiante actuelle est afchée.
Appuyer une fois sur la touche + ou - pour allumer l'éclairage d'arrière-plan pendant 15 secondes.
ou
L'éclairage d'arrière-plan de l'afchage s'allume et l'afchage de la température clignote.
Modes opératoires
Placer le régulateur sur la position souhaitée :
ARRÊT Mode de chauffage
Utiliser les touches + et - pour régler la température souhaitée. En fonction de la température ambiante actuelle, le surchauffeur est mis en marche ou arrêté.
Mode de refroidissement Utiliser les touches + et - pour régler la température souhaitée. En fonction de la température ambiante actuelle, la climatisation est mise en marche ou arrêtée.
Lorsque le surchauffeur ou la climatisation est mis(e) en marche, le symbole
est afché.
Reglaj viteză pentru Fan Coil:
Treapta 1 (F1) = viteză redusă Treapta 2 (F2) = viteză medie Treapta 3 (F3) = viteză maximă
Diferenţial (SWING)
Pot  selectate două poziţii pentru modulul cu ştift al reglării diferenţialului:
0.4 sau 0.6°C Apăsaţi apoi tasta de reset, pentru a activa
modicarea efectuată.
Modulul cu ştift pentru diferenţial precum şi tasta de resetare se aă pe partea interioară a capacului carcasei.
PID
0.4/0.6
ON/OFF
230 V AC 50Hz
HEATING/ COOLING
Max. 6(2)A 250 VAC
FAN
Temperatuurinstelling
De ruimtetemperatuur kunt u instellen met de toetsen + en –.
1. Zet de regelaar op de gewenste modus:
2. Druk twee keer op de toets + of –.
De achtergrondverlichting van de display gaat aan en de temperatuurindicatie knippert.
3. Stel de gewenste temperatuur in met de toetsen + en –. Vindt 10 seconden lang geen invoer plaats, wordt de ingestelde temperatuur opgeslagen en op de display
SWING
verschijnt weer de actuele ruimtetemperatuur.
Druk één keer op de toets + of – om de achtergrondverlichting van de display gedurende 15 seconden in te schakelen.
of
Modi
Schuif de regelaar op de gewenste positie:
UIT Verwarmingsmodus
Stel de gewenste temperatuur in met de toetsen + en –. Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de boiler IN of UIT geschakeld.
Koelmodus Stel de gewenste temperatuur in met de toetsen + en –. Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de airconditioning IN of UIT geschakeld.
Wanneer de boiler of de airconditioning IN geschakeld zijn, verschijnt het symbool
op de display.
Snelheidsregelaar voor de fan coil:
Stand 1 (F1) = langzame snelheid Stand 2 (F2) = middelste snelheid Stand 3 (F3) = maximale snelheid
Differentieel (SWING)
Er kunnen twee posities gekozen worden voor de ruitertjes van de differentieel-regeling:
0.4 of 0.6°C Druk vervolgens op de reset-toets om uw
wijziging te activeren.
Het differentiaal-ruitertje en de reset-toets bevinden zich aan de binnenzijde van de deksel van de behuizing.
PID
0.4/0.6
ON/OFF
SWING
Loading...
+ 2 hidden pages