Sicherheitshinweise
thermio 703 thermio 703
Gefahr durch Stromschlag!
Bedienungsanleitung Operating Manual
DE
WARNUNG
Beachten Sie
20.9
°C
• Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen.
• Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum
Erlöschen der Gewährleistung und Garantie.
• Das Gerät darf nur für den beschriebenen
Verwendungszweck betrieben werden.
Lesen und beachten Sie diese Anleitung, um eine
einwandfreie Funktion des Gerätes und ein sicheres Arbeiten
zu gewährleisten.
Anschluss und Montage ausschließlich durch Elektrofachkraft!
Gerätebeschreibung
Der Raumthermostat thermio 703 ermöglicht eine praktische
Wärmeregelung, spart Energie und lässt sich auf einfache
Weise auf die gewünschte Raumtemperatur einstellen.
• Steuerung von Heizungen und Klimaanlagen innerhalb
einer Temperaturspanne von + 5°C bis + 35°C
• Automatischer Frostschutz
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Aufputzgerät zur Installation an Wänden.
• Nur für den Einsatz in trockenen Räumen geeignet!
EN
20.9
Safety Instructions
Risk of electric shock!
WARNING
°C
Note
• The national regulations and safety instructions.
• Interferences and changes to the device will invalidate the
warranty and guaranty rights.
• The device must only be used for the described purpose.
Read and observe these instructions to guarantee a perfect
function of the device and a safe operation.
Connection and mounting must be
realized by a professional electrician!
thermio_703/de/en/fr/nl/10/10/01
Installation
1. Gehäusedeckel mit einem Schraubenzieher von der
Gehäuserückseite abschrauben.
2. Drähte anschließen, siehe Anschlussplan.
3. Gehäuserückseite mit den mitgelieferten Schrauben an
der Wand befestigen.
4. Gehäusedeckel auf die Gehäuserückseite setzen und
die beiden Gehäusehälften wieder verschrauben.
info@graesslin.de
www.graesslin.de
Technische Daten
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240
Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Maße H x B x T (mm)
Anschlussspannung
Germany
Schutzklasse
D-78112 St. Georgen
Schaltleistung
Bundesstraße 36
– ohmsche Last (VDE, IEC)
Grässlin GmbH
– induktive Last cos φ 0,6
Schaltausgang
Funktions-Modus
Automatischer Frostschutz
Differential
Steuertemperatur
Temperaturmessbereich
Display Temperaturupdate
Umgebungstemperatur
Ganggenauigkeit
Auösung
Schutzart
82 x 121 x 18
220-240 V/50-60 Hz
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potentialfrei
Heizen / Kühlen
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 35°C
+0°C ... + 40°C
alle 10 Sek.
-5°C ... + 45°C
± 1°C bei +20°C
0,5°C
IP 30
RESET
SWING
Installation und Montage
Anschlussplan
Description of the device
The room thermostat thermio 703 allows you a practical heat
regulation, saves energy and the desired room temperature
can be set easily.
• Control of heating and air-conditioning systems within a
temperature range from + 5°C to + 35°C
• Automatic anti-freeze protection
Designated use
• Surface mounted device which is mounted on walls.
• Suitable for use in dry rooms only!
Installation
1. Unscrew the housing cover from the backside of the
housing using a screwdriver.
2. Connect the wires according to the wiring diagram.
3. Fasten the backside of the housing on the wall by means
of the screws included in the delivery.
4. Place the housing cover on the backside of the housing
and screw the two halves together.
Technical data
Dimensions H x W x D (mm)
Main voltage
Protection class
Switching capacity
– Ohmic load (VDE, IEC)
– Inductive load cos φ 0.6
Switching output
Function mode
Automatic anti-freeze protection
Differential
Controlled temperature
Temperature meas. range
Display temperature update
Ambient temperature
Accuracy
Resolution
Protection degree
82 x 121 x 18
220-240 V/50-60 Hz
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potential-free
Heating / Cooling
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 35°C
+0°C ... + 40°C
every 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C for +20°C
0.5°C
IP 30
RESET
SWING
Installation and mounting
1.5 m 1.5 m
Connection diagram
Temperatureinstellung
Die Raumtemperatur können Sie mit den Tasten + und –
einstellen.
1. Stellen Sie den Regler auf den gewünschten
Betriebsmodus:
2. Drücken Sie die Taste + oder – zweimal.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays geht an
und die Temperaturanzeige blinkt.
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Tasten
+ und – ein.
Erfolgt 10 Sekunden lang keine Eingabe, wird die
eingestellte Temperatur gespeichert und im Display
erscheint wieder die aktuelle Raumtemperatur.
Drücken Sie die Taste + oder – einmal um die
Hintergrundbeleuchtung des Displays für 15
Sekunden einzuschalten.
oder
Betriebsmodi
Schieben Sie den Regler auf die gewünschte Position:
AUS
Heizmodus
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Tasten
+ und – ein. Je nach aktueller Raumtemperatur wird
der Boiler EIN oder AUS geschalten.
Kühlmodus
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Tasten
+ und – ein. Je nach aktueller Raumtemperatur wird
die Klimaanlage EIN oder AUS geschalten.
Wenn der Boiler oder die Klimaanlage EIN geschalten
sind, erscheint das Symbol
im Display.
Max.
6(2)A 250 VAC
230 V AC 50Hz
Differential (SWING)
Es können zwei Positionen für den Steckreiter
der Differential-Regelung gewählt werden:
0.4 oder 0.6°C
Drücken Sie anschließend die Reset-Taste um
Ihre Änderung zu aktivieren.
0.6 SWING 0.4
Temperature setting
The room temperature can be set by pressing the keys +
and -.
1. Set the controller to the desired operating mode:
2. Press the keys + or - twice.
The background illumination of the display goes on
and the temperature indication ashes.
3. Use the keys + and - to set the desired temperature.
If you do not enter anything within 10 seconds, the set
temperature is stored and the current room temperature
is shown again on the display.
Press the key + or - once in order to switch on the
background illumination of the display for 15 seconds.
or
Operating modes
Slide the controller to the desired position:
OFF
Heating mode
Use the keys + and - to set the desired temperature.
According to the current room temperature, the boiler
will be set ON or OFF.
Cooling mode
Use the keys + and - to set the desired temperature.
According to the current room temperature, the airconditioning system will be set ON or OFF.
If the boiler or the air-conditioning system is switched
ON, the symbol
appears in the display.
Max.
6(2)A 250 VAC
230 V AC 50Hz
Differential (SWING)
Two positions for the jumpers of the
differential regulation can be selected:
0.4 or 0.6°C
Afterwards press the Reset key to make your
modication effective.
0.6 SWING 0.4
Consignes de sécurité
thermio 703 thermio 703
Mode d‘emploi Bedieningshandleiding
FR
°C
20.9
AVERTISSEMENT
Important
• Respectez les prescriptions et consignes de sécurité
nationales.
• Toute intervention ou modication sur l'appareil entraîne la
perte de la garantie.
• L’appareil ne doit être utilisé que conformément à l'emploi
prévu décrit dans ce manuel.
Lisez et respectez ce mode d'emploi an de garantir un
fonctionnement correct de l'appareil et un travail en toute
sécurité.
Danger d’électrocution!
Le raccordement et le montage ne
doivent être effectués que par des
électriciens qualiés !
NL
20.9
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar door elektrische schok!
WAARSCHUWING
Neemt het volgende in acht
°C
• De nationale voorschriften en veiligheidsvoorwaarden
• Modicaties en wijzigingen aan het apparaat leiden tot het
vervallen van de garantie.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
voorgeschreven gebruiksdoel.
Lees en neem beslist deze handleiding in acht om een
onberispelijke werking van het apparaat en een veilig werken
te waarborgen.
Aansluiting en montage uitsluitend
door een elektromonteur!
Description de l'appareil
Le thermostat d'ambiance thermio 703 permet une
régulation pratique de la température, permet d'économiser
de l'énergie et il peut être réglé facilement sur la
température ambiante souhaitée.
• Commandes de chauffages et d'installations de
conditionnement d'air dans une plage de température de
+ 5°C à + 35°C
• Mise hors gel automatique
Utilisation correcte
• Installation apparente du dispositif.
• Uniquement pour une utilisation dans des locaux secs !
Installation
1. Dévisser le couvercle du boîtier de la face arrière du
boîtier à l'aide d'un tournevis.
2. Connecter les ls, voir schéma de raccordement.
3. Fixer la face arrière du boîtier sur le mur à l'aide des
vis livrées.
4. Placer le couvercle sur la face arrière du boîtier et
revisser les deux moitiés du boîtier.
Caractéristiques techniques
Dimensions H x L x P (mm)
Tension d'alimentation
Classe de protection
Puissance de commutation
– Charge ohmique (VDE, CEI)
– Charge inductive cos. φ 0,6
Sortie de commutation
Mode de fonctionnement
Mise hors gel automatique
Mode différentiel
Température régulée
Champ de mesure
Afchage actualisation de la
température
Température ambiante
Précision de marche
Résolution
Type de protection
82 x 121 x 18
220-240 V/50-60 Hz
||
max. 6 A / 250 V CA/50 Hz
max. 2 A / 250 V CA/50 Hz
sans potentiel
Chauffage / refroidissement
+5°C
0,4 / 0,6°C
+5°C ... + 35°C
+0°C ... + 40°C
toutes les 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C à +20°C
0,5°C
IP 30
RESET
SWING
Installation et montage
Schéma de raccordement
1.5 m
Beschrijving apparaat
De kamerthermostaat thermio 703 maakt een praktische
warmteregeling mogelijk, spaart energie en kan op
eenvoudige wijze ingesteld worden op de gewenste
ruimtetemperatuur.
• Besturing van verwarmingen en airconditionings binnen
een temperatuurgebied van + 5°C tot + 35°C
• Automatische vorstbescherming
Gebruik volgens de voorschriften
• Opbouwapparaat voor installatie aan wanden
• Alleen geschikt voor gebruik in droge ruimtes!
Installatie
1. Deksel van de behuizing met een schroevendraaier
losmaken aan de achterkant van de behuizing.
2. Draden aansluiten, zie aansluitschema.
3. Achterkant van de behuizing met de meegeleverde
schroeven bevestigen aan de wand.
4. Deksel van de behuizing op de achterkant van de
behuizing zetten en de beide behuizingsdelen weer
vastschroeven.
Technische gegevens
Afmetingen h x b x d (mm)
Aansluitspanning:
Beschermingsklasse
Schakelvermogen
– ohmse belasting (VDE, IEC)
– inductieve belasting cos φ 0,6
Schakeluitgang
Functie-modus
Automatische vorstbescherming
Differentieel
Stuurtemperatuur
Temperatuurmeetgebied
Display temperatuurupdate
Omgevingstemperatuur
Gangnauwkeurigheid
Resolutie
Beschermingsklasse
82 x 121 x 18
220-240 V/50-60 Hz
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potentiaalvrij
verwarmen / koelen
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 35°C
+0°C ... + 40°C
elke 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C bij +20°C
0,5°C
IP 30
RESET
SWING
Installatie en montage
1.5 m
Aansluitschema
Réglage de la température
Utiliser les touches + et - pour régler la température
ambiante.
1. Régler le régulateur sur le mode de fonctionnement
souhaité :
2. Appuyez deux fois sur la touche + et -.
3. Utiliser les touches + et - pour régler la température
souhaitée.
Si aucune entrée n'est effectuée en l'espace de 10
secondes, la température réglée est enregistrée et la
température ambiante actuelle est afchée.
Appuyer une fois sur la touche + ou - pour allumer
l'éclairage d'arrière-plan pendant 15 secondes.
ou
L'éclairage d'arrière-plan de l'afchage s'allume et
l'afchage de la température clignote.
Modes opératoires
Placer le régulateur sur la position souhaitée :
ARRÊT
Mode de chauffage
Utiliser les touches + et - pour régler la température
souhaitée. En fonction de la température ambiante
actuelle, le surchauffeur est mis en marche ou arrêté.
Mode de refroidissement
Utiliser les touches + et - pour régler la température
souhaitée. En fonction de la température ambiante
actuelle, la climatisation est mise en marche ou arrêtée.
Lorsque le surchauffeur ou la climatisation est mis(e) en
marche, le symbole
est afché.
Max.
6(2)A 250 VAC
230 V AC 50Hz
Différentiel (SWING)
Deux positions pour les cavaliers enchables
de la régulation différentielle peuvent être
sélectionnée.
0,4 ou 0,6°C
Ensuite, appuyer sur la touche Reset pour
activer la modication.
0.6 SWING 0.4
Temperatuurinstelling
De ruimtetemperatuur kunt u instellen met de toetsen + en –.
1. Zet de regelaar op de gewenste modus:
2. Druk twee keer op de toets + of –.
De achtergrondverlichting van de display gaat aan en
de temperatuurindicatie knippert.
3. Stel de gewenste temperatuur in met de toetsen + en –.
Vindt 10 seconden lang geen invoer plaats, wordt de
ingestelde temperatuur opgeslagen en op de display
verschijnt weer de actuele ruimtetemperatuur.
Druk één keer op de toets + of – om de
achtergrondverlichting van de display gedurende 15
seconden in te schakelen.
of
Modi
Schuif de regelaar op de gewenste positie:
UIT
Verwarmingsmodus
Stel de gewenste temperatuur in met de toetsen + en –.
Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de
boiler IN of UIT geschakeld.
Koelmodus
Stel de gewenste temperatuur in met de toetsen + en –.
Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de
airconditioning IN of UIT geschakeld.
Wanneer de boiler of de airconditioning IN geschakeld
zijn, verschijnt het symbool
op de display.
Max.
6(2)A 250 VAC
230 V AC 50Hz
Differentieel (SWING)
Er kunnen twee posities gekozen worden voor
de ruitertjes van de differentieel-regeling:
0.4 of 0.6°C
Druk vervolgens op de reset-toets om uw
wijziging te activeren.
0.6 SWING 0.4