Grässlin Thermio 603 User Manual [de]

Sicherheitshinweise
thermio 603 thermio 603
Gefahr durch Stromschlag!
Bedienungsanleitung Operating Manual
DE
WARNUNG
Beachten Sie
20.9
°C
• Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen.
• Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen der Gewährleistung und Garantie.
• Das Gerät darf nur für den beschriebenen Verwendungszweck betrieben werden.
Lesen und beachten Sie diese Anleitung, um eine einwandfreie Funktion des Gerätes und ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Anschluss und Montage ausschließ­lich durch Elektrofachkraft!
Gerätebeschreibung
Der Raumthermostat thermio 603 ermöglicht eine praktische Wärmeregelung, spart Energie und lässt sich auf einfache Weise auf die gewünschte Raumtemperatur einstellen.
• Steuerung von Heizungen und Klimaanlagen innerhalb einer Temperaturspanne von + 5°C bis + 30°C
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Aufputzgerät zur Installation an Wänden.
• Nur für den Einsatz in trockenen Räumen geeignet!
EN
20.9
Safety Instructions
Risk of electric shock!
WARNING
°C
Note
• The national regulations and safety instructions.
• Interferences and changes to the device will invalidate the warranty and guaranty rights.
• The device must only be used for the described purpose.
Read and observe these instructions to guarantee a perfect function of the device and a safe operation.
Connection and mounting must be realized by a professional electrician!
thermio_603/de/en/fr/nl/10/10/01
Installation
1. Gehäusedeckel mit einem Schraubenzieher von der Gehäuserückseite lösen.
2. Relaisgehäuse aufschrauben und abnehmen.
3. Drähte anschließen, siehe Anschlussplan. Anschließend das Relaisgehäuse wieder anschrauben.
4. Gehäuserückseite mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand befestigen.
5. Batterien (1,5 V AAA LR03) einsetzen und die Gehäusehälften wieder schließen.
Anschlussplan
info@graesslin.de www.graesslin.de
Technische Daten
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240 Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Maße H x B x T (mm) Anschlussspannung
Germany
Schutzklasse
D-78112 St. Georgen
Schaltleistung
Bundesstraße 36
– ohmsche Last (VDE, IEC)
Grässlin GmbH
– induktive Last cos φ 0,6 Schaltausgang Funktions-Modus Automatischer Frostschutz Differential Steuertemperatur Temperaturmessbereich Display Temperaturupdate Umgebungstemperatur Ganggenauigkeit Auösung Schutzart
82 x 121 x 18 2 x 1,5 V LR03/AAA ||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz max. 2 A / 250 V AC/50 Hz potentialfrei Heizen / Kühlen +5°C
0.4 / 0.6°C +5°C ... + 30°C +0°C ... + 40°C alle 10 Sek.
-5°C ... + 45°C ± 1°C bei +20°C 0,5°C IP 30
SWING
Installation und Montage
RESET
Description of the device
The room thermostat thermio 603 allows you a practical heat regulation, saves energy and the desired room temperature can be set easily.
• Control of heating and air-conditioning systems within a temperature range from + 5°C to + 30°C
• Automatic anti-freeze protection
Designated use
• Surface mounted device which is mounted on walls.
• Suitable for use in dry rooms only!
Installation
1. Loosen the housing cover from the backside of the housing using a screwdriver.
2. Unscrew the relay housing and remove it.
3. Connect the wires according to the wiring diagram. Then mount the relay housing.
4. Fasten the backside of the housing on the wall by means of the screws included in the delivery.
5. Insert the batteries (1.5 V AAA LR03) and close the two halves of the housing.
Connection diagram
Technical data
Dimensions H x W x D (mm) Main voltage Protection class Switching capacity
– Ohmic load (VDE, IEC)
– Inductive load cos φ 0.6 Switching output Function mode Automatic anti-freeze protection Differential Controlled temperature Temperature meas. range Display temperature update Ambient temperature Accuracy Resolution Protection degree
82 x 121 x 18 2 x 1.5 V LR03/AAA ||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz max. 2 A / 250 V AC/50 Hz potential-free Heating / Cooling +5°C
0.4 / 0.6°C +5°C ... + 30°C +0°C ... + 40°C every 10 sec.
-5°C ... + 45°C ± 1°C for +20°C
0.5°C IP 30
SWING
Installation and mounting
1.5 m 1.5 m
RESET
Max. 6(2)A 250 VAC Max. 6(2)A 250 VAC
Temperatureinstellung
Die Raumtemperatur können Sie mit dem Drehknopf einstellen.
1. Stellen Sie den Regler auf den gewünschten Betriebsmodus:
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays geht an.
2. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Drehknopf ein.
Im Display wird immer die aktuelle Raumtemperatur angezeigt.
oder
Betriebsmodi
Schieben Sie den Regler auf die gewünschte Position:
AUS Heizmodus
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Drehknopf ein. Je nach aktueller Raumtemperatur wird der Boiler EIN oder AUS geschalten.
Kühlmodus Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Drehknopf ein. Je nach aktueller Raumtemperatur wird die Klimaanlage EIN oder AUS geschalten.
Wenn der Boiler oder die Klimaanlage EIN geschalten sind, erscheint das Symbol
im Display.
Differential (SWING)
Es können zwei Positionen für den Steckreiter der Differential-Regelung gewählt werden:
0.4 oder 0.6°C Drücken Sie anschließend die Reset-Taste um Ihre
Änderung zu aktivieren.
SWING SWING
Batterieanzeige
Wenn die Batterien leer sind, erscheint das Symbol im Display.
Erfolgt der Batteriewechsel innerhalb weniger Minuten, bleiben das Differential und die eingestellte Temperatur gespeichert.
Temperature setting
The room temperature can be set by turning the rotary knob.
1. Set the controller to the desired operating mode:
The background illumination of the display is switched on.
2. Turn the rotary knob to set the desired temperature.
The display always shows the current room temperature.
or
Operating modes
Slide the controller to the desired position:
OFF Heating mode
Turn the rotary knob to set the desired temperature. According to the current room temperature, the boiler will be set ON or OFF.
Cooling mode Turn the rotary button to set the desired temperature. According to the current room temperature, the air­conditioning system will be set ON or OFF.
If the boiler or the air-conditioning system is switched ON, the symbol
appears in the display.
Differential (SWING)
Two positions for the jumper of the differential regulation can be selected:
0.4 or 0.6°C Afterwards press the Reset key to make your modication
effective.
Battery status display
If the batteries are empty, the symbol appears on the display.
If the battery change is carried out within a few minutes, the differential and the preset temperature remain stored.
Consignes de sécurité
thermio 603 thermio 603
Mode d‘emploi Bedieningshandleiding
FR
°C
20.9
AVERTISSEMENT
Important
• Respectez les prescriptions et consignes de sécurité nationales.
• Toute intervention ou modication sur l'appareil entraîne la perte de la garantie.
• L’appareil ne doit être utilisé que conformément à l'emploi prévu décrit dans ce manuel.
Lisez et respectez ce mode d'emploi an de garantir un fonctionnement correct de l'appareil et un travail en toute sécurité.
Danger d’électrocution!
Le raccordement et le montage ne doivent être effectués que par des électriciens qualiés !
NL
20.9
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar door elektrische schok!
WAARSCHUWING
Neemt het volgende in acht
°C
• De nationale voorschriften en veiligheidsvoorwaarden
• Modicaties en wijzigingen aan het apparaat leiden tot het vervallen van de garantie.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het voorgeschreven gebruiksdoel.
Lees en neem beslist deze handleiding in acht om een onberispelijke werking van het apparaat en een veilig werken te waarborgen.
Aansluiting en montage uitsluitend door een elektromonteur!
Description de l'appareil
Le thermostat d'ambiance thermio 603 permet une régulation pratique de la température, permet d'économiser de l'énergie et il peut être réglé facilement sur la température ambiante souhaitée.
• Commandes de chauffages et d'installations de conditionnement d'air dans une plage de température de + 5°C à + 30°C
• Mise hors gel automatique
Utilisation correcte
• Installation apparente du dispositif.
• Uniquement pour une utilisation dans des locaux secs !
Installation
1. Dévisser le couvercle du boîtier de la face arrière du boîtier à l'aide d'un tournevis.
2. Dévisser la carcasse de relais et l’enlever.
3. Connecter les ls, voir schéma de raccordement. Ensuite, revisser la carcasse de relais.
4. Fixer la face arrière du boîtier sur le mur à l'aide des vis livrées.
5. Mettre les batteries en place (1,5 V AAA LR03) et fermer les deux moitiés du boîtier.
Schéma de raccordement
Caractéristiques techniques
Dimensions H x L x P (mm) Tension d'alimentation Classe de protection Puissance de commutation
– Charge ohmique (VDE, CEI)
– Charge inductive cos. φ 0,6 Sortie de commutation Mode de fonctionnement Mise hors gel automatique Mode différentiel Température régulée Champ de mesure Afchage actualisation de la température Température ambiante Précision de marche Résolution Type de protection
82 x 121 x 18 2 x 1,5 V LR03/AAA ||
max. 6 A / 250 V CA/50 Hz max. 2 A / 250 V CA/50 Hz sans potentiel Chauffage / refroidissement +5°C 0,4 / 0,6°C +5°C ... + 30°C +0°C ... + 40°C toutes les 10 sec.
-5°C ... + 45°C ± 1°C à +20°C 0,5°C IP 30
SWING
Installation et montage
RESET
Beschrijving apparaat
De kamerthermostaat thermio 603 maakt een praktische warmteregeling mogelijk, spaart energie en kan op eenvoudige wijze ingesteld worden op de gewenste ruimtetemperatuur.
• Besturing van verwarmingen en airconditionings binnen een temperatuurgebied van + 5°C tot + 30°C
• Automatische vorstbescherming
Gebruik volgens de voorschriften
• Opbouwapparaat voor installatie aan wanden
• Alleen geschikt voor gebruik in droge ruimtes!
1.5 m 1.5 m
Technische gegevens
Afmetingen h x b x d (mm) Aansluitspanning: Beschermingsklasse Schakelvermogen
– ohmse belasting (VDE, IEC)
– inductieve belasting cos φ 0,6 Schakeluitgang Functie-modus Automatische vorstbescherming Differentieel Stuurtemperatuur Temperatuurmeetgebied Display temperatuurupdate Omgevingstemperatuur Gangnauwkeurigheid Resolutie Beschermingsklasse
Installatie en montage
82 x 121 x 18 2 x 1,5 V LR03/AAA ||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz max. 2 A / 250 V AC/50 Hz potentiaalvrij verwarmen / koelen +5°C
0.4 / 0.6°C +5°C ... + 30°C +0°C ... + 40°C elke 10 sec.
-5°C ... + 45°C ± 1°C bij +20°C 0,5°C IP 30
Installatie
1. Deksel van de behuizing met een schroevendraaier losmaken aan de achterkant van de behuizing.
2. Relaisbehuizing losschroeven en verwijderen.
3. Draden aansluiten, zie aansluitschema. Vervolgens de relaisbehuizing weer vastschroeven.
4. Achterkant van de behuizing met de meegeleverde schroeven bevestigen aan de wand.
5. Batterijen (1,5 V AAA LR03) erin zetten en de behuizingsdelen weer sluiten.
SWING
RESET
Aansluitschema
Max. 6(2)A 250 VAC
Réglage de la température
Utiliser le bouton tournant pour régler la température ambiante.
1. Régler le régulateur sur le mode de fonctionnement souhaité :
2. Utiliser le bouton tournant pour régler la température souhaitée.
L'afchage indique toujours la température ambiante actuelle.
ou
L'éclairage d'arrière-plan de l'afchage s'allume.
Modes opératoires
Placer le régulateur sur la position souhaitée :
ARRÊT Mode de chauffage
Utiliser le bouton tournant pour régler la température souhaitée. En fonction de la température ambiante actuelle, le surchauffeur est mis en marche ou arrêté.
Mode de refroidissement Utiliser le bouton tournant pour régler la température souhaitée. En fonction de la température ambiante actuelle, la climatisation est mise en marche ou arrêtée.
Lorsque le surchauffeur ou la climatisation est mis(e) en marche, le symbole
est afché.
Différentiel (SWING)
Deux positions pour les cavaliers enchables de la régulation différentielle peuvent être sélectionnée. 0,4 ou 0,6°C
Ensuite, appuyer sur la touche Reset pour activer la modication.
SWING
Afchage des batteries
Lorsque les batteries sont vides, le symbole est afché.
Lorsque le remplacement des batteries ne dure que plusieurs minutes, le différentiel et la température réglée restent enregistrés.
Max. 6(2)A 250 VAC
Temperatuurinstelling
De ruimtetemperatuur kunt u instellen met de draaiknop.
1. Zet de regelaar op de gewenste modus:
De achtergrondverlichting van de display gaat aan.
2. Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop.
Op de display wordt altijd de actuele ruimtetemperatuur getoond.
of
Modi
Schuif de regelaar op de gewenste positie:
UIT Verwarmingsmodus
Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop. Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de boiler IN of UIT geschakeld.
Koelmodus Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop. Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de airconditioning IN of UIT geschakeld.
Wanneer de boiler of de airconditioning IN geschakeld zijn, verschijnt het symbool
op de display.
Differentieel (SWING)
Er kunnen twee posities gekozen worden voor de ruitertjes van de differentieel­regeling:
0.4 of 0.6°C Druk vervolgens op de reset-toets om uw wijziging te
activeren.
SWING
Batterij-indicatie
Wanneer de batterijen leeg zijn, verschijnt het symbool
op de display.
Vindt de vervanging van de batterij binnen enkele minuten plaats, blijven het differentieel en de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Loading...
+ 2 hidden pages