Sicherheitshinweise
thermio 603 thermio 603
Gefahr durch Stromschlag!
Bedienungsanleitung Operating Manual
DE
WARNUNG
Beachten Sie
20.9
°C
• Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen.
• Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum
Erlöschen der Gewährleistung und Garantie.
• Das Gerät darf nur für den beschriebenen
Verwendungszweck betrieben werden.
Lesen und beachten Sie diese Anleitung, um eine
einwandfreie Funktion des Gerätes und ein sicheres Arbeiten
zu gewährleisten.
Anschluss und Montage ausschließlich durch Elektrofachkraft!
Gerätebeschreibung
Der Raumthermostat thermio 603 ermöglicht eine praktische
Wärmeregelung, spart Energie und lässt sich auf einfache
Weise auf die gewünschte Raumtemperatur einstellen.
• Steuerung von Heizungen und Klimaanlagen innerhalb
einer Temperaturspanne von + 5°C bis + 30°C
• Automatischer Frostschutz
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Aufputzgerät zur Installation an Wänden.
• Nur für den Einsatz in trockenen Räumen geeignet!
EN
20.9
Safety Instructions
Risk of electric shock!
WARNING
°C
Note
• The national regulations and safety instructions.
• Interferences and changes to the device will invalidate the
warranty and guaranty rights.
• The device must only be used for the described purpose.
Read and observe these instructions to guarantee a perfect
function of the device and a safe operation.
Connection and mounting must be
realized by a professional electrician!
thermio_603/de/en/fr/nl/10/10/01
Installation
1. Gehäusedeckel mit einem Schraubenzieher von der
Gehäuserückseite lösen.
2. Relaisgehäuse aufschrauben und abnehmen.
3. Drähte anschließen, siehe Anschlussplan.
Anschließend das Relaisgehäuse wieder anschrauben.
4. Gehäuserückseite mit den mitgelieferten Schrauben an
der Wand befestigen.
5. Batterien (1,5 V AAA LR03) einsetzen und die
Gehäusehälften wieder schließen.
Anschlussplan
info@graesslin.de
www.graesslin.de
Technische Daten
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240
Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Maße H x B x T (mm)
Anschlussspannung
Germany
Schutzklasse
D-78112 St. Georgen
Schaltleistung
Bundesstraße 36
– ohmsche Last (VDE, IEC)
Grässlin GmbH
– induktive Last cos φ 0,6
Schaltausgang
Funktions-Modus
Automatischer Frostschutz
Differential
Steuertemperatur
Temperaturmessbereich
Display Temperaturupdate
Umgebungstemperatur
Ganggenauigkeit
Auösung
Schutzart
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potentialfrei
Heizen / Kühlen
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
alle 10 Sek.
-5°C ... + 45°C
± 1°C bei +20°C
0,5°C
IP 30
SWING
Installation und Montage
RESET
Description of the device
The room thermostat thermio 603 allows you a practical heat
regulation, saves energy and the desired room temperature
can be set easily.
• Control of heating and air-conditioning systems within a
temperature range from + 5°C to + 30°C
• Automatic anti-freeze protection
Designated use
• Surface mounted device which is mounted on walls.
• Suitable for use in dry rooms only!
Installation
1. Loosen the housing cover from the backside of the
housing using a screwdriver.
2. Unscrew the relay housing and remove it.
3. Connect the wires according to the wiring diagram.
Then mount the relay housing.
4. Fasten the backside of the housing on the wall by means
of the screws included in the delivery.
5. Insert the batteries (1.5 V AAA LR03) and close the two
halves of the housing.
Connection diagram
Technical data
Dimensions H x W x D (mm)
Main voltage
Protection class
Switching capacity
– Ohmic load (VDE, IEC)
– Inductive load cos φ 0.6
Switching output
Function mode
Automatic anti-freeze protection
Differential
Controlled temperature
Temperature meas. range
Display temperature update
Ambient temperature
Accuracy
Resolution
Protection degree
82 x 121 x 18
2 x 1.5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potential-free
Heating / Cooling
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
every 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C for +20°C
0.5°C
IP 30
SWING
Installation and mounting
1.5 m 1.5 m
RESET
Max. 6(2)A 250 VAC Max. 6(2)A 250 VAC
Temperatureinstellung
Die Raumtemperatur können Sie mit dem Drehknopf
einstellen.
1. Stellen Sie den Regler auf den gewünschten
Betriebsmodus:
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays geht an.
2. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem
Drehknopf ein.
Im Display wird immer die aktuelle Raumtemperatur
angezeigt.
oder
Betriebsmodi
Schieben Sie den Regler auf die gewünschte Position:
AUS
Heizmodus
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem
Drehknopf ein. Je nach aktueller Raumtemperatur
wird der Boiler EIN oder AUS geschalten.
Kühlmodus
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem
Drehknopf ein. Je nach aktueller Raumtemperatur
wird die Klimaanlage EIN oder AUS geschalten.
Wenn der Boiler oder die Klimaanlage EIN geschalten
sind, erscheint das Symbol
im Display.
Differential (SWING)
Es können zwei Positionen für den Steckreiter
der Differential-Regelung gewählt werden:
0.4 oder 0.6°C
Drücken Sie anschließend die Reset-Taste um Ihre
Änderung zu aktivieren.
SWING SWING
Batterieanzeige
Wenn die Batterien leer sind, erscheint das Symbol
im Display.
Erfolgt der Batteriewechsel innerhalb weniger
Minuten, bleiben das Differential und die eingestellte
Temperatur gespeichert.
Temperature setting
The room temperature can be set by turning the rotary knob.
1. Set the controller to the desired operating mode:
The background illumination of the display is
switched on.
2. Turn the rotary knob to set the desired temperature.
The display always shows the current room
temperature.
or
Operating modes
Slide the controller to the desired position:
OFF
Heating mode
Turn the rotary knob to set the desired temperature.
According to the current room temperature, the boiler
will be set ON or OFF.
Cooling mode
Turn the rotary button to set the desired temperature.
According to the current room temperature, the airconditioning system will be set ON or OFF.
If the boiler or the air-conditioning system is switched
ON, the symbol
appears in the display.
Differential (SWING)
Two positions for the jumper of the
differential regulation can be selected:
0.4 or 0.6°C
Afterwards press the Reset key to make your modication
effective.
Battery status display
If the batteries are empty, the symbol appears on the
display.
If the battery change is carried out within a few
minutes, the differential and the preset temperature
remain stored.
Consignes de sécurité
thermio 603 thermio 603
Mode d‘emploi Bedieningshandleiding
FR
°C
20.9
AVERTISSEMENT
Important
• Respectez les prescriptions et consignes de sécurité
nationales.
• Toute intervention ou modication sur l'appareil entraîne la
perte de la garantie.
• L’appareil ne doit être utilisé que conformément à l'emploi
prévu décrit dans ce manuel.
Lisez et respectez ce mode d'emploi an de garantir un
fonctionnement correct de l'appareil et un travail en toute
sécurité.
Danger d’électrocution!
Le raccordement et le montage ne
doivent être effectués que par des
électriciens qualiés !
NL
20.9
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar door elektrische schok!
WAARSCHUWING
Neemt het volgende in acht
°C
• De nationale voorschriften en veiligheidsvoorwaarden
• Modicaties en wijzigingen aan het apparaat leiden tot het
vervallen van de garantie.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
voorgeschreven gebruiksdoel.
Lees en neem beslist deze handleiding in acht om een
onberispelijke werking van het apparaat en een veilig werken
te waarborgen.
Aansluiting en montage uitsluitend
door een elektromonteur!
Description de l'appareil
Le thermostat d'ambiance thermio 603 permet
une régulation pratique de la température, permet
d'économiser de l'énergie et il peut être réglé facilement
sur la température ambiante souhaitée.
• Commandes de chauffages et d'installations de
conditionnement d'air dans une plage de température
de + 5°C à + 30°C
• Mise hors gel automatique
Utilisation correcte
• Installation apparente du dispositif.
• Uniquement pour une utilisation dans des locaux secs !
Installation
1. Dévisser le couvercle du boîtier de la face arrière du
boîtier à l'aide d'un tournevis.
2. Dévisser la carcasse de relais et l’enlever.
3. Connecter les ls, voir schéma de raccordement.
Ensuite, revisser la carcasse de relais.
4. Fixer la face arrière du boîtier sur le mur à l'aide des
vis livrées.
5. Mettre les batteries en place (1,5 V AAA LR03) et
fermer les deux moitiés du boîtier.
Schéma de raccordement
Caractéristiques techniques
Dimensions H x L x P (mm)
Tension d'alimentation
Classe de protection
Puissance de commutation
– Charge ohmique (VDE, CEI)
– Charge inductive cos. φ 0,6
Sortie de commutation
Mode de fonctionnement
Mise hors gel automatique
Mode différentiel
Température régulée
Champ de mesure
Afchage actualisation de la
température
Température ambiante
Précision de marche
Résolution
Type de protection
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V CA/50 Hz
max. 2 A / 250 V CA/50 Hz
sans potentiel
Chauffage / refroidissement
+5°C
0,4 / 0,6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
toutes les 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C à +20°C
0,5°C
IP 30
SWING
Installation et montage
RESET
Beschrijving apparaat
De kamerthermostaat thermio 603 maakt een praktische
warmteregeling mogelijk, spaart energie en kan op
eenvoudige wijze ingesteld worden op de gewenste
ruimtetemperatuur.
• Besturing van verwarmingen en airconditionings binnen
een temperatuurgebied van + 5°C tot + 30°C
• Automatische vorstbescherming
Gebruik volgens de voorschriften
• Opbouwapparaat voor installatie aan wanden
• Alleen geschikt voor gebruik in droge ruimtes!
1.5 m 1.5 m
Technische gegevens
Afmetingen h x b x d (mm)
Aansluitspanning:
Beschermingsklasse
Schakelvermogen
– ohmse belasting (VDE, IEC)
– inductieve belasting cos φ 0,6
Schakeluitgang
Functie-modus
Automatische vorstbescherming
Differentieel
Stuurtemperatuur
Temperatuurmeetgebied
Display temperatuurupdate
Omgevingstemperatuur
Gangnauwkeurigheid
Resolutie
Beschermingsklasse
Installatie en montage
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potentiaalvrij
verwarmen / koelen
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
elke 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C bij +20°C
0,5°C
IP 30
Installatie
1. Deksel van de behuizing met een schroevendraaier
losmaken aan de achterkant van de behuizing.
2. Relaisbehuizing losschroeven en verwijderen.
3. Draden aansluiten, zie aansluitschema.
Vervolgens de relaisbehuizing weer vastschroeven.
4. Achterkant van de behuizing met de meegeleverde
schroeven bevestigen aan de wand.
5. Batterijen (1,5 V AAA LR03) erin zetten en de
behuizingsdelen weer sluiten.
SWING
RESET
Aansluitschema
Max. 6(2)A 250 VAC
Réglage de la température
Utiliser le bouton tournant pour régler la température
ambiante.
1. Régler le régulateur sur le mode de fonctionnement
souhaité :
2. Utiliser le bouton tournant pour régler la température
souhaitée.
L'afchage indique toujours la température ambiante
actuelle.
ou
L'éclairage d'arrière-plan de l'afchage s'allume.
Modes opératoires
Placer le régulateur sur la position souhaitée :
ARRÊT
Mode de chauffage
Utiliser le bouton tournant pour régler la température
souhaitée. En fonction de la température ambiante
actuelle, le surchauffeur est mis en marche ou arrêté.
Mode de refroidissement
Utiliser le bouton tournant pour régler la température
souhaitée. En fonction de la température ambiante
actuelle, la climatisation est mise en marche ou arrêtée.
Lorsque le surchauffeur ou la climatisation est mis(e) en
marche, le symbole
est afché.
Différentiel (SWING)
Deux positions pour les cavaliers enchables
de la régulation différentielle peuvent être
sélectionnée.
0,4 ou 0,6°C
Ensuite, appuyer sur la touche Reset pour activer la
modication.
SWING
Afchage des batteries
Lorsque les batteries sont vides, le symbole est afché.
Lorsque le remplacement des batteries ne dure que
plusieurs minutes, le différentiel et la température
réglée restent enregistrés.
Max. 6(2)A 250 VAC
Temperatuurinstelling
De ruimtetemperatuur kunt u instellen met de draaiknop.
1. Zet de regelaar op de gewenste modus:
De achtergrondverlichting van de display gaat aan.
2. Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop.
Op de display wordt altijd de actuele ruimtetemperatuur
getoond.
of
Modi
Schuif de regelaar op de gewenste positie:
UIT
Verwarmingsmodus
Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop.
Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de
boiler IN of UIT geschakeld.
Koelmodus
Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop.
Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de
airconditioning IN of UIT geschakeld.
Wanneer de boiler of de airconditioning IN geschakeld
zijn, verschijnt het symbool
op de display.
Differentieel (SWING)
Er kunnen twee posities gekozen worden
voor de ruitertjes van de differentieelregeling:
0.4 of 0.6°C
Druk vervolgens op de reset-toets om uw wijziging te
activeren.
SWING
Batterij-indicatie
Wanneer de batterijen leeg zijn, verschijnt het symbool
op de display.
Vindt de vervanging van de batterij binnen enkele
minuten plaats, blijven het differentieel en de
ingestelde temperatuur opgeslagen.