Grässlin Famoso 1000 User Manual [se]

famoso 1000
Prog.
Prog.
P
d
Sys
reset
Kurzbeschreibung / Short description 3 Brève description / Breve descrizione
Sicherheitshinweise / Safety instructions 5 Consignes de sécurité / Avvertenze per la sicurezza
Installation / Installation 6 Installation / Installazione
Uhrzeit und Wochentag einstellen / Setting time and weekday 8 Réglage de l'heure et du jour de la semaine / Regolare l’ora ed il giorno della settimana
Tag - b zw. Na ch ts ol lw e rt e in st e ll en / 9 Setting nominal day and night value / Réglage de la valeur nominale "jour" et "nuit" / Regolare il valore nominale diurno e/o notturno
Programm auswählen / Selecting the program 10 Choix du programme / Selezionare il programma
Individuelles Tagesprogramm / Individual daily program 12 Programme journalier individuel / Programma del giorno individuale
Betriebsarten / Operating modes 14 Modes opératoires / Modi operativi
Override / Override / 20 Override / Override
Systemmode / System mode 21 Mode de système / Modo di sistema
Reset-Taste / Reset key 22 Tou c he R es et (r em is e à l 'é ta t i ni ti al ) / Ta st o R es et
3
Uhrzeit / Time / Heure / Ora
Tag s ol lw er t / N om in al da y va lu e / Val eu r n om ina le "j ou r" / Valo re n omi nal e diur no
Nachtsollwert / Nominal night value / Val eu r n om ina le "n ui t" / Valo re n omi nal e nott ur no
Partybetrieb / Party operation / Fonctionnement "party" / Funzionamento Party
Holidaybetrieb / Holiday operation / Fonctionnement "vacances" / Funzionamento Ferie
Override-Betrieb / Override mode / Fonctionnement override / Funzionamento Override
Batteriewechsel / Battery change / Changement de pile / Cambio della pila
Heizung ein / Heating on / Chauffage marche / Riscaldamento ON
4
D
Kurzbeschreibung famoso 1000
Die Raumthermostatuhr famoso 1000 steuert bei hohem Komfort das Heizgerät, hilft Energie zu sparen und sorgt so auf einfache Weise für eine behagliche Raumtemperatur.
GB
Short description famoso 1000
The room thermostat clock famoso 1000 allows comfortable control of the heating unit, to save energy and to set the room temperature at a level that is just enough for you to feel comfortable.
F
Brève description famoso 1000
Cette horloge thermostatique d'ambiance 1000 permet un réglage confortable de la chaudière, une réduction de la consommation d'énergie et un réglage facile de la température ambiante sur une valeur suffisante pour vous donner une sensation de confort.
I
Breve descrizione di famoso 1000
Il termostato ambiente con orologio famoso 1000 comanda il riscaldamento in modo pratico, aiuta a risparmiare energia e provvede in modo semplice ad una temperatura ambiente piacevole.
5
D
Sicherheitshinweise
•Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft (DIN VDE 0105 Teil1) erfolgen.
•Allgemein gültige Sicherheitsvorkehrungen müssen beachtet werden z.B.: Vor Arbeiten am Gerät die Stromzufuhr abschalten und vor Wiedereinschalten sichern.
•Für die Bedienung der Tasten dürfen keine metallischen, spitzen Gegenstände benutzt werden.
•Technische Daten siehe Geräteaufkleber oder Datenblatt.
GB
Safety instructions
•Installation and mounting of electric appliances must be carried out only by skilled electricians.
•It is imperative to observe the generally applicable safety measures, such as: Before starting any work on the appliance, switch off power supply and secure against switching on.
•Do not use any metallic and sharp pointed objects for the operation of the keys.
•For technical data, see label on the unit or data sheet.
F
Consignes de sécurité
•L'installation et le montage d'appareils électriques ne doivent être effectués que par des électriciens compétents!
•Respectez les mesures générales de sécurité, par exemple : Avant tous travaux sur les appareils arrêtez l'alimentation de courant et protégez contre toute remise en marche.
•N'utilisez pas d'objets métalliques et pointus pour la manipulation des touches.
•Pour les caractéristiques techniques, voir l'étiquette se trouvant sur l'appareil ou la fiche technique.
I
Avvertenze per la sicurezza
•L’installazione ed il montaggio dei dispositivi elettrici possono venire eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato.
•Devono essere osservate le generali precauzioni di sicurezza vigenti, ad es.: Prima di eseguire i lavori sull’apparecchio disinserirlo ed assicurarlo contro reinserimento.
•Per il comando del tasto non devono venire utilizzati oggetti metallici appuntiti.
•Per i dati tecnici vedere l’etichetta sull’apparecchio o il data sheet.
6
1 2
!
1.5 m
3 4
5 6
-
+
+
-
!
7
2 x 1.5 V LR6/AA
click
click
8
OK
Menü
1
1
2
OK
Menü
3
3
4
Prog.
1234567
242220181614121086420
Prog.
1234567
242220181614121086420
Prog.
1234567
242220181614121086420
OK
Menü
5
5
6
9
Prog.
1234567
242220181614121086420
Prog.
1234567
242220181614121086420
OK
Menü
1
1
2
OK
Menü
3
3
4
Prog.
10
D
Jedem Wochentag (1...7) muss ein Programm P1...Pd zugeordnet werden.
P1...P4, Dauer der Tagsolltemperatur
P1: 07:00 - 23:00 Uhr P2: 06:00 - 09:00 Uhr/17:00 - 22:00 Uhr P3: 00:00 - 24:00 Uhr P4: nur Nachtsolltemperatur Die Programme P1...P4 sind vom Anwender nicht veränderbar.
Pd, individuelles Tagesprogramm
GB
A program P1...Pd must be allocated to each weekday (1...7).
P1...P4, duration of the nominal day temperature
P1: 07:00 a.m. - 23:00 p.m. P2: 06:00 a.m. - 09:00 a.m./17:00 p.m. - 22:00 p.m. P3: 00:00 a.m. - 24:00 p.m. P4: only nominal night temperature Programs P1...P4 cannot be changed by the user.
Pd, individual daily program
F
Un programme P1...Pd doit être assigné à tout jour de la semaine (1...7).
P1...P4, durée de la température nominale "jour"
P1: 07:00 - 23:00 heures P2: 06:00 - 09:00 heures/17:00 - 22:00 heures P3: 00:00 - 24:00 heures P4: seulement température nominale "nuit" Les programmes P1...P4 ne peuvent pas être changés par l'utilisateur.
Pd, programme journalier individuel
I
Ad ogni giorno della settimana (1...7) deve essere assegnato un programma P1...Pd.
P1...P4, Durata della temperatura nominale diurna
P1: ore 07:00 – 23:00 P2: ore 06:00 - 09:00 / ore 17:00 - 22:00 P3: ore 00:00 - 24:00 P4: solo temperatura nominale notturna I programmi P1...P4 non sono modificabili dall’utente.
Pd, programma del giorno individuale
Prog.
11
1234567
242220181614121086420
Prog.
1234567
242220181614121086420
Prog.
OK
Menü
1
1
2
OK
Menü
3
3
4
Prog.
1234567
242220181614121086420
OK
Menü
5
5
6
Prog.
P
d
12
1234567
242220181614121086420
Prog.
1234567
242220181614121086420
Prog.
OK
Menü
2
13x
OK
Menü
1
28x
00:00 - 06:30 =
06:30 - 20:30 =
20:30 - 00:00 =
242220181614121086420
Beispiel / Example / Exemple / Esempio
Prog.
P
d
13
1234567
242220181614121086420
Prog.
OK
Menü
4
1234567
242220181614121086420
Prog.
7x
OK
Menü
3
1234567
242220181614121086420
Prog.
14
D
Automatikbetrieb
Nach der Programmierung ist das Gerät im Automatikbetrieb. Weitere Program­mierung über die Menütaste. Ver sc hie den e Betr ie bsa rt en si nd üb er di e Betriebsarten-Taste wählbar. Über die Menü-Taste wird in den Automatikbetrieb zurückgekehrt.
GB
Automatic operation
After programming, the unit is in auto­matic mode. Further programming is possible via the menu key. The various operating modes can be selected by means of the operating mode key. The menu key allows to switch back to automatic operation.
F
Fonctionnement automatique
Après la programmation, l'appareil est en fonctionnement automatique. Il est possible de programmer l'appareil au moyen de la touche de menu. Les différents modes opératoires peuvent être sélectionnés au moyen de la touche pour les modes opératoires. La touche de menu permet de retourner au fonc­tionnement automatique.
I
Funzionamento automatico
Dopo la programmazione l’apparecchio è regolato sul funzionamento automati­co.Ulteriore programmazione mediante il tasto menu. I diversi modi operativi sono selezionabi­li mediante il tasto Modi operativi. Mediante il tasto menu si ritorna al fun­zionamento automatico.
Prog.
1234567
242220181614121086420
Loading...
+ 32 hidden pages