Grundig T 55 – 846 FR, T 55 – 841 FR, T 51 – 846 FR, P 45 – 846 FR, P 37 – 846 FR, P 37 – 841 FR Service Manual [en, fr]
Service Manual
TV
CUC 7303 FR
P 37 – 841 FR
P 37 – 846 FR text
P 45 – 846 FR text
T 51 – 846 FR text
T 55 – 841 FR
T 55 – 846 FR text
Service
Manual
CUC 7303 FR
Réf. N°/Part No.
72010-019.60
Document supplémentaire
nécessaire pour la maintenance
Additionally required
Service Manuals for the Complete Service
Service
Manual
Sécurité
Safety
Réf. N°/Part No.
72010-800.00
RC 711
Btx * 32700 #
Réf N°
Part Number 72010-019.60
Sous réserve de modifications
Subject to alteration
Printed in Germany
VK24 0197
Partie générale / General SectionCUC 7303 FR
II y a lieu d'observer les recommandations et les
prescriptions de sécurité de I'Instruction de Service "Sécurité" Réf. N° 72010-800.00 ainsi que
les prescriptions spécifiques à chaque pays!
F
Sommaire
Page
Partie générale .................................. 1-1... 1-12
Appareils de mesure / Moyens de maintenance .......................... 1-3
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010-800.00, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section ................................. 1-1... 1-12
Test Equipment / Jigs .................................................................. 1-3
Technical Data ............................................................................. 1-3
Module List ................................................................................... 1-3
Spare Parts List ................................... 5-1... 5-8
CUC 7303 FRPartie générale / General Section
Partie générale
Appareils de mesure / Moyens de maintenance
Transfo à tension variableGénerateur de mire couleur
Oscilloscope double traceGénérateur BF
Multimètre digitalAlimentation stabilisée
MillivoltmètreFréquencemètre
Ces auxiliaires de maintenance peuvent être obtenus auprès des
Stations Techniques Régionales Grundig ou à l'adresse ci-dessous.
Une partie de ces auxiliaires de maintenance est disponible dans le
General Section
Test Equipment / Jigs
Variable isolating transformerColour generator
Dual channel oscilloscopeAF Generator
Digital multimeterStabilized power supply
MillivoltmeterFrequency counter
You can order these test equipments from the Service organization or
at the address mentioned below. We refer to you that these test
equipments are already obtainable on the market.
télétexte 1 page / 1-pages text
télétexte 1 page / 1-pages text
Composition des appareils / Module List
Appareil
Unit
ChassisTuner
C.I.Tube
CRT Panel
P 37-841 FR29704-002.23/.268140-601-61029305-022.1429305-119.2829642-062.01
P 37-846 FR text29704-002.23/.268140-601-61029305-022.1429305-119.2829642-062.01
P 45-846 FR text29704-002.028140-601-61029305-022.1529305-119.3129642-062.01
T 51-846 FR text29704-002.278140-601-61129305-022.1629305-119.3129642-062.01
T 55-843 FR text29704-002.15/.408140-601-61029305-022.1629305-119.3129642-062.01
T 55-846 FR text29704-002.15/.408140-601-61029305-022.1629305-119.3129642-062.01
GRUNDIG Service1 - 3
C.I. du
microprocesseur
Processor Board
Télécommande
Remote Control
Partie générale / General SectionCUC 7303 FR
Information sur la sécurité
L'émission de rayons X produite par les téléviseurs est conforme aux
spécifications de l'Office Fédéral de Physique et de Technique publiées
le 8 Janvier 1987 (Physikalisch-Technische Bundesanstalt).
La haute tension induite dans le tube et de ce fait l'émission de rayons
X dépend de la précision du réglage de la tension d'alimentation +A.
Après tous travaux de maintenance dans l'alimentation ou dans la
déviation horizontale il y a lieu de contrôler la haute tension et au
besoin de reprendre le réglage.
Les circuits de protection de l'appareil ne doivent être mis hors
service que pendant un temps limité afin d'éviter tous dommages sur
le châssis ou sur le tube.
En cas de remplacement du tube il est recommandé d'utiliser
exclusivement le type de tube spécifié dans la liste de pièces détachées.
Safety Advice
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Hinweise zu den Bauteilen / Hints to Components / Istruzioni sui Componenti /
Observaciones sobre los Componentes / Precautions a observer
Metallschichtwiderstände
Metal film resistors
Resistenza a strato metallico
Resistencia de capa metálica
Film métallique
DIN 0204
DIN 0207
Kohleschichtwiderstände
Carbon film resistors
Resistenza a strato di carbone
Resistencia de capa de carbón
Film carbonique
DIN 0204
DIN 0207
Metalloxidwiderstand
Metal oxid resistor
Resistenza ad ossido metallico
Resistencia de óxido metálico
Métaloxide
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
1 - 4GRUNDIG Service
GB
Service Note
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
CUC 7303 FRPartie générale / General Section
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Netzs.
Netzs.
IR
IR
KH
KH
NTSC
NTSC
FR
FR
OIRT
OIRT
37cm
37cm
FR/OIRT
FR/OIRT
GB
NUR WENN NETZSCHALTER BESTUECKT
ONLY IF MAINS SWITCH IS FITTED
SEUL.SI INTERR.SECTEUR EST MONTE
SOLO QUANDO L'INTERR.DI RETE E' MONTATO
SOLO CUANDO EL INTERR. DE RED ESTA' EQUIPADO
ENTFAELLT WENN NETZSCHALTER BESTUECKT
NOT FITTED IF MAINS SWITCH IS FITTED
N' EXISTE PAS SI INTERR.SECTEUR EST MONTE
MANCA QUANDO L'INTERR.DI RETE E' MONTATO
NO EXISTE CUANDO EL INTERR.DE RED ESTA' EQUIPADO
NUR WENN IR- EMPFAENGER BESTUECKT
ONLY IF IR RECEIVER IS FITTED
SEUL.SI RECEPTEUR IR EST MONTE
SOLO QUANDO IL RICEVITORE IR E' MONTATO
SOLO CUANDO EL RECEPTOR IR ESTA EQUIPADO
ENTFAELLT WENN IR-EMPFAENGER BESTUECKT
NOT FITTED IF IR RECEIVER IS FITTED
N'EXISTE PAS SI REC.IR EST MONTE
MANCA QUANDO L'INTERR.DI RETE E' MONTATO
NO EXISTE CUANDO EL RECEPTOR IR ESTA EQUIPADO
NUR WENN KH-BUCHSE BESTUECKT
ONLY WITH HEADPHONE SOCKET IS FITTED
SEUL.SI DOUILLE ECOUTEUR EST MONTE
SOLO QUANDO E' MONTATA LA PRESA CUFFIA
SOLO CUANDO EL ENCHUFE DE AURIC.ESTA EQUIPADO
ENTFAELLT WENN KH-BUCHSE BESTUECKT
NOT FITTED IF HEADPHONE SOCKET IS FITTED
N'EXISTE PAS SI DOUILLE EC.EST MONTE
MANCA QUANDO E' MONTATA LA PRESA CUFFIA
NO EXISTE CUANDO EL ENCHUFE DE AURIC.ESTA EQUIPADO
NUR BEI NTSC
ONLY WITH NTSC
SEUL.POUR NTSC
SOLO CON NTSC
SOLO CON NTSC
ENTFAELLT BEI NTSC
NOT FITTED ON NTSC
N'EXISTE PAS POUR NTSC
MANCA NELLA VERS. NTSC
NO EXISTE CON NTSC
NUR BEI FR
ONLY WITH FR
SEUL.POUR FR
SOLO NELLA VERS.FR
SOLO CON FR
ENTFAELLT BEI FR
NOT FITTED ON FR
N'EXISTE PAS POUR FR
MANCA NELLA VERS.FR
NO EXISTE EN FR
NUR BEI OITR
ONLY WITH OIRT
SEUL.POUR OIRT
SOLO NELLA VERS.OIRT
SOLO CON OIRT
ENTFAELLT BEI OIRT
NOT FITTED ON OIRT
N'EXISTE PAS POUR OIRT
MANCA NELLA VERS.OIRT
NO EXISTE EN OIRT
NUR BEI 37CM
ONLY WITH 37CM
SEUL.POUR 37CM
SOLO NELLA VERS.37CM
SOLO CON 37CM
ENTFAELLT BEI 37CM
NOT FITTED ON 37CM
N'EXISTE PAS POUR 37CM
MANCA NELLA VERS.37CM
NO EXISTE EN 37CM
NUR BEI FR/OIRT
ONLY WITH FR/OIRT
SEUL.POUR FR/OIRT
SOLO NELLA VERS.FR/OIRT
SOLO CON FR/OIRT
ENTFAELLT BEI FR/OIRT
NOT FITTED ON FR/OIRT
N'EXISTE PAS POUR FR/OIRT
MANCA NELLA VERS.FR/OIRT
NO EXISTE EN FR/OIRT
NUR BEI GB
ONLY WITH GB
SEUL.POUR GB
SOLO NELLA VERS.GB
SOLO CON GB
Circuit Diagram Symbols
GB
E
Simbolos en los esquemas
GB
TEXT
TEXT
n.V.
S-VHS
S-VHS
INL
INL
MULTI
MULTI
--> Netzs
--> BED
--> BED/NS
--> BR
--> Abst.
--> Chass
Symboles schéma
F
ENTFAELLT BEI GB
NOT FITTED ON GB
N'EXISTE PAS POUR GB
MANCA NELLA VERS.GB
NO EXISTE EN GB
NUR BEI TEXT
NOT FITTED ON TELETEXTE
SEUL.POUR TELETEXTE
SOLO NELLA VERS.TELEVIDEO
SOLAM.CON TELETEXTO
ENTFAELLT BEI TEXT
NOT FITED ON TELETEXT
N'EXISTE PAS POUR TELETEXTE
MANCA NELLA VERS.TELEVIDEO
NO EXISTE EN TELETEXTO
NUR VORGESEHEN
ONLY PROVIDED FOR
PREVU
SOLO PREVISTO
SOLAM.PREVISTO
NUR BEI S-VHS
ONLY WITH S-VHS
SEUL.POUR S-VHS
SOLO NELLA VERS.S-VHS
SOLAM.CON S-VHS
ENTFAELLT BEI S-VHS
NOT FITTED ON S-VHS
N'EXISTE PAS POUR S-VHS
MANCA NELLA VERS.S-VHS
NO EXISTE EN S-VHS
NUR BEI PAL BG
ONLY WITH PAL BG
SEUL.POUR PAL BG
SOLO NELLA VERS.PAL BG
SOLAM.CON PAL BG
ENTFAELLT BEI PAL BG
NOT FITTED ON PAL BG
N'EXISTE PAS POUR PAL BG
MANCA NELLA VERS.PAL BG
NO EXISTE EN PAL BG
NUR BEI MULTI
ONLY WITH MULTI
SEUL.POUR MULTI
SOLO NELLA VERS.MULTI
SOLO CON MULTI
ENTFAELLT BEI MULTI
NOT FITTED ON MULTI
N'EXISTE PAS POUR MULTI
MANCA NELLA VERS.MULTI
NO EXISTE EN MULTI
ZUR NETZSCHALTERPL.
TO MAINS SWITCH BOARD
VERS C.I.INTERR.SECTEUR
ALLA PIASTRA INTERR.DI RETE
A LA PLACA INTERRUPTOR DE RED
ZUR BED.EINHEIT
TO CONTROL UNIT
VERS L'UNITE DE COMANDE
ALL'UNITA DI COMANDO
A LA UNIDAD DE MANDO
ZUR BED.-EINHEIT ODER NETZSCHALTERPLATTE
TO CONTROL UNIT / MAINS SWITCH PANEL
VERS L'UNITE DE COMANDE/C.I.INTERR. SECTEUR
ALL' UNITA DI COMANDO / PIASTRA INTERR.DI RETE
A LA UNIDAD DE MANDO / PLACA INTERR.DE RED
ZUR BILDROHRPLATTE
TO CRT BASE
VERS C.I. TUBE CATHODIQUE
ALLA PIASTRA CINESCOPIO
A LA PLACA-ZOCALO TRC
ZUM ABSTIMM-BAUSTEIN
TO TUNING MODULE
VERS MOD.DE SYNTH.
AL MOD.DI SINTONIA
AL MOD.DE SINTONIA
ZUM CHASSIS
TO CHASSIS
VERS CHASSIS
AL TELAIO
AL CHASIS
GRUNDIG Service1 - 5
Partie générale / General SectionCUC 7303 FR
Tableaux des normes et des canaux / Tables of Norms and Channels
Bande III / Band III, Norme K 1 / Norm K 1
Ecart son/image / Sound/vision spacing: 6,5MHz
Pas des canaux / Channel bandwidth:8MHz
Affichage /
Display
C4
C5
C6
C7
C8
C9
Bande IV et V / Band IV and V, Norme L / Norm L
Ecart son/image / Sound/vision spacing: 6,5MHz
Pas des canaux / Channel bandwidth:8MHz
Information:
Ce chapitre contient des extraits du mode d'emploi. Pour toutes informations
supplémentaires veuillez vous référer au mode d'emploi spécifique à chaque
appareil, dont le numéro de référence est indiqué dans la liste de pléces
détachées.
Attribuer les positions de programme
1ère possibilité
❒
Le système de mémorisation «ATS» (Auto Tuning System)
Le système de mise en mémoire automatique «ATS» balaye la plage de
réception dans la totalité et mémorise les chaînes trouvées sur les positions
de programme.
Procédez comme suit:
Appuyez sur la touche OK pour démarrer la recherche.
w
!
Si la page «AUTO TUNING SYSTEM» n’apparaît pas, appuyez sur la touche
PC/AUX jusqu’à ce que c’est le cas (5 secondes environ).
L'opération ATS peut durer une minute ou plus longtemps.
Le réglage de l'appareil est alors terminé.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en regardant la télé.
Si l'ordre des émetteurs sur les positions de programme ne vous convient
pas, vous pouvez déplacer les émetteurs sur les positions de programme
de votre choix.
❒
La ligne de dialogue comme aide de commande
La ligne de dialogue dans la partie inférieure des menus affichés sur l’écran
vous indique les touches sur la télécommande à utiliser pour sélectionner
des fonctions ou pour modifier des réglages.
w
!
Les signes
ee, rr
, q, w sont des symboles pour les touches suivantes sur la
télécommande:
q, w = touches P- et P+Déplacement de la barre de couleur
(curseur) vers le haut/le bas; sélection de
fonctions.
ee, rr
= touches – z et + tDéplacement de la barre de couleur
(curseur) vers la gauche/la droite; sélection de fonctions.
Dans le texte qui suit figurent les touches de la télécommande.
❒
Placer les programmes dans l'ordre désiré
Exemple: L'émetteur reçu sur la position de programme 5 doit être déplacé
sur la position de programme 2.
Sélectionnez la position de programme 5.
Appuyez sur i puis sur OK pour afficher le menu de programmes.
Sous «PR», entrez la nouvelle position 02 avec les touches 1...9.
3
2
1
1
Attribuer les positions de programme
i
Ligne de dialogue
Appuyez sur OK pour terminer la reprogrammation.
Appuyez sur i pour retourner à l’image télévisée.
5
4
2ème possibilité
❒
Attribuer manuellement les positions de programme
Appuyez sur i puis sur OK pour afficher le menu de programmes.
Sélectionnez l'option souhaitée du menu par la touche – z ou + t.
Sous «PR»sélectionnez la position de programme à attribuer en utili-
sant la touche P+ ou P- .
«B»Sélectionnez la bande souhaitée entre VHF1 (45 MHz - 171
MHz), VHF3 (172 MHz - 451 MHZ), UHF (452 MHz - 860
MHz) et ---- la touche P+ ou P-.
Si vous sélectionnez sur une position de programme «----»
sous «B», il n’est plus possible de sélectionner les positions
de programme plus hautes avec les touches P+ et P-.
”«TUNE» Appuyez sur la touche P+ ou P– pour afficher le menu de
recherche manuelle.
Pour démarrer la recherche, maintenez enfoncée la touche
–
z ou + t. La recherche s’arrête sur chaque chaîne qui
peut être reçue. Si un accord fin de l’image s’avère nécessaire (positions de programme 1-20), appuyez brièvement
sur la touche – z ou + t jusqu’à ce que la qualité de l’image
et du son vous convient.
Appuyez sur la touche i pour retourner au menu de pro-
grammes.
”«S«sélectionnez la standard (norme TV) sur la touche P+ ou P-.
0 = PAL B/G, 1 = SECAM L, 2 = PAL I, 3 = SECAM L’ (uniquement avec VHF1)
”«DEC« Si un programme crypté est affecté à cette position de pro-
gramme et un désembrouilleur (décodeur) correspondant
est raccordé, il faut choisir «ON».
Appuyez sur la touche OK pour mémoriser le réglage modifié.
Appuyez sur la touche
Maintenir enfoncée la touche pour
env. 4 secondes pour appeler la
fonction ATS.
❒
D’autres fonctions
Contraste noir/blanc: Appuyez sur PC/AUX puis régler par
+
R
– .
Programmer un délai de mise hors service de 01 à 99 minutes :
Appuyez sur PC/AUX puis sur TXT. Utilisez les touches 0…9 pour entrer le
délai de mise hors service.
w
!
Toute valeur modifiée (volume, etc.) est automatiquement mémorisée
après 8 secondes environ.
w
!
Une pression sur la touche PC/AUX puis sur OK récupère les réglages
d’usine.
w
!
La touche «Tint» est sans fonction sur cet appareil.
Raccordement d’un magnétoscope, récepteur
satellite ou décodeur (désembrouilleur)
❒
Raccordement
Raccordez l’appareil externe à l’aide d’un câble péritélévision à la prise AV
(sur l’arrière du téléviseur).
❒
Emploi de l’appareil externe
Démarrez la lecture sur le magnétoscope ou mettez en service le récepteur
satellite.
Lors de l’utilisation d’un décodeur, veuillez lire le chapite «Attribuer
manuellement les positions de programme» sur la page 52.
Pour la position de programme concernée, il faut sélectionnner «ON»
(marche) sous «DEC» dans le menu.
❒
Raccordement de plusieurs appareils externes
• Réception TV par câble:
Décodeur / Magnétoscope / Téléviseur
• Réception satellite:
Décodeur / Récepteur satellite / Téléviseur
w
!
L’appareil est conforme aux consignes de sécurité VDE et aux règlements
de la poste allemande (référence de l’autorisation: voir autocollant
signalétique sur la face arrière de l’appareil), concernant la réglementation
sur la protection contre les dommages causés par des rayonnements X. Le
rayonnement X - émis par le tube cathodique - est complètement arrêté et
rendu ainsi totalement inoffensif. Tension d’accélération max. 25kV/courant
du faisceau moyen 1,0 mA.
Des interventions inappropriées et notamment la modification de la hautetension ou le montage d’un autre type de tube cathodique, peuvent provoquer une forte augmentation du rayonnement X. Les appareils ainsi modifiés ne correspondent plus à cette autorisation et ne doivent plus être mis
en service.
Les dommages causés par une pile qui a coulé ne sont pas couverts par la
garantie.
220-240V, 50/60Hz (plage de réglage du bloc-secteur 165 – 265V)
Consommation en puissance env. 50 W; en veille 10 W.
Puissance de sortie: 2 W puissance musicale (1 W sinusoïdale).
L'appareil ne doit être mis en service qu'avec le jeu de câbles secteur
approprié. Cela évite les perturbations dans le secteur et fait partie intégrale
de l'autorisation de l'appareil. Pour le remplacement, ne commandez,
auprès d’un service après-vente, que la référence 8290-991-220.
Sous réserve de toutes modifications.
1
1
Raccordements possibles
12
4
56
789
PC/AUX
0/AV TXT
P+
OK
P–
8
3
+
R
–
+
E
–
6
+–
+
TP 711
Partie générale / General SectionCUC 7303 FR
Fonctions de service et fonctions spéciales
1. Fonctions spéciales
1.1 Mémorisation des valeurs analogiques
Les valeurs analogiques introduites sont automatiquement mémorisées après env. 8 secondes ou lors de la commutation en veille.
1.2 Pour régler les valeurs optimales,
En appuyant sur les touches "PC/AUX" –> "OK" les valeurs optimales
de luminosité, contraste, couleur et volume sont réglées.
Valeur optimale Valeur maximale
Luminosité3263
Contraste couleur3263
Echelle des gris5063
Volume3063
Après mémorisation du volume minimum, l'échelle de réglage du
volume de l'OSD s'affiche pendant env. 8 secondes comme indication
visuelle .
1.3 Lancer ATS
Maintenir appuyée la touche "PC/AUX" pour afficher "ATS" (Auto
Tuning System), confirmer par "OK" .
Le système ATS mémorise automatiquement le signal de l'émetteur
trouvé (Affichage: Canal et Réglage fin)
1.4 Numéro de programme maximum (Point d'inversion):
Appuyer sur les touches "6" —> "OK" et introduire "----" dans la
sélection de la bande de fréquence (B) sur une position de programme
quelconque par le Menu Programme. Ainsi, en Mode Programme,les
programmes suivants ne peuvent plus être sélectionnés par les
touches "P+/P-". Si le point d'inversion est ≤ 10 seule la sélection de
dispositions de programmes à un chiffre est possible.
1.5 Appel du Menu Service lorsque "Hotel mode on" est activé
Maintenir appuyée la touche "6" de la télécommande et allumer
l'appareil par l'interrupteur secteur. Avec les touches "P+/P-" sélectionner le Mode Hôtel par le Menu et avec les touches "V - ou + C"
se positionner sur "OFF".
Lorsque le "Mode Hôtel" est activé il n'est plus possible d'appeler le
Menu Programme par la touche "PC/AUX".
3. Réglages par le Menu AUX
3.1 Configuration du menu AUX
En appuyant brièvement sur la touche "PC/AUX" de la télécommande
on appelle le Menu AUX.
3.2 Pour appeler le réglage du contraste
Appeler le Menu AUX et effectuer le réglage par la touche " R - / R +".
3.3 Pour appeler le Sleeptimer (Horloge programmable)
Appeler le Menu AUX et avec la touche "TXT" activer le Timer. A l'aide
des touches numériques de la télécommande introduire l'heure d'arrêt
suhaitée puis quitter le Menu par la touche "6".
3.4 Valeurs optimales pour les fonctions analogiques
Appeler le Menu AUX et appuyer sur la touche "OK". Les valeurs
optimales sont ainsi appelées.
3.5 Fonction ATS
Appeler le Menu AUX et maintenir appuyée la touche "PC/AUX" env.
4s. Pour lancer ATS appuyer sur la touche "OK".
3.6 Tint en NTSC
Appeler le Menu AUX et effectuer le réglage par la touche " E - / E + ".
2. Réglages par le Menu Service
2.1 Pour appeler le Menu Service
Maintenir appuyée la touche "6" de la télécommande et allumer
l'appareil par l'interrupteur secteur.
2.2 Réglage CAG-HF
Sélectionner "CAG ALIGN" par le Menu Service. Réglable à l'aide des
touches "V - / + C" entre les valeurs 0…62..
2.3 Position OSD
Maintenir appuyée la touche "6" de la télécommande et allumer
l'appareil par l'interrupteur secteur. Sélectionner "OSD" (Position V
puis H) par le Menu Service et à l'aide des touches "V - / + C" placer
le tableau de menu OSD en position médiane.
2.4 Pour activer le Mode Hôtel
Sélectionner "Hotel ON" par le Menu Service. Lorsque "Mode Hôtel"
est activé:
L'appel du Menu Programme par la touche "6" —> "OK" n'est plus
possible.
Dans ce mode, le volume présentement réglé est mémorisé comme
volume maximum.
2.5 Décodeur
Par le Menu Service commuter le décodeur sur "ON" ou "OFF" .
Décodeur "ON":Identification automatique de la tension de commutation lente de la broche 8 de l'embase EURO-AV (par ex. pour la fonction
d'un désembrouilleur sur les appareils FR, ou pour la fonction RVB
externe pour l'Italie).
2.6 Affichage permanent du numéro de programme
Pour l'affichage permanent du programme appuyer sur la touche"6".
Après env. 8s la taille de l'indication de programme est réduite.
1 - 10GRUNDIG Service
CUC 7303 FRPartie générale / General Section
Special and Service Functions
1. Special Functions
1.1 Storing the Analog Values
The entered analog values are either stored automatically after approx.
8 seconds or when switching to standby mode.
1.2 Setting the Optimum Values
Pressing "PC/AUX" –> "OK" the television receiver is set to the
optimum values stored for brightness, contrast, colour contrast and
volume.
Having stored the minimum volume level, the volume setting bar is
indicated on the screen for approx. 8 seconds as an optical information
when switching the power "on" or switching on from standby.
1.3 ATS Start
Press and hold the "P/C/AUX" button for approx. 4s until "ATS" (Auto
Tuning System) is indicated and confirm with "OK".
The ATS system stores the found station signal automatically (display:
channel and finetuning).
1.4 Maximum Programme Number (reversing point):
Press the "6" –> "OK" buttons and enter "----" under the frequency
band selection option (B) at any programme position on the programme setting menu . Confirm with "OK" and leave the menu. As a
result of this, programme selection in programme mode with the "P+/
P-" buttons is limited to the numbers lower than this position. If the
reversing point is ≤ 10 only one-place programme selection is possible.
1.5 Calling up the Service Menu at "Hotel mode on"
Press and hold button "6" on the remote control and switch on with the
mains button. With the "P+/P-" button select the "Hotel" mode in the
menu and set the indication to "OFF" using the "V - or + C" button.
During the time the "Hotel mode" is active it is not possible to call up
the programme setting menu with the "PC/AUX" button.
3. Settings via the AUX Menu
3.1 AUX Overview
The AUX menu is called up by pressing the "PC/AUX" remote control
button quickly.
3.2 Calling up the Contrast Setting Option
Call up the AUX menu and adjust the contrast with " R - / R +" button.
3.3 Calling up the Sleeptimer
Call up the AUX menu and activate the timer with the "TXT" button.
Enter the desired stop time with the numbered buttons on the remote
control and leave the menu with button "6".
3.4 Optimum Values for Analog Functions
Call up the AUX menu and press "OK". The optimum values are now
called up.
3.5 ATS
Call up the AUX menu and press "PC/AUX" for approximately 4s.
Press the "OK" button to start the system.
3.6 Tint with NTSC
Call up the AUX menu and adjust with the button " E - / E + ".
2. Settings via the Service Menu
2.1 Calling up the Service Menu
Press and hold button "6" on the remote control and switch on with the
mains button.
2.2 AGC Alignment
Select "AGC ALIGN" in the Service Menu. Alignment is possible in
range 0...62 with the "V - / + C" buttons.
2.3 OSD Position
Press and hold button "6" on the remote control and switch on with the
mains button. Select "OSD" (V or H) in the Service Menu and with the
"V - / + C" buttons position the menu table in the centre of the
screen.
2.4 Activating the Hotel Mode
Select "Hotel ON" in the Service Menu. When the Hotel mode is
activated:
it is no longer possible to call up the programme setting menu with
the "6" –> "OK" buttons.
the currently set volume level is stored as the maximum level
possible in this mode.
2.5 Decoder
Via the Service Menu switch the decoder "ON" or "OFF".
Decoder "ON":
Automatic identification of the switching voltage at Pin 8 of the EUROAV socket (e.g. descrambler operation with TVs in French version, or
external RGB mode for Italy).
2.6 Continuous Station Ident Indication
So that the programme name is displayed continuously on the screen
press the "6" button. After about 8 seconds the programme is displayed
in reduced size.
GRUNDIG Service1 - 11
Partie générale / General SectionCUC 7303 FR
Schéma synoptique / Block Circuit Diagram
F924
5,5 Trap
FBAS SC
IC2807
5
optional
VQ
Mikrocomputer
CT921
CT110
CCVS SC
38
6
18
IC850
33
BB
12V
49
C127
Koinzidenz
Coincidence
FBAS
CCVS
FBAS/EURO AV
CCVS/EURO AV
4
7
F926
5,5MHz
5
13
15
Gezeichnete Schalterstellung
= "Low" am Kontrolleingang
IC150 Pin16
Drawn Switch Position
= "Low" at Control Input
IC150 Pin16
1
47
AGC
35
Q172
Tuner
11/10
OFW F906
23
Demodulator
AUDIO-ZF + Lautstärke
AUDIO-IF+Volume
FBAS/Y
CCVS/Y
CH
16
VQ
U
45/46
RGB
CT2821
SchiebeRegister
Shift
Register
SECAM-L
CIC130
F931
Euro AV Audio
MUTE
6
51
IC150
PAL-NTSC-Decoder
YR-YB-Y
Matrix
RGB
Kontrast/Contrast
Helligkeit/Brightness
Farbkontrast/Colour Contrast
Sperrpunktregelung/Cut-off
Control
2122…2426 25 17 14
RGB OSD
D2829
DATA
U
TDA8362A
14/1
10
F-Signal
SW
CD193
CD191
IC950
AM
Audio
50
8
SECAM
IDENT
32
27
1
31
B-Y
R-Y
30
SSC
38
10/36
28
29
37
Horizontaltrigger
Triggering Horizontal
RGB
SW/BW
CT181
CT186
Spitzenstrahlstrombegrenzung
Peak Beam
Current Limiter
IC320
1
16
15
9
10
Audio 1
14
16
5
virtuelle
Z-Diode
IC110
Delay
Line
CIC105
11V
1211
9
7
SecamDecoder
+B (12V)
T686
CR159
11
AV-Audio
CT916
CT917
CR686
R687
+8V
CT169
5
zur Zeilenendstufe
to Line Output Stage
Zeilentrafo
Line Transformer
RGB
DATA PERI
20
19
CT962
16
U
AV
8
U-FBAS/CCVS
31
7,11,15
CT840
4216
30504847
+8V
CT963
DATA-P
U
AV-Audio
62
13
NF
AF
CD192
Strahlstrombegrenzung
Beam Current Limiter
CT191
Farbkontrast / Colour Contrast
Kontrast / Contrast
Helligkeit / Brightness
23 22 21
49
CR541
A
Strahlstrommeßwiderstand/
Beam Current
Measurement
Resistor
+B
MICROCOMPUTER IC850
1 - 12GRUNDIG Service
CUC 7303 FR
Description des circuits
1. Le C.I. Alimentation
1.1 Principe de fonctionnement du circuit
Les alimentations à découpage peuvent produire des oscillations
subharmoniques lorsqu'elles fonctionnent à une cadence > 50% avec
un courant d'induction continu. Cette instabilité est indépendante des
caractéristiques des circuits de régulation fermés et peut être engendrée par la mesure simultanée de la fréquence fixe et du courant de
crête.La Fig. 1 présente ce phénomène sous forme graphique. Au
moment t0 commence la mise en circuit et le courant d'induction
augmente avec une pente m1 . Cette montée est une fonction de la
tension d'entrée par rapport à l'inductance. Au moment t1 l'intensité de
courant déterminée par la tension de commande est au maximum. La
phase de blocage est alors engagée et le courant chute selon la courbe
m2 jusqu'au prochain cycle d'oscillation. Cette instabilité est démontrée lorsqu'on additionne un signal parasite à la tension de commande.
Il en résulte le léger décalage de courant DI (ligne pointillée). Dans le
cas d'une durée d'oscillation fixe, la phase de blocage est diminuée et
l'intensité de courant minimum pendant la phase de conduction (t2)
s'accroît de DI + DI m2/m1. L'intensité de courant minimum au cycle
suivant (t3) chute à (Dl + Dl m2/m1) (m2/m1). Cette valeur parasite se
multiplie à chaque cycle suivant par m2/m1 de sorte que le courant
d'induction croît et décroît alternativement au moment de l'inversion de
polarité. Pour que le courant d'induction devienne nul plusieurs cycles
d'oscillation sont nécessaires. Ensuite le processus recommence au
début. Si m2/m1 est supérieur à 1, l'alimentation à découpage devient
instable. Lorsqu'on additionne à la tension de commande une tension
artificielle en dent de scie synchronisée avec la cadence du modulateur de largeur d'impulsion comme indiqué sur la Fig.1 , la valeur
parasite DI diminue lors des cycles suivants pour devenir nulle. Afin
d'obtenir une stabilité, la pente de cette tension de correction doit être
égale ou légèrement supérieure à m2/2 . Si la tension de correction est
de m2/2, le courant d'induction moyen s'aligne sur la tension de
commande de façon à obtenir une réelle régulation de courant. La
tension de correction est dérivée depuis l'oscillateur pour être dirigée
soit vers l'entrée de tension de rétrocouplage soit vers l'entrée de
mesure de courant
Fig. 1
Control Voltage
Inductor
Current
t
m1
0
∆l
∆l + ∆l
Oscillator Period
Fig. 2
Control Voltage
∆l
t
45
m1
Oscillator Period
1.2 Fonctionnement normal / Fonctionnement en régulation
L'alimentation à découpage du téléviseur fonctionne à une fréquence
d'env.50kHz (en charge normale et pour une tension de 230V secteur).
Le circuit collecteur du transistor de puissance T665 reçoit via l'enroulement primaire 3/1 du transformateur à découpage TR601 la tension
redressée par D621…D624. Avec 230V secteur, une tension d'env.
+320V charge le condensateur C626.
(A)
m2
m
2
m
1
t
1
∆l + ∆l
())(
t
2
m
m
2
2
m
m
1
1
t
3
(B)
m3
m2
tt
Inductor
Current
6
Description des circuits / Circuit Description
L'IC630 commande le transistor de puissance bipolaire T665 et
contrôle toutes les fonctions de régulation et de mise en sécurité. La
tension d'alimentation (pin 7) de l'IC de régulation est d'env.12V. Après
avoir reçu la tension de démarrage à la pin 7 par la résistance R633,
et le condensateur C667, l'IC délivre à la pin 6 une impulsion positive
de démarrage (1µs) de 10Vcc . Après la phase de démarrage de l'IC
la tension d'alimentation est relayée par l'enroulement 5/7 du
tranformateur via la diode D667. Pendant la conduction du transistor
l'énergie est accumulée dans le transformateur et pendant la période
de blocage celle-ci est restituée aux enroulements du secondaire.
L'IC630 détermine par la pin 6 la fréquence et la tension de commutation du transistor T665 de façon à obtenir au secondaire des tensions
stables indépendantes des fluctuations du secteur et des variations de
charge.
Le transistor de puissance T665 commande un modulateur de largeur
d'impulsion cadencé par un oscillateur intégré dans l'IC. La fréquence
est déterminée par les composants C652 et R652. Pour la stabilisation
l'IC630 compare la tension de réaction redressée par D654 avec la
tension de référence 5V de l'IC630-(8). Si la tension de réaction
diminue légèrement suite à une augmentation de la charge, la largeur
de l'impulsion de commande du transistor T665 augmente. Ainsi la
durée de conduction de T665 s'allonge et de ce fait une plus grande
quantité d'énergie est transmise pour la compensation de la charge.
L'entrée de régulation du courant se trouve à l'IC630-(3). En cas
d'augmentation de consommation de courant côté secondaire, la
commande du transistor T665, IC630-(6), est interrompue via l'entrée
de régulation pin 3.
En cas de court-circuit du transistor T665 le circuit UC3842 serait
détruit. C'est pourquoi les diodes D666 et D664 contrôlent la tension
de la pin 3 et la limitent à 1,2V maximum. Les composants D668, C669
et R669 fonctionnent comme un circuit anti-suroscillations.
Les composants CD654, C656, CD656 et CR656 provoquent un
accroissement progressif des impulsions de commande (Soft-Start).
A l'aide de l'ajustable R654 les tensions du secondaire sont réglées par
l'intermédiaire du contrôle de la tension +A, la luminosité et le contraste
étant au minimum.
1.3 Fonctionnement en veille
En fonctionnement normal une tension d'env.10,5V est disponible à
l'IC676-(1) (LM317). Si l'appareil doit être commuté en veille, le µP
passe la tension U
< 0,7V. De la sorte la tension +B est interrompue et l'appareil commute
à l'état "Haut" et ainsi la tension à l'IC676-(1) est
Stanby
en veille.
1.4 Tensions du côté secondaire
+A:Tension d'alimentation pour l'étage de déviation horizon-
tale provenant de l'enroulement 2/10 et D682. Le C.I.
alimentation est réglé sur cette valeur.
+33V:La tension de syntonisation pour le tuner est obtenue à la
diode Zener D683 et la résistance R681 depuis
l'enroulement 2/10 via D682.
+M=16,5V Tension d'alimentation pour l'étage final audio provenant
de l'enroulement 6/10 et redressée par D671.
+B =12VTension d'alimentation pour le tuner et l'étage pilote hori-
zontal T501. Cette tension provient de l'enroulement 6/10,
traverse la diode D671 et se stabilise par le contrôleur
IC676. Pour l'interruption du +12V voir "Fonctionnement
en veille".
+E = 8VTension d'alimentation du processeur vidéo IC150. Celle-
ci est coupée en fonction veille.
+H = 5VTension d'alimentation pour le µP IC850, l'ampli infrarouge
IR810, le tuner et le CIC105.
Cette tension est néanmoins présente en fonction veille.
Tensions supplémentaires nécessaires
+D: +25V Tension d'alimentation pour l'étage de déviation verticale
provenant de l'enroulement du transformateur ligne B/H
via D444.
+C: 125V La tension d'alimentation pour le C.I. tube est fournie
190V depuis l'enroulement du transformateur ligne G/H par
l'intermédiaire de R543 et de la diode D543.
125V / tubes de 14" ; 190V / tubes de 15"...21".
GRUNDIG Service
2 - 1
Description des circuits / Circuit Description
UC 3842A
CUC 7303 FR
V
R
T
C
T
Voltage Feedback
Input
Output
Compensation
ref
V
cc
Vcc7
Reference
8
2.5V
4
2
1
R
R
+
-
Error
Amplifier
Internal
Bias
Oscillator
1.0mA
2R
R
Gnd
Regulator
3.6V
1.0V
Current Sense
Compartator
5
+
-
-
+
V
ref
UVLO
V
UVLO
S
R
+
-
cc
Q
PWM
Latch
=
36V
Sink Only
Positive True Logic
V
c
7
Output
6
Power Ground
5
Current Sense Input
3
V
in
T665
R
s
2. Le système de commande
2.1 Le microprocesseur
Le microprocesseur IC850 (SDA5222 sans télétexte) à 8 bits programmé par masque décode les ordres depuis le clavier en façade
ainsi que la télécommande via le récepteur infrarouge IR. En outre il
gère l'ensemble de la procédure de fonctionnement du système et
l'incrustation sur l'écran (OSD). Toutes les données de programme et
les options sont mémorisées dans une NVM (mémoire non volatile). Le
télétexte est intégré dans le SDA5252 .
Les conditions pour un fonctionnement correct du microprocesseur
sont les suivantes:
- Tension d'alimentation +5V/H à la pin 37
- Fréquence d'oscillateur 18MHz aux pins 12, 13
- Impulsion de Reset:
A chaque mise en marche par l'interrupteur secteur, une impulsion
de Reset sur la pin 15 initialise le microprocesseur.
- Bus I2C:
Le Bus I2C est un Bus bidirectectionnel à deux lignes composé de
la ligne SDA (Data série) et de la ligne SCL (Clock série).
Commande de fonctionnement du processeur IC850:
Les lignes du Bus I2C sont reliées via les résistances Pull-up CR869 et
CR868 au +5V/H. Le transfert des données est géré par le processeur
qui génère l'impulsion d'horloge SCL. Le contrôle des lignes de
données et d'horloge en maintenance n'est possible que par la mesure
du niveau TTL (Niveau bas L ≤ 0,8V; niveau haut H ≥ 3,5V).
Recommandation pour la maintenance:
Les données du Bus I2C sont toujours présentes même sans aucun
ordre de télécommande IR. Si la mesure sur la ligne de données du
Bus I2C indique une absence de signal, cela peut provenir d'un courtcircuit. Afin de localiser l'origine du défaut, déconnecter ou dessouder
l'un après l'autre les circuits commandés par le Bus I2C.
2.2 Initialisation du calculateur à la mise en marche
Au moment de la mise en marche la tension +5V/H monte en charge,
l'IC850-(15) est initialisé et la séquence de programme est lancée.
Au moment de la commande de mise en marche, le processeur émet
un état "Haut" à la pin 40 et la tension U
CT826, IC676-(1) à l'aide des tensions +B, +12V (voir circuit d'alimentation).
Après la mise en marche de l'appareil, le processeur (IC850) transmet
les données de fonctionnement depuis la mémoire interne via le Bus
I2C vers les circuits et les modules contrôlés par le Bus.
démarre le téléviseur via
Stanby
2.3 La commutation du signal FBAS sur la prise Scart
Si la tension de commutation U
celle-ci bascule le signal vidéo composite FBAS
de la prise Scart.
à l'IC850-(16) est à l'état Haut,
FBAS
sur la sortie pin 19
SC
2.4 Introduction des commandes
Le clavier de commande est relié à la tension permanente +5V/H. Par
l'analyse des différents niveaux de tension, le processeur IC850-(27),
-(28) identifie la touche du clavier sélectionnée.
Les ordres de télécommande sont amplifiés par le récepteur infrarouge IC810 et décodés à la pin 8 du µP.
2.5 La fonction télétexte (SDA5252)
L'IC850 (SDA5252) est un circuit intégré télétexte de 1 page. L'affichage sur l'écran est subdivisé en lignes et en colonnes. Pour le
positionnement et la synchronisation de l'image télétexte, des impulsions de référence horizontales et verticales sont acheminées à
l'IC850-(45, 46). L'activation du télétexte est effectuée par l'intermédiaire du Bus I2C. Le SDA5252 interroge via la pin 30 le signal vidéo
composite FBAS sur la présence de données télétexte.
2.6 L'affichage OSD sur l'écran
En cas d'incrustation OSD, la tension de commutation "U
est à l'état "Haut" et commute l'IC150-(21) ≤ 2V en mode RVB. Le
", IC850-(50)
Data
générateur de caractères fournit les données d'affichage par l'intermédiaire des ports de sortie 47, 48, 49 du µP avec une amplitude d'env.
4,5V aux entrées RVB IC150-(22), (23), (24) env. 450mV.
2.7 Le circuit de protection U
A la base du transistor T511 se tient via R511 le point de fuite de l'étage
Schutz
de puissance verticale et via R512, D512, D513 le signal de comparaison F provenant de l'étage de puissance horizontale. En cas de défaut,
la tension du circuit de base commute le transistor à partir de 0,6V et
connecte via son collecteur l'IC850-(32) à la masse. Ainsi, le µP
commute l'appareil en veille.
Si la tension +D est absente, la tension continue à la sortie de l'étage
de puissance verticale IC400-(5) manque également de la sorte que
l'entrée du circuit de protection IC850-(32) est connectée à la masse.
Parallèlement au collecteur (ligne SB) se tient via R513, D514, CD516
le point de fuite de l'enroulement de haute tension. En cas de courant
de faisceau trop fort la tension Zener est dépassée et la tension du
circuit collecteur décroît vers 0V et ainsi l'appareil commute en veille.
2 - 2
GRUNDIG Service
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.