Grundig T 55 – 830, P 45 – 830-4, T 51 – 071 TR, T 51 – 731 -TR, T 51 – 732-4, T 55 – 830 -TR, T 55 – 830-4, T 55 – 3035, T 51 – 3035 Service Manual [en, de]
Zusätzlich erforderliche
Unterlagen für den Komplettservice
Additionally required
Service Documents for the Complete Service
Service
Manual
Sicherheit
Safety
Materialnr./Part No.
72010 800 0000
T 51 – 732/4 text
( G.CH 7778 / VNA)
T 51 – 3035 text
( G.CF 5574 / VNX)
T 55 – 830 text
( G.CF 9671 / VNA)
( G.CF 9682 / VNA)
T 55 – 830 text/TR
( G.CI 6371 / VNA)
T 55 – 830/4 text
( G.CG 5678 / VNA)
T 55 – 3035 text
( G.CF 5674 / VNX)
Btx * 32700 #
Materialnummer
Part Number 72010 026 1000
Änderungen vorbehalten
Subject to alteration
Printed in Germany • MÜ
E-BS 38/32 0899
8002/8012, 8003/8013
http://www.grundig.de
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 7303
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise
gemäß dem Service Manual "Sicherheit", Materialnummer 72010 800 0000, sowie zusätzlich die eventuell abweichenden, landesspezifischen Vorschriften!
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-2…1-20
3. TV-Signalprozessor TDA 8362 A ............................................. 2-3
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010 800 0000, as well as the
respective national deviations.
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-2…1-20
Test Equipment ............................................................................ 1-2
Type Label on the set (Version Number) ..................................... 1-3
Module List ................................................................................... 1-3
Technical Data ............................................................................. 1-4
Safety Advices / Service Notes .................................................... 1-6
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das
Gerätetypenschild künftig eine sogenannte "Version number" z.B.
VNA. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluß über den technischen/
mechanischen Fertigungsstand.
Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben
unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "T 51-731 text")
- Chassis-Bezeichnung (z.B. "CUC 7303")
- Version number (z.B. "VNA")
- Materialnummer des Ersatzteils
Gerätetype
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III
DER RÖNTGENVERORDNUNG.
BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA.
TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA
RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA.
ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED.
STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE.
PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
MINISTERO P.T. N.(D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIAFABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
– Type of product (e.g. "T 51-731 text")
– Chassis designation (e.g. "CUC 7303")
– Version number (e.g. "VNA")
– Part number of spare part
Kabeltuner für Hyperband (8MHz)
Cable tuner for hyperband (8MHz)
TV-Normen
TV-Standards
Videotext
Teletext
Musikleistung
Music power
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (schwarz/black)
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelber.)
Mains voltage (variable)
Netzfrequenz
Mains frequency
Leistungsaufnahme
Power consumption
41cm41cm48cm48cm48cm
45cm (17")
FST Black Planar
90°90°90°90°90°
50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz
69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV
•••••
PAL, B/G
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
2W2W2W2W2W
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
165…265V165…265V165…265V165…265V165…265V
50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz
ca. 50Wca. 50Wca. 55Wca. 55Wca. 55W
P 45 - 830/4 text
(CUC 7303)
VNA
45cm (17")
FST Black Planar
PAL, NTSC 4,43MHz,
B/G, D/K/K', D
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
T 55 - 3035 text
(CUC 7303)
29704 010 1800
WW 29704 010 1900
T 51 - 071
(CUC 7303)
VNX
51cm (20")
Black Matrix
PAL, B/GPAL, B/GPAL, B/G
——
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
T 51 - 071 TR
(CUC 7303)
VNA
51cm (20")
Black Matrix
voll belegt
fully wired
T 51 - 720 text
(CUC 7303)
VNX
51cm (20")
Black Matrix
1-Seiten-Text
1-page-text
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
Standbyca. 10Wca. 10Wca. 10Wca. 10Wca. 10W
1 - 4GRUNDIG Service
CUC 7303Allgemeiner Teil / General Section
T 51 - 731 text
(CUC 7303)
VNX
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild
Visible picture
Bildschirmdiagonale
Screen diagonale
Ablenkwinkel
Deflection angle
Bildwechselfrequenz
Vertical frequency
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze
Programme positions
Kabeltuner für Hyperband (8MHz)
Cable tuner for hyperband (8MHz)
TV-Normen
TV-Standards
Videotext
Teletext
Musikleistung
Music power
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (schwarz/black)
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelber.)
Mains voltage (variable)
Netzfrequenz
Mains frequency
Leistungsaufnahme
Power consumption
48cm48cm48cm48cm
51cm (20")
Black Matrix
90°90°90°90°
50Hz50Hz50Hz50Hz
69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV
••••
PAL, B/GPAL, B/G
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
2W2W2W2W
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
165…265V165…265V165…265V165…265V
50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz
ca. 55Wca. 55Wca. 55Wca. 55W
T 51 - 731 text/TR
(CUC 7303)
VNA
51cm (20")
Black Matrix
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
voll belegt
fully wired
T 51 - 732/4 text
(CUC 7303)
VNA
51cm (20")
Black Matrix
PAL, NTSC 4,43MHz,
B/G, D/K/K'
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
T 51 - 3035 text
(CUC 7303)
VNX
51cm (20")
Black Matrix
PAL, NTSC 4,43MHz,
B/G, D/K/K', D
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
Standbyca. 10Wca. 10Wca. 9Wca. 10W
T 55 - 830 text
(CUC 7303)
VNA
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild
Visible picture
Bildschirmdiagonale
Screen diagonale
Ablenkwinkel
Deflection angle
Bildwechselfrequenz
Vertical frequency
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze
Programme positions
Kabeltuner für Hyperband (8MHz)
Cable tuner for hyperband (8MHz)
TV-Normen
TV-Standards
Videotext
Teletext
Musikleistung
Music power
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (schwarz/black)
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelber.)
Mains voltage (variable)
Netzfrequenz
Mains frequency
Leistungsaufnahme
Power consumption
51cm51cm51cm51cm
55cm (21")
Black Line D
90°90°90°90°
50Hz50Hz50Hz50Hz
69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV
••••
PAL, B/GPAL, B/G
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
2W2W2W2W
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
165…265V165…265V165…265V165…265V
50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz
ca. 60Wca. 60Wca. 60Wca. 55W
T 55 - 830 text/TR
(CUC 7303)
VNA
55cm (21")
Black Line D
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
T 55 - 830/4 text
(CUC 7303)
VNA
55cm (21")
Black Line D
PAL, NTSC 4,43MHz,
B/G, D/K/K'
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
T 55 - 3035 text
(CUC 7303)
VNX
55cm (21")
Black Line D
PAL, NTSC 4,43MHz,
B/G, D/K/K', D
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
Standbyca. 10Wca. 9Wca. 9Wca. 10W
GRUNDIG Service1 - 5
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 7303
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht
den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
vom 8. Januar 1987.
Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende
Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der
Netzteilspannung +A.
Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist
die Hochspannung zu messen und ggf. einzustellen.
Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb
gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröhre zu vermeiden.
Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten
vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muß die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werksseitigen Zustand zu versetzen, um evtl. spätere Ausfälle
oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlußkabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
1 - 6GRUNDIG Service
CUC 7303Allgemeiner Teil / General Section
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
1 - 8GRUNDIG Service
CUC 7303Allgemeiner Teil / General Section
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
2
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
50/60Hz
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Fernseh-Programme einstellen – automatisch (mit dem ATS Suchlauf)
Das Fernsehgerät ist mit einem automatischen Programmsuchlauf ausgestattet.
Sie starten den ATS Suchlauf und können danach die Fernseh-Programme in der Reihenfolge Ihrer
Wahl sortieren.
Es stehen 69 Programmplätze zur Verfügung, die beliebig mit Fernseh-Programmen von der Antenne
oder vom Kabelanschluss belegt werden können.
Sie können auch Fernseh-Programme – die mehrmals gefunden wurden oder deren Empfangsqua-
ATS
■
OK
ATS
■
lität zu schlecht ist – aus der Programmtabelle löschen.
1
Fernsehgerät mit »IO« am Fernsehgerät einschalten.
– Am Bildschirm erscheint die Einblendung »ATS«.
Hinweis:
Wenn die Einblendung »ATS« nicht erscheint, »AUX« ca. 4 Sekunden drücken, bis die Einblendung erscheint.
2
ATS Suchlauf mit »OK« starten.
– Der ATS Suchlauf kann über eine Minute dauern.
– Hat das Fernsehgerät alle Fernseh-Programme gespeichert, schaltet es auf Programmplatz 1.
Hinweis:
Weitere Einstellungen – wie nicht gewünschte Fernseh-Programme löschen oder die Reihenfolge
der Fernseh-Programme nachträglich ändern – sind auf der nächsten Seite beschrieben.
Das Begrenzen der Programmplatzwahl und Fernseh-Programme manuell Eingeben, finden Sie
im Kapitel ”SONDEREINSTELLUNGEN” ab Seite 19.
Programmplatz-Nummer mit »i« ein-/ausblenden.
– Bei vielen Fernseh-Programmen wird zusätzlich der Sendername eingeblendet.
Ton mit »ĭĭ« ein-/ausschalten.
Zuerst »AUX « drücken, dann mit »–v« oder »v+« Kontrast verändern.
Zuerst »AUX « drücken, dann mit »–i« oder »i+« Farbton verändern.
Zuerst »AUX « und danach »TXT « drücken.
– Das Menü »Ausschaltzeit« erscheint.
Ausschaltzeit (01 bis 99 Minuten) mit »0...9«
Ausschaltzeit mit »i« bestätigen.
– Das Fernsehgerät schaltet bei der eingegebenen Zeit aus.
zweistellig
eingeben.
1 - 12GRUNDIG Service
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 7303
EURO-AV
P+
Ń
14 UHF ➞■0 DEC0
■
ľ
-
-----■----------■--------■----■-------
18
ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
Decoder
Einige Sender – deren Fernseh-Programme über die Kabelanlagen oder dem Satellitenreceiver
zugeführt werden – verschlüsseln ihre Sendungen. Das Bild – und bei verschiedenen Sendern auch
der Ton – sind damit unkenntlich. Mit einem Decoder können Sie derartige Fernseh-Programme
entschlüsseln.
Anschließen
Buchse »EURO-AV« des Fernsehgerätes und die entsprechende Buchse des Decoders mit
1
einem EURO-AV-Kabel verbinden.
Einstellung für den Betrieb mit Decoder
Programmplatz des „verschlüsselten“ Fernseh-Programmes wählen.
ı
1
2
Menü aufrufen, dazu »i« und danach »OK « drücken.
3
Anzeige »DEC0« mit »EE« anwählen und mit »..« oder »,,« die Einstellung »DEC1«
wählen.
4
Einstellung mit »OK « speichern und mit »i« beenden.
_________________________________________________
P+
Ń
6 VHF1➞■0 DEC1
■
ľ
-
-----■----------■--------■----■-------
0-9 TXTOK
P+
Ń
6 ---- ➞■0 DEC1
■
ľ
-
-----■----------■--------■----■-------
0-9 TXTOK
SONDEREINSTELLUNGEN
Programmplatzwahl begrenzen
Der ATS Suchlauf hat alle gefundenen Fernseh-Programme gespeichert und „sperrt“ den ersten
nichtbelegten Programmplatz automatisch.
Dadurch können bei der schrittweisen Programmplatzwahl mit »..« oder »,,« nur die gefundenen Fernseh-Programme angewählt werden.
Sie können diese Begrenzung auch manuell eingeben. Im Beispiel wurde ab Programmplatz 6
„gesperrt“.
ı
i
ı
i
1
Menü aufrufen, dazu »i« und danach »OK « drücken.
– Das Menü »Programmeinblendung« erscheint.
2
Programmplatz 6 mit »..« oder »,,« anwählen.
3
Anzeige »VHF 1« oder »VHF 3 oder UHF« mit EE« anwählen und mit »..« oder »,,« die
Einstellung »----« wählen.
4
Einstellung mit »OK « speichern und mit »i« beenden.
– Jetzt können nur die ersten 5 Programmplätze (und der Programmplatz »AV «) mit »..« oder
»,,« gewählt werden.
– Alle einstelligen Programmplätze – auch die „gesperrten“ – können weiterhin mit »0...9«
gewählt werden.
– Wird ab Programmplatz 11 gesperrt, sind alle Programmplätze mit »0...9« wählbar.
Fernseh-Programme einstellen – durch manuelle Eingabe
Diese Einstellung ist nur dann erforderlich, wenn zum Beispiel im Kabelangebot ein neues FernsehProgramm hinzukommt und Sie Ihre spezielle Reihenfolge der Programmplätze beibehalten wollen
(z.B. ARD = 1, ZDF = 2 … usw.).
Im Beispiel wird ein neu hinzugekommenes Fernseh-Programm im Frequenzband »UHF«
(Sonderkanal S 34-S 41, Kanal C 21-C 69, 403 MHz – 860 MHz) auf den Programmplatz »14«
eingestellt.
1
Menü aufrufen, dazu »i« und danach »OK « drücken.
Die Einstellungen werden mit Hilfe des Menüs durchgeführt.
Die Positionen können mit »FF« oder »EE« gewählt werden:
P+ 1 – Programmplatz von 1 bis 69;
VHF1– Frequenzband
ı
DEC 0– Decoder, DEC 1 – Decoder ein, DEC 0 – Decoder aus;
0 – Fernsehnorm; (0 = PAL BG, 1 = PAL DK/K’)
■
➞
Die jeweilige Einstellung können Sie mit »..« oder »,,« wählen.
Anzeige »VHF 1« mit »EE« anwählen und mit »..« oder »,,« die Einstellung »UHF«
wählen.
4
ı
ı
i
Anzeige »0« mit »EE« anwählen und mit »..« oder »,,« die benötigte »Norm« (0 = PAL,
BG, 1 = PAL DK/K’) wählen.
5
Anzeige » ➞■« mit »FF« oder »EE« anwählen und einmal »..« drücken.
– Die Einblendung für den »Programmsuchlauf« erscheint.
6
Programmsuchlauf starten, dazu »FF« oder »EE« drücken und solange gedrückt halten bis der
Programmsuchlauf startet.
– Der Programmsuchlauf stoppt bei jedem Fernseh-Programm das empfangen wird.
– Programmsuchlauf so oft starten, bis das gewünschte Fernseh-Programm am Bildschirm
erscheint.
Hinweis:
Bild und Ton können feinabgestimmt werden, dazu »FF« oder »EE« kurz drücken.
7
Programmsuchlauf mit »i« beenden.
8
Einstellung für diesen Programmplatz mit »OK « speichern.
– Weitere Fernseh-Programme einstellen, dazu die Bedienung ab Pkt. 2 wiederholen.
Assigning Channel Positions with the ATS Automatic Channel Search
and Memory System
The television set is equipped with an automatic channel search system.
You start the search and can then sort the television channels into order of preference.
There are 69 channel positions available which as required can be assigned television channels
from the aerial or from the cable connection.
You can also delete television channels from the channel list which were found more than once or
ATS
■
OK
ATS
■
which have poor reception.
1
Switch the television set on with the »IO« button on the television set.
– »ATS « is displayed on the screen.
Note:
If »AT S « is not displayed, press »AUX« for approx. 4 seconds until the display appears.
2
Start the ATS search with the »OK « button.
– The ATS search procedure can take over a minute.
– Once the television set has stored all television channels it will switch to channel position 1.
Note:
Further settings – such as deleting unwanted television channels or changing the order of
television channels later – are described on the next page.
Details of limiting the channel position selection and manually inputting television channels can
be found in the ”SPECIAL SETTINGS” chapter on Page 21.
Deleting television channels from the channel table
You can delete television channels with poor quality of reception.
1
Call up the menu by pressing the »i« and then the »OK « buttons.
– The »Channel display« menu appears.
2
ı
i
Select channel position whose channels are to be deleted with the »..« or »,,« buttons.
3
Delete the channel by pressing the »TXT « and then the »OK« buttons.
– The remaining television channels will move one channel position forward.
Delete further television channels by repeating points 2 and 3.
4
End setting with the »i« button.
Sorting television channels
1
Select channel positions which is to be moved with the »..« or »,,« buttons.
2
Call up the menu by pressing the »i« and then the »OK « buttons.
– The »Channel display« menu appears.
ı
i
3
Enter the new channel position with the »0 … 9 « buttons (as two digits) and confirm with
»OK «
.
– The two channels will exchange their channel positions.
Exchange further channels by repeating points 2 and 3.
4
End setting with the »i« button.
ENGLISH
11
Ȅ
_ _ min
0-9
TELEVISION MODE
Further functions
Displaying/concealing time
Display/conceal time with the »ȄȄ« button.
1
Displaying/concealing channel position number
Display/conceal the channel position number with the »i« button.
1
– With many television channels, the station name is also displayed.
Switching sound on/off
Switch the sound on/off with the »ĭĭ« button.
1
Adjusting the black/white contrast
1
First press »AUX «, and then alter the contrast with »–v« or »v+«.
Setting colour contrast for NTSC transmissions
1
Set colour contrast by pressing »AUX « and adjust with »–v« or »v+«.
Entering the switch-off time for the Sleep Timer
First press »AUX« and then »TXT«.
1
– The »Sleep Timer« menu appears.
i
2
Enter sleep time (01 to 99 minutes) with »0 … 9 «
3
Confirm the sleep time with the »i« button.
– The television set will switch off at the time entered.
Television programmes received from some cable or satellite stations are encoded. The picture and
with some stations the sound is unrecognisable. You can decode these television programmes with a
decoder.
Connection
Connect the »EURO-AV« socket of the television set and the appropriate socket of the decoder
1
with a EURO-AV cable.
Settings for operation with a decoder
Select channel position of the encoded television channel.
1
2
ı
Call up the menu by pressing the »i« and then the »OK « buttons.
– The »Programmeinblendung« (Channel display) menu appears.
3
Select display »DEC0« with »EE« and with »..« or »,,« select the setting »DEC1«.
The ATS search stores all the television channels it finds and automatically ”blocks” onto the first nonassigned channel position.
This means that only the found television channels can be selected with the step-by-step channel
position selection using »..« or »,,«.
ı
i
ı
i
This limit can also be manually entered. The example shows ”blocking” after channel position 6.
1
Call up the menu by pressing the »i« and then the »OK « buttons.
– The »Channel display« menu appears.
2
Select channel position 6 with the »..« or »,,« buttons.
3
Select display »VHF 1« or »VHF 2« with »EE« and with »..« or »,,« select the setting »----«.
4
Save setting with »OK « and end with »i«.
– Now only the first 5 channel positions (and channel position »AV «) can be selected with »..«
or »,,«.
– All the channel positions set including the ”blocked” ones can stil be selected with »0 … 9 «.
– If everything after channel position 11 is blocked, all channel positions can be seleced with
You only need this setting if, for example a new cable channel is offered and you want to retain your
specific channel position sequence (e.g. BBC1 = 1, BBC2 = 2 etc.).
The example shows a new television channel in the frequeny band »UHF« to be set at channel
position »14«.
1
Call up the menu by pressing the »i« and then the »OK « buttons.
The settings are made with the help of the menu.
Positions can be selected with »FF« or »EE«:
P+ 1 – Channel position from 1 to 69;
VHF1– Frequency band
ı
DEC 0– Decoder, DEC 1 – Decoder on, DEC 0 – Decoder off;
0 – Television norm (0 = PAL, BG 1 = PAL DK/K’);
Select display »VHF 1« with »EE« and with »..« or »,,« select the setting »UHF«.
4
Select display »0« with »EE« and with »..« or »,,« select the television norm.
ı
ı
+
ŀ
i
(The setting »0« is for PAL, B G, the setting »2« is for PAL DK/K’).
5
Select display » ➞■« with »EE« and press »..« once.
– The display »Channel search« appears.
6
Start channel search by pressing »FF« or »EE« and holding down until the search starts.
– The channel search stops at each television channel received.
– Repeat the search until the desired television channel appears on the screen.
Note:
Picture and sound can be fine-tuned by pressing »FF« or »EE« briefly.
7
End channel search with »i«.
8
Save the setting for this channel position with »OK «.
– Set further television channels by repeating the procedure from step 2.
Nach Speicherung der Minimal-Lautst rke erscheint nach Netz- oder
Standby ein der OSD Lautst rkebalken f r ca. 8 Sekunden als optischer Hinweis.
1.3 ATS Start
Taste "AUX" ca. 4s gedr ckt halten bis die Einblendung "ATS" (Auto
Tuning System) erscheint, mit "OK" best tigen.
Das ATS-System speichert das gefundene Sendersignal automatisch
(Anzeige: Kanal und Finetuning)
1.4 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt):
Taste "Ǻ" > "OK" dr cken und die Bandwahl (B) auf einem beliebigen
Programmplatz ber das Programm-Men auf "----" stellen. Mit "OK"
best tigen und Men beenden. Dadurch k nnen im Programm-Mode
mit den Tasten "P+/P-" die nachfolgenden Programme nicht mehr
fortgeschaltet werden. Liegt der Umkehrpunkt ° 10 ist nur eine
einstellige Programmplatzanwahl m glich.
1.5 Service-Menü aufrufen bei aktiviertem "Hotel mode on"
Fernbedientaste "Ǻ" gedr ckt halten und mit der Netztaste einschalten.
Mit den Tasten "P+/P-" ber das Men "Hotel" anw hlen und mit der
Taste "z - oder + g" Anzeige auf "OFF" stellen.
Bei aktiviertem "Hotel mode" ist der Aufruf des Programm-Men s mit
der Taste "AUX" nicht mehr m glich.
3. Einstellungen über das AUX-Menü
3.1 AUX Übersicht
Kurzzeitiger Tastendruck der Fernbedientaste "AUX" ruft das AUX
Men auf.
3.2 Kontrastregelung aufrufen
AUX-Men aufrufen und mit Taste " v - / v + " abstimmen.
3.3 Sleeptimer aufrufen
AUX-Men aufrufen und mit der Taste "TXT" den Timer aktivieren. Mit
den Zifferntasten der Fernbedienung gew nschte Abschaltzeit eingeben und mit Taste "Ǻ" Men beenden.
3.4 Optimalwerte für Analogfunktionen
AUX-Men aufrufen und Taste "OK" dr cken. Die Optimalwerte sind
nun aufgerufen.
3.5 ATS
AUX-Men aufrufen und Taste "AUX" ca. 4s gedr ckt halten. Zum
Starten die Taste "OK" dr cken.
3.6 Tint bei NTSC
AUX-Men aufrufen und mit Taste " i - / i + " abstimmen.
2. Einstellungen über das Service-Menü
2.1 Service-Menü aufrufen
Fernbedientaste "Ǻ" gedr ckt halten und mit der Netztaste einschalten.
2.2 AGC Abgleich
ber das Servicemen "AGC ALIGN" anw hlen. Einstellbar mit den
Tasten "z - / + g" zwischen den Werten 0 62.
2.3 OSD Position
ber das Servicemen "OSD" (V bzw. H) anw hlen und mit den
Tasten "z - / + g" die Men tafel in die Mitte stellen.
2.4 Hotel Mode aktivieren
ber das Servicemen "Hotel ON" anw hlen. Bei aktiviertem "Hotel
mode" ist:
Der Aufruf des Programm-Men s mit der Taste "Ǻ" > "OK" nicht
mehr m glich.
Die aktuelle eingestellte Lautst rke wird in diesem Mode als maximale Lautst rke gespeichert.
2.5 Decoder
ber das Servicemen Decoder "ON" oder "OFF" schalten.
Decoder "ON":
Automatische Erkennung der Schaltspannung an Pin 8 der EURO-AVBuchse (z.B. Descrambler-Betrieb bei Frankreichger ten, oder ext.
RGB-Betrieb f r Italien).
2.6 Programmdauereinblendung
Zur Programmdauereinblendung die Taste "Ǻ" dr cken. Nach ca. 8s
erscheint die Programmanzeige kleiner.
GRUNDIG Service1 - 19
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 7303
Special and Service Functions
1. Special Functions
1.1 Storing the Analog Values
The entered analog values are either stored automatically after approx.
8 seconds or when switching to standby mode.
1.2 Setting the Optimum Values
Pressing "AUX" > "OK" the television receiver is set to the optimum
values stored for brightness, contrast, colour contrast and volume.
Having stored the minimum volume level, the volume setting bar is
indicated on the screen for approx. 8 seconds as an optical information
when switching the power "on" or switching on from standby.
1.3 ATS Start
Press and hold the "AUX" button for approx. 4s until "ATS" (Auto
Tuning System) is indicated and confirm with "OK".
The ATS system stores the found station signal automatically (display:
channel and finetuning).
1.4 Maximum Programme Number (reversing point):
Press the "Ǻ" > "OK" buttons and enter "----" under the frequency
band selection option (B) at any programme position on the programme setting menu . Confirm with "OK" and leave the menu. As a
result of this, programme selection in programme mode with the "P+/
P-" buttons is limited to the numbers lower than this position. If the
reversing point is ° 10 only one-place programme selection is possible.
1.5 Calling up the Service Menu at "Hotel mode on"
Press and hold button "Ǻ" on the remote control and switch on with the
mains button. With the "P+/P-" button select the "Hotel" mode in the
menu and set the indication to "OFF" using the "z - or + g" button.
During the time the "Hotel mode" is active it is not possible to call up
the programme setting menu with the "AUX" button.
3. Settings via the AUX Menu
3.1 AUX Overview
The AUX menu is called up by pressing the "AUX" remote control
button quickly.
3.2 Calling up the Contrast Setting Option
Call up the AUX menu and adjust the contrast with "
3.3 Calling up the Sleeptimer
Call up the AUX menu and activate the timer with the "TXT" button.
Enter the desired stop time with the numbered buttons on the remote
control and leave the menu with button "Ǻ".
3.4 Optimum Values for Analog Functions
Call up the AUX menu and press "OK". The optimum values are now
called up.
3.5 ATS
Call up the AUX menu and press "AUX" for approximately 4s. Press the
"OK" button to start the system.
3.6 Tint with NTSC
Call up the AUX menu and adjust with the button " i - / i + ".
v - / v +" button.
2. Settings via the Service Menu
2.1 Calling up the Service Menu
Press and hold button "Ǻ" on the remote control and switch on with the
mains button.
2.2 AGC Alignment
Select "AGC ALIGN" in the Service Menu. Alignment is possible in
range 0...62 with the "z - / + g" buttons.
2.3 OSD Position
Select "OSD" (V or H) in the Service Menu and with the "z - / + g"
buttons position the menu table in the centre of the screen.
2.4 Activating the Hotel Mode
Select "Hotel ON" in the Service Menu. When the Hotel mode is
activated:
it is no longer possible to call up the programme setting menu with
the "Ǻ" > "OK" buttons.
the currently set volume level is stored as the maximum level
possible in this mode.
2.5 Decoder
Via the Service Menu switch the decoder "ON" or "OFF".
Decoder "ON":
Automatic identification of the switching voltage at Pin 8 of the EUROAV socket (e.g. descrambler operation with TVs in French version, or
external RGB mode for Italy).
2.6 Continuous Station Ident Indication
So that the programme name is displayed continuously on the screen
press the "Ǻ" button. After about 8 seconds the programme is displayed
in reduced size.
1 - 20GRUNDIG Service
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.