ST 63-700 FR/TOP
ST 70-700 FR/TOP
ST 70-780 FR/TOP
GREENVILLE 7003 FR/TOP
CUC 2031 F
ST 72-860 FR/TOP
Service
Manual
CUC 2030 F
Réf N°/Part No.
72010-020.80
Document supplémentaire
nécessaire pour la maintenance
Additionally required
Service Manuals for the Complete Service
Service
Manual
Sicherheit
Safety
Réf N°/Part No.
72010-800.00
Service
Training
CUC 2000
Réf N°/Part No.
72010-350.35
Btx * 32700 #
Réf N°
Part Number 72010-020.80
Sous réserve de modifications
Subject to alteration
Printed in Germany
VK24 1097
Partie générale / General SectionCUC 2030 F / 2031 F
II y a lieu d'observer les recommandations et les
prescriptions de sécurité de I'Instruction de Service "Sécurité" Réf. N° 72010-800.00 ainsi que
les prescriptions spécifiques à chaque pays!
F
Sommaire
Page
Partie générale ................................... 1-2…1-20
Appareils de mesure / Moyens de maintenance .......................... 1-2
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010-800.00, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-2... 1-22
Test Equipment / Aids .................................................................. 1-2
Technical Data ............................................................................. 1-3
Module List ................................................................................... 1-4
Tables of Norms and Channels ................................................... 1-5
Hints to the Oscillograms and the Components ........................... 1-7
Service Notes ............................................................................... 1-8
Spare Parts List .................................... 4-1... 4-9
General Part
Appareils de mesure / Moyens de maintenance
Transfo à tension variableWobbulateur
Génerateur de mire couleurOscilloscope
Multimètre CCVoltmètre BF
Générateur BFFréquencemètre
Ces auxiliaires de maintenance peuvent être obtenus auprès des
Stations Techniques Agréées Grundig ou à l'adresse ci-dessous. Une
partie de ces auxiliaires de maintenance est disponible dans le
commerce.
Variable isolating transformerTest/Sweep Generator
Colour GeneratorOscilloscope
DC VoltmeterAF Voltmeter
AF GeneratorFrequency counter
You can order these test equipments from the Service organization or
at the address mentioned below. We refer to you that these test
equipments are already obtainable on the market.
CUC 2030 F / 2031 FPartie générale / General Section
Hinweise zu den Oszillogrammen / Hints to the Oscillograms / Note relative agli Oscillogr./
Indications pour les Oscillogrammes / Observaciones con respecto a los Oscilogramas
Die Spannungswerte an den Oszillogrammen entsprechen Näherungswerten!
The voltages indicated in the oscillograms
are approximates!
I valori delle tensioni indicati sugli oscillogrammi sono approssimativi !
Les valeurs de tension indiquées pour les
oscillogrammes sont des valeurs approximatives!
Los valores de tensión en los oscilogramas
son aproximados!
D
GB
. . . V
ss
. . . ms/cm
. . . Hz
I
. . . VGleichspannungswert / DC voltage / Valore tensione continua / Tension
continue / Valor de tensión continua
Spitze-Spitze - Wert / Peak to peak value / Valore picco-picco / Crêtecrête / Valor pico a pico
Zeitbasis des Oszilloskops / Time base of the oscilloscope / Base del
tempo dell´oscilloscopio / Base de temps de l´oscilloscope/ Base de
tiempo del oscilocopio
Frequenz / Frequency / Frequenza / Fréquence / Frecuencia
F
E
Hinweise zu den Bauteilen / Hints to Components / Istruzioni sui Componenti /
Observaciones sobre los Componentes / Precautions a observer
Metallschichtwiderstände
Metal film resistors
Resistenza a strato metallico
Resistencia de capa metálica
Film métallique
DIN 0204
DIN 0207
Kohleschichtwiderstände
Carbon film resistors
Resistenza a strato di carbone
Resistencia de capa de carbón
Film carbonique
DIN 0204
DIN 0207
Metalloxidwiderstand
Metal oxid resistor
Resistenza ad ossido metallico
Resistencia de óxido metálico
Métaloxide
Partie générale / General SectionCUC 2030 F / 2031 F
Information sur la sécurité
L'émission de rayons X produite par les téléviseurs est conforme aux
spécifications de l'Office Fédéral de Physique et de Technique
publiées le 8 Janvier 1987 (Physikalisch-Technische Bundesanstalt).
La haute tension induite dans le tube et de ce fait l'émission de rayons
X dépend de la précision du réglage de la tension d'alimentation +A.
Après tous travaux de maintenance dans l'alimentation ou dans la
déviation horizontale il y a lieu de contrôler la haute tension et au
besoin de reprendre le réglage.
Les circuits de protection de l'appareil ne doivent être mis hors
service que pendant un temps limité afin d'éviter tous dommages sur
le châssis ou sur le tube.
En cas de remplacement du tube il est recommandé d'utiliser
exclusivement le type de tube spécifié dans la liste de pièces
détachées.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muß die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werksseitigen Zustand zu versetzen, um evtl. spätere Ausfälle
oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlußkabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
1 - 8GRUNDIG Service
CUC 2030 F / 2031 FPartie générale / General Section
CHROMA
S-VHS
ENA
ZF
-
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
+
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
vitesse / I2C-Bus veloce / Clock del I2C-Bus de alta velocida
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I2C-Bus datos
1 - 10GRUNDIG Service
CUC 2030 F / 2031 FPartie générale / General Section
U
HI FI
MUTE
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC
100
SSC
50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
T T
U
FOC
U
G1
U
U
SG
U
G 2
VA
VB
VCL
VDR
VG
VIDEO
VT DATA
VT SCL
VT SDA
V
SYNC
Y
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y
50
Y
100
ZF
AFC
U
U
AV
U
B1
U
B2
U
BA
U
BTX
U
C-AV
U
CAM
AV
U
DATA
U
DATA
EXT
U
DATA
OSD
U
DEEM
U
DS
U
EURO-
U
EU-AV
CINCH
U
FBAS
U
HIFI
U
HUB
U
IDENT
U
KH
MUTE
U
KLEMM
U KOIN
50/60Hz
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
GRUNDIG Service 1 - 11
Partie générale / General SectionCUC 2030 F / 2031 F
KOIN
U
U
LED
U
Leucht-.
punkt
U
LNC
OFF
U
MAC
U
MUTE
U
NF 1
U
NF 2
U
NIC
U
NORM
U
PAL
U
POL.
U
POWER
OFF
U
PV
U
RESET
U
RGB
U
SCHUTZ
U
SEC
STAND
U
U
S-VHS
U TON
1/2
U
UHF
U
VHF
U
VQ
U
WISCH
U
W/N
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
de coincidencia combinada con video
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto
luz
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
commut. LNC "OFF" / Tensione di commut. "Spento" LNC / Tension
LNC "OFF"
Schaltspg. D2MAC / Switching volt. D2MAC / Tension de
commutation D2MAC / Tens. di commutazione D2MAC / Tensión de
conmutación D2MAC
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut.
S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens
di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens
di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de
commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
video
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
U
I / III
U
14V
U
22kHz
0/3/6/9V
U
4.5MHz
U
50/60
HZ
U
AFC
SAT
U
AGC
U
RE
U
TUN.
HOR.
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER. 2FV
VERT.
VERT.
VERT.100
VERT.100
REF.
PULSE
O/W
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut.
0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut.
4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
contr. AFC / Tens. regul. CAF
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens.
regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. automatique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain
tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee /
Tens. regola ritarda / Tens. regul. retardada
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
CUC 2030 F / 2031 FPartiee générale / General Section
GRUNDIG Service1 - 13
Eléments de commande Information: Ce chapitre contient des extraits du mode d'emploi. Pour toutes informations supplémentaires veuillez vous référer au mode d'em
ploi spécifique à chaque
appareil, dont le numéro de référence est indiqué dans la liste de pléces détachées.deren
Réglages
Lorsque la recherche est achevée, l’appareil commute sur la position de programme 1 et la page
«TRI» apparaît.
❒
Tri des programmes
Appelez le programme qui doit être classé à l’aide
de la touche p ou P.
Marquez le programme à l’aide de la touche G.
Appelez une nouvelle position de programme à
l’aide de la touche p ou P.
Mémorisez le réglage à l’aide de la touche G.
Pour trier d’autres programmes, répétez l’opération
à partir du point .
Validez le réglage à l’aide de la touche
¢
TXT
.
❒
Effacement de programmes
Appelez le programme devant être effacé à l’aide de
la touche p ou P.
Effacez le programme à l’aide de la touche -.
Pour effacer d’autres programmes, répétez le procédé à partir du point .
Validez le réglage à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Les pages «RECHERCHE AUTOMATIQUE», «TRI
des chaînes» et «CHOIX DE LA LANGUE» peuvent
être appelées directement à partir du «DIALOG
CENTER».
6
3
1
6
2
1
5
1
6
4
3
2
1
6
La page «SELECT. LE PAYS» s’affiche.
A l’aide de la touche p ou P, sélectionnez le pays
et confirmez à l’aide de G.
La page «RECHERCHE AUTOMATIQUE» (recherche
ATS) apparaît.
A l’aide de la touche p ou P, sélectionnez «Câble
choix de fréqu./MHz» ou «Antenne choix de canal»
.
Lancez la «RECHERCHE AUTOMATIQUE»
(recherche
ATS) à l’aide de G.
L’affichage – réglé manuellement dans le cas d’une
chaîne de télévision (page 6) – est exprimé en MHz
dans le cas de «CABLE (Fréquence MHz)» et en
canal/canal spécial dans le cas de «Antenne choix
de canal)».
La page «
RECHERCHE AUTOMATIQUE»
apparaît, la
barre de recherche commence à défiler.
L’opération peut durer plusieurs minutes en fonction du nombre de chaînes de télévision à capter.
La recherche de chaînes peut être interrompue à
l’aide de la touche
¢
TXT
.
6
6
5
6
4
3
RECHERCHE AUTOMATIQUE
■
TRI
OK Tri
AUX Effacer
66
Retour
TXT
TV
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
P 10
Préparatifs
En particulier, nous vous invitons à consulter les
paragrapahes repérés par les sigles
information(s) complémentaires(s).
w
!
risques de mauvaise manipulation.
❒❒
Mise en place des piles dans la télécommande
w
!
Respectez la polarité indiquée dans le compartiment à pile.
Si les piles sont usagées, l’incrustation «Battery» apparaît à l’écran.
Le remplacement des piles usagées est obligatoire. Débarrassez-vous des piles usagées
de manière écologique.
❒❒
Mise en service de l’appareil
Appuyer sur la touche ü de l’appareil.
❒❒
Commutation de l’appareil en veille
(stand-by)
Appuyez sur la touche A de la télécommande.
L’appareil n’est pas complètement hors service.
Il peut être remis en service à l’aide de la télécommande.
❒❒
Mise hors service complète de l’appareil
Si vous n’utilisez pas l’appareil de manière
prolongée (par exemple la nuit), mettez
l’appareil complètement hors service.
Vous réaliserez ainsi une économie d’énergie.
Appuyez sur la touche ü de l’appareil.
Le DIALOG CENTER comme guide
de l’utilisateur
Le DIALOG CENTER est le menu principal dans
lequel vous pouvez accéder à:
– Choix de la langue,
– la serrure,
– les fonctions spéciales,
– le tri des chaînes,
1
6
6
1
1
6
6
Préparatifs
DIALOG CENTER
OK
TXT
CHOIX DE LA LANGUE
SERRURE
FONCTIONS SPECIALES
TRI DES CHAINES
REGLAGE MANUEL
RECHERCHE AUTOMATIQUE
SERVICE
– le réglage manuel,
– la recherche automatique,
et accéder aux valeurs fixées en usine par le menu
service.
Ce qu’il faut savoir:
La touche i: elle permet d’entrer dans le menu principal et de revenir au menu précédent dans les
menus successifs.
La touche TXT: permet de revenir au mode TV.
La dernière ligne du menu affiche toujours les symboles des touches qui sont actives.
Symbole Touche Fonction
wpPPour la sélection pas à pas
qde lignes ou de fonctions sur
une page.
re FE Pour la modification de régla-
ges.
6hAppel du DIALOG CENTER
(h et G) et commutation
des pages de retour au DIALOG CENTER.
OKGConfirmation des fonctions.
Veuillez retenir ces touches, elles sont requises à
plusieurs reprises dans les étapes de commande
suivantes !
Programmation des chaînes à
l’aide du système de recherche et
de mémorisation ATS
L’appareil est équipé du système de recherche
automatique des chaînes ATS, qui se charge pour
vous de rechercher et mémoriser les émetteurs.
Vous pouvez effacer de la liste de chaînes celles qui
ont été trouvées plusieurs fois ou dont la qualité de
réception est trop mauvaise.
Après la mise en service de l’appareil, la page
»CHOIX DE LA LANGUE« est affichée.
Vous avec accès à plusieurs langues pour dialoguer
avec votre téléviseur. Les indications du guide de
l’utilisateur s’affichent dans la langue sélectionnée.
Sélectionnez la langue de dialogue à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche
G
.
2
6
1
6
6
6
6
RECHERCHE AUTOMATIQUE
66
OK
TXT
Câble (choix de frequ./MHz)
Antenne (choix de can.)
CHOIX DE LA LANGUE
OK
D Deutsch
DK Dansk
E Español
F Français
GB English
I Italiano
N Norge
NL Nederlands
P Português
S Svenska
SF Suomi
Partie générale / General SectionCUC 2030 F / 2031 F
1 - 14GRUNDIG Service
Réglages
❒
Limitation de la sélection des positions
de programme
Le système de recherche ATS mémorise toutes les
chaînes trouvées et «bloque» automatiquement la
première position de programme libre. Grâce à ce
système, seules les chaînes trouvées sont appelées
lors de la sélection pas à pas de la position de programme («zapper») à l’aide de la touche p ou P.
Vous pouvez également entrer cette limitation
manuellement ; dans l’exemple, la position de programme 6 a été «bloquée».
Appuyez sur la touche h, puis sur la touche G.
La page «DIALOG CENTER» apparaît.
Appelez la ligne «REGLAGE MANUEL» à l’aide de la
touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche G.
Dans la page «REGLAGE MANUEL«, sélectionnez la
position de programme 6 à l’aide de la touche
F ou E.
Sélectionnez la ligne «Canal» (ou fréquence) et
sélectionnez «00» à l’aide des touches numeriques
0…9.
Mémorisez le réglage à l’aide de la touche G et
validez à l’aide de la touche
¢
TXT
.
A présent, vous pouvez zapper rapidement du programme 1 jusqu’au programme 5 sachant que les
positions suivantes ne pourront plus être appelés
avec les touches p et P; toutefois, leur accès est
autorisé par le touches numériques du clavier
0…9.
Réglage manuel des chaînes de
télévision
Deux cas sont possibles:
1) à la première installation, le menu «Choix de langue» appararît.
Sélectionnez la lagnue de dialogue et validez avec la
touche G.
Sélectionnez le pays d’installation et validez également avec la touche G.
Sélectionnez le mode de recherche souhaité soit en
canal, soit en fréquence puis sortez du menu ave la
la touche
¢
TXT
.
w
!
Attention, le mode Fréquence n’est possible qu’à la
rubrique «France» et «Autres», vous y accédez par
le menu de recherche automatique.
Le menu «REGLAGE MANUEL» s’affiche à l’écran.
4
3
2
1
5
4
3
2
1
Déplacez le curseur à la position Canal (ou Fréquence si vous avec choisi le mode Câble), si vous connaissez le numéro des canaux, vous pouvez les entrer directement avec le pavé numérique ou sinon
appuyez sur la touche bleue, la recherche automatique est lancée; elle s’arrêtera dès qu’un émetteur
est capté.
Remontez le curseur à la position chaîne, le numéro
d’attribution clignote, par ex. 01, tapez le bon
numéro et validez impérativement par G.
Revenez à la position Canal pour continuer la
recherche.
Validez le réglage avec la touche
¢
TXT
.
2) si l’appareil a déjà été programmé, alors il suffit
simplement d’appeler le menu REGLAGE MANUEL à partir du menu DIALOG CENTER.
Appuyez sur la touche h, puis sur la touche G.
Sélectionnez la ligne «REGLAGE MANUEL»
Déplacez le curseur à la position Canal (ou Fréquence si vous avec choisi le mode Câble), si vous connaissez le numéro des canaux, vous pouvez les entrer directement avec le pavé numérique ou sinon
appuyez sur la touche bleue, la recherche automatique est lancée; elle s’arrêtera dès qu’un émetteur
est capté.
Remontez le curseur à la position chaîne, le numéro
d’attribution clignote, par ex. 01, tapez le bon
numéro et validez impérativement par G.
Revenez à la position Canal pour continuer la
recherche.
Validez le réglage avec la touche
¢
TXT
.
Procédez éventuellement au réglage fin de l‘image.
Pour ce faire, sélectionnez la ligne «Réglage fin» à
l’aide de la touche p ou P.
Corrigez le réglage fin à l’aide de la touche F ouE.
Lors du réglage de la chaîne de télévision, la couleur et la norme de son (standard) sont réglées
automatiquement. Si la couleur et/ou le son ne conviennent pas, sélectionnez la ligne «Standard» à
l’aide de p ou P. Sélectionnez le réglage qui convient à l’aide de la touche F ou E.
6
6
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
REGLAGE MANUEL
66
OK Mémoris. 0 – 9TXT
Chaîne r 01e
C/SCanal
Canal
C 34
Acc. fin00
Standard automatique
Description sommaire de la télécommande en mode téléviseur
Description sommaire en mode
téléviseur
Cette page ne présente que sommairement les touches de la télécommande. Des descriptions complètes figurent dans les chapitres respectifs.
i
<
(touche F) = Recherche d’images arrière
>
u (touche E) = Recherche d’images avant
● (touche h) = Début d’enregistrement
■ (touche
AV
0
) = Stop
e (touche G) = Début de lecture
p= Position de programme –
P= Position de programme +
II (touche a) = Pause
Télécommande d’un magnétoscope
La télécommande de ce téléviseur vous permet
également de télécommander des magnétoscopes
GRUNDIG. Les modèles adaptés vous seront précisés par votre revendeur spécialisé.
Appuyez sur la touche VIDEO et maintenez-la
enfoncée.
Vous commutez ainsi la télécommande en mode
magnétoscope.
Appuyez ensuite sur la touche souhaitée.
La liste suivante vous indique les touches permettant d’activer les fonctions d’un magnétoscope.
0…9 Mise en service de l’appareil
(Stand-by) commute à partir du
mode veille ;
ou
Sélection des positions de
programme.
AV
0
Sélection de la position AV.
hAppel du «DIALOG CENTER»
(touches h et G).
PCommutation des programmes
pas à pas en avant (1, 2, 3 …).
pCommutation des programmes
pas à pas en arrière (… 3, 2, 1) ;
ou
p, P Déplacement du curseur vers le
haut/le bas.
FE Volume ;
ou
FE Déplacement du curseur vers la
gauche/la droite.
G Modification et activation de dif-
férentes fonctions ;
Sélection de valeurs optimales
(Touche
-
et G).
-
Sélection du menu «Aux» ;
sélection du son (avec
-
et 2).
8Sélection du menu «Image».
9Heure MARCHE/ARRET (affichage
de l’heure uniquement pour les
chaînes télévisées avec téletexte).
VIDEO Télécommande d’un magnétos-
cope GRUNDIG (maintenez pour
ce faire la touche VIDEO enfoncée).
A L’appareil commute en veille (Stand-
by).
¢
a Son activé/désactivé (commutation
sur silence).
¢
TXT
Mode télétexte È Mode téléviseur.
o Appel du menu «SON».
i
Commutation du format d’image
4:3 – 16:9 (en mode AV).
®
Modification de la luminosité.
SAT Télécommande d’un récepteur satelli-
te GRUNDIG (maintenez pour ce faire
la touche SAT enfoncée et
sélectionnez le programme satellite à
l’aide de la touche
p ou P).
™
Modification de l’intensité de la couleur.
AUX
VIDEO
VIDEO
21
3
654
987
0
P
OK
P
TXT
5
E
´
1
TP 7
F
SAT
GRUNDIG Service1 - 15
Réglages du son et de l’image
Réglages du son
Pour réaliser des réglages individuels du son, appelez la page de menu «Son».
❒
Appel du menu «Son«
Appuyez sur la touche o.
La page de menu «Son» apparaît.
Appelez le réglage souhaité à l’aide de la touche
p ou
P.
Validez les réglages suivants à l’aide de la touche o.
❒
Effet spatial
permet d’obtenir un effet sonore lors d’émissions
monophoniques ou un élargissement en stéréo.
Appelez la ligne «+.. » et sélectionnez le réglage
«+....... » à l’aide de la touche F ou E.
❒
Son (Stéréo-/double langage, mono)
Si votre téléviseur capte des émissions en double
langage – par ex. un film diffusé en son original sur
le canal audio B (affichage : DUAL B) et en version
synchronisée sur le canal audio A (affichage : DUAL A) –
vous pouvez sélectionner le canal audio de votre
choix.
Appelez le menu Son avec la touche o.
Descendez le curseur à la deuxième ligne
«+P» et
sélectionnez la version souhaitée
à l’aide de la
touche F ou E
Terminez avec
la touche
¢
TXT
.
Si votre appareil capte des émissions en stéréo
ou en NICAM, il commute automatiquement en
mode de reproduction sonore stéréo (affichage :
Stéréo).
Cependant, lorsque la qualité de réception du son
sur un programme en stéréo est mauvaise, nous
vous recommandons de commuter le son en
MONO FIXE sur ce programme.
6
3
2
1
1
6
2
1
Appelez le menu Son avec la touche o.
Appuyez sur la touche G.
MONO FIXE s’affichera dans la ligne du programme.
w
!
Pour annuler cette fonction, revenez au point 1 et
appuyez à nouveau sur la touche G.
❒
Aiguës, basses, balance
Les réglages du son peuvent être adaptés à vos
souhaits particuliers.
Appelez la ligne «u» (Balance), «" » (Basses) ou
«
!» (Aiguës) et réglez à l’aide de la touche
F ou E
.
1
3
2
1
SON
TXT
+..
r
+
..
e
+
P 01 MONO
UMONO
u
"
!
Réglages de l’image
Vous pouvez procéder à des réglages de l’image à
l’aide de la page menu «Image» ou des touches de
la télécommande.
❒
Appel du menu «Image»
Appuyez sur la touche 8.
La page menu «Image» apparaît.
Appelez le réglage souhaité à l’aide de p ou P.
Validez les réglages suivants respectivement à
l’aide de la touche 8.
❒
Contraste
Votre appareil a été testé avec un contraste maximal,
afin de contrôler la fiabilité de tous les composants.
Selon le lieu d’installation de votre téléviseur et la
clarté régnant dans la pièce (éclairage ambiant), il
est toutefois judicieux de réduire quelque peu le contraste, afin d’obtenir une appréciation personnelle
optimale de l’image.
Réglez le «Contraste» à l’aide de la touche
F ou E
.
❒
Netteté de l’image
Cette option vous permet de régler la netteté de
l’image de manière optimale selon vos souhaits.
Réglez la «Netteté» à l’aide de la touche F ou E.
❒
Luminosité et contraste couleur
Modifiez la «Luminosité» à l’aide de la touche®.
Modifiez le «contraste couleur» (saturation) à l’aide
de la touche
™
.
2
1
1
1
6
2
1
❒
Commutation du format 16:9
En position AV1, ou AV2, vous pouvez grâce à la
touche E commuter au format 16/9.
Si une émission 16/9 est transmise au téléviseur
par le biais d’un magnétoscope, d’un caméscope ou
d’un décodeur numérique (par ex. Canal Satellite ou
TPS), la commutation est automatique à condition
que vous ayez validé la position Décodeur dans le
menu Fonctions spéciales. Pour ce faire:
Appelez le DIALOG CENTER avec la touche h et
G.
Positionnez le curseur à la position FONCTIONS
SPECIALES et validez avec G.
A la position Décodeur P- - appuyez sur F ou E
pour afficher ON 2.
Terminez avec la touche
¢
TXT
.
4
3
2
1
Réglages du son et de l’image
IMAGE
TXT
Contraste r ■■■■■■■■■■■e
Netteté■■■■■
CUC 2030 FPartiee générale / General Section
1 - 16GRUNDIG Service
Possibilités de raccordement
Possibilités de raccordement
❒
Casque
Raccordement
Branchez la fiche du casque (jack 3,5 mm ø) dans la
prise réservée au casque sur la face avant de
l’appareil.
Vous pouvez régler le volume du casque séparé-
ment (impédance du casque 32 max.).
Réglage du volume du casque (stéréo-/
double langage, mono)
Appelez le menu «SON» à l’aide de la touche o.
Appelez la ligne «
U«, puis sélectionnez la tonalité
souhaitée à l’aide de la touche F ou E;
en mode stéréo : «Stéréo» ou «Mono» ;
en mode Nicam stéréo : «Stéréo» ou «Analogique» ;
dans le cas d’émissions double langage : «Dual A»
ou «Dual B».
Désactivez le menu «SON» à l’aide de la touche o.
Modification du volume du casque
Appuyez sur la touche -, puis modifiez le volume
du casque à l’aide de la touche F ou E.
La valeur modifiée s’affiche sur une échelle.
1
3
2
1
1
P
VIDEO INL AUDIO IN
R
❒
Raccordement du caméscope à la prise
«AV3»
Si
gnal vidéo
Raccordez la prise «VIDEO IN» du téléviseur à la
prise vidéo correspondante du caméscope.
Signal audio (Stéréo ou Mono)
Raccordez la prise «L AUDIO IN R» du téléviseur
aux prises audio du caméscope s’il est de type
stéréo,
ou
Raccordez la prise «L AUDIO IN» du téléviseur à la
prise audio du caméscope s’il est de type mono.
Appuyez sur la touche
AV
0
jusqu’à ce que
l’appareil affiche «AV3».
Lecture
Mettez le caméscope en service, insérez la cassette
et lancez la lecture.
Sur votre téléviseur, vous voyez et entendez les
informations vidéo et audio transmises par le
caméscope.
1
2
1
1
P
VIDEO INL AUDIO IN
R
❒
Raccordement d’un magnétoscope ou
décodeur ou d’un boîtier numérique à la
prise «AV 2»
Raccordez la prise «AV2» du téléviseur à la prise
correspondante du magnétoscope ou du boîtier
numérique, à l’aide d’un câble Péritélévision.
Appuyez sur la touche
AV
0
jusqu’à ce que «AV2»
apparaisse sur l’écran du TV.
Visualisation
Mettez le caméscope ou le boîtier numérique en
service et sélectionnez la fonction souhaitée.
Le téléviseur affiche alors l’image et émet le son
provenant de l’appareil externe.
Réglage du standard vidéo (VHS ou SVHS)
Ce réglage dépend de la source raccordée VHS ou
S-VHS et n’est possible que sur AV1 et AV2.
Appelez d’abord la position AV1 ou AV2 puis, «DIALOG CENTER» à l’aide des touches h
et G.
Sélectionnez et appelez la ligne «FONCTIONS SPECIALES».
Sélectionnez et appelez la ligne «Vidéo» et sélectionnez «VHS» ou «SVHS» à l’aide de la touche F
ou E.
3
2
1
1
2
1
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV1
AV2
EURO-AV
AUDIO
Raccordements audio/vidéo
Votre téléviseur est équipé de différentes prises
auxquelles vous pouvez raccorder divers appareils
auxiliaires – tels que des caméscopes, des
magnétoscopes, des récepteurs SAT, des boîtiers
numériques, des décodeurs, etc.
❒
Raccordement d’un décodeur à la prise
«AV1»
Certains émetteurs – dont les chaînes sont transmises par le biais d’installations câblées ou de récepteurs satellites – diffusent des chaînes cryptées.
L’image et le son sont alors brouillés. Un décodeur
permet dans ce cas de décoder ces chaînes.
Raccordement
Raccordez la prise «AV1» du téléviseur à la prise
correspondante du décodeur à l’aide d’un câble
Péritélévision.
Réglage pour le mode de fonctionnement
avec décodeur
Sélectionnez la position de programme qui est
occupée par le programme crypté.
Le téléviseur commute automatiquement sur la
position de programme «AV1».
Appelez «DIALOG CENTER» à l’aide des touches h
et G.
Sélectionnez et appelez la ligne «FONCTIONS SPECIALES».
Sélectionnez la ligne «Décodeur P». Cette ligne
indique la position de programme qui a été sélectionnée précédemment.
Appuyez sur la touche F ou E (choisir entre ON1,
ON2, ON3 – en fonction du décodeur utilisé).
Choisir ON2 pour Canal+.
Ce réglage peut également être activé dans la page
«SERVICE» pour toutes les positions de pro-gramme (1-79) à la fois.
Quittez la page à l’aide de la touche
¢
TXT
.
6
6
5
4
3
2
1
1
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV1
AV2
Partie générale / General SectionCUC 2030 F
GRUNDIG Service1 - 17
CUC 2030 FPartiee générale / General Section
Possibilités de raccordement
❒
… avec plusieurs appareils externes
Si vous devez raccorder plusieurs appareils externes – p.ex. désembrouilleur, récepteur satellite et
magnétoscope – faites le raccordement suivant
l´exemple donné ci-dessus.
❒
Mode copie pour repiquage
Il également possible de repiquer des enregistrements d’un magnétoscope/caméscope sur un
magnétoscope.
Les possibilités offertes :
Exemple 1
D'un magnétoscope à la prise AV1 vers un
magnétoscope à la prise AV2.
Exemple 2
D'un magnétoscope à la prise AV2 vers un
magnétoscope à la prise AV1.
Exemple 3
D'un caméscope aux prises AV3 (sur la face avant)
vers un
magnétoscope à la prise AV1 et/ou un
magnétoscope à la prise AV2.
Procédez comme suit:
6
❒
Raccordement de plusieurs périphériques:
magnétoscope, récepteur satellite, décodeur
(Exemple de raccordement)
Raccordement (exemples 1 et 2)
Pour l'exemple 3, il faut raccorder de plus un
caméscope (voir page 20/21).
Il est impossible de repiquer d’un magnétoscope/
caméscope SVHS sur un magnétoscope/caméscope SVHS.
Fonctionnement
Sélectionnez la position de programme AV à l’aide
de la touche
AV
0
.
Appuyez sur la touche -.
Activez la fonction de copie à l’aide de la touche
AV
0
.
Débutez la lecture/l’enregistrement sur le magnétoscope/caméscope.
Le repiquage est en cours. Vous pouvez alors
regarder n’importe quelle chaîne de télévision sans
perturber le repiquage.
Pour désactiver la fonction de copie, répétez les
points de à .
31
6
4
3
2
1
6
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV1
AV2
EURO-AV
AUDIO
EURO-AV
AUDIO
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV1
AV2
EURO-AV TV
EURO-AV DECODER
EURO-AV VCR
EURO-AV
AUDIO
Magnétoscope
Récepteur SAT
Décodeur
Caractéristiques
❒
Tension secteur :
220 – 240 V, 50/60 Hz
(plaque de réglage du bloc d’alimentation 165 … 265 V)
L’appareil doit être exclusivement utilisé à l’aide
du câble secteur livré avec l’appareil car il fait
partie intégrale du certificat d’homologation .
A des fins de remplacement, veuillez ne comman-
der que le câble secteur portant la désignation
«GWN 9.22/Numéro de référence 8290.991-316»
auprès d’un service après-vente.
❒
Consommation :
Env. 75 W
En veille (Stand-by) 5 W
❒
Gammes de réception :
Canaux C01 … C69
Canaux spéciaux S01 … S99
❒
Etage audio de sortie :
2 x 8 W puissance efficace musicale (2 x 4 W Sinus)
❒
Câblage de la prise Péritélévision
Si vous souhaitez raccorder des appareils auxiliaires à
votre téléviseur (ordinateur, amplificateur par exem-
ple), votre revendeur spécialisé est en mesure de
procéder à une connexion conforme aux normes, à
l’aide du tableau de connexion suivant :
Broche Signal
11 = Sortie audio droite
12 = Entrée audio droite
13 = Sortie audio gauche
14 = Masse audio
15 = Masse bleue
16 = Entrée audio gauche
17 = Entrée RGB bleue
18 = Tension de commutation
19 = Masse verte
10 = Ligne de données
11 = Entrée RGB verte
12 = –
13 = Masse rouge
14 = Masse
15 = Entrée RGB rouge (Chroma ; S VIDEO)
16 = Tension de commutation RGB
17 = Masse vidéo
18 = Masse de tension de commutation RGB
19 = Sortie vidéo
20 = Entrée vidéo
21 = Blindage/masse
220
21
119
Le produit est conforme aux exigences
des directives européennes suivantes :
La directive 73/23/CEE relative aux appareils électriques devant être utilisés dans des limites de tension déterminées.
La directive 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique.
L’appareil est conforme aux normes :
NE 60065, NE 55013, NE 55020
Des interventions inadéquates, notamment la modification de la haute tension ou l’installation d’un
autre type de tube cathodique, peuvent conduire à
une forte augmentation de l’émissions des rayons
X. Les appareils ainsi modifiés ne sont plus conformes à cette homologation et ne doivent plus être
utilisés.
Sous réserve de modifications
et d’erreurs !
✁
GRUNDIG
+
P
+
P
-
✁
GRUNDIG
+
P
+
P
-
7 0 3 8
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.