Document supplémentaire
nécessaire pour la maintenance
Additionally required
Service Manuals for the Complete Service
Service
Manual
Sécurité
Safety
Réf N°/Part No.
72010-800.00
Service
Training
CUC 2000
Réf N°/Part No.
72010 350 3500
Btx * 32700 #
Réf N°
Part Number 72010 021 8000
Sous réserve de modifications
Subject to alteration
Printed in Germany
VK24 0698
Partie générale / General SectionCUC 2020 FR
II y a lieu d'observer les recommandations et les
prescriptions de sécurité de I'Instruction de Service "Sécurité" Réf. N° 72010-800.00 ainsi que
les prescriptions spécifiques à chaque pays!
F
Sommaire
Page
Partie générale ....................................1-2...1-20
Appareils de mesure .................................................................... 1-2
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010-800.00, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section...................................1-2...1-20
Test Equipment............................................................................ 1-2
Technical Data ............................................................................. 1-3
Liste de pièces détachées....................4-1...4-2
Partie générale
Appareils de mesure
Transfo à tension variableGénerateur de mire couleur
Oscilloscope double traceGénérateur BF
Multimètre digitalAlimentation stabilisée
MillivoltmètreFréquencemètre
Ces auxiliaires de maintenance peuvent être obtenus auprès des
Stations Techniques Régionales Grundig ou à l'adresse ci-dessous.
Une partie de ces auxiliaires de maintenance est disponible dans le
commerce.
Spare Parts Lists...................................4-1...4-2
General Section
Test Equipment
Variable isolating transformerColour generator
Dual channel oscilloscopeAF generator
Digital multimeterStabilized power supply
MillivoltmeterFrequency counter
You can order these test equipments from the Service organization or
at the address mentioned below. We refer to you that these test
equipments are already obtainable on the market.
Nombre de programmes mémorisables
Programme positions
Commutation AV
AV evaluation
Tuner
ST 55 - 850 FR / TOP
(CUC 2030 FR)
51cm51cm
55cm (21")
Black Line D
small neck
90°90°
50Hz50Hz
99 TV + 2 AV99 TV + 2 AV
Programmable sur chaque position de programme
programmable for every programme position
PLL-Frequenz synthesizer tuning
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF
UHF/VHF
ST 55 - 900 FR / TOP
(CUC 2020 FR)
55cm (21")
Black Line D
small neck
PLL-Frequenz synthesizer tuning
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF
UHF/VHF
Normes de réception TV
TV-Standard
Systèmes stéréo
Stereo systems
Télétexte
Teletext
Puissance musicale
Music power
Connexions en façade / Connections Front
Casque
Headphones
Entrée vidéo
Video IN
Entrée audio
Audio IN
Connexions au dos / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (noire/black)
Euro AV 2 (noire/black)
8 pages de text TOP/ FLOF, VPS,
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz
B/G, I (Mono), L/L'
Allemand A2 pour B/G
German A2 for B/G
Nicam L 5,85
8 pages TOP/ FLOF-text, VPS,
Stereo 2 X 8WStereo 2 X 8W
Fiche jack stéréo 3,5mm, volume réglable
Sélection voix droite / voix gauche en double-son
Stereo 3.5mm jack, adjustable volume,
individual channel selection with dual-sound broadcasts
1 x Cinch1 x Cinch
2 x Cinch2 x Cinch
Entrée/sortie FBAS, Entrée SBAS, Entrée RVB
FBAS in-/output, SBAS input, RGB input
Entrée/sortie FBAS, Entrée RVB
FBAS in-/output, RGB input
Allemand A2 pour B/G
8 pages de text TOP/ FLOF, VPS,
8 pages TOP/ FLOF-text, VPS,
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz
B/G, I (Mono), L/L'
German A2 for B/G
Nicam L 5,85
Alimentation / Mains Stage
Tension secteur (Plage de variation)
Mains voltage (variable)
Fréquence
Mains frequency
Consommation normale
Power consumption
Consommation en veille
Standby consuption
GRUNDIG Service1 - 3
165…265V165…265V
50 / 60Hz50 / 60Hz
env./ ca. 65W env./ ca. 65W
env. / ca. 6W env. / ca. 6W
Partie générale / General SectionCUC 2020 FR
Composition des appareils / Module List
Commande N°
Order No.
Chassis
Tuner
C.I. tube
CRT Panel
C.I. du processeur
Processor Panel
Module B.F.
AF Amplifier
Télécommande TP 715
Remote Control TP 715
Référence N
Part Number
29704-005.03
8140-601-612
ww
29504-301.01
29305-022.19
29305-219.12
29504-104.42
29642-062.11
ST 55 - 850 FR / TOP
°
CUC 2020 FR
G.CH 0972 FBG.CG 3275 FB
ST 55-900 FR / TOP
CUC 2020 FR
••
••
••
••
••
••
Information sur la sécurité
L'émission de rayons X produite par les téléviseurs est conforme aux
spécifications de l'Office Fédéral de Physique et de Technique
publiées le 8 Janvier 1987 (Physikalisch-Technische Bundesanstalt).
La haute tension induite dans le tube et de ce fait l'émission de rayons
X dépend de la précision du réglage de la tension d'alimentation +A.
Après tous travaux de maintenance dans l'alimentation ou dans la
déviation horizontale il y a lieu de contrôler la haute tension et au
besoin de reprendre le réglage.
Les circuits de protection de l'appareil ne doivent être mis hors
service que pendant un temps limité afin d'éviter tous dommages sur
le châssis ou sur le tube.
En cas de remplacement du tube il est recommandé d'utiliser
exclusivement le type de tube spécifié dans la liste de pièces
détachées.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
1 - 4GRUNDIG Service
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
CUC 2020 FRPartie générale / General Section
Hinweise zu den Oszillogrammen / Hints to the Oscillograms / Note relative agli Oscillogr./
Indications pour les Oscillogrammes / Observaciones con respecto a los Oscilogramas
D
Die Spannungswerte an den Oszillogrammen entsprechen Näherungswerten!
The voltages indicated in the oscillograms
are approximates!
I valori delle tensioni indicati sugli oscillogrammi sono approssimativi !
Les valeurs de tension indiquées pour les
oscillogrammes sont des valeurs approximatives!
Los valores de tensión en los oscilogramas
son aproximados!
GB
. . . V
ss
. . . ms/cm
. . . Hz
I
. . . VGleichspannungswert / DC voltage / Valore tensione continua / Tension
continue / Valor de tensión continua
Spitze-Spitze - Wert / Peak to peak value / Valore picco-picco / Crêtecrête / Valor pico a pico
Zeitbasis des Oszilloskops / Time base of the oscilloscope / Base del
tempo dell´oscilloscopio / Base de temps de l´oscilloscope/ Base de
tiempo del oscilocopio
Frequenz / Frequency / Frequenza / Fréquence / Frecuencia
F
E
Hinweise zu den Bauteilen / Hints to Components / Istruzioni sui Componenti /
Observaciones sobre los Componentes / Precautions a observer
Metallschichtwiderstände
Metal film resistors
Resistenza a strato metallico
Resistencia de capa metálica
Film métallique
DIN 0204
DIN 0207
Kohleschichtwiderstände
Carbon film resistors
Resistenza a strato di carbone
Resistencia de capa de carbón
Film carbonique
DIN 0204
DIN 0207
Metalloxidwiderstand
Metal oxid resistor
Resistenza ad ossido metallico
Resistencia de óxido metálico
Métaloxide
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
GRUNDIG Service 1 - 7
Partie générale / General SectionCUC 2020 FR
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Mode d’emploiCechapitre contient des extraits du mode d'emploi. Pour toutes informations supplémentaires veuillez vous référer au mode d'emploi spécifique à chaque appareil, dont le numéro
de référence est indiqué dans la liste de pléces détachées.
Préparatifs
En particulier, nous vous invitons à consulter les
paragrapahes repérés par les sigles
information(s) complémentaires(s).
w
!
risques de mauvaise manipulation.
❒❒
Mise en place des piles dans la télécommande
w
!
Respectez la polarité indiquée dans le compartiment à pile.
Si les piles sont usagées, l’incrustation «Battery» apparaît à l’écran.
Le remplacement des piles usagées est obligatoire. Débarrassez-vous des piles usagées
de manière écologique.
❒❒
Mise en service de l’appareil
Appuyer sur la touche ü de l’appareil.
❒❒
Commutation de l’appareil en veille
(stand-by)
Appuyez sur la touche A de la télécommande.
L’appareil n’est pas complètement hors service.
Il peut être remis en service à l’aide de la télécommande.
❒❒
Mise hors service complète de l’appareil
Si vous n’utilisez pas l’appareil de manière
prolongée (par exemple la nuit), mettez
l’appareil complètement hors service.
Vous réaliserez ainsi une économie d’énergie.
Appuyez sur la touche ü de l’appareil.
Le DIALOG CENTER comme guide
de l’utilisateur
Le DIALOG CENTER est le menu principal dans
lequel vous pouvez accéder à:
– Choix de la langue,
– la serrure,
– les fonctions spéciales,
– le tri des chaînes,
1
6
6
1
1
6
6
Préparatifs
DIALOG CENTER
OKTXT
CHOIX DE LA LANGUE
ARRET. PROGRAMMÉ
SERRURE
FONCTIONS SPECIALES
TRI DES CHAINES
REGLAGE MANUEL
RECHERCHE AUTOMATIQUE
SERVICE
– le réglage manuel,
– la recherche automatique,
et accéder aux valeurs fixées en usine par le menu
service.
Ce qu’il faut savoir:
La touche i: elle permet d’entrer dans le menu principal et de revenir au menu précédent dans les
menus successifs.
La touche TXT: permet de revenir au mode TV.
La dernière ligne du menu affiche toujours les symboles des touches qui sont actives.
Symbole Touche Fonction
w pP Pour la sélection pas à pas de
qlignes ou de fonctions sur une page.
reFE Pour la modification de réglages.
6h Appel du DIALOG CENTER (h et
G) et commutation des pages de
retour au DIALOG CENTER.
OK G Confirmation des fonctions.
Veuillez retenir ces touches, elles sont requises à
plusieurs reprises dans les étapes de commande
suivantes !
Programmation des chaînes à
l’aide du système de recherche et
de mémorisation ATS
L’appareil est équipé du système de recherche
automatique des chaînes ATS, qui se charge pour
vous de rechercher et mémoriser les émetteurs.
Vous pouvez effacer de la liste de chaînes celles qui
ont été trouvées plusieurs fois ou dont la qualité de
réception est trop mauvaise.
Après la mise en service de l’appareil, la page
»CHOIX DE LA LANGUE« est affichée.
Vous avez accès à plusieurs langues pour dialoguer
avec votre téléviseur. Les indications du guide de
l’utilisateur s’affichent dans la langue sélectionnée.
Sélectionnez la langue de dialogue à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche
G
.
2
6
1
6
6
6
6
CHOIX DE LA LANGUE
OK
CZ Cestina
D Deutsch
F Français
GB English
H Magyar
I Italiano
PL Polski
SK Slovensky
SLOSlovenija
Réglages
Lorsque la recherche est achevée, l’appareil commute sur la position de programme 1 et la page
«TRI» apparaît.
❒
Tri des programmes
Appelez le programme qui doit être classé à l’aide
de la touche p ou P.
Marquez le programme à l’aide de la touche G.
Appelez une nouvelle position de programme à
l’aide de la touche p ou P.
Mémorisez le réglage à l’aide de la touche G.
Pour trier d’autres programmes, répétez l’opération
à partir du point .
Validez le réglage à l’aide de la touche
¢
TXT
.
❒
Effacement de programmes
Appelez le programme devant être effacé à l’aide de
la touche p ou P.
Effacez le programme à l’aide de la touche -.
Pour effacer d’autres programmes, répétez le procédé à partir du point .
Validez le réglage à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Les pages «RECHERCHE AUTOMATIQUE», «TRI
des chaînes» et «CHOIX DE LA LANGUE» peuvent
être appelées directement à partir du «DIALOG
CENTER».
6
3
1
6
2
1
5
1
6
4
3
2
1
6
La page «SELECT. LE PAYS» s’affiche.
A l’aide de la touche p ou P, sélectionnez le pays
et confirmez à l’aide de G.
La page «RECHERCHE AUTOMATIQUE» (recherche
ATS) apparaît.
A l’aide de la touche p ou P, sélectionnez «Câble
choix de fréqu./MHz» ou «Antenne choix de canal»
.
Lancez la «RECHERCHE AUTOMATIQUE»
(recherche
ATS) à l’aide de G.
L’affichage – réglé manuellement dans le cas d’une
chaîne de télévision (page 6) – est exprimé en MHz
dans le cas de «CABLE (Fréquence MHz)» et en
canal/canal spécial dans le cas de «Antenne choix
de canal)».
La page «
RECHERCHE AUTOMATIQUE»
apparaît, la
barre de recherche commence à défiler.
L’opération peut durer plusieurs minutes en fonction du nombre de chaînes de télévision à capter.
La recherche de chaînes peut être interrompue à
l’aide de la touche
¢
TXT
.
6
6
5
6
4
3
RECHERCHE AUTOMATIQUE
■
TRI
OK Tri
AUX Effacer
66
Retour
TXT
TV
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
P 10
RECHERCHE AUTOMATIQUE
66
OKTXT
Câble (choix de frequ./MHz)
Antenne (choix de can.)
CUC 2020 FRPartie générale / General Section
Fonctions de service et fonctions spéciales
1. Options de mise en marche
1.1 Reset ATS (Automatic Tuning System)
Appuyer simultanément sur le bouton "MARCHE" et sur la touche de
la télécommande "L+" –> Sélection de la langue –> OK.
Le système automatique de recherche des émetteurs s'arrête à chaque
émetteur compatible pour la réception (AFC et coïncidence) et mémorise
automatiquement les données inhérentes de l'émetteur avec la norme
et le standard correspondants (la mémorisation a lieu directement dans
la mémoire non volatile NVM). Ensuite la recherche se poursuit.
En appuyant sur la touche "TXT" la recherche ATS est interrompue.
1.2 Charger les valeurs moyennes / les données de secours
(données ROM)
Appuyer simultanément sur la touche de télécommande "P-" et
mettre l'appareil en marche par l'interrupteur secteur. Ainsi par ex.
après le remplacement de l'IC82005 (NVM) le TV doit être démarré
avec les données de secours.
Par ce procédé, les données de base sont rechargées depuis la ROM
du processeur IC81050 vers la NVM IC82005:
IC82005: (données spécifiques du TV, réglables via le Dialog Center)
- Données des programmes (réglage du canal, réglage fin,
identification de l'émetteur)
Ensuite on peut introduire via le Dialog Center les valeurs personnelles,
la géométrie de l'image.
1.3 Annulation permanente de la clé parentale
Le chiffre 7038 annule la serrure de façon permanente.
2. Fonctions spéciales dans le Dialog Center
2.1 Mise en marche par le programme "1" ou par "AV"
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "Allumer TV par"
via "DIALOG CENTER" –> "FONCTIONS SPECIALES". En position
"AV1" apparaît alors l'image AV à l'allumage.
2.2 "Echelle image/son" en/hors service pour tous les programmes
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "Régl. image/son."
via "DIALOG CENTER" –> "FONCTIONS SPECIALES". En position
"hors service" les barres de réglage n'apparaissent pas sur l'écran.
2.3 Réglage automatique du volume (limiteur de volume), variante
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "Volume auto."
via "DIALOG CENTER" –> "FONCTIONS SPECIALES". En position
"en service" le volume des émetteurs forts est automatiquement
adapté à un niveau normal.
2.4 Réglage décodeur suivant la position de programme
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "Décodeur Pxx"
via "DIALOG CENTER" –> "FONCTIONS SPECIALES". A l'aide des
touches 3 4 vous pouvez régler sur commutation interne ou externe
un décodeur analogique ou numérique pour des émissions codées et
ce, suivant chaque position de programme (voir 5.3).
2.5 Pour activer ou désactiver l'Eco Interrupteur (variante)
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "Eco-Inter" via
"DIALOG CENTER" –> "FONCTIONS SPECIALES". Par les touches
3 4 se positionner sur "1h…3h" .
Le TV est arrêté au bout du temps programmé, ou bien il peut être coupé du
secteur depuis la position veille en appuyant deux fois sur la touche 8 .
En position "hors service" cette fonction n'est pas utilisée.
GRUNDIG Service
3. Réglages de l'image
Réglage initial
A l'aide de la touche rouge (Oeil) appeler le menu image. Par le guide
du menu on peut effectuer les réglages du contraste, de la netteté de
l'image et de la teinte (seulement pour les sources NTSC).
Les valeurs analogiques pour le contraste, la netteté et la teinte sont
automatiquement mémorisées en quittant le menu.
4. Réglages du son
4.1 Commutation du son
A l'aide de la touche bleue (Oreille) appeler le menu son. Selon la
norme de l'émetteur, différentes commutations du son peuvent être
réglées (seulement pour les appareils STEREO):
- "Mono": pour les émissions en pur mono
- "Mono A / Mono B": pour les émissions en double son
- "Stéréo / Mono": en cas de mauvais son stéréo on commute sur
mono
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam stéréo / FM"
Les valeurs pour le forçage mono, la balance, les basses, les aigües
et autres sont automatiquement mémorisées en quittant le menu.
4.2 Commutation du son pour casque
A l'aide de la touche bleue appeler le menu son. Selon la norme de
l'émetteur, différents réglages pour casque peuvent être obtenus:
- "Mono A / B", indépendamment des haut-parleurs
- "Nicam A / Nicam B / FM", indépendamment des haut-parleurs
Pour tous les autres réglages, le son du casque est couplé avec celui
du haut-parleur.
5. Réglages libres pour la maintenance
5.1 Numéro de programme maximum (Point d'inversion):
Appeler le numéro de programme à partir duquel les positions de
programme doivent être verrouillées. A l'aide de la touche "6" appeler
la ligne de dialogue "REGLAGE MANUEL" via le "DIALOG CENTER".
Par le guide du menu introduire sur la ligne de dialogue la bande "00".
Confirmer par "OK" et quitter le menu. Ensuite dans le mode programme
on peut, à l'aide des touches "P+/P-" naviguer dans les programmes
suivants jusqu'à la position de programme "00".
Lorsque le point d'inversion est ≤ 10, seul les positions de programmes
de 1à 9 peuvent être sélectionnées.
5.2 Réglage CAF
Seul les deux dernières positions de programmes occupées avant le
point d'inversion peuvent faire l'objet d'un réglage CAF (magnétoscope
par modulateur).
5.3 Décodeur P1…79
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne dialogue "Décodeur (P1-79)"
via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE". A l'aide des touches 3 4 vous
pouvez régler pour les programmes 1…79 un décodeur analogique ou
numérique pour des émissions codées sur commutation interne ou
externe.Les réglages du décodeur sont: "manuel", "arrêt", "ON1",
"ON2", "ON3".
En position "manuel" la sélection du décodeur pour chacun des
programmes peut être réglée sur diverses positions, telles que "arrêt"
ou "ON" (voir 2.4).
Signification des positions du décodeur:
SonImage
Décodeur "arrêt"interneinterne
Décodeur "ON1"
Son autom.externe Analogiqueexterne
interne Son Nicam
Décodeur "ON2"
tous les sonsexterne Analogiqueexterne
externe Son Nicam
Décodeur "ON3"
tous les sonsinterne Analogiqueexterne
interne Son Nicam
1 - 15
Partie générale / General SectionCUC 2020 FR
Les différentes possibilités de réglages de la fonction décodeur
assurent toujours le cheminement correct du signal audio.
Les trois procédés de codage:
Fonctionnement:
ImageSonAffichage menu
1. ImageSon analogique codéAnalog. ext. ou ON1
codéeSon Nicam non codéNicam interne
3. ImageSon analogique non codé Analog. int. ou ON3
codéeSon Nicam non codéNicam interne
Le mode 1 est prévu pour Canal + .
Les modes 2 et 3 sont utilisés par ex. en Angleterre.
Chemin du signal vidéo
Du fait que l'image est en général codée, seule la tension d'alimentation
du décodeur doit être appliquée pour la commutation vidéo.
Chemin du signal audio
Cas 1:
Le décodeur n'est pas stéréo, c'est pourquoi le son Nicam n'est pas
codé. Le décodeur commute le signal audio entre interne et externe en
fonction du décodeur Nicam.
Cas 2:
Le décodeur est stéréo pour le son codé analogique et Nicam. C'est
pourquoi on commute sur mode externe (cas habituel).
Cas 3:
Le son est en général connecté uniquement en interne (pas de
connexion avec la voie audio de la prise Scart).
5.3 Commutation chroma forcée
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "Couleur" via
"DIALOG CENTER" –> "SERVICE". Avec les touches 3 4 vous
pouvez forcer, en cas de mauvaises conditions de réception, la
commutation automatique de couleur sur "PAL", "SECAM" ou "NTSC"
pour chaque position de programme.
5.4 Pour éteindre le fond d'écran bleu
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "Ecran bleu" via
"DIALOG CENTER" –> "SERVICE". En position "arrêt" le fond bleu est
désactivé (par ex. en cas de signal d'antenne manquant) .
5.5 Fond d'écran noir en cas de commutation de programme
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "Ecran noir" via
"DIALOG CENTER" –> "SERVICE" . En position "marche" le fond
d'écran se commute en sombre lors d'un changement de programme
5.6 Pour activer ou désactiver l'affichage du nom de l'émetteur
L'identification est fournie par le télétexte VT ou VPS.
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "Nom émetteur"
via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE". En position "arrêt" vous
pouvez supprimer le bref affichage du nom de l'émetteur pendant le
changement de programme.
5.7 Temps de propagation de groupe / Réglage des normes par pays
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "B/G FM 5,5 NIC"
via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE". Régler la norme souhaitée
selon le lieu de réception. S/SF/N = linéaire, B/DK/E = corrigé.
Dans les pays avec normes mélangées (par ex. Danemark) ce réglage doit
être effectué dans le menu dialogue "Réglage manuel" –> "Staandard".
6. Réglages de maintenance par le revendeur
6.1 Menu Service
A l'aide de la touche "6" appeler le menu service via "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" –> Code Service .
Après introduction du numéro de code "8500" le revendeur peut
effectuer les alignements ci-après en suivant le guide menu:
- GEOMETRIE
- WHITE ADJUSTMENT
- CAG
- OSD horizonta
- OSD vertikal
- Hotel
- Tube
- Cut-off align
- Overscan
- NTSC 3,6
- End
Alignements: Page 2-1
6.2 Position OSD
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "OSD" via
"DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500" .
Par les touches 3 4 vous pouvez déplacer la position horizontale ou
verticale du menu affiché et valider celle-ci par "mémoriser".
6.3 Mode Hôtel
6.3.1 Pour activer le Mode Hôtel
A l'aide de la touche "6" appeler la ligne de dialogue "Hôtel" via
"DIALOGCENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500".
En activant le "Mode Hôtel" :
- l'appel du "DIALOG CENTER" par la touche "6" n'est plus possible.
- le dernier volume réglé est mémorisé comme volume maximum.
6.3.2 Pour désactiver le Mode Hôtel
Maintenir appuyée la touche de télécommande "6" et allumer l'appareil
par l'interrupteur secteur. Dans le menu "SERVICE" désactiver Mode
Hôtel .
6.4 Pour désactiver le circuit de protection
Maintenir appuyée la touche de télécommande "6" et allumer l'appareil
par l'interrupteur secteur. Aussi longtemps que le Menu Service est
affiché, le circuit de protection de l'appareil n'est pas traité au processeur
vidéo IC34015-(50).
après env. 8 secondes,
après commutation en veille,
après commutation de TV sur AV,
après changement de chacune des positions AV.
Après mémorisation du volume minimum, la barre du volume apparaît
à l'allumage de l'appareil pendant env.10 secondes.
A l'aide de "AUX" –> "OK" vous pouvez rétablir les valeurs optimales
pour le son et l'image.
Les valeurs optimales sont prélevées dans l'EEPROM IC82005.
8. Raccordements Audio / Vidéo
Possibilités de repiquage:
AV 1–>AV 2 (Scart1 –> Scart2 avec 2 prises Scart)
AV 2–>AV 1 (Scart2 –> Scart1 avec 2 prises Scart)
AV 3–>AV 1,AV2 (Caméra –> Scart1,2 avec 2 prises Scart)
AV 2–>AV 1 (Caméra –> Scart avec 1 prise Scart)
La fonction de repiquage est activée automatiquement par la sélection
de la touche "0/AV" de la source.
Protection d'un repiquage:
Après sélection de la source par la touche "0 /AV" –> touche "AUX"
–> touche "0/AV", indication "Copie oui" le repiquage est protégé. On
peut alors commuter sur un autre programme. En répétant la séquence
des touches on désactive la protection de repiquage sur "Copie non".
Remarques:
- Si lors d'une sélection AV tous les chemins vidéo sont occupés, par
ex. lorsque "Copie" est activé, ceci est identifié et une commutation
se fait sur la position AV suivante techniquement possible.
- Lors de la sélection du pays, l'Italie par ex., le signal RVB-AV avec
signal d'effacement (Pin 16) est prioritaire.
- Aucun fond d'écran bleu n'apparaît dans aucune position AV.
GRUNDIG Service1 - 16
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.