Grundig MW 82 – 2699 NIC, MW 70 – 2699 NIC, ST 84 – 896 NIC Service Manual [en, de]

TV Service Manual
CUC 2030 N
ST 70 – 602 NIC/TOP
(G.CK 1975 / VNM)
ST 70 – 703 NIC/TOP
(G.CK 0175 / VNM)
DAVIO 70 ST 70 – 853 NIC/PIP
(G.CK 0272 / VNM)
MW 82 – 2699 NIC/FT
(G.CK 2575 GB / VNM)
MW 82 – 2699 NIC/TOP
(G.CI 1078 / VNA)
Zusätzlich erforderliche Unterlagen für den Komplettservice Additionally required Service Documents for the Complete Service
Service Manual
Sicherheit
Safety
Materialnr./Part No.
72010 800 0000
Materialnummer/Part Number 72010 026 0000 Änderungen vorbehalten/Subject to alteration • Printed in Germany MÜ E-BS 38 0999 • 8002/8012, 8003/8013 http://www.grundig.de
Service
Training
CUC 2000
Materialnr./Part No.
Ķ 72010 350 3500 ķ 72010 350 3600
MW 70 – 2699 NIC/FT
(G.CK 2475 GB / VNM)
MW 70 – 2699 NIC/TOP
(G.CI 1178 / VNA)
CUC 2080 N
ST 84 – 896 NIC/TOP
(G.CF 8491 / VNA)
Grundig Service
Technik:
TV TV SAT VCR/LiveCam HiFi/Audio Car Audio
T elekommunikation
Planatron
Ersatzteil-Verkauf: ...Mo.-Fr. 8.00-19.00 Uhr
Fax:
(8.00-22.00
Telefon: Fax:
Hotline Deutschland...
...Mo.-Fr. 8.00-18.00 Uhr
0180/52318-41 0180/52318-49 0180/52318-48 0180/52318-42 0180/52318-43 0180/52318-44 0180/52318-45 0180/52318-51
0180/52318-99
Uhr)
0180/52318-40 0180/52318-50
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise gemäß dem Service Manual "Sicherheit", Material­nummer72010 800 0000, sowie zusätzlich die eventu­ell abweichenden, landesspezifischen Vorschriften!
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-2…1-24
Meßgeräte.................................................................................... 1-3
Allgemeiner Hinweis .................................................................... 1-3
Typenschild des Gerätes (Version Number) ................................ 1-3
Technische Daten ........................................................................ 1-4
Modulübersicht............................................................................. 1-5
Sicherheits- / Service Hinweise ................................................... 1-6
Schaltplansymbole ....................................................................... 1-7
Bedienhinweise (MW 82 – 2699 NIC/TOP) ............................... 1-11
Service- und Sonderfunktionen.................................................. 1-20
The regulations and safety instructions shall be valid as provided by the "Safety" Service Manual, part number 72010 800 0000, as well as the respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section.................................. 1-2…1-24
Test Equipment............................................................................ 1-3
General Note................................................................................ 1-3
Type Label on the set (Version Number) ..................................... 1-3
Technical Data ............................................................................. 1-4
Module List................................................................................... 1-5
Safty Advices / Service Notes...................................................... 1-6
Circuit Diagram Symbols ............................................................. 1-7
Operating Hints (MW 82 – 2699 NIC/TOP)................................ 1-15
Service and Special Functions................................................... 1-22
Abgleich ................................................ 2-1…2-3
Platinenabbildungen
und Schaltpläne ................................. 3-1…3-59
Chassisplatte ............................................................................... 3-1
Chassisplatte (vergrößert) ........................................................... 3-9
Oszillogramme (Chassis) ........................................................... 3-13
Netz-Chassis.............................................................................. 3-15
Signal-Chassis A........................................................................ 3-19
Signal-Chassis B........................................................................ 3-23
Keyboard 29501 083 2400/2500, 29306 214 0100.................... 3-26
Netzschalterplatte 29305 165 7100/7200 .................................. 3-27
Netzschalterplatte 29305 165 7400/7600 .................................. 3-29
Bedieneinheit 29501 082 7000 .................................................. 3-31
Keyboard 29501 083 7000......................................................... 3-31
Bedieneinheit 29501 082 5200/5900/6300/6800/7500/
7900/8000/8100/8200 ................................................................ 3-33
Cinch-Buchsenplatte 29305 008 3500/3700/4000..................... 3-35
Panorama View 29305 129 0400............................................... 3-36
Feature-Platte CTI/LTI 29305 119 3500 .................................... 3-37
Feature-Platte 29305 129 0700 ................................................. 3-39
Bildrohrplatte 29305 122 2100/2300/2500................................. 3-41
Bildrohrplatte 29305 122 2800................................................... 3-43
PIP-Baustein 29504 106 5100/5200 .......................................... 3-46
Dolby-Surround-Platte 29504 104 7700 .................................... 3-51
SAT-Baustein 29504 106 2500.................................................. 3-55
Ersatzteillisten.................................... 4-1…4-21
Alignment.............................................. 2-4…2-6
Layout of the PCBs
and Circuit Diagrams ......................... 3-1…3-59
Chassis Board.............................................................................. 3-1
Chassis Board (enlarged) ............................................................ 3-9
Oscillograms (Chassis) .............................................................. 3-13
Mains Chassis............................................................................ 3-15
Chassis Signal A ........................................................................ 3-19
Chassis Signal B ........................................................................ 3-23
Keyboard 29501 083 2400/2500, 29306 214 0100.................... 3-26
Mains Switch Board 29305 165 7100/7200 ............................... 3-27
Mains Switch Board 29305 165 7400/7600 ............................... 3-29
Control Unit 29501 082 7000 ..................................................... 3-31
Keyboard 29501 083 7000......................................................... 3-31
Control Unit 29501 082 5200/5900/6300/6800/7500/
7900/8000/8100/8200 ................................................................ 3-33
Phone Socket Board 29305 008 3500/3700/4000 ..................... 3-35
Panorama View 29305 129 0400............................................... 3-36
Feature Board CTI/LTI 29305 119 3500 .................................... 3-37
Feature Board 29305 129 0700 ................................................. 3-39
CRT Panel 29305 122 2100/2300/2500 .................................... 3-41
CRT Panel 29305 122 2800 ...................................................... 3-43
PIP Module 29504 106 5100/5200 ............................................ 3-46
Dolby Surround Board 29504 104 7700 .................................... 3-51
SAT Module 29504 106 2500 .................................................... 3-55
Spare Parts Lists................................ 4-1…4-21
1 - 2 GRUNDIG Service
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
Allgemeiner Teil
Meßgeräte
Beachten Sie bitte das Grundig Meßtechnik-Programm, das Sie unter folgender Adresse erhalten:
Geschäftsbereich Instruments
Test- und Meßsysteme
Würzburger Str. 150
D-90766 Fürth Tel.: 0911 / 703-4118 Fax: 0911 / 703-4130
eMail: instruments@grundig.de
Internet: http://www.grundig-instruments.de
Allgemeiner Hinweis
Ersatzteillisten
Die vierstelligen, von der Ersatzteilbezeichnung abgesetzten Zahlen beziehen sich auf die letzten vier Stellen der Materialnummern der Chassis oder der Bausteine.
Beispiel: 3100^= 29704 004 3100
General Section
Test Equipment
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment" obtainable from:
Grundig AG
General Note
Spare Parts Lists
The set off four figures in the designation of the spare parts refer to the four figures at the end of the part numbers of the chassis or modules.
Example: 3100^= 29704 004 3100
Typenschild des Gerätes
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das Gerätetypenschild eine sogenannte "Version number" z.B. VNA. Die­se Kennzeichnung gibt Aufschluß über den technischen/mechani­schen Fertigungsstand. Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "T 51-731 text")
- Chassis-Bezeichnung (z.B. "CUC 7303")
- Version number (z.B. "VNA")
- Materialnummer des Ersatzteils
Gerätetype
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III DER RÖNTGENVERORDNUNG. BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA. TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA. ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED. STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE. PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
MINISTERO P.T. N. (D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIA FABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis, a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label. This identification gives information on the technical/mechanical state of production. Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
- type of TV set (e.g. "T 51-731 text")
- name of chassis (e.g. "CUC 7303")
- version number (e.g. "VNA")
- part number spare part
VNA
Version number
GCE 50
CUC 7303
25kV
Chassis-Bezeichnung
Chassis designation
GRUNDIG Service 1 - 3
Bestellnummer ohne Farbkennzeichnung
Order number without colour code
1 - 4 GRUNDIG Service
ST 70 – 602 NIC/TOP
(VNM)
CUC 2030 N
ST 70 – 703 NIC/TOP
(VNM)
CUC 2030 N
DAVIO
ST 70 – 853 NIC/PIP
(VNM)
CUC 2050 N
MW 82 – 2699 NIC/FT
(VNM)
CUC 2058 N
MW 82 – 2699 NIC/TOP
(VNA)
CUC 2058 N
MW 70 – 2699 NIC/FT
(VNM)
CUC 2059 N
MW 70 – 2699 NIC/TOP
(VNA)
CUC 2059 N
ST 84 – 896 NIC/TOP
(VNA)
CUC 2080 N
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild Visible picture
66cm 66cm 66cm 76cm 76cm 66cm 66cm 80cm
Bildschirmdiagonale Screen diagonale
70cm (28")
Black Line D
70cm (28")
Black Line D
70cm (28")
Black Line D
82cm (32") Super Flat,
Black Line Invar
82cm (32") Super Flat,
Black Line Invar
70cm (28") Super Flat,
Black Line Invar
70cm (28") Super Flat,
Black Line Invar
84cm (33") Black Matrix,
Black Line Invar
Ablenkwinkel Deflection angle
110° 110° 110° 104° 104° 104° 104° 110°
Bildwechselfrequenz Vertical frequency
50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze Programme positions
99 TV + 3 AV 99 TV + 3 AV
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
AV-Auswertung AV evaluation
auf jeden Programmplatz programmierbar / programmable for every programme position
Tuner
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF
TV-Normen TV-Standard
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G,
I, D/K,K'/D (nur/only PAL)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G,
I, D/K,K' (nur/only PAL)
NTSC über/via AV 3.58MHz
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G,
I, D/K,K' (nur/only PAL)
NTSC über/via AV 3.58MHz
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G,
I, D/K,K' (nur/only PAL)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G,
I, D/K,K' (nur/only PAL)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G,
I, D/K,K' (nur/only PAL)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G,
I, D/K,K' (nur/only PAL)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G,
I, D/K,K' (nur/only PAL)
NTSC über/via AV 3.58MHz
Stereo Systeme Stereo systems
Deutsch A2 für B/G/D/K
German A2 for B/G/D/K
Nicam 5,85+6,52MHz
Deutsch A2 für B/G/D/K
German A2 for B/G/D/K
Nicam 5,85+6,52MHz
Deutsch A2 für B/G/D/K
German A2 for B/G/D/K
Nicam 5,85+6,52MHz
Deutsch A2 für B/G/D/K
German A2 for B/G/D/K
Nicam 5,85+6,52MHz
Deutsch A2 für B/G/D/K
German A2 for B/G/D/K
Nicam 5,85+6,52MHz
Deutsch A2 für B/G/D/K
German A2 for B/G/D/K
Nicam 5,85+6,52MHz
Deutsch A2 für B/G/D/K
German A2 for B/G/D/K
Nicam 5,85+6,52MHz
Deutsch A2 für B/G/D/K
German A2 for B/G/D/K
Nicam 5,85+6,52MHz
Videotext Teletext
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
Musikleistung Music power
Stereo 2 X 8W Stereo 2 X 8W Stereo 2 X 20W Stereo 2 X 20W Stereo 2 X 20W Stereo 2 X 20W Stereo 2 X 20W Stereo 2 X 20W
Anschlüsse Front / Connections Front
Kopfhörer Headphones
Stereo 3,5mm Klinkenbuchse, Lautstärke regelbar, individuelle Tonkanalwahl bei 2-Ton-Empfang / Stereo 3.5mm jacksocket, adjusta
ble volume, individual channel selection with dual-sound broadcasts
Cinch-AV-Buchse Cinch-AV socket
1x FBAS Video / in 1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 3 Position)
1x FBAS Video / in 1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 3 Position)
1x FBAS Video / in 1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 3 Position)
1x FBAS Video / in 1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 3 Position)
1x FBAS Video / in 1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 3 Position)
1x FBAS Video / in 1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 3 Position)
1x FBAS Video / in 1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 3 Position)
1x FBAS Video / in 1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 3 Position)
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (schwarz/black)
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input, MicroSat Fernbedienung (Pin 8) MicroSat remote control (Pin 8)
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input, MicroSat Fernbedienung (Pin 8) MicroSat remote control (Pin 8)
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
Euro AV 2 (schwarz/black)
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
FBAS in-/output,
SBAS input, RGB input
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelbereich) Mains voltage (variable)
165…265V 165…265V 165…265V 165…265V 165…265V 165…265V 165…265V 165…265V
Netzfrequenz Mains frequency
50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz
Leistungsaufnahme Power consumption
ca. 80W ca. 75W ca. 80W ca. 95W ca. 95W ca. 95W ca. 95W ca. 110W
Standby ca. 5W ca. 5W ca. 5W ca. 6W ca. 6W ca. 5W ca. 5W ca. 5W
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
Technische Daten / Technical Data
GRUNDIG Service 1 - 5
ST 70 – 602
NIC/TOP
(VNM)
CUC 2030 N
ST 70 – 703
NIC/TOP
(VNM)
CUC 2030 N
DAVIO 70
ST 70 – 853
NIC/PIP
(VNM)
CUC 2050 N
MW 82 – 2699
NIC/FT
(VNM)
CUC 2058 N
MW 82 – 2699
NIC/TOP
(VNA)
CUC 2058 N
MW 70 – 2699
NIC/FT
(VNM)
CUC 2059 N
MW 70 – 2699
NIC/TOP
(VNA)
CUC 2059 N
ST 84 – 896
NIC/TOP
(VNA)
CUC 2080 N
Bestell-Nr. Order No.
G.CK 1975 G.CK 0175 G.CK 0272 G.CK 2575 GB G.CI 1078 G.CK 2475 GB G.CI 1178 G.CF 8491
Chassis-Nr. Chassis No.
29704 009 0400
ww / or 29704 009 0500
29704 009 0700 29704 009 3900 29704 003 4000 29704 009 3100 29704 003 7400 29704 009 3300 29704 003 9600
Tuner
29504 301 0100
••••••••
81406 016 1200 ww / or ww / or ww / or ww / or ww / or ww / or ww / or ww / or
Feature-Platte CTI/LTI Feature Board CTI/LTI
29305 119 3500
––
••
––
Feature-Platte Feature Board
29305 129 0700
––––
••
Panorama View 29305 129 0400
–––
••••
Bildrohrplatte CRT Panel
29305 122 2300
•••
–––––
29305 122 2500
–––
––
29305 122 2800
––––
••
Bedieneinheit Control Unit
29501 082 5900
––––––
29501 082 7000
–––––––
29501 082 8200
––
–––––
Netzschalterplatte Mains Switch Board
29305 165 7100
–––
••••
29305 165 7600
–––––––
Keyboard
29501 081 8500
–––––––
29501 083 2500
–––
••••
29501 083 7000
–––––––
Cinch-Buchsenplatte Phone Socket Board
29305 008 3700
–––
••••
TP 715 29642 062 1102
••
––––––
TP 800 29642 061 0104
––
–––––
TP 810 C 29642 061 1001
–––
•••••
PIP Baustein PIP Module
29524 106 5100
––
–––––
Nachrüstsatz PIP 4 Retrofit kit PIP 4
G.AD 9000
–––
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
NF-Baustein DPL 2 AF Module DPL 2
G.AD 8900
––
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
SAT-Baustein SER 250 SAT Module SER 250
G.AE 0700
––
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
nachrüstbar
retrofitable
Modulübersicht / Module List
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt vom 8. Januar 1987. Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der Netzteilspannung +A. Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist die Hochspannung zu messen und ggf. einzustellen. Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröh­re zu vermeiden. Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muß die Leitungs­verlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedien­einheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet wer­den. Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder in den werksseitigen Zustand zu versetzen, um evtl. spätere Ausfälle oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Techni­sche Bundesanstalt (federal physiotechnical institution). The high tension for the picture tube and thus the developing X­radiation depends on the precise adjustment of the +A power supply. After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and re-adjusted if necessary. To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube the integrated protective circuits are allowed to be put out of operation only for a short time. When replacing the picture tube use only the types specified in the spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlußkabel mit integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel ver­hindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Geräte­zulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netz­kabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way they are routed to the individual assemblies like the mains switch panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or loudspeaker. On completion of the repairs the leads must be laid out as originally fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting cable with an interference suppressor choke integrated in the mains plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and is part of the product approval. For replacement please order exclusively the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le bloc déviation ou les haut-parleurs. A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o l'altoparlante. Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces. Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de repuestos.
1 - 6 GRUNDIG Service
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Referenz Lautstärke / Volume ref. volt. / Tens. de réf. vol. sonore / Tens di rif. volume / Tens. ref. volumen
Balance / Balance / Balance / Balanciam. / Balance
Suchlauf / Self seek / Recherche autom. / Sint. autom. / Sintonia automatica
Farbton / Tint / Teinte / Tinta / Tinte
Helligkeit / Brightness / Luminosité / Luminosita / Brillo
Kontrast / Contrast / Contraste / Contrasto / Contraste
Farbkontrast / Colour contrast / Contraste des coleurs / Contrasto colore / Contraste de color
Schutzschaltung / Protection circuit / Circuit de sécurité / Circuito di protezione / Circuito de protección
Audio AM
(Burst Key): Burstaustastimpuls / Burst blanking pulse / Impulsion de suppress. de burst / Imp. di soppress. del burst / Imp. supresion burst
Ton-Signal / Audio signal / Signal audio / Segnale audio / Señal audio
Ton-Signal links / Audio signal left / Signal audio gauche / Segnale audio sinistra / Señal audio izquierda
Ton-Signal rechts / Audio signal right / Signal audio droit / Segnale audio destra / Señal audio derecha
Tonsignal D2 Mac / Audio signal D2MAC / Signal audio D2MAC / Segnale audio D2MAC / Señal de sonido D2MAC /
Tonsignal links D2 Mac / Audio signal left D2MAC / Signal audio gauche D2MAC / Segnale audio sinistro D2MAC / Señal de sonido izquirdo D2MAC
Tonsignal rechts D2 MAC / Audio signal right D2MAC / Signal audio droit D2MAC / Segnale audio destro D2MAC / Señal de sonido derecho D2MAC /
Audio Tieftöner / Audio sub woofer / Audio haut-parleur pour les frequences basses / Audio toni bassi / Audio sonido bajo
Audio-Signal FS Gerät / Audio signal TV set / Signal audio téléviseur / Segnale audio TV / Señal audio TV
Tonsignal VCR Gerät / Audio signal VCR unit / Signal audio magnetoscope / Segnale audio VCR / Señal audio VCR
Audio ZF 1 / Audio IF 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1
Audio ZF 2 / Audio IF 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2
Blau-Signal / Blue signal / Signal bleu / Segnale blu / Señal azul
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
Blau-Signal extern / Signal blue external /Signal bleu externe / Segnale blu esterno / Señal azul externa
OSD-Einblendung blau / OSD blue / Eblouissement OSD bleu / Visualizzazione OSD blu / Visualisacione OSD azul
Blau-Signal PIP / PIP Blue signal / Signal bleu PIP / Segnale blu PIP / Señal azul PIP
GB
Circuit Diagram Symbols
F
Simbolos en los esquemas
E
Blau - Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Blue signal - 50Hz vert.,
B/50
15625Hz hor. / Signal bleu - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale bleu
- 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal azul - 50Hz vert., 15625Hz hor.
B/100
B-Y 50
B-Y 100
CENTER
CINCH
AUDIO L
CINCH
AUDIO R
CHROMA
CHROMA
CS 100
DATA
ENABLE
ENABLE
ENABLE
EURO-AV AUDIO-L
EURO-AV AUDIO-R
EURO-AV
VIDEO
Blau-Signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Blue signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal bleu -100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale blu
-100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal azul -100Hz vert., 31250Hz hor. B-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / B-Y -Signal - 50Hz vert.,
15625Hz hor. / Signal B-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale B­Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal B-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
B-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / B-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal B-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale B­Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal B-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor.
Kanalwahl / Channel selection / Sélection de canaux / Selez.
C
canale / Seleccion canal Mittelpunkt-Lautsprecher / Center loudspeaker / Haut-parleur de
centre / Alto parlante punto centrale / Altavoz del centro
CHIP
Chip Adresse / Chip adress / Chip direction / Indiri. del chip /
ADR
Direccion chip Ton-Signal Cinch links / Audio signal cinch left / Signal audio cinch
gauche / Segnale audio cinch sinistra / Señal audio cinch izquierda Ton-Signal Cinch rechts / Audio signal cinch right / Signal audio
cinch droit / Segnale audio cinch destra / Señal audio cinch derecha Chroma Signal / Chroma signal / Signal dégree / Croma segnale /
Señal croma Chroma S-VHS-Signal / Chroma S-VHS-Signal / Signal dégree de
S-VHS
S-VHS / Croma segnale S-VHS / Señal croma S-VHS Clock
CLK CL 1 CL 2
Composite Sync. Imp. für VT / Composite sync pulse for TT / Imp. de
CSY
sync. vidéo-composite pour TXT / Imp. hor. para Video Comp. Kombiniertes Hor./vert. Sync. Signal 31250Hz/100Hz (Composite
Sync.) / Combined hor./vert. sync signal 31250Hz/100Hz (Compo­site Sync) / Signal synchr. hor./vert. combiné 31250Hz/100Hz (Synchr. composité) / Segnale sincr. orizz./vert. 31250Hz/100Hz (Sincr. Composito) / Señal combinada sincr. hor./vert. 31250/100Hz (Sincr. compuesto)
Daten / Data / Données / Dati / Datos
Verzögerungsleitung / Delay line / Ligne à retard / Linea di ritardo /
DL
Linea de retardo
Freigabe / Enable / Autorisation / Consenso / Habilitacion
ENA
ENA
Freigabe ZF / IF Enable / Validation FI / Consenso FI / Autorizacón FI
ZF
Freigabe FT / Finetuning enable / Autorisation Réglage fin / Abilitaz.
FT
Sintonia fine / Habilitacion Sintoinia fina Freigabe LED / LED enable / Autorisation LED / Abilitaz. LED /
LED
Habilitacion LED Freigabe Ton / Sound enable / Autorisation son / Abilitaz. audio /
TON
Habilitacion sonido Audio-Signal EURO-AV links / Audio signal EURO-AV left / Signal
audio EURO-AV gauche / Segnale audio EURO-AV sinistra / Señal audio izquierda EURO-AV
Audio-Signal EURO-AV rechts / Signal audio EURO-AV right / Signal audio EURO-AV droit / Segnale audio EURO-AV destra / Señal audio derecha EURO-AV
Video-Signal EURO-AV / Video signal EURO-AV / Signal video EURO-AV / Segnale video EURO-AV / Señal video EURO-AV
Farb-Signal / Chroma signal / Signal chroma / Segnale chroma /
F
Señal croma
Symboles schéma
GRUNDIG Service 1 - 7
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
FBAS
FBAS
CINCH
FBAS
MAC
FBAS
TON
FBAS
TXT
FBAS TEXT
FBAS
SYNC.
FBAS
S-VHS
F
H
FRM
FT
F
U
F
V
G
G
OSD
G PIP
G EXT
G/50
G/100
GND - H
HA
HDR
HC
H
SYNC
HFB
HS
I2S CL
I2S TER
I2S IN
I2S WS
I BEAM
ICL
FBAS-Signal / CCVS signal / Signal vidéo composite / Segnale video composito / señal video compuesta
FBAS-Signal-Cinch Buchse / CCVS signal-cinch socket / FBAS­prise à cinch / FBAS-presa cinch / FBAS-cinch
FBAS-D2 MAC / D2MAC CCVS signal / Signal vidéo composite­D2MAC / FBAS-D2MAC / FBAS-D2MAC
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
FBAS-Videotext / CCVS videotext / Signal vidéo composite­Télétexte / FBAS-Televideo / FBAS-Teletexto
FBAS Sync. Signal / CCVS sync signal / Signal sync. vidéo col. comp. / Segnal sincr. video col. comp. / Señal sincr. video compuesta
FBAS Signal S-VHS / CCVS signal S-VHS / Signal vidéo col. comp. S­VHS / Segnal video col. comp. S-VHS / Señal video compuesta S-VHS
Hochspg. / EHT voltage / Haute tens. / Alta tens. / MAT
Rahmensignal / Frame signal / Signal d'encadrement / Segnale cornice / Señal de marco
Feinabstimmung / Fine tuning / Reglage fin / Sint. fine / Sint. fina
FU-Signal / FU-signal / Signal FU / Segnale FU / Senal FU
FV-Signal / FV-signal / Signal FV / Segnale FV / Senal FV
Grün-Signal / Green signal / Signal green external / Signal vert / Segnale verde / Señal verde
OSD-Einblendung grün / OSD green / Eblouissement OSD vert / Visualizzazione OSD verde / Visualisacione OSD verde
Grün-Signal PIP / Green signal PIP / Signal green PIP/ Signal vert PIP / Segnale verde PIP / Señal verde PIP
Grün-Signal extern / Green signal vertical / Signal vert externe / Segnale verde esterno / Señal verde externa
Grün-Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Green signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal vert - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale verde - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal verde -50Hz vert., 15625Hz hor.
Grün-Signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Green signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal vert -100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale verde -100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal verde -100Hz vert., 31250Hz hor.
Nullpunkt Heizung / Ground filament / Point neutre-Chauffage / Punto zero-Filamento / Punto medio filamento
Horiz. Sync. Impuls / Horiz. Sync pulse / Impulsion synchro. horiz. / Impulso sincro orizzontale / Impulso de sinc. horiz.
Horiz. Ansteuerimpuls / Horiz. drive pulse / Impulsion de commande horiz. / Impulso comando orizzontale / Impulso de control horiz.
Horiz. Klemmimpuls / Horiz. clamp pulse / Impulsion de serrage horiz. / Impulso comando orizzontale / Impulso de garras horiz.
Horizontaler Sync-Impuls / Horizontal Sync impuls / Sync impuls horizontale / Sinc impulso orrizontale / Impulso sync horizontal
Horiz. Rückschlagimpuls / Horiz. flyback / Impulsion de retour horiz. / Impulso rotorno orizzontale / Impulso de retroceso horiz.
Hor. Sync. Implus für VT / Hor. sync pulse for TT / Imp. de sync. hor. pour TXT / Imp. sincr. orizz. per Televideo / Imp. hor. para Video Comp.
Digitale Datensignale / Digtital data signals / Signal donneé digital / Segnali dati digitali / Señal datos digital
Strahlstrom / Current beam / Current rayon / Corrante del irradire / Corriente de haz
I2C Bus -Clock
IR
IM
CLOCK
IM
IDENT
IM
RESET
IR CLK
IR DATA
IR
VIDEO
KB
KH
AUDIO-L
KH
AUDIO-R
L
LED
M
MEGA
LOGIC
MODE
NIC CLK
NORM
OWA
P
P/C
PIP
P1
R
REMOTE
R
OSD
R PIP
R EXT
R-Y 50
R-Y 100
S
Infrarot-Signal / Signal infrared / Signal infra-rouge / Segnale infrarosso / Señal infrarojo.
I2C Bus -Clock
I2C Bus -Kennung / I2C-Bus Identification / Identification I2C-Bus /
2
Ident. I
C-Bus, Identification I2C-Bus
I2C Bus -Reset
Infrarot Clock / Infrared clock / Signal I.R. horloge / Clock segnale R.I. / Clock infrarojos
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso / Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video / Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio derecha auriculares
Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Leuchtdiode / Light emitting diode / Diode lumineuse / Diodo luminoso / Diodo luminescente
Speicher Taste / Memory button / Touche mémoire / Tasto di memoria / Puls. memoria
Megalogic Daten / Megalogic data / Megalogic dates / Dati Megalogic / Megalogic datas
Modus / Mode / Mode / Modo / Modo
NICAM Clock / Clock NICAM / Horloge NICAM / Clock NICAM / Clock NICAM
Norm Taste / TV standard select button / touche de norme / Tasto norma / Puls. de norma
Ost-West Ansteuerimpuls / East-west drive impuls / Impulsion de commande Est-Ouest / Impulso comando Est-Ovest / Impulso de control Este-Oeste
Programm / Program / Programme / Programma /Programa
Programm-Kanalwahl / Program channel selection / Progr. sélection de canaux / Progr. selez.canale / Progr. selec. canal
Bild im Bild / Picture in picture / Image dans l'image / PIP / Imagen en la imagen
Progr. Taste / Progr. button / Touche Progr. / Tasto Progr. / Puls. Progr.
Rot-Signal / Red signal / Signal rouge / Segnale rosso / Señal rojo
Fernbedienung / Remote control / Telecommande / Telecomando / Mando a distancia
OSD-Einblendung rot / OSD red / Eblouissement OSD rouge / Visualizzazione OSD rosso / Visualisacione OSD rojo
Rot-Signal PIP / Red signal PIP / Signal rouge PIP / Segnale rosso PIP / Señal rojo PIP
Rot-Signal extern / Signal red external / Signal rouge externe / Segnale rosso esterno / Señal rojo externa
R-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / R-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal R-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale R­Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal R-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
R-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / R-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor.
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale / Canal especial
1 - 8 GRUNDIG Service
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau / Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert. shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim. de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Sync. BTX / Viewdata Sync / Sync. Télétext / Sincr. Videotel / Sincr. Videotexto
Sync. VT / Sync. Teletext / Sync Vidéotexte / Sincr. Televideo / Sincr. Videotexto
Schwarzwert / Black level / Niveau du noir / Livello del nero / Nivel de negro
TEXT-Freigabe / TEXT enable / Autorisation TEXTE / Abilitaz. TELEVIDEO / Habilatation TEXTE
Bei Zweiton, Ton 1 / On two channel sound, sound 1 / Pour double son, son 1 / In bicanale, audio 1 / En dual, sonido 1
Bei Zweiton, Ton 2 / On two channel sound, sound 2 / Pour double son, son 2 / In bicanale, audio 2 / En dual, sonido 2
Tieftöner / Woofer / Haut-parleur pour les frequences basses / Toni bassi / Sonido bajo
Fokusspg. / Focussing volt. / Tens. de focalis. / Tens di focalizz. / Tens focalizacion
Spg. Gitter G 1 / Volt. grid G1 / Tens grille G 1 / Tens. griglia G1 / Tens. rejillas G 1
Hochspannung / High voltage / Haute tension / EAT / Alte tension
Schirmgitter Spg. / Screen-grid volt. / Tens. de grille - écran / Tens.di griglia schermo / Tens. de rejilla
Vertikaler Ansteuerimpuls / Vert. drive pulse / Impulsion de commande verticale / Impulso di comando verticale / Impulso de control vertical
VCR - Clock
Freigabe Anzeigebaustein / Display enable / Autorisation pour module indicateur / Modulo indicazione / Habilitacion modulo indicacion
Vert. Gegenkopplung / Vert. feedback / Contre-reaction verticale / Controreazione vert. / Aliment. neg. vert.
2
C-Bus datos
C-Bus veloce / Clock del I2C-Bus de alta velocida
VIDEO
VT DATA
VT SCL
VT SDA
V SYNC
Y 50
Y 100
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
Video Signal / Video signal / Signal vidéo / Segnale video / Señal video
Videotext Daten / Teletext data / Données Teletexte / Linea dati Televideo / Data Teletexto
Videotext Clock / Teletext clock / Signal horloge Vidéotext / Clock Televideo / Clock Teletexto
I2C Bus: VT Daten / Teletext data / Données Vidéotext / Dati Televideo / Data Teletexto
Vertikaler Sync-Impuls / Vertical Sync impuls / Sync impuls vertical / Sinc impulso vertical / Impulso sync vertical
Y
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens. di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut. bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut. bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude / Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz. ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di commut. PAL / Tens. conmut. PAL
BTX
Schaltspg. BTX / Switching volt. BTX (Viewdata) / Tens. commut. Télétext / Tens. commut. VIDEOTEL / Tens. conmut. Teletexto
C-AV
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec. de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz. camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de com­mut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display / Tens. conmut. para On Screen Display
DEEM
Schaltspg. Deemphasis / Switching volt. deemphasis / Tens. com­mut. desaccent. / Tens. commut. deenfasi / Tens. conmut. deenfasis
DS
Schaltspg. Dolby-Surround / Switching volt. Dolby-Surround / Tens. commut. Dolby-Surround / Tens. commut. di Dolby-Surround / Tens. de conmut. Dolby-Surround
EURO-
Schaltspg. EURO-AV / Switching volt. EURO-AV / Tens. de commut.
AV
EURO-AV / Tens. di commut. EURO-AV / Tens. conmut. EURO-AV
EU-AV
Schaltspg. EURO-AV-Cinch-Buchse / Switching volt. EURO-AV-
CINCH
Cinch socket / Tens. commut. prisa Scart - Cinch / Tens. commut. presa Scart -Cinch / Tens. conm. EURO-AV - Cinch
FBAS
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch. voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut. pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI / Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
MUTE
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
HUB
Schaltspg. HUB / Switching volt. deviation / Tens. commut. déviation / Tens. commut. deviazione / Tens. conmut. deviacion
GRUNDIG Service 1 - 9
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
U
U
U
U
U
IDENT
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut. identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal / Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
50/60Hz
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact / Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto tempora­neo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens. commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut. select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec. banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens. commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz / Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens. commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens. soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
OFF
commut. LNC "OFF" / Tensione di commut. "Spento" LNC / Tension LNC "OFF"
MAC
Schaltspg. D2MAC / Switching volt. D2MAC / Tension de commutation D2MAC / Tens. di commutazione D2MAC / Tensión de conmutación D2MAC
MUTE
Stummschaltung / Muting / Silencieux / Silenziamento /Muting
NF 1
Schaltspg. NF 1 / Switching volt. AF 1 / Tension commut. BF 1 / Tens. commut BF 1 / Tens. conm. BF 1
NF 2
Schaltspg. NF 2 / Switching volt. AF 2 / Tension commut. BF 2 / Tens. commut BF 2 / Tens. conm. BF 2
NIC
Schaltspg. NICAM / Switching volt. NICAM / Tens. de commut. NICAM / Tens. commut. NICAM / Tens. de conmut. NICAM
NORM
Schaltspg. Norm / Switching volt. Norm / Tens. de commut. standard / Tens. di commut. Norma / Tens. conmut. Norma
PAL
Schaltspg. PAL / Switching volt. PAL / Tens. de commut. PAL / Tens. di commut. PAL / Tens conmut. PAL
POL.
Schaltspg. Polarität / Switching volt. polarity / Tension commut. polarite / Tens. commut. polarita / Tens. conmut polarizacion
POWER
Schaltspg. Ökoschalter / Switching volt. eco switch / Tens. de
OFF
commut. interr. eco. / Tens. commut. interr. ecologico / Tens. conmut. interr. ecol.
PV
Schaltspg. Panorama View / Switching volt. Panorama View / Tens. de commut. Panorama View / Tens. commut. Panorama View / Tens. conmut. Panorama View
RESET
Schaltspg. Reset / Switching volt. Reset / Tens. commut. Reset / Tens. commut. Reset / Tens. conmut. Reset
RGB
Schaltspg. RGB1 - RGB2 / Switching volt. RGB1 - RGB2 / Tens. de commut. RGB1 - RGB2 / Tens. di commut. RGB1 - RGB2 / Tens. conmut. RGB1 - RGB2
SCHUTZ
Schaltspg.-Schutzfunktion / Switching volt.-protective func. / Tens de commut.-sécurité / Tens. di commut.-funz di protez. / Tens. conmut.-proteccion
SEC
Schaltspg. SECAM / Switching volt. SECAM / Tens. de commut. SECAM / Tens. di commut. SECAM / Tens. conm. SECAM
STBY
Schaltspg. Standby / Switching volt. Standby / Tens. commut. Veille / Tens. commut. Standby / Tens. conmut. Standby
S-VHS
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut. S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
TON
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1/2
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
UHF
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
VHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
VQ
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
0/3/6/9V
U
U
U
U
U
U
U
U
HOR.2FH
VER.2FV
VERT. 100
VERT. 100
PULSE
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
4.5MHz
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut. 4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
50/60
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
Hz
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
AFC
contr. AFC / Tens. regul. CAF
AFC
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
SAT
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens. regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. auto-
AGC
matique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
RE
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
TUN.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee /
τ
Tens. regul. retardada Horizontale Ansteuerung / Horiz. drive / Synchr. lignes / Pilotaggio
HOR.
orizz. / Exitación horiz. 31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
VERT.
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert. Vert. Tastimpuls / Vert. Gating pulse / Imp. trame / Imp. a cadenza
VERT.
vert. / Imp. cuadro Vert. Tastimpuls 100Hz / Vert. Gating pulse 100Hz / Imp. trame
100Hz / Imp. a cadenza vert. 100Hz / Imp. cuadro 100Hz Vert. Sägezahn / Vert. saw tooth / Signal dent de scie / Dente di sega
VERT.
vert. / Dientede sierra vert. Vert. Tastimpuls / Vert. Gating pulse / Imp. trame / Imp. a cadenza
VERT.
vert. / Imp. cuadro Vert Sägezahn 100Hz / Vert saw tooth 100Hz / Signal dent de scie
100Hz / Dente di sega vert. 100Hz / Dientede sierra vert. 100Hz Vert. Parabel 100Hz / Vert. parabolic 100Hz signal / Signal parabo-
lique 100Hz vert. / Segnale parab. vert. 100Hz / Senal parabolica vert. 100Hz
Tastimpuls / Gating pulse / Impuls de declenchement / Impulso a cadenza / Imp. puerta
Ref. Impuls hor. / Reference impulse hor. / Imp. de refer.hor. / Imp.
REF.
di rifer. hor. / Imp. refer. horiz. Klemmung Ein-Aus / Clamping On-Off / Clampage Marche-Arrêt /
Clamping Ins.-Disins. / Clamping Enc.-Apag. Pulse für Polarotor / Pulses for Polar-Rotor / Impulsions Rotor de
Polariastion / Impulsi per Rotore Polarizzazione / Impulsos dara Polarrotor
O-W Amplitude / E-W amplitude / Amplitude E-O / Ampiezza E-O /
O/W
Amplitud E-O
video
1 - 10 GRUNDIG Service
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 11
Bedienhinweise Dieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung, deren
Materialnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
Einstellungen
Der Vorgang kann – je nach Anzahl der zu empfan­genden Fernseh-Programme – eine Minute und länger dauern.
Der Programmsuchlauf kann mit Taste
¢
TXT
abgebro-
chen werden. Nach dem Suchvorgang schaltet das Gerät auf
Programmplatz 1 und die Seite »SORTIER.« wird eingeblendet.
Programme löschen
Programm, das gelöscht werden soll, mit Taste p oder P anwählen.
Programm mit Taste
¢
AUX löschen.
Um weitere Programme zu löschen, ist der Vorgang ab Pkt. zu wiederholen.
Programme sortieren
Programm, das umsortiert werden soll, mit Taste p oder P anwählen.
Programm mit Taste G markieren. Neuen Programmplatz mit Taste p oder P an-
wählen. Einstellung mit Taste G speichern. Zum Sortieren weiterer Programme ist der Vorgang
ab Pkt. zu wiederholen. Einstellungen mit Taste
¢
TXT
beenden.
Die Seiten »AUTOMATIC TUNING SYSTEM«, »SORTIER.« (unter »PROGRAMM SORTIERUNG«) und »SPRACHAUSWAHL« können auch direkt aus dem »DIALOG CENTER« aufgerufen werden.
Ǻ
5
1
Ǻ
4
3
2
1
1
Ǻ
2
1
Ǻ
Ǻ
Ǻ
Programmplätze belegen, mit dem Suchlauf-Speicher-System ATS
Das Gerät ist mit dem automatischen Programm­suchlauf ATS ausgestattet, der Ihnen das manuelle Belegen der Programmplätze abnimmt.
Sie starten den Suchlauf und können danach die Programme in der Reihenfolge Ihrer Wahl sortieren. Sie können auch Programme – die mehrmals gefunden wurden oder deren Empfangsqualität zu schlecht ist – aus der Programmliste löschen.
Nach dem Einschalten des Gerätes wird die
Seite »SPRACHAUSWAHL« eingeblendet.
Für den Dialog zwischen Ihnen und dem Fernseh­gerät kann aus mehreren Sprachen gewählt werden. Die Einblendungen der Benutzerführung erfolgen in der gewählten Sprache.
Dialogsprache mit Taste p
oder
P auswählen und
mit Taste G bestätigen.
»Land« mit Taste p oder P auswählen und mit Taste G bestätigen.
Finden Sie Ihr Land nicht in der Liste, dann wählen
Sie »*übrige« und bestätigen mit Taste G.
Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM« blendet
sich ein.
Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM« kann auch direkt aus dem »DIALOG CENTER« aufgerufen werden.
Ǻ
3
2
Ǻ
1
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
SORTIER.
OK Sortier. AUX Löschen
ǺǺ
Zurück
TXT
TV
P 01 P 02 P 03 P 04 P 05 P 06 P 07 P 08 P 09 P 10
SPRACHAUSWAHL
OK
D Deutsch DK Dansk E Español F Français GB English GR Hellas I Italiano N Norge NL Nederlands P Portugues S Svenska SF Suomi TR Türkçe
Einstellungen
Begrenzen der Programmplatzwahl
Der ATS-Suchlauf speichert alle gefundenen Programme und “sperrt“ den ersten nichtbelegten Programmplatz automatisch. Dadurch können bei der schrittweisen Programmplatzwahl (“Zappen“) mit den Tasten p, P nur die gefundenen Program­me angewählt werden.
Sie können diese Begrenzung auch manuell einge­ben. Im Beispiel wurde ab Programmplatz 6 “gesperrt“.
Taste h und anschließend Taste G drücken. Die Seite »DIALOG CENTER« blendet sich ein.
Die Zeile »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste p oder
P anwählen und mit Taste G bestätigen.
In der Seite »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste F oder E Programmplatz 6 wählen.
Die Zeile »C/S« wählen und mit Taste F
oder
E
»Kanal« wählen. Die Zeile »Kanal« wählen und mit den Ziffern-
Tasten 0…9 »00« eingeben. Einstellung mit Taste G speichern und mit Taste
¢
TXT
beenden.
Jetzt können die ersten 5 Programme in schneller Folge durchgeschaltet werden, die nachfolgenden Programmplätze sind mit den Tasten p, P nicht mehr anwählbar. Alle einstelligen Programmplätze können weiterhin mit den Zifferntasten 0 9 angewählt werden.
Wird ab Programmplatz 11 gesperrt, können alle nachfolgenden Programmplätze mit den Ziffern­tasten 0 … 9 angewählt werden.
Fernseh-Programme manuell einstellen
Taste h und anschließend Taste G drücken. Die Seite »DIALOG CENTER« blendet sich ein.
Die Zeile »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G bestätigen.
2
1
Ǻ
6
5
4
3
2
1
Direkte Kanaleingabe
Programmplatz mit den Zifferntasten 0 … 9 oder mit Taste F
oder
E wählen.
Die Zeile »C/S« mit Taste p oder P wählen. Mit Taste F
oder
E »Kanal« oder »Sonderkanal«
wählen. Die Zeile »Kanal« mit Taste p oder P anwählen.
Gewünschte Kanalzahl mit den Zifferntasten 0 9 oder mit Taste F
oder
E eingeben.
Die Zeile »Standard« mit Taste p oder P anwählen. Mit Taste F
oder
E benötigte Einstel-
lung wählen. Bild eventuell feinabstimmen. Dazu die Zeile
»Finetun.« mit Taste p oder P anwählen. Feinabstimmung mit den Tasten F
oder
E verän-
dern. Einstellung mit Taste G speichern.
Zum Einstellen weiterer Programme ist der Vor­gang ab Pkt. zu wiederholen.
Einstellung mit Taste
¢
TXT
beenden.
Automatischer Suchlauf
Die Zeile »Kanal« mit Taste p oder P anwählen. Mit der »blauen« Taste den automatischen Sender-
suchlauf starten. Die Zeile »Programm« mit Taste p oder P
anwählen. Programmplatz, auf dem Sie das gefun­dene Programm speichern möchten, mit den Zifferntasten 0 … 9 (01 – 99) wählen.
Die Farb- und Tonnorm wird automatisch zugeord­net. Ist die Farbe und/oder der Ton nicht in Ord­nung, wählen Sie die Zeile »Standard« mit Taste p oder P an. Mit Taste F
oder
E benötigte Einstel-
lung wählen. Bild eventuell feinabstimmen. Dazu die Zeile
»Finetun.« mit Taste p oder P anwählen. Feinabstimmung mit den Tasten F
oder
E verän-
dern. Einstellung mit Taste G speichern. Zum Einstellen weiterer Programme ist der Vor-
gang ab Pkt. zu wiederholen. Einstellung mit Taste
¢
TXT
beenden.
6
1
Ǻ
5
4
Ǻ
3
2
1
7
1
Ǻ
6
5
4
3
2
1
MANUELLE ABSTIMMUNG
ǺǺ
OK Speich. 0 – 9 TXT
Programm ľ 01 ı C/S Kanal Kanal
C 34 Finetun. 00 Standard automatisch
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
1 - 12 GRUNDIG Service
Die Fernbedienung bei Fernseh-Betrieb, Kurzbeschreibung
Auf dieser Seite sind die Tasten der Fernbedienung nur kurz erklärt. Ausführliche Beschreibungen ent­nehmen Sie bitte den jeweiligen Kapiteln.
Video-Recorder fernbedienen
Mit der Fernbedienung dieses Fernsehgerätes kön­nen Sie auch GRUNDIG-Video-Recorder fernbedie­nen. Welche hierzu geeignet sind, sagt Ihnen Ihr Fachhändler.
Taste VIDEO drücken und gedrückt halten. Damit schalten Sie die Fernbedienung auf Video­Recorder-Betrieb. Anschließend die gewünschte Taste drücken. Entnehmen Sie der folgenden Aufstellung, mit welchen Tasten die Recorderfunktionen ausgelöst werden können.
ĵķ (Taste – i) = Bildsuchlauf rückwärts ĶŁ (Taste i +) = Bildsuchlauf vorwärts
(Taste k) = Aufnahmestart
(Taste g) = Stop
ĵĵ (Taste –
v
) = schneller Rücklauf
ŁŁ (Taste
v
+) = schneller Vorlauf
ll ll (Taste j) = Pause
ı (Taste h) = Wiedergabestart
p = Programmplatz – P = Programmplatz +
09 Gerät aus Bereitschaft (Stand-
by) einschalten; oder Programmplatz wählen.
AV
0
AV-Stellung wählen
P Programmplatz schrittweise
fortschalten (1, 2, 3 …)
p Programmplatz schrittweise
zurückschalten (… 3, 2, 1) oder
p, P Cursor-Bewegung nach oben/unten
FE Lautstärke
oder
FE Cursor-Bewegung links/rechts. G Umschalten zwischen den bei-
den zuletzt gesehenen Program­men. Ändern und Aktivieren verschie­dener Funktionen; Auf Optimal-Werte schalten (Taste
-
und G).
h »DIALOG CENTER« aufrufen
(mit
h und G).
h Uhr ein/aus (Anzeige der Uhrzeit
nur bei Fernsehprogrammen mit Videotext).
k Menü »Bild« anwählen.
Farbstärke ändern.
VIDEO GRUNDIG Video-Recorder fern-
bedienen (dazu Taste VIDEO gedrückt halten).
VIDEO SAT
PIP AUX
321 654 987
0
TXT
TV-GUIDE
TELEPILOT 810C
OK
P
P
A Gerät in Bereitschaft (Stand-by)
schalten.
¢
ĭ Ton ein/aus (stummschalten).
¢
TXT
Videotext/-Betrieb ɫ TV-Betrieb.
¢
D
ohne Funktion.
g Menü »TON« anwählen.
®
Helligkeit ändern.
AUX
Menü »Aux« anwählen; Tonauswahl (mit
-
und 2).
SAT GRUNDIG Satelliten-Receiver fern-
bedienen (dazu Taste SAT ge- drückt halten und Satelliten-Pro­gramm mit Taste P oder p wählen).
E
Bildformat-Umschaltung
Bildformat-Umschaltung
PALplus ist die – von europäischen Rundfunkan­stalten und europäischen Unternehmen der Unter­haltungselektronik verwirklichte – kompatible Wei­terentwicklung des seit Jahrzehnten bewährten PAL-Farbfernsehens im Bildformat 16:9. In einschlägigen Zeitschriften und im Videotext (ARD, ZDF) wird besonders auf PALplus-Sendun­gen im 16: 9 Format hingewiesen.
Bei PALplus-Sendungen schaltet das Gerät automa­tisch auf das Format 16:9.
Bei schlechten Empfangsverhältnissen kann es vor­kommen, daß das Bildformat zwischen 16:9 und 4:3 wechselt. In diesem Fall kann die automatische Bildformatumschaltung ausgeschaltet werden. Lesen Sie dazu das Kapitel »Service « auf Seite 15.
Mit der Taste
¢
E
können Sie zwischen den Bild­formaten »Format automatik«,»Format 16:9«, »CINEMA«, »Format 4:3« und »PANORAMA« wählen.
Format automatik
Bei 16:9 Sendung wird automatisch auf das Bildfor­mat »16:9« geschaltet. Bei 4:3 Sendung wird das Bild automatisch Bild­schirmfüllend dargestellt.
Diese Einstellung ist nur möglich, wenn die Bildfor­matumschaltung im Menü «Service» auf «manuell» steht. (siehe Seite 15)
Format 16:9
Bei 4:3 Sendungen – und gewählter Funktion »For­mat 16:9« – erscheint das Bild horizontal verbrei­tert. Die Bildgeometrie wird in horizontaler Richtung linear gedehnt.
Bei tatsächlichen 16:9 Signalquellen – von einem Beistell-Decoder (z. Beispiel Settop-Decoder Digita­les Fernsehsystem) über die Euro-AV-Buchse zuge­führt – ist das Bild voll ausgefüllt und die Bildgeo­metrie korrekt.
Ǻ
1
Ǻ
Ǻ
CINEMA
Diese Betriebsart eignet sich besonders für Sen­dungen im Format 16:9. Die bisher üblichen schwarzen Streifen oben und unten im Bild werden überschrieben. Die Betriebsart Cinema gibt 4:3 Bilder formatfüllend wieder. Die gesendeten Bilder werden vergrößert, dabei geht oben und unten etwas Bildinhalt verloren. Die Bildgeometrie bleibt aber erhalten.
P
ANORAMA
Diese Betriebsart eignet sich für Kinofilme - von Sendern übertragen - mit extremen Breiten-Höhen­verhältnissen. Bei 4:3 Sendungen – und gewählter Funktion »PANORAMA« – erscheint das Bild horizontal ver­breitert. Die Bildgeometrie wird in horizontaler Richtung gedehnt.
Bildformat-Umschaltung 16:9
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 13
Der Videotext-Betrieb
Kurzbeschreibung für den Videotext-Betrieb
Die Bedeutung der Symbole
Symbol-Zeile mit Taste
¢
AUX
einblenden. Funktion auswählen mit Taste F oder E. Funktion aufrufen mit Taste G.
Zeichenhöhe vergrößern. Wartezeit überbrücken im Fernseh-Betrieb. Unterseite direkt abrufen. Antwortfreigabe. Seitenstop.
5
4
3
2
1
54321
G K HLI
ǵ…Ǿ
Videotext-Seiten an­wählen.
p, P Page Catching.
Videotext-Seiten direkt anwählen und mit Taste G aufrufen.
¢
TXT
Videotext-Betrieb
ɫ
TV-Betrieb.
j (gelb) Weiterschalten zum
nächsten Kapitel mit Überlauf zum nächsten Thema; weiterschalten zur nächsten 10er Seite.
g (blau) Weiterschalten zum
nächsten Thema; weiter­schalten zur nächsten 100er Seite.
®
» + « Antwortfreigabe; » – « Seitenstop.
¢
AUX Symbol-Zeile aufrufen
(siehe unten).
VIDEO SAT
PIP AUX
321 654 987
0
TXT
TV-GUIDE
TELEPILOT 810C
OK
P
P
h Videotext-Übersichts-
Seite aufrufen.
k (rot) Seite zurückblättern. h (grün) Weiterblättern zur näch-
sten Seite mit Überlauf zum nächsten Kapitel.
»+« Seite vergrößern; »–« Unterseite direkt auf­rufen.
Komfortfunktionen
Sonderfunktionen
Die folgenden Einstellungen werden mit dem »DIALOG CENTER« durchgeführt.
»DIALOG CENTER« mit Taste h und Taste G aufrufen.
Die Einstellungen werden jeweils mit Taste
¢
TXT
beendet.
Einschalten mit ...
Wenn Sie das Gerät häufig als AV-Monitor ein­setzen – z.B. zusammen mit einer Camera als Über-wachungsanlage oder bei Betrieb mit einem Satelliten-Receiver – kann mit dieser Funktion dem Programmplatz »AV« Vorrang eingeräumt werden. Nach dem Einschalten des Gerätes, mit der Netzta­ste, erscheint anstelle des Programmplatzes »P 1« der Programmplatz »AV«.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDER­FUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G bestätigen .
Die Zeile »TV einsch. mit« anwählen und mit Taste F oder E den gewünschten Programmplatz, »Prog 1« oder »AV«, wählen.
Bild-/Tonskala
Beim Einstellen der Funktionen Lautstärke, Hellig­keit und Farbkontrast wird jeweils eine Skala einge­blendet. Dieses kann unterbunden werden.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDER­FUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Bild-/Toneinst.« anwählen und mit Taste F oder E »aus« einstellen.
Sendername (Service-Funktion )
Von einigen Sendeanstalten wird der Sendername angeboten. Dieser wird beim Wechseln des Pro­grammplatzes kurz angezeigt. Sie können diese Anzeige abschalten.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SERVICE« mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G bestätigen .
Die Zeile »Sendername« anwählen und mit Taste F oder E »aus« einstellen.
Beim Wechseln des Programmplatzes wird nur noch die Nummer des Programmplatzes angezeigt.
2
1
2
1
2
1
Ǻ
Ǻ
Lautstärke anpassen
Die Lautstärke zwischen normalen Fernsehsendun­gen und Werbeeinblendungen kann unterschiedlich laut sein. Dies können Sie ausgleichen.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDER­FUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Autom. Lautst.« anwählen und mit Taste F oder E »ein« wählen.
Sleep Timer einstellen
Mit dem Menü »SLEEP TIMER« können Sie für ihr Fernsehgerät eine Ausschaltzeit eingeben. Das Gerät schaltet nach Ablauf der eingestellten Zeit in Bereitschaft (standby).
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SLEEP TIMER« mit Taste P oder p anwählen und mit Taste G bestätigen.
Das Menü »SLEEP TIMER« wird eingeblendet.
Mit den Ziffern-Tasten 0…9 die gewünschte Aus­schaltzeit zweistellig eingeben (von 01…99 min).
Mit Taste-kann die eingegebene Ausschaltzeit gelöscht werden.
Mit Taste
¢
TXT
wird die Einstellung beendet.
Programmplatznummer einblenden
Sie können die Programmplatznummer des gewählten Programmplatzes ständig einblenden.
Taste h drücken und warten bis die Einblendung »OK Dialog Center« erlischt.
Die Programmplatznummer wird ständig einge­blendet.
Funktion aufheben, dazu Taste h zweimal drücken.
2
1
5
4
3
2
1
Ǻ
2
1
SLEEP TIMER
ǺǺ
0 – 9 TXT
Ȅ
– –
Ȅ
min.
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
1 - 14 GRUNDIG Service
Komfortfunktionen
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion können Sie eine Geheimzahl eingeben, mit der alle Funktionen gesperrt werden
Kindersicherung aktivieren
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
Die Zeile »Kindersicherung« anwählen und aufru­fen.
Geheimzahl mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 immer vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Geheimzahl mit Taste G speichern. Der Schlüssel erscheint in “Rot“, die Seite
»KINDERSICHERUNG« mit Taste
¢
TXT
abschalten.
Nach Aus- und Wiedereinschalten des Fernsehgerä­tes blendet sich die Seite »Kindersicherung« ein; alle Funktionen sind gesperrt.
Bitte die gespeicherte Geheimzahl gut merken!
Kindersicherung abschalten
Gerät einschalten. Geheimzahl mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 immer
vierstellig eingegeben (z.B. 1111). Das Gerät schaltet auf das Fernsehbild.
Nach erneutem Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes ist die Kindersicherung wieder aktiv.
Funktion Kindersicherung aufheben (deaktivieren) Hierzu aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »Kindersicherung« anwählen und aufrufen. Geheimzahl vierstellig eingeben und die Taste
¢
AUX
drücken. Falls Sie die Geheimzahl vergessen haben, hilft Ihnen eine Ziffernkombination auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung weiter. Wenn Sie nach­einander diese Tasten der Fernbedienung drücken, wird die „Verriegelung“ aufgehoben.
SERVICE
»DIALOG CENTER« mit Taste h und Taste G aufrufen.
Die Zeile »SERVICE« mit Taste P oder p anwählen und mit Taste G aufrufen.
Gewünschte Funktionen mit Taste P oder p anwählen.
Mit Taste F oder E verändern. Die Einstellungen werden jeweils mit Taste
¢
TXT
beendet.
Ǻ
4
3
2
1
Ǻ
2
1
Ǻ
Ǻ
4
3
2
1
Decoderauswahl
Siehe »Einstellung für Betrieb mit Decoder« (siehe Seite 16).
Farbe (Farbnorm manuell einstellen)
Beim Belegen der Programmplätze mit dem Pro­grammsuchlauf wird die Farbnorm automatisch zugeordnet. Ist die Farbe der verschiedenen Pro­gramme in Ordnung, brauchen Sie diese Einstel­lung nicht durchführen.
Die benötigte Farbnorm wählen.
Blauer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung kann bei verrauschtem Bild auf ein blaues Bild umgeschaltet werden.
Schwarzer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung wird störendes Programm­flimmern während des Umschalten des Programm­platzes vermieden.
Sendername ein/aus
Anzeige des Sendernamens ein oder ausschalten (siehe »Sendername«).
SAT
Diese Einstellung ist nur notwendig, wenn ein exter­ner MicroSAT-Receiver SNR 105 angeschlossen ist. Drei Einstellungen stehen zur Wahl: »ON1«, »ON2«, »aus«. Welche Einstellungen Sie vornehmen müs­sen, entnehmen Sie der Bedienungsanleitung des SNR 105
Ń
!
Ist kein SNR 105 angeschlossen, muß diese Ein­stellung auf »aus« stehen. Wurde SAT »ON1« ohne angeschlossenen SNR 105 gewählt, ist keine Programmplatzwahl möglich. Der Bildschirm bleibt dunkel und »SAT« wir einge­blendet.
Formatumschaltung
Bei schlechten Empfangsverhältnissen kann die automatische Bildformatumschaltung ausgeschal­tet werden.
Gewünschte Einstellung wählen.
Service Code
Die Funktionen dieser Zeile sind dem Fachhändler vorbehalten.
Ǻ
1
1
Anschlußmöglichkeiten
Bedienung
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte Programm belegt ist;
oder für den Betrieb mit Satelliten-Receiver Programm-
platz »AV1« mit Taste
AV
0
anwählen.
Videorecorder oder SET-TOP-Box an Buchse »AV 1« oder »AV 2« anschließen
Buchse »AV1«oder»AV 2« des Fernsehgerätes und die entsprechende Buchse des Video-Recorders oder SET-TOP-Box mit einem EURO/AV (Scart)­Kabel verbinden.
Taste
AV
0
so oft drücken, bis am Gerät »AV1«
oder »AV2« angezeigt wird.
V
ideostandard (VHS oder SVHS) einstellen
Diese Einstellung ist vom angeschlossenen Video­recorder abhängig
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen. Die Zeile »Video« anwählen und aufrufen und mit
Taste F oder E »VHS« oder »SVHS« wählen.
Wiedergabe
Videorecorder oder SET-TOP-Box einschalten und die gewünschte Funktion wählen.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und Ton-Informationen des externen Gerätes.
1
3
2
1
2
1
AV1 AV2
EURO-AV
AUDIO
1
Die AUDIO-/VIDEO-Anschlüsse
Das Fernsehgerät ist mit verschiedenen Buchsen ausgestattet. Daran können verschiedene Zusatz­geräte – wie z.B. Camera-Recorder, Video-Recor­der, SAT-Receiver, SET-TOP-Box, Pay-TV-Decoder usw. – angeschlossen werden.
Decoder oder Satelliten-Receiver an Buchse »AV 1« anschließen
Einige Sender – deren Programme über Kabelanla­gen oder Satelliten-Receiver zugeführt werden – verschlüsseln ihre Sendungen. Bild und Ton sind damit unkenntlich. Mit einem Decoder können Sie derartige Programme entschlüsseln.
An diese Buchse kann alternativ auch ein Satelliten­Receiver oder ein zweiter Videorecorder ange­schlossen werden.
Anschließen
Buchse »AV1« des Fernsehgerätes und die entspre­chende Buchse des Decoders oder Satelliten-Recei­vers mit einem EURO/AV (Scart)-Kabel verbinden.
Einstellung für den Betrieb mit Decoder
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte Programm belegt ist.
Das Fernsehgerät schaltet automatisch auf Pro­grammplatz »AV1«.
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen und aufrufen.
Die Zeile »Decoder P ..« anwählen. In dieser Zeile wird der Programmplatz angezeigt, der zuvor gewählt wurde.
Taste F oder E drücken (Wahl zwischen ON1, ON2, ON3 – dies ist abhängig vom verwendeten Decoder).
Diese Einstellung kann auch in der Seite »SERVICE« für alle Programmplätze (1 – 99) akti­viert werden.
Seite mit Taste
¢
TXT
verlassen.
6
Ǻ
5
4
3
2
1
1
Ǻ
AV1 AV2
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 15
Operating Hints
This chapter contains excerpts from the operating instructions. For further particulars please refer to the appropriate user instructions the part number of which is indicated in the relevant spare parts list.
Anschlußmöglichkeiten
Bildsignal
Die gelbe Buchse (VIDEO) des Fernsehgerätes mit der entsprechenden Bild-Buchse des Camera­Recorders verbinden.
Tonsignal (Stereo oder Mono)
Die weiße und rote Buchse (AUDIO links/rechts) des Fernsehgerätes mit den Tonbuchsen des Ste­reo-Camera-Recorders verbinden, oder
Die weiße Buchse (AUDIO links) des Fernsehgerä­tes mit der Tonbuchse des Mono-Camera-Recor­ders verbinden.
Taste
AV
0
so oft drücken, bis am Gerät »AV3«
angezeigt wird.
Wiedergabe
Camera-Recorder einschalten, Cassette einschie­ben und die Wiedergabe starten.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und Ton-Informationen vom Camera-Recorder.
Kopfhörer
Anschließen
Kopfhörer-Stecker (3,5 mm ø Klinke) in die Kopfhö­rer-Buchse an der Frontseite des Gerätes stecken. Die Kopfhörer-Lautstärke können Sie gesondert einstellen (Kopfhörer-Impedanz max. 32Ω).
T
on (Stereo-/Zweiton, Mono) des
Ko
pfhörers ändern
Seite »TON« mit Taste g anwählen. Die Zeile »y « anwählen und mit Taste F oder E
gewünschte Tonart wählen: Bei Stereo »Stereo« oder »Mono«;
bei Nicam Stereo »Stereo« oder »Analog«; bei Zweiton-Sendungen »Dual A« oder »Dual B«.
Seite »TON« mit Taste g oder
¢
TXT
abschalten.
Lautstärke des Kopfhörers ändern
Taste
¢
AUX
drücken und danach mit Taste F oder
E die Kopfhörer-Lautstärke ändern. Der geänderte Wert wird auf einer Skala angezeigt.
1
3
2
1
1
VIDEO L AUDIO R
m
P
1
2
1
1
Überspielen von Videoaufzeichnungen über das Fernsehgerät
Sie können Aufzeichnungen von einem Video-/ Camera-Recorder zu einem Videorecorder über­spielen.
Die Möglichkeiten: Camera-Recorder (AV3) auf Videorecorder (AV1)
Videorecorder (AV1) auf Videorecorder (AV2) Videorecorder (AV2) auf Videorecorder (AV1).
Sie können während des Überspielens auf ein Fern­sehprogramm schalten.
Das Überspielen von einem SVHS-Video-/Camera­Recorder zu einem SVHS-Video-/Camera-Recorder ist nicht möglich.
AV-Programmplatz mit Taste
AV
0
wählen.
Taste
¢
AUX drücken.
Mit Taste
AV
0
die Copier-Funktion aktivieren.
Wiedergabe/Aufnahme an Camera-Recorder/Video­recorder starten.
Die Überspielung läuft, jetzt können Sie mit dem Fernsehgerät jedes Programm sehen, ohne die Auf­zeichnung zu stören.
Kopierfunktion abschalten, dazu die Pkt. bis widerholen.
Camera-Recorder an Buchse »AV 3« anschließen
Klappe durch Drücken öffnen (siehe Abbildung)
VIDEO L AUDIO R
m
P
31
Ǻ
4
3
2
1
Ǻ
Settings
Assigning programme positions with the automatic tuning system ATS
The set is equipped with the automatic programme position search system ATS which carries out pro­gramme position assignment for you.
You start the automatic search and may afterwards sort the programmes in a sequence of your choice. You may also delete programmes which have been found more than once or those with bad reception from the programme list.
After switching on the set the page »LANGUAGE SELECTION« appears.
A selection can be made from several languages for the dialogue between you and the TV. The user guide displays appear in the selected language.
Select the dialogue language with button p or P and confirm with the G button.
Select the countrywith the p or button P and con­firm with the G button.
If you do not find your country in the list, then se­lect »Others« and confirm with the G button.
The page » AUTOMATIC TUNING SYSTEM « appears.
The page » AUTOMATIC TUNING SYSTEM « can also be called up directly from the » DIALOG CENTER«.
Depending on the number of programs received, this activity can take one minute or longer.
Ǻ
Ǻ
3
2
Ǻ
1
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
OK Start
After searching, the set switches to program posi­tion 1 and the page »SORT« appears.
Deleting programmes
Select the programme to be deleted with button p, P.
Delete the programme with the -button. To delete more programmes, repeat, beginning
with step .
Sorting programmes
Select the programme which is to be re-sorted by pressing button p, P.
Mark the programme with the G button. Select a new programme position with button p,
P. Save the setting with the G button. To sort more programmes, repeat, beginning with
step . Exit setting by pressing
¢
TXT
.
Pages » AUTOMATIC TUNING SYSTEM «, »SORT « (under » Programme sorting «) and » LANGUAGE SELECTION« can also be called up directly from the »DIALOG CENTER«.
Ǻ
5
1
Ǻ
4
3
2
1
1
Ǻ
2
1
Ǻ
SORT
OK Sort AUX Delete
ǺǺ
Return
TXT
TV
P 01 P 02 P 03 P 04 P 05 P 06 P 07 P 08 P 09 P 10
LANGUAGE SELECTION
OK
D Deutsch DK Dansk E Español F Français GB English GR Hellas I Italiano N Norge NL Nederlands P Portugues S Svenska SF Suomi TR Türkçe
P
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
1 - 16 GRUNDIG Service
Settings
Limiting the programme position selection
The ATS search saves all programmes it has found and automatically “locks” the first position to which no program is assigned. In this way, when pro­gramme positions are selected step by step (“zap­ping“), using buttons p, P only programmes which have been found can be selected.
You may also enter this limit manually, in the exam­ple the “lock” has been activated as of programme position 6.
Press the h button and then G. The page » DIALOG CENTER « will appear on the
screen. Select the line » MANUAL TUNING « using button
p or P and confirm with G. Select programme position 6 on the » MANUAL
TUNING« page with the F or E button. Select the line called »C/S«, then select »Channel«
using F or E. Select the line called » Channel «, then select »00«
using 0 9. Save this setting with G and exit using button
¢
TXT
.
Now only the first 5 channel positions can be swit­ched through in rapid sequence with the p or P button. All single digit channel positions – as well as the “blocked” – can continue to be selected using the digit buttons 0 … 9.“All” channel positions can be selected using the digit buttons if a two digit channel position is blocked.
Setting TV programmes manually
Press the h button and then the G button. The page »DIALOG CENTER« appears.
Select the line »MANUAL TUNING« with the p or P button and confirm with the G button.
2
1
6
5
4
3
2
1
Direct channel input
Select the programme position with the digit but­tons 0 9 or with the F
or
E button.
Select the line »C/S« with the p or P button. Select »channel« or »s-channel« with the F
or
E
button. Select the line »Channel« with the p or P button.
Enter the desired channel number with the digit buttons 0 9 or with the F
or
E button.
Select the line »Standard« witht the p or P button. Select the required setting with the F
or
E button.
Fine-tune the picture if necessary. To do this select the line »Finetun.« with button p or P. Alter fine tuning with buttons F
or
E.
Store setting with the G button. To set more programmes, repeat the procedure
starting at point . End setting with the
¢
TXT
button.
Automatic search
Select the line »Channel« with the p or P button. Start the automatic station search with the »blue«
button. Select the line »Programme« with button p or P.
Select the channel position, at which you would like to save the channel once found, with the numeric buttons 0 9 (01 – 99).
The colour and sound standards are allocated auto­matically. If the colour and/or sound not correct, select the line »Standard« with button p or P. Sel­ect the required setting with the F
or
E button.
Fine-tune the picture if necessary. To do this select the line »Finetun.« with button p or P. Alter fine tuning with buttons F
or
E. Store setting with the G button. To set more programmes, repeat the procedure
starting at point . End setting with the
¢
TXT
button.
6
1
Ǻ
5
4
Ǻ
3
2
1
7
1
Ǻ
6
5
4
3
2
1
MANUAL TUNING
ǺǺ
OK Memorize 0 – 9 TXT
Program ľ 01 ı C/S
Channel Channel C 34 Finetun. 00 Standard automatic
The remote control
Short description for TV operation
On this page the buttons of the remote control are only briefly explained. Detailed descriptions can be found in the various chapters.
Remote control video recorder
You may also use the remote control for this TV set to operate a GRUNDIG video recorder. Your specialist dealer can inform you on which ones are suitable.
Press the VIDEO button and keep it depressed. This converts the remote control to video recorder operation. Now press the required button. The following list tells you which button operates which recorder functions.
ĵķ (Button – i) = Picture search backward ĶŁ (Button i +) = Picture search forward
(Button k) = Record start
(Button g) = Stop
ĵĵ (Button –
v
) = Rewind
ŁŁ (Button
v
+) = Fast forward
ll ll (Button j) = Pause
ı (Button h) = Playback start
p = Channel position – P = Channel position +
09 Switch on set from standby;
or select programme position
AV
0
Select AV.
P Move forwards from one program-
me position to the next (1, 2, 3 …).
p Move backwards from one program-
me position to the next (… 3, 2, 1) or
p, P Move the cursor up/down
FE Volume;
or
FE Move the cursor to the
left/rightts.
G Switches between both of the
channels last viewed. Changes and activates several functions, Switches to optimum values (button
-
and G).
h Call up » DIALOG CENTER «
(button
h and G).
h Clock ON/OFF (Time display only
for TV programmes with videotex
k Select »Picture « menu.
Adjust colour intensit.
VIDEO Remote control GRUNDIG video
recorder (keep VIDEO button depressed).
VIDEO SAT
PIP AUX
321 654 987
0
TXT
TV-GUIDE
TELEPILOT 810C
OK
P
P
A Switch set to standby.
¢
ĭ Sound on/off (mute)
¢
TXT
Videotext operatation ɫ TV operation
¢
D
ohne Funktion.
g Select »SOUND« menu..
®
Adjust brightnessn.
AUX
Select »Aux« menu; sound selec­tion (with
-
and 2).
SAT Remote control GRUNDIG satelliten
receiver (keep SAT button depres­sed and select satellite program using button p or P ).
E
Switch picture format from 4:3 to 16:9 )
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 17
Switching the picture format to 16:9
Switching picture formats
PALplus is the compatible further developement of the PAL color television which has proved itself over decades in a new 16:9 picture format which has been developed by European broadcasting cor­porations and entertainment electronics corporati­ons. PALplus transmissions in 16:9 format are noted specially in relevant magazines and in videotext (ARD, ZDF).
The unit switches automatically to the 16:9 format during PALplus transmissions.
Under bad reception conditions, it is possible for the picture format to switch between 16:9 and 4:3. In this case, the automatic picture format switching function can be turned off. Read page 15 in the chapter «Service» for information on this topic.
With the
¢
E
button, you can choose between the picture formats: » Automatic format «, » Format 16:9 «, » CINEMA «, » Format 4:3 « and »PANORAMA «.
Automatic format
During 16:9 transmissions, the unit switches auto­matically to the »16:9« picture format. During 4:3 transmissions, the picture is always dis­played so as to fill the entire screen.
This setting is possible only if the the picture swit­ching format in the »Service« menu is set to »manual« (see page 15)
16:9 picture format
During 4:3 transmissions– with the » 16:9 picture format « function selected – the picture appears spread out horizontally. The picture geometry is stretched out in the hori­zontal direction.
With actual 16:9 signal sources – fed in from a separate decoder (for example a digital television system » set-on-top « decoder) via the Euro AV socket – the picture is completely filled and the pic­ture geometry is correct.
Ǻ
1
Ǻ
Ǻ
CINEMA
This operating mode is designed primarily for transmissions in the 16:9 format. The black stripes one normally sees above and below the picture are overwritten. The Cinema operating mode displays 4:3 pictures so that they fill the entire screen. The transmitted pictures are enlarged, which means that some picture content on the top and bottom of the screen is lost. Howevere the picture geometry is maintained.
PANORAMA
This operating mode is designed for cinema films ­transmitted by broadcasters – with extreme width/height ratios. For 4:3 transmissions – with the »Panorama Zoom« function selected– the picture appears spead out horizontally. The picture geometry is stretched out in the hori­zontal direction.
Videotext operation
S
ymbol explanatons
Make symbol line appear using button -. Select function using button F or E. Call up function using G.
Enlarge character height. Bridge waiting time during TV operation. Call up sub-page directly. Answer release. Page-freeze.
5
4
3
2
1
54321
G K HLI
Short description for videotext operation
ǵ…Ǿ
Select videotext pages.
p, P Page Catching. Select
videotext pages directly and call up using the G button.
¢
TXT
Videotext operation
ɫ
TV operation.
j
(yellow) Move on to next chapter
with overflow to next topic; move on to next “10” page.
g (blue)
Move on to next topic; move on to next “100” page
®
» + « Answer release; » – « Stop page.
¢
AUX
Call up symbol line (see below).
VIDEO SAT
PIP AUX
321 654 987
0
TXT
TV-GUIDE
TELEPILOT 810C
OK
P
P
h Call up videotext table of
contents.
k (red) Page back. h (green)Page forward with over-
flow to next chapter.
» + « Enlarge page; »–«
Call up sub-page
directly.
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
1 - 18 GRUNDIG Service
Comfort functions
Special functions
The following adjustments are carried out using the »DIALOG CENTER«.
Call up »DIALOG CENTER« with button h and but- ton G.
Adjustments are always terminated by pressing
¢
TXT
.
TV on with ...
If you frequently use the set as an AV monitor – e.g. together with a camera as a monitoring system or together with a satellite receiver – then this function can give priority to the programme position » AV «. After switching on with the on/off switch, instead of programme position »P 1«, programme position »AV« will appear.
Select the line » SPECIAL FUNCTIONS « from the » DIALOG CENTER « with button p or P and con­firm with G.
Select the line »TV on with« and select the desired program position »Prog 1« or »AV« with F or E.
Picture/sound scale
To adjust volume, brightness and colour contrast, scales appear. These may be switched off.
Select the line » SPECIAL FUNCTIONS « from the » DIALOG CENTER « with button p or P and con­firm with G.
Select the line » Pic./sound opt. « and select » off « with button F or E.
Station name (SERVICE-functions)
Some broadcasting stations broadcast their station name. When changing programme position this is briefly displayed. You may switch this display off.
Select the line » SERVICE « from the » DIALOG CENTER « with button p or P and confirm with G.
Select the line » Station name « and select » off « with button F or E.
When changing programme position, only the num­ber of the programme position is displayed.
2
1
2
1
2
1
Ǻ
Ǻ
Equalizing the volume
The volume of normal TV broadcasts and commer­cials may be different. You may equalize this volume.
Select the line » SPECIAL FUNCTIONS « from the » DIALOG CENTER « with button p or P and con­firm with G.
Select the line » Volume limiter « and select »on« with button F or E.
Setting the Sleep Timer
You can input a switch off time for your TV set with the »SLEEP TIMER« menu. The set switches to standby after the set time has elapsed.
Select the »SLEEP TIMER« line from the »DIALOG CENTER« with the P or p button and confirm by pressing the G button.
The »SLEEP TIMER« menu appears.
Input the desired switch off time to two places (from 01 … 99 min) with the 0 … 9 digit keys.
The input switch off time can be canceled with the
-
button.
Setting is ended with the
¢
TXT
button.
Displaying the programme position number
It is possible to permantently display the number of the selected programme position.
Press the h button until the »OK Dialog Center« on-screen display disappears. The programme position number is permanently displayed.
Press the h button twice if you wish to cancel this function.
2
1
5
4
3
2
1
Ǻ
2
1
SLEEP TIMER
ǺǺ
0 – 9 TXT
Ȅ
– –
Ȅ
min.
Comfort functions
Parental lock
Using this function, you may enter a number code which blocks all functions.
Activating parental lock
Call up the » DIALOG CENTER « using buttons h and G.
Select and call up the line »Parental lock«. Enter a number code with the number buttons
09, always using four digits (e.g. 1111). Save the number code with G.
The key appears in red, switch off the page »PARENTAL LOCK« with button
¢
TXT
.
After switching off the set and switching on again the page »Parental lock« appears, all functions are locked.
Please take good note of the number code!
Switching off parental lock
Switch on the set. Enter a number code with the number buttons
0 9, always using four digits (e.g. 1111). The set switches to the TV screen. After switching
off again the parental lock is activated again. To cancel the parental lock function, select and call
up the line “Parental lock” from the » DIALOG CENTER «. Enter the number code with four digits and press button -. If you forget the number code, a number combina­tion on the last page of this instruction manual will assist you. If you press these buttons in sequence on the remote control, the “lock” will be cancelled.
SERVICE
Call up the »DIALOG CENTER« with the h and the G buttons.
Select the »SERVICE« line with the P or p button and call it up using the G button.
Select the desired functions with the P or p but- tons.
Change with the F or E buttons. Each setting is ended with the
¢
TXT
button.
Ǻ
4
3
2
1
Ǻ
2
1
Ǻ
Ǻ
4
3
2
1
Decoder selection
Refer to »Setting for operation with decoder« (refer to page 16).
Colour (manually adjust the colour norms)
The colour norms are automatically assigned when allocating the channel position with channel search. You do not
need to carry out this setting if the colour is already well adjusted on the different channels.
Select the required colour norm (PAL or auto).
Select the blue screen
With this setting a grainy image can be switched to a blue image.
Select the black screen
With this setting it is possible to avoid distracting flickering of channels whilst switching channel position.
Station name on/off
Switch the station display on or off (see »Station name«).
SAT
This settin is only necessary if an external SNR 105 MicroSAT receiver is connected. Three settings can be selected: »ON1«, »ON2« and »off«. See the operating manual of the SNR 105 to determine which setting you must make.
Ń
!
If no SNR 105 is connected, this setting must be set to »off«. Channel position selection is not possible if SAT »ON1« is selected without a connected SNR 105, the screen remains dark and »SAT« is displayed.
Switching formats
The automatic picture format switching function can be switched off in poor reception conditions.
Select the desired setting.
Service Code
The functions of this line are reserved for authori­sed dealers.
Ǻ
1
1
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 19
Connection possibilities
Operation
Select the programme position to which the en­coded programme is assigned;
or for operation using a satellite receiver programme
position, select » AV1 « with button
AV
0
.
Connecting a video recorder or SET TOP box to the »AV 2« socket
Connect the »AV2« socket of the TV set and corre­sponding socket of the SET TOP box with a EURO/AV (Scart) cable.
Press button
AV
0
repeatedly until the set displays
»AV2«.
Adjust video standar
d (VHS or SVHS)
This adjustment depends on the video recorder connected.
Call up the »DIALOG CENTER« with buttons h and
G.
Select and call up the line »SPECIAL FUNCTIONS«. Select and call up the line » Video « and using but-
ton F or E select »VHS « or » SVHS«.
Playback
Switch on the video recorder or SET TOP box and select the desired function.
The TV set will let you see and hear the picture and sound information from the external device.
1
3
2
1
2
1
AV1 AV2
EURO-AV
AUDIO
1
AUDIO/VIDEO connections
The TV set is equipped with a variety of socket connections. Various auxiliary devices – e.g. cam­corder, video recorder, SAT receiver, SET TOP box, Pay TV decoder etc. – may be connected here.
Connecting a decoder to the »AV 1« socket
Some stations – whose programs are received by cable or satellite receiver – encode their broadcasts. Both picture and sound become unrecognizable. A decoder will allow you to decode these programs.
Alternatively, a satellite receiver may be connected to this socket or a second video recorder.
Connecting
Connect the » AV 1 « socket of the TV set and the corresponding socket of the decoder or satellite receiver with a EURO/AV (Scart) cable.
Adjustment for decoder operation
Select the program position to which the encoded program is assigned.
The TV set automatically switches to program posi­tion »AV1«.
Call up the »DIALOG CENTER« with buttons h and G.
Select and call up the line »SPECIAL FUNCTIONS«. Select the line » Decoder P .. «. This line displays
the programme position which was previously sel­ected.
Press button F or E (choice between ON1, ON2, ON3 – this depends on the decoder used).
This setting can also be activated on the »SERVICE« page for all program positions (1 – 99).
Exit with button
¢
TXT
.
6
Ǻ
5
4
3
2
1
1
Ǻ
AV1 AV2
Connection possibilities
Sound signal (stereo or mono)
Connect the white and red socket (AUDIO IN left/right) of the TV set to the sound sockets of the stereo camcorder.
or Connect the white socket (AUDIO IN left) of the TV
set to the sound socket of the mono camcorder. Press button
AV
0
repeatedly until the set displays
»AV3«.
Playback
Switch the camcorder on, insert the cassette and playback.
The TV set will let you see and hear the picture and sound information from the camcorder.
Headphones
Connectin
g
Insert the headphone connector (3.5 mm ø jack) into the headphone socket on the front side of the set. The volume for the headphones may be adjusted separately (headphone impedance max. 32Ω).
Changin
g the sound (stereo/two-tone,
mono
) of the headphones
Select page »SOUND« with button g. Select the line » y « and with button F or E sel-
ect the desired tone: For stereo »stereo« or »mono«;
for Nicam stereo »stereo« or »analogue«; for two-tone transmission » Dual A « or » Dual B«.
Switch off page »SOUND« with button g.
Adjusting the volume of the headphones
Press button -and then adjust the volume of the headphones using button F or E.
The altered value is displayed on a scale.
1
3
2
1
1
VIDEO L AUDIO R
m
P
1
2
1
Copying video tapes via the TV set
You may copy video recorder/camcorder tapes onto a video recorder.
The possibilities: camcorder (AV3) to video recorder (AV1)
video recorder (AV1) to video recorder (AV2) video recorder (AV2) to video recorder (AV1).
You may switch over to TV viewing during the recording.
It is not possible to copy from a SVHS video/cam­corder to a SVHS video/camcorder.
Select the AV program position with button
AV
0
.
Press button
-
.
Activate the copy function with button
AV
0
.
Start playback/copying on the camcorder/video recorder.
Copying has started, you may now view any TV pro­gramme without interfering with the recording.
Switch off the copy function, to do this repeat steps
to .
Connecting a camcorder to the »AV 3« socket
Pictur
e signal
Connect the yellow socket (VIDEO IN) of the TV set to the corresponding picture socket of the camera recorder.
1
VIDEO L AUDIO R
m
P
31
Ǻ
4
3
2
1
Ǻ
P
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
Service- und Sonderfunktionen
1. Einschaltfunktionen
1.1 ATS-Reset (Automatic Tuning System)
Netzschalter "EIN" mit gedrückter Fernbedientaste
wahl –> OK.
Das Automatische Sendersuchsystem stoppt bei jedem empfangs­würdigen Sender (AFC und Koinzidenz) und speichert automatisch die entsprechenden Senderdaten mit dem jeweiligen Standard (die Spei­cherung findet unmittelbar im NVM statt). Danach wird der Suchlauf fortgesetzt.
Tastendruck "TXT" bricht den ATS-Lauf ab.
1.2 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten)
Fernbedienbedientaste "P-" gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Dadurch wird z. B. nach Austausch des IC82005 (NVM) das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet.
Mit diesem Vorgang werden die Grund-Daten aus dem ROM des Prozessors IC81050 in den NVM IC82005 kopiert:
IC82005: (gerätespezifische Daten, über das Dialog Center einstell­bar)
- Farb- und Ton-Normen
- Decodereinstellungen
- Zwangs-Mono
- Umkehrpunkt
- Sendername on/off
- OSD Position
- Blue Screen on/off, Black Screen on/off
- ATS-Reset
- Hotel-Mode on/off
- AGC und AFC
- Öko-Schalter
- Bildröhrentype
- Analogwerte (Lautstärke, Helligkeit usw.)
- Bildschärfe
- Overscan
- Security on/off
- Geometrieabgleich
- Programmdaten (Kanal- Feinabstimmung, Senderkennung)
Danach über das Dialog Center die persönlichen Werte, Bildgeometrie eingeben.
1.3 Programmsperre dauerhaft aufheben
Die Zahl 7038 hebt die Sperre dauerhaft auf.
2. Sonderfunktionen im Dialog Center
2.1 Einschalten mit Programm "1" oder "AV"
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "TV einsch. mit" über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "AV1" erscheint beim Einschalten das AV-Bild.
2.2 "Bild-/Ton-Skala" ein oder aus für alle Programme
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Bild-/Toneinst." über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "aus" erscheinen keine Balkenanzeigen für die Analogwerte auf dem Bildschirm.
2.3 Automatische Lautstärkeregelung (optionell)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Autom. Lautst." über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "ein" wird bei großen Senderhüben die Lautstärke automatisch an den normalen Hub angepaßt.
2.4 Programmplatzbezogene Decoder-Einstellung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder Pxx" über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie programmplatzbezogen für verschlüsselte Sendungen einen ana­logen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen (siehe 5.2).
2.5 Öko-Netzschalter aktivieren bzw. deaktivieren (optionell)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Eko-Switch" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ "1h…3h" stellen.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit, oder durch zweimaligen Tastendruck der Taste Ǽ aus dem Standby-Betrieb komplett ab.
In Stellung "aus" wird diese Funktion nicht genutzt.
Ƿ –> Sprachaus-
3. Bild-Einstellungen Grundeinstellung
Mit der roten Taste (Auge) das Bild-Menü aufrufen. Über die Menü­führung ist die Regulierung von Kontrast, Bildschärfe und Tint (nur bei NTSC-Quellen) möglich. Die Analogwerte für Kontrast, Bildschärfe und Tint werden beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4. Ton-Einstellungen
4.1 Tonumschaltung
Mit der blauen Taste (Ohr) das Ton-Menü aufrufen. Je nach Sender­Norm sind für die Tonumschaltung verschiedene Einstellungen an­wählbar:
- "Mono": bei reinen Mono-Sendungen
- "Mono A / Mono B": bei 2-Ton-Sendungen
- "Stereo / Mono": bei schlechtem Stereo-Ton kann auf Mono ge­schaltet werden
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
Die Werte für Zwangs-Mono, Balance, Bässe, Höhen und ähnliches werden beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4.2 Kopfhörer-Tonumschaltung
Mit der blauen Taste das Ton-Menü aufrufen. Je nach Sender-Norm sind für den Kopfhörer verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono A / B", unabhängig von den Lautsprechern
- "Nicam A / Nicam B / FM", unabhängig von den Lautsprechern
Bei allen anderen Einstellungen ist der Kopfhörerton mit dem Lautsprecherton fest gekoppelt.
5. Offene Service-Einstellungen
5.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt):
Programmnummer aufrufen, ab der die Programmplätze gesperrt werden sollen. Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "MANUELLE ABSTIM­MUNG" über das "DIALOG CENTER" aufrufen. Über die Menüführung in der Dialogzeile Band "00" einstellen. Mit "OK" bestätigen und Menü beenden. Danach können im Programm-Mode mit den Tasten "P+/P-" die nachfolgenden Programme nicht mehr fortgeschaltet werden.
5.2 Decoder P1…79
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder (P1-79)" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie für die Programme 1…79 bei verschlüsselten Sendungen einen analogen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen. Einstellungen des Decoders: "manuell", "aus", "ON1", "ON2", "ON3".
In Stellung "manuell" kann die Decoderumschaltung für die einzelnen Programme auf unterschiedlicher Eingabe, wie "aus" oder "ON" ste­hen (siehe 2.4).
Bedeutung der Decoderstellungen:
Ton Bild
Decoder "aus" intern intern Decoder "ON1"
Ton autom. extern Analog extern
intern Nicam-Ton
Decoder "ON2"
alle Töne extern Analog extern
extern Nicam-Ton
Decoder "ON3"
alle Töne intern Analog extern
intern Nicam-Ton
Die unterschiedlichen Einstellmöglichkeiten der Decoderfunktion stel­len immer den richtigen Signalweg für das Audiosignal sicher.
GRUNDIG Service1 - 20
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
Die drei möglichen Scramble-Verfahren:
Betriebsart:
Bild Ton Menü-Anzeige
1. Bild Analogton verschlüsselt Analog ext. bzw. ON1 verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
2. Bild Analogton verschlüsselt Analog ext. bzw. ON2 verschlüsselt Nicamton verschlüsselt Nicam intern
3. Bild Analogton unverschlüsselt Analog int. bzw. ON3 verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
Das Verfahren 1 ist für Canal + Betrieb. Das Verfahren 2 und 3 wird z. B. in England verwendet.
Bildsignalweg
Da das Bild generell verschlüsselt ist, muß nur die Decoder-Schalt­spannung für die Videoumschaltung angelegt werden.
Audiosignalweg
Fall 1: Decoder nicht stereotauglich, deswegen Nicamton unverschlüsselt. Der Decoder schaltet den Audioweg in Abhängigkeit des Nicam­Decoders zwischen intern und extern um. Fall 2: Decoder stereotauglich für verschlüsselten Analog- und Nicamton. Deswegen wird auf Externbetrieb umgeschaltet (Regelfall). Fall 3: Ton wird generell nur intern verbunden (keine Beschaltung am Audiozweig der Scartbuchse).
5.3 Farb-Zwangsumschaltung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Farbe" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie in schlechter Empfangslage programmplatzbezogen die automatische Farbum­schaltung zwangsweise auf "PAL", "SECAM" oder "NTSC" einstellen.
5.4 Blauen Bildschirmhintergrund abschalten
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Blauer Bildschirm" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" ist der blaue Hintergrund (z.B. bei fehlendem Antennensignal) abgeschaltet.
5.5 Schwarzer Bildschirm bei der Programmumschaltung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Schwarz. Bildschirm" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "ein" wird der Bild­schirm bei Programmwechsel dunkelgeschaltet.
5.6 Sendername aus- bzw. einblenden
Die Kennung wird über VT bzw. VPS ausgelesen. Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Sendername" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" können Sie die kurzzeitige Einblendung des Sendernamens bei der Programmumschaltung un­terdrücken.
5.7 Gruppenlaufzeit / Ländernormen einstellen
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "B/G FM 5,5 NIC" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Je nach Empfangsort gewünschte Norm einstellen. S/SF/N = linear, B/DK/E = entzerrt. Bei Ländern mit Mischbetrieb (z.B. Dänemark) muß diese Einstellung im Dialogmenü "Manuelle Abstimmung" –> "Standard" vorgenommen werden.
6. Service-Einstellungen für den Fachhandel
6.1 Service Menü
Mit Taste "Ǻ" das Service Menü über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code aufrufen. Nach Eingabe der Codezahl "8500" kann der Fachhändler den Geräte­abgleich lt. Menüführung durchführen für:
- Geometrie
- Weißabgleich
- AGC
- AFC
- Tube
- Cut-off align
- Over-scan
Abgleich: Seite 2-1
6.2 OSD-Lage
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "OSD" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie die horizontale, oder vertikale Lage des Einblend-Menüs verschieben und "mit Speich." sichern.
6.3 Hotel-Mode
6.3.1 Hotel-Mode aktivieren
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Hotel" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen. Bei aktiviertem "Hotel-Mode" ist:
- der Aufruf des "DIALOG CENTER" mit der Taste "Ǻ" nicht mehr möglich.
- die zuletzt eingestellte Lautstärke wird als maximale Lautstärke gespeichert.
6.3.2 Hotel-Mode ausschalten
Taste "Ǻ" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Im Menü "SERVICE" Hotel-Mode wieder ausschalten.
6.4 Schutzschaltung deaktivieren
Taste "Ǻ" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Solange das Service Menü angezeigt wird, wird die Schutzschaltung des Gerätes am Videoprozessor IC34015-(50) nicht ausgewertet.
7. Einstellung der Analogwerte
Maximalwert Optimalwert
Helligkeit 63 32 Farbkontrast 63 40 SW-Kontrast 63 48 Lautstärke 63 30 Kopfhörer. Lautst. 63 50 Tint 63 32 Bässe 25 15 Höhen 25 18 Bildschärfe 5 2
Automatische Speicherung der Analogwerte:
Nach ca. 8 Sekunden, nach Schalten in Standby, nach Wechsel von TV zu AV, nach Wechsel der einzelnen AV-Stellungen.
Nach Speicherung der Minimal-Lautstärke erscheint beim Einschalten des Gerätes der Lautstärkebalken für ca. 10 Sekunden. Mit "AUX" –> "OK" können Sie die Optimalwerte für die Ton- und Bildeinstellungen wiederherstellen. Die Optimalwerte werden aus dem EEPROM IC82005 geladen.
8. Audio-/Video-Anschlüsse
Überspielmöglichkeiten:
AV 1 –> AV 2 (Scart1 –> Scart2 mit 2 Scart-Buchsen) AV 2 –> AV 1 (Scart2 –> Scart1 mit 2 Scart-Buchsen) AV 3 –> AV 1, AV2 (Camera –> Scart1,2 mit 2 Scart-Buchsen) AV 2 –> AV 1 (Camera –> Scart mit 1 Scart-Buchse)
Die Überspielmöglichkeit wird durch Anwahl Taste "0/AV" der Quelle automatisch aktiviert.
Sicherung einer Überspielung:
Nach Anwahl der Quelle durch Taste "0 /AV" –> Taste "AUX" –> Taste "0/AV", Anzeige "kopieren ein" wird die Überspielung gesichert. Es kann in ein anderes Programm umgeschaltet werden. Wiederholung der Tastenfolge hebt das Sichern der Überspielung auf "kopieren aus".
Hinweise:
- Sind bei AV-Anwahl schon alle Videowege belegt, z.B. weil Copy aktiv ist, wird dies erkannt und auf die nächste technisch mögliche AV-Stellung geschaltet.
- Bei Ländereinstellung Italien hat eine AV-RGB-Einspeisung mit Austastsignal (Pin 16) Vorrang.
- Bei allen AV-Stellungen erscheint kein blauer Bildschirm.
GRUNDIG Service
1 - 21
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
AV-Buchsenbeschaltung
Buchse Eingang Ausgang Schaltsignal
AV1 RGB - 6/12V (Schaltspg.)
+1V (Fastblanking)-Auswertung
FBAS FBAS 6/12V SBAS (Y/C) FBAS 6/12V
(gewandelt)
AV2 RGB - 6/12V + 1V Auswertung
FBAS FBAS 6/12V SBAS (Y/C) FBAS 6/12V
(gewandelt)
AV3 FBAS - 5V selbst erzeugt aus Sync. Camera
9. Bildformat-Umschaltung
Im AV-Betrieb kann mit der Fernbedientaste " " das Bildformat in
Abhängigkeit der Bildschirmgrößen umgeschaltet werden.
Formatumschaltung 4:3 und 16:9 in AV und Programmplatz mit Peribit. Als Indikator dient die an Pin 8 der AV 1- und AV 2-Buchse anliegende Schaltspannung.
- 4:3-Format 12V
- 16:9 Format 6V
Für 16:9 Camcorder-Wiedergabe nötig, um die vertikale Dehnung zu kompensieren, da diese keine 16:9 Schaltspannung liefern.
Service and Special Functions
1. Switching-on Options
1.1 ATS Reset (Automatic Tuning System)
Press the power "ON" button while pressing button Control –> LANGUAGE SELECTION –> OK. The ATS system stops at every station of acceptable reception quality (AFC and coincidence) and stores the station data and the respective standard automatically (data is stored immediately in the NVM). The system then continues searching. Pressing the "TXT" button stops the ATS function.
1.2 Loading the Average Values / Emergency Data Set (ROM Data)
Press and hold the "P-" button on the Remote Control and switch on with the mains button. After replacement of IC82005 (NVM) for example, the TV set is started with the emergency data set. In doing so, the basic data is read out from the ROM of processor IC81050 and loaded into the NVM IC82005:
IC82005: (data specific to the TV can be set via the Dialog Center):
- chroma and audio standards
- decoder settings
- forced mono
- reversing point
- station ident on/off
- OSD position
- blue screen on/off, black screen on/off
- ATS reset
- Hotel Mode on/off
- AGC and AFC
- economy switch
- type of picture tube
- analog values (volume, brightness etc.)
- picture sharpness
- overscan
- security on/off
- geometry adjustment
- programme data (channel finetuning, station ident)
Ƿ on the Remote
Subsequently enter your personal values, picture geometry via the Dialog Center.
1.3 Cancelling the Parental Lock Continuously To cancel the parental lock enter the number 7038.
2. Special Functions in the Dialog Center
2.1 Switching on with Programme "1" or "AV"
Reach "TV on with" menu with button "Ǻ" via "DIALOGCENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". In "AV1" position the TV starts showing the AV picture.
2.2 Picture/Sound Options On or Off for all Programmes
Reach the "Pict./sound opt." menu via "DIALOG CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". When selecting "off" the scales indicating the analog values do not appear.
2.3 Automatic Volume Control (option) Reach the "Volume Limiter" dialog via "DIALOG CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". The volume of sta­tions with large deviation is adjusted to normal deviation when select­ing "on".
2.4 Decoder Settings for Individual Programme Positions
By pressing button "Ǻ" call up the "Decoder Pxx" dialog via "DIALOG CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the ǷǸ buttons it is possible to set an analog or digital decoder to be switched over internally or externally on a per-programme basis for scrambled stations (see 5.2)
2.5 Activating or Deactivating the Economy Mains Switch (option) Reach the "Economy mains switch" menu with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the buttons ǷǸ select "1h…3h". The TV receiver switches off completely from Standby mode at the predetermined time or by pressing the mains button Ǽ twice. This function is not used when "off" is selected.
GRUNDIG Service1 - 22
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Allgemeiner Teil / General Section
3. Picture Settings Basic Adjustment
Call up the picture settings menu with the red button (eye). Via the menu guide it is possible to change the contrast, picture sharpness and tint (only NTSC sources). The analog values for contrast, picture sharpness and tint are stored automatically when leaving the menu.
4. Sound Settings
4.1 Sound Switching:
Call up the sound settings menu with the blue button (ear). Different types of sounds are available dependent on the TV standard:
- "Mono": in the case of pure mono transmissions
- "Mono A / Mono B": in the case of 2-channel sound transmissions
- "Stereo / Mono": in the case of poor stereo sound quality, the sound can be switched over to mono
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
The forced-mono, balance, bass, treble and similar values are stored automatically when leaving the menu.
4.2 Headphone Sound Switching
Call up the sound settings menu with the blue button. Dependent on the TV standard, different settings are possible for the headphones:
- "Mono A / B", independent of the loudspeakers
- "Nicam A / Nicam B / FM", independent of the loudspeakers
With all other options, separate selection of the sound for the head­phones and loudspeakers is not possible.
5. Open Service Settings
5.1 Maximum Programme Number (reversing point)
Call up the programme number which is to be the highest selectable programme position. With button "Ǻ" select the dialog line "MANUAL TUNING" via the "DIALOG CENTER". Following the menu guide, enter "00" in the dialog line Band. Confirm with "OK" and terminate the menu. After this setting only those programme positions can be selected with the "P+/P-" buttons in Programme Mode which are lower than the "00" position.
5.2 Decoder P1…79
By pressing button "Ǻ" call up the dialog line "Decoder (P1-79)" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE". With the ǷǸ buttons it is possible to set an analog or digital decoder to be switched over internally or externally on the programme positions 1...79 for scrambled stations. Possible decoder settings are: "Manual", "off", "ON1", "ON2", "ON3".
With the "Manual" setting it is possible to select the decoder switching function to be "off" or "ON" for the individual programme positions (see 2.4).
Meaning of the decoder settings:
Sound Picture
Decoder "off" internal internal Decoder "ON1"
Sound autom. external Analog external
internal Nicam
Decoder "ON2"
all sounds external Analog external
external Nicam
Decoder "ON3"
all sounds internal Analog external
internal Nicam
The different possibilities of setting the decoder function ensure that the audio signal path is always switched correctly.
The three possible scrambling methods are:
Operating mode:
Picture Sound Menu Display
1. Scrambled Analog scrambled Analog ext. or ON1 Nicam not scrambled Nicam internal
2. Scrambled Analog scrambled Analog ext. or ON2 Nicam scrambled Nicam internal
3. Scrambled Analog not scrambled Analog int. or ON3 Nicam not scrambled Nicam internal
Method 1 is for Canal+ operation. Methods 2 and 3 are used for example in Great Britain.
Video signal path
Due to the fact that the video signal is generally scrambled it is only necessary to apply the decoder video signal switching voltage.
Audio signal path
Case 1: The decoder is not stereo capable. Therefore the Nicam sound is not scrambled. The decoder changes the audio path in dependence of the Nicam decoder between internal and external. Case 2: The decoder is stereo capable for scrambled analog and Nicam sound. Therefore the decoder is switched over to external operation (usual case). Case 3: The sound is generally connected only internally (no connection to the audio path of the Scart socket).
5.3 Forced Chroma Switching
Call up the dialog line "Color" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "Ǻ". With the buttons ǷǸ it is possible to force the automatic chroma standard switching function into "PAL", "SECAM" or "NTSC" on a per-programme basis under poor reception conditions.
5.4 Switching off the Blue Screen Background
Call up the dialog line "Blue Screen" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "Ǻ". When this function is set to "off" the blue background is switched off (e.g. when the aerial signal is missing).
5.5 Black Screen when Changing the Programme
Call up the dialog line "Black Screen" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "Ǻ". When this function is set to "on" the screen is blanked when changing the programme.
5.6 Display of the Station Name On or Off
The station ident is read out from VT (teletext) or the VPS signal. Call up the dialog line "Station name" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "Ǻ". With this function set to "off" it is possible to avoid the station name being displayed on the screen for a short time when changing the programme.
5.7 Group Delay Time / Setting the National Standards
Call up the dialog line "B/G FM 5.5 NIC" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "Ǻ". Select the standard corresponding to the country where the set is operated. S/SF/N = linear, B/DK/E = equalized. In countries with standards mix operation (e.g. Danmark) the standard is to be set via the dialog menu "Manual tuning" –> "Standard".
6. Service Setting for the Dealer
6.1 Service Menu
Call up the Service Menu with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code. Having entered the code number "8500" the dealer can change the following settings under menu guide:
- Geometry
- White balance
- AGC
- AFC
- Tube
- Cut-off align
- Over-scan
Alignment: page 2-4
GRUNDIG Service
1 - 23
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
6.2 OSD Position
Call up the dialog line "OSD" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With the ǷǸ buttons it is possible to shift the on screen display in the
horizontal or vertical direction and to store this position "with mem.".
6.3 Hotel Mode
6.3.1 Activating the Hotel Mode
Call up the dialog line "Hotel" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With activated "Hotel Mode":
- it is no longer possible to call up the "DIALOG CENTER" menu with button "Ǻ".
- the last volume setting is stored as the maximum level possible.
6.3.2 Deactivating the Hotel Mode
Depress and hold button "Ǻ" on the remote control handset while switching the TV set on with the mains switch. Under the "SERVICE" menu switch the Hotel Mode off.
6.4 Deactivating the Protection Circuit
Depress and hold button "Ǻ" on the remote control handset while switching the TV set on with the mains switch. As long as the Service Menu is displayed the protection circuit of the TV set is not evaluated on video processor IC34015-(50).
7. Setting the Analog Values
Maximum Optimum
Brightness 63 32
Colour contrast 63 40
Black/white contrast 63 48
Volume 63 30
Headphone volume 63 50
Tint 63 32
Bass 25 15
Treble 25 18
Sharpness 5 2
AV socket configuration
Socket Input Output Switching Signal
AV1 RGB - 6/12V (switching voltage)
+1V (fastblanking) evaluation
CCVS CCVS 6/12V SBAS (Y/C) CCVS 6/12V
(converted)
AV2 RGB - 6/12V + 1V evaluation
CCVS FBAS 6/12V SBAS (Y/C) CCVS 6/12V
(converted)
AV3 CCVS - 5V generated from sync Camera
9. Changing the Picture Format
In AV mode, the picture format can be switched over with remote control button " " in dependence of the size of the picture tube. The picture formate is changed between 4:3 and 16:9 in AV mode and on the programme position with Peribit. This status is indicated by the switching voltage applied to pin 8 of the AV 1 and AV 2 socket.
- 4:3 format 12V
- 16:9 format 6V Necessary for 16:9 camcorder playback to compensate for the vertical extension because supply of the 16:9 switching voltage is not provided.
The analog values are stored automatically:
after about 8 seconds,
on switching to Standby mode,
on switching over from TV to AV mode,
on changing the individual AV settings.
Having stored the minimum volume level the volume indicator bar is displayed for about 10 seconds when switching the TV receiver on.
With "AUX" –> "OK" it is possible to re-set the optimum values for picture and sound.
The optimum values are read out from EEPROM IC82005.
8. Audio / Video Connectors
Re-recording possibilities:
AV 1 –> AV 2 (Scart1 –> Scart2 with 2 AV sockets) AV 2 –> AV 1 (Scart2 –> Scart1 with 2 AV sockets) AV 3 –> AV 1, AV2 (Camera –> Scart1,2 with 2 AV sockets) AV 2 –> AV 1 (Camera –> Scart with 1 AV socket)
Re-recording is activated automatically by selecting button "0/AV" of the source.
Securing a re-recording:
A re-recording is secured by selecting the source with button "0 /AV" –> button "AUX" –> button "0/AV", indication "copy on". The pro­gramme can be changed. The securing function can be cancelled by repeating this sequence: "Copying off".
Notes:
- Should all video signal paths be in use on selection of AV because
Copy is active for example, this situation is identified and the TV switches over to the next technically possible AV position.
- On selection of the country Italy in the menu, an AV-RGB signal with
blanking signal (Pin 16) has priority.
- The blue screen background does not appear in all AV settings.
GRUNDIG Service1 - 24
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N Abgleich / Alignment
D
Abgleich
Hinweis:
Es werden in den Chassis CUC 20xx TDA 8843/8375 bzw. TDA 8843-N2/8844-N2 eingebaut. Bei dem Typ TDA 8843-N2/8844-N2 ist ein PLL­Demodulator integriert und somit entfällt der AFC-Abgleich im Service Menü.
Achtung!
1. Nach einer Reparatur bzw. Wechsel des NVM (IC82005) muß kontrolliert werden, ob der NTSC Quarz 3,58MHz bestückt ist. Bei nicht bestücktem Quarz, muß über das Service Menü die Dialogzeile "NTSC 3,6" auf "aus" gestellt werden. Taste "Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" –> Service Code "8500" –> NTSC 3,6 "aus" und über die Dialogzeile "End" mit "with mem." sichern.
2.Ist kein SAT-Receiver (SNR 105 microSAT) an der AV1-Buchse angeschlossen, muß im Service-Menü SAT auf "aus" gestellt werden. Taste "Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" die Dialogzeile "SAT" aufrufen und auf "aus" stellen.
Alle nicht beschriebenen Einstellelemente sind werkseitig abgeglichen und dürfen im Service-Fall nicht verstellt werden.
1. Chassisplatte
Meßgeräte: Zweikanal-Oszilloskop, Tastkopf 10:1, Digitalvoltmeter, Farbgenerator, Spektrumanalyser oder HF-Millivoltmeter. Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
- Netzteil: Abgleich 1.1
- Tuner: Abgleich 1.2, 1.3 / 1.4
- NVM IC82005: Abgleich 1.2…1.8, 2.1, 2.2, 3.1, 3.3
- Zeilenablenkung: Abgleich 1.9
Abgleich Vorbereitung Abgleichvorgang
1.1 +A Spannung
1.2 Tuner-AGC
1.3 AFC-Referenz
nur VST-Tuner
1.4 AFC-Referenz
nur PLL-Tuner
Abgleich enfällt bei TDA 8843-N2 TDA 8844-N2
Nach jeder Reparatur und vor jedem Abgleich kontrollieren und gegebenenfalls einstellen. Helligkeit: Minimum Digital-Voltmeter: Kathode D61016
Spektrumanalyser oder HF-Millivoltmeter symmetrisch an Tunerkontakt 10, 11. Senderbild oder Generator über die Antenne einspeisen, 70…80dBµV.
Dialogzeile "AGC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Generator mit Bildträger 38,9MHz, ca. 120mV an Tuner­kontakt 10, 11 einspeisen.
Dialogzeile "AFC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Sender mit genormtem Kanalraster ohne Finetuning im Band 1 (Kanal 2…4) einspeisen.
Dialogzeile "AFC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
R60037 bzw. R61313 nach Tabelle (Seite 3-16) im Schalt- bild Netz-Chassis einstellen.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ 102dBµV (360mVss) einstellen. Ersatzweise wird ohne Spektrumanalyser oder HF-Milli­voltmeter mit den Tasten Ǹ oder Ƿ das Bild so abgestimmt, daß es gerade zu rauschen beginnt. Dann soweit zurück­stellen, bis das Bild wieder rauschfrei wird.
Dialogzeile "End" mit "with mem" beenden. Einstellung mit "OK" aktivieren.
Der interne Abgleich des PLL-Demodulators wird durchge­führt. Erscheint nach dem Abgleich ein Pfeil neben der Schrift, AFC mit Demodulatorfilter F33025 nachgleichen bis die Pfeile verschwinden. Die Pfeile links oder rechts des AFC­Wertes im Menü geben die Drehrichtung für den Filterab­gleich an. Pfeil rechts, Filterkern zu weit innen. Pfeil links, Filterkern zu weit herausgedreht.
Abgleich mit "OK" wiederholen. Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Einstellung mit "OK" aktivieren. Der interne Abgleich der PLL-Demodulators wird durchge­führt. Erscheint nach dem Abgleich ein Pfeil neben der Schrift, AFC mit Demodulatorfilter F33025 nachgleichen bis die Pfeile verschwinden. Die Pfeile links oder rechts des AFC­Wertes im Menü geben die Drehrichtung für den Filterab­gleich an. Pfeil rechts, Filterkern zu weit innen. Pfeil links, Filterkern zu weit herausgedreht.
1.5 OSD
GRUNDIG Service
Dialogzeile "OSD" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Abgleich mit "OK" wiederholen. Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ das Menü in die Bildmitte stellen. Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
2 - 1
Abgleich / Alignment CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
Abgleich Vorbereitung Abgleichvorgang
1.6 Tube (Bildröhrentyp)
1.7 Overscan
1.8 NTSC 3,6
1.9 Zeilenschärfe nur bei Geräten
mit
Focusblock
Zeilenschärfe
nur bei Geräten
ohne
Focusblock
Dialogzeile "Tube" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Nur mit IC TDA8843 oder TDA8844 sowie bei Philips 72cm/ 84cm in 4:3- und 70cm/82cm in16:9-Format Bildröhren. Dialogzeile "Overscan" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Dialogzeile "NTSC 3,6" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
- Konvergenztestbild einspeisen.
- Bildformat auf 16:9 einstellen (bei 16:9 Geräten).
- Kontrast ({) Maximum.
- Bildschirmhelligkeit (v) so einstellen, daß der schwarze Testbildhintergrund sich gerade aufzuhellen beginnt.
- Konvergenztestbild einspeisen.
- Bildformat auf 16:9 einstellen (bei 16:9 Geräten).
- Kontrast ({) Maximum.
- Bildschirmhelligkeit (v) so einstellen, daß der schwarze Testbildhintergrund sich gerade aufzuhellen beginnt.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ die richtige Bildschirmdiagonale eingeben.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden. Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ auf "aus" stellen. Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ je nach Gerät auf "aus" oder "ein" stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden. Mit dem Schärferegler Focus 1 die horizontalen Linien in
Schirmmitte auf kleinste vertikale Breite einstellen. Dann mit dem Schärferegler Focus 2 die vertikalen Linien
ca. 5cm vom rechten und linken Bildrand auf kleinste horizontale Breite einstellen.
Mit dem Focusregler 0 die vertikalen Linien ca. 5cm vom rechten und linken Bildrand auf kleinste horizontalen Brei­te einstellen. Die Mittenschärfe darf nicht schlechter als die Randschärfe erscheinen, ggf. mitteln.
2. Bildgeometrie
Meßgeräte: Farbgenerator, Zweikanal-Oszilloskop mit Tastkopf 10:1. Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur: Geometrieeinstellung mit dem Vertikal-Abgleich beginnen!
- Zeilen- und Bildablenkung und Bildrohrwechsel: Abgleich 2.1, 2.2
- Brückenspule L53074: Nur nach unsachgemäßem Eingriff in der Horizontalablenkung notwendig: Abgleich 2.3
- NVM IC82005: Abgleich 1.2…1.8, 2.1, 2.2, 3.1, 3.3
Abgleich Vorbereitung Abgleichvorgang
2.1 Vertical Slope
2.2 Horizontal Shift
Menü "Vertical Slope" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> "GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen.
Helligkeit max. Dialogzeile "Horizontal Width" (Bildbreite) über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> "GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen und Bildbreite mit den Tasten Ǹ oder Ƿ verkleinern. Dialogzeile "Horizontal Shift" aufrufen.
Die Mittellinie des Testbildes in der Dialogzeile "Vertical Slope" (typ. 30…33) mit den Tasten Ǹ oder Ƿ so abglei­chen, daß sie gerade noch sichtbar ist. Taste "Ǻ" zweimal drücken (GEOMETRIE –> SERVICE) und Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden. Die Bildgeometrie stellt sich nach jedem Einschalten auf den zuletzt gespeicherten Wert ein.
Bildinhalt mit den Tasten Ǹ oder Ƿ mittig ins Raster stellen. (Horizontal Width) Bildbreite wieder nach Testbild einstel­len. Mit dem Stecker "ST-Shift" am Chassis (optional), das Testbild in die Bildschirmmitte stellen. Dieser Stecker kann je nach Bildröhrenstreuung auch nach­bestückt, verdreht aufgesetzt, oder im Widerstandswert verändert werden. Taste "Ǻ" zweimal drücken (GEOMETRIE –> SERVICE) und Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden. Die Bildgeometrie stellt sich nach jedem Einschalten auf den zuletzt gespeicherten Wert ein.
2.3 Brückenspule L53074
Die Brückenspule L53074 wird in der Fertigung abge­glichen und sollte nicht verdreht werden. Dialogzeile "Horizontal Width" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> "GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen. Horizontal Width (Bildbreite) auf Minimum stellen. Oszilloskop Kanal 1: Kollektor T53001. Oszilloskop Kanal 2: Kathode D53072.
Gleiche Impulsbreite der Oszillogramme kontrollieren und gegebenenfalls mit Spule L53074 abgleichen.
Bildbreite nach Testbild einstellen.
GRUNDIG Service2 - 2
Loading...
+ 58 hidden pages