Zusätzlich erforderliche Unterlagen
für den
Komplettservice:
Additionally
required Service
Manuals for the
Complete Service:
Service
Manual
Sicherheit
Safety
Sach-Nr./Part No.
72010-800.00
PA 1
I
I
O
O
I
O
O
I
I
O
O
I
I
O
O
I
I
O
O
I
O
I
O
I
I
I
O
O
O
I
O
I
O
I
I
O
I
O
I
O
O
O
I
I
I
I
O
O
O
O
I
I
I
O
O
I
I
O
I
O
I
O
I
I
O
O
I
I
O
O
I
O
I
I
PUSH OPEN
PUSH OPEN
T
T
A
A
E
E
P
P
E
E
R
R
M
M
O
O
D
D
N
N
A
A
R
R
Y
Y
R
R
O
O
M
M
E
E
M
M
L
L
E
E
C
C
N
N
A
A
C
C
PA 1(9.79403-8151 / G.LF 14-51)
Remote Control(75954-034.87)
INTRO
A
A
M
INFO
M
/
/
F
F
M
M
UBS
FM
MW
MW
#
#
#
#
$
$
$
$
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
kHz
MHz
MHz
VOLUME
100 HZ
100 HZ
1 KHZ
1 KHZ
10 KHZ
10 KHZ
VOLUME
C
C
D
D
T
T
A
A
P
P
E
E
STBY/ON
STBY/ON
STATION
STATION
VOLUME
VOLUME
TUNINGSTATION
TUNINGSTATION
Änderungen vorbehaltenPrinted in GermanyService Manual Sach-Nr.
Subject to alterationVK 233 0396Service Manual Part No. 72010-748.40
Allgemeiner Teil / General SectionPA 1
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise gemäß dem Service Manual "Sicherheit",
Sach-Nummer 72010-800.00, sowie zusätzlich
die eventuell abweichenden, landesspezifischen
Vorschriften!
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010-800.00, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section ............................ 1 - 2 … 1 - 13
Test Equipment ......................................................................... 1 - 2
Technical Data .......................................................................... 1 - 3
Service Hints .............................................................................. 1 - 3
Spare Parts List ........................................................................ 4 - 3
General Section
Test Equipment / Aids
Isolating Transformer
Sweep Generator
Test Generator
Stereo Coder
AF Generator
Oscilloscope
Digital Voltmeter
AF Voltmeter
Distortion Meter
Test Cassette 449 (Part No. 35079-019.00)
Please note the Grundig Catalog “Test and Measuring Equipment”
obtainable from:
Das Cassettenteil ist für Cr-Cassetten nicht geeignet.
Bei der Aufnahme von Cr-Cassetten ist deren Wiedergabepegel um
ca. 6 dB niedriger als der Aufnahmepegel!
Wow and flutter: ..................................................................... 0.35%
Service Hints
Cassetten Part
The cassette part is not designed for Cr cassettes.
When recording a Cr cassette, its playback level is about 6 dB lower
than the record level!
12V-Autoanschlußkabel
Im Stecker des 12V-Autoanschlußkabels ist eine F5A-Sicherung
(Sach-Nr. 75954-034.93) eingebaut. Zum Austausch der Sicherung
muß der Pluspol abgeschraubt werden.
Notizen / Notes
12V Car Connection Cable
The connector is supplied with a F5A Fuse (Part No. 75954-034.93).
To replace the fuse the plus contact must be unscrewed.
abschrauben
unscrew
GRUNDIG Service1 - 3
Allgemeiner Teil / General SectionPA 1
Ausbauhinweise
1. Gehäuseseitenteile
- Je 4 Schrauben A (Fig. 1) an den Gehäuseseitenteilen herausschrauben.
2. Gehäuserückteil mit Lautsprechern
- Gehäuseseitenteile abnehmen (Punkt 1).
- 2 Schrauben B (Fig. 2) herausschrauben.
- 4 Schrauben C (Fig. 3, 4) herausschrauben.
- Steckverbindungen lösen.
3. Gehäusevorderteil
B
- Gehäuseseitenteile abnehmen (Punkt 1).
- 2 Schrauben B (Fig. 2) herausschrauben.
- 4 Schrauben D (Fig. 5, 6) herausschrauben.
- Cassettenfach öffnen.
- 2 Halter E (Fig. 5) aushängen.
- Gehäusevorderteil über Stabantenne, Powerknopf und CDBedientasten nach vorne kippen (Fig. 7).
Beim Einbau Cassettenteiltasten in den Ausschnitt des Gehäusevorderteils einführen und dann das Gehäusevorderteil über die CDBedientasten, den Powerknopf und die Stabantenne anbringen.
Dabei die Halter E (Fig. 5) einhängen.
4. Tunerplatten
- Gehäuserückteil abnehmen (Punkt 2).
- 4 Schrauben F (Fig. 5, 6) herausschrauben.
- 4 Schrauben G (Fig. 5, 6) herausschrauben.
- Leitungen vom Trafo und vom Batteriefach zur Verstärkerplatte
abziehen.
- Schraube H (Fig. 6) herausschrauben und AM-Tuner lösen.
- Chassisrückwand mit Trafo und Bodenplatte mit FM-Tuner nach
hinten aus dem Chassis nehmen.
- FM-Tunerplatte abschrauben (4 Schrauben).
- 12V-DC-Buchse aus der Bodenplatte ausrasten, Chassisrückwand
und Bodenplatte entfernen.
- Die Tunerplatten sind nun zugänglich, das Gerät ist über die 12VDC-Buchse betriebsbereit.
5. Netzanschlußplatte (Sicherung F 403)
- FM-Tunerplatte von Bodenplatte abschrauben (Punkt 4).
- Netzanschlußplatte von Bodenplatte abschrauben (2 Schrauben).
A
Disassembly Instructions
1. Cabinet Sides
- Undo 4 screws A (Fig. 1) each at the
cabinet sides.
2. Cabinet Rear with Loudspeakers
- Remove the sides (para 1).
- Undo 2 screws B (Fig. 2).
- Undo 4 screws C (Fig. 3, 4).
Fig. 1
C
3. Front
- Remove the sides (para 1).
- Undo 2 screws B (Fig. 2).
- Undo 4 screws D (Fig. 5, 6).
- Open the cassette compartment lid.
- Unhook 2 holders E (Fig. 5).
- Flip the Front forward over the aerial, the power button and the CD
operating buttons (Fig. 7).
When reassembling move the cassette part buttons through its front
panel recess. Then move the front over the CD operating buttons,
the power button and the aerial to its correct position. Thereby
mount the holders E (Fig. 5).
4. Tuner PCBs
- Remove the cabinet rear (para 2).
- Undo 4 screws F (Fig. 5, 6).
- Undo 4 screws G (Fig. 5, 6).
- Disconnect the wires from the transformer and the battery box to the
amplifier PCB.
- Undo screw H (Fig. 6) and loose the AM tuner.
- Remove the rear of the chassis together with the transformer and the
bottom plate together with the FM tuner out of the chassis.
- Unscrew the FM tuner PCB (4 screws).
- Unhook the 12V DC socket from the bottom plate, remove the rear
of the chassis together with the bottom plate.
- The tuner PCBs are accessible now, the set is operable with the 12V
DC socket.
5. Mains Connecting PCB (Fuse F 403)
- Unscrew the FM tuner PCB (para 4).
- Unscrew the mains connecting PCB from the bottom plate (2
screws).
- Montagerahmen abschrauben (4 Schrauben L Fig. 9).
Achtung: Die Laufwerkdämpfer werden durch den Montagerahmen
positioniert.
Achtung: Bei der Abnahme der Leiterplatte die Flexprints mit einer
Büroklammer kurzschließen (Fig. 10), um eine Zerstörung der
Lasereinheit durch statische Aufladung zu vermeiden.
10. Verstärker-/Netzteilplatte
- CD-Teil ausbauen (Punkt 8).
II
6. Cassette Mechanism
- Remove the front (para 3).
- Undo 4 screws I (Fig. 8).
7. Cassette Electronic PCB
- Remove the cassette mechanism (para 6).
- Unscrew the cassette electronic PCB (4 screws).
8. CD Part
- Remove the front (para 3).
- Unscrew 4 screws K (Fig. 5, 6).
- Unscrew the mains switch PCB.
9. CD Mechanism
- Remove the CD part (para 8).
- Unscrew th mounting frame (4 screws L Fig. 9).
Attention: The mechanism dampers are positioned by the mounting
frame.
Attention: Before removing the PCB short-circuit the flexprint to the
laser unit with a paper clip (Fig. 10) in order to avoid a damage of the
laser unit.
10. Amplifier/Mains Unit PCB
- Remove the CD part (para 8).
L
Fig. 8
- 6 Schrauben M (Fig. 11) herausschrauben.
11. Stabantenne
- 2 Schrauben N (Fig. 5) herausschrauben und Lautsprecheranschlußplatte zur Seite nehmen.
- Beim Herausschrauben der Schraube O (Fig. 5) die Kunststoffmutter (Chassisinnenseite) festhalten.
12. Bedienplatte
- Gehäusevorderteil abnehmen (Punkt 3).
- Knöpfe der Schieberegler abziehen.
- 5 Schrauben der Bedienplatte herausschrauben.
13. Lautstärkereglerplatte
- Gehäusevorderteil abnehmen (Punkt 3).
- Lautstärkereglerknopf abziehen.
- Mutter des Potentiometers abschrauben.
14. Basslautsprecher
- Gehäuserückteil abnehmen (Punkt 2).
- 2 Schrauben P (Fig. 12) herausschrauben.
- 2 Schrauben R (Fig. 12) herausschrauben.
- 5 Schrauben S (Fig. 13) herausschrauben.
- Das Rückteilgehäuses kann nun auseinandergenommen werden.
Beim Zusammenbau auf die Kabeldurchführung für die Lautsprecherkabel achten.
- Undo 2 screws N (Fig. 5) and move the loudspeaker connection
PCB to the side.
- Hold the plastic nut at the chassis inner side when undoing screw O
(Fig. 5).
12. Operating PCB
- Remove the front (para 3).
- Pull off the knobs of the sliding potentiometers.
- Undo the 5 screws of the operating PCB.
13. Volume Control PCB
- Remove the front (para 3).
- Pull off the volume control knob.
- Unscrew the nut of the Volume potentiometer.
14. Sub Woofer
- Remove the cabinet rear (para 2).
- Undo 2 screws P (Fig. 12).
- Undo 2 screws R (Fig. 12).
- Undo 5 screws S (Fig. 13).
- The cabinet rear can be disassembled now.
When reassembling take care of the cable run of the loudspeaker
cables.
15. Loudspeakers of the Kehler Tube
- Unscrew the speaker covers (4 screws each).
M
P
S
M
R
Fig. 11Fig. 12Fig. 13
GRUNDIG Service1 - 5
1 - 6GRUNDIG Service
Allgemeiner Teil / General SectionPA 1
Hinweis: Dieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung,
deren Sachnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
EINLEITUNG
SPACE FIDELITY - DIE HAUPTVORTEILE
Gefühlsergreifender Klang
Space Fidelity erstellt ein Zweikanal-Klangfeld, das sich
über den gesamten Hörraum ausbreitet. Der ganze Raum
verwandelt sich in ein bis zum Rand in Stereoklang
gehülltes Ambiente.
Das Klangbild ist dasselbe, an jeder Stelle des
Raumes
Konventionelle Stereoanlagen erlauben Ihnen Stereoklang
nur innerhalb des Bereichs von wenigen Quadratmetern
zwischen und vor den Lautsprecherboxen.
Space Fidelity aber bietet Ihnen ein beeindruckendes
persönliches Stereo-erlebnis, wo immer Sie sich innerhalb
des Raumes bewegen. Der Stereoklang von Space Fidelity
ist nicht auf die Mitte des Raumes konzentriert, sondern
folgt Ihnen, wie die Augen der Mona Lisa. Egal wo Sie sich
befinden, Sie hören denselben einzigartigen Sound: Space
Fidelity Sound.
Aufstellen von Space Fidelity
Space Fidelity is sehr anpassungsfähig, daher können Sie
es nahezu überall aufstellen, wo Sie wünschen, um
excellenten Klang zu genießen. Wollen Sie aber die
gesamte Stärke dieser aufregenden Anlage spüren, lassen
Sie ihr ein wenig Atmungsfreiheit.
• Lassen Sie ein-einhalb bis drei Meter Freiraum auf
beiden Seiten.
• Stellen Sie es 30 cm von der Wand entfernt auf.
• Dann: setzen Sie sich, lehnen Sie sich zurück und
erleben Sie es. Der aufregendste Klang, den Sie je
gehört haben.
SPACE FIDELITY - DER HINTERGRUND
Surround-Sound-Systeme versuchen einen realistischen
drei-dimensionalen Klang wiederzugeben. Dies allerdings
mit fünf Lautsprechern, was Platz kostet und nicht immer in
das Raumdekor paßt. Deshalb sind verschiedene
Alternativlösungen aufgetreten. Alle haben das Ziel vor
Augen, den Surround-Sound-Effekt von einer kompakten,
benutzerfreundlichen Quelle zu erzeugen.
Diese Systeme verwenden unveränderlich das side lobing
von den Lautsprechern. Der direkte Klang wird minimiert
und Surround-Sound durch die Reflektierungen der
Hörraumwände erzeugt. Diese Methode erlaubt die
Generierung von allround Sound, kann aber von ihrer
ursprünglichen Gegebenheit keinen puren Stereoklang
wiedergeben.
Space Fidelity basiert selbst auf side lobing. Es ist jedoch
nicht abhängig von der Wandreflektierung und produziert
dadurch einen natürlichen, lebensechten Klang.
Space Fidelity generiert ein bi-polares Energiefeld, welches
einen Luftstrom erzeugt, der in beide Richtungen
ausgeglichen kräftig ist. Es entstehen runde bzw.
ovalförmige Klangdruckfelder.
Wo immer Sie sich innerhalb des Hörraumes befinden,
bietet Space Fidelity Ihnen ein weiter gefechertes
Stereoklangempfinden. Dämpfung der Wände verringert die
Leistungsqualität des Klanges nicht, sondern verbessert sie
unter bestimmten Umständen eher.
Die Klangröhre von Space Fidelity erzeugt eine präzise
kontrollierte akustische Kopplung zwischen zwei
gewöhnlichen Lautsprechern, einen für jeden Stereokanal
an den gegenüberliegenden Enden der Klangröhre.
Im Inneren der Röhre wird der Klang durch die Natur und
Geometrie des Dämpfungmaterials (ein Bündel von sehr
schmalen, gleichmäßig verteilten Kanälen) absorbiert und
kontrolliert, um Reflektierungen zu vermeiden. Diese
wechselseitige Interaktion erzielt einen weitreichenden
Bereich frei von Reflektierungen und eine gute
Pegelwiedergabe über den gesamten Frequenzbereich.
Als Schlußfolgerung erlaubt die Klangröhre von sich aus
synchrone Wellen mit präziser Phasenrelation. Der Klang
ist natürlich, drei-dimensional und frei von
Nebengeräuschen.
BEDIENELEMENTE
OBERSEITE von MAX
POWER – Schaltet das Gerät ein oder in Bereitschaft (die
LED links oben im Display leuchtet, sobald das Gerät an
das Netz angeschlossen ist).
POWER PACK – Batteriefach zum Einlegen von acht
Batterien Typ R20, UM 1 oder D-Zellen.
ANTENNA – Teleskopantenne für UKW-Empfang.
CD control
9 -
Zum Stoppen der Wiedergabe
S / T - Zum Überspringen von Stücken und zum
Suchen in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung
2; - Zum Starten und Unterbrechen der Wiedergabe.
PUSH OPEN –
Zum Öffnen des CD-Fachs
.
VORDERSEITE von MAX
Tasten zur Auswahl von Programmquellen:
CD –
Zum Umschalten auf CD-Betrieb
.
AM/FM – Zum Umschalten auf Radiowiedergabe und zum
Wählen zwischen MW und FM (UKS).
TAPE – Zum Umschalten auf Cassettenbetrieb.
VOLUME –
Zum Einstellen der Lautstärke.
Tone control: (Klangregler)
100 Hz – Regulierung der Bässe
1 kHz – Regulierung der mittleren Töne
10 kHz – Regulierung der Höhen
INFO – Läßt die Displayanzeige während CD-Wiedergabe
zwischen Titeldauer, verbleibende Titeldauer und
verbleibende Gesamtzeit der CD wechseln
UBS Ultra Bass System –
Einschalten oder anpassen der
zusätzlichen Baß-Anhebung.
INTRO – Startet die Anspielfunktion einer CD.
REPEAT – Ein/Aus der Funktionen ‘Wiederhole Titel’ oder
’Wiederhole CD’.
RANDOM – Ein/Aus der CD-Funktionen ‘Random Play’
oder ‘Program Random’.
MEMORY
CD-Betrieb: Zum Programmieren von Stücknummern im
Speicher. Zum Löschen eines Programms drücken Sie
MEMORY und danach 9.
Radio-Betrieb: Zum Programmieren der Festsender.
CANCEL
CD-Betrieb: Zum Löschen eines Teils des Programms.
Radio-Betrieb: Zum Löschen von Speicherplätzen.
STATION 34– Mit diesen Tasten schalten Sie die
Speicherplätze in der jeweiligen Richtung durch.
TUNING 34– Mit diesen Tasten starten Sie den
Suchlauf oder durchlaufen die Frequenzen in gewünschter
Richtung Schritt für Schritt.
CASSETTE control
0
–
Zum Starten der Aufnahme durch nur einen Tastendruck
oder zum Starten einer synchronisierten Aufnahme von CD
auf Cassette.
B – Zum Starten der Wiedergabe.
Q
R
– Schaltet Schnellrücklauf oder Schnellvorlauf
der Cassette ein.
9// – Stoppt den Bandlauf
oder
öffnet das Cassettenfach
; – Zum Unterbrechen der Wiedergabe/Aufnahme.
MHz
MW
PUSH OPEN
PUSH OPEN
INFO
UBS
INTRO
A
M
/
F
M
R
E
P
E
A
T
R
A
N
D
O
M
M
E
M
O
R
Y
C
A
N
C
E
L
C
D
VOLUME
100 HZ
TUNINGSTATION
1 KHZ
10 KHZ
T
A
P
E
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
A
M
/
F
M
R
E
P
E
A
T
R
A
N
D
O
M
M
E
M
O
R
Y
C
A
N
C
E
L
C
D
VOLUME
100 HZ
100 HZ
100 HZ
#
#
#
#
$
$
$
$
TUNINGSTATION
1 KHZ
10 KHZ
T
A
P
E
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
MHz
kHz
MW
FM
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
O
I
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
O
I
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
POWER PACK
POWER
CD CONTROL
CASSETTE CONTROL
INTRO
UBS
INFO
AM/FM
CD
TAPE
VOLUME
TONE
REPEAT
RANDOM
MEMORY
CANCEL
STATION 3 4
TUNING 3 4
ANTENNA
Bedienhinweise
GRUNDIG Service1 - 7
PA 1Allgemeiner Teil / General Section
BEDIENELEMENTESTROMVERSORGUNG
RÜCKSEITEE von MAX
AC MAINS - Netzanschlußbuchse
Autobatterieanschluß - Benutzen Sie das mitgelieferte
Autobatterieverbindungskabel zum Anschließen einer
Autobatterie.
Spannungswahlschalter – Zum Wählen der
Netzspannung.
FERNBEDIENUNG
Batteriewechsel
Läßt die Reichweite Ihres IRGebers nach oder lassen sich
einzelne Funktionen nicht
mehr ausführen, sollten Sie
die Batterien auswechseln.
Verwendeter Batterietyp 2x
Micro 1,5 Volt LR03, Größe
AAA.
Öffnen Sie zum
Batteriewechsel den Deckel
des Batteriefaches auf der Rückseite des
Gebers. Achten Sie auf die
richtige Polung der Batterien
(Markierung im Batteriefach
beachten).
Umwelthinweis:
Denken Sie beim Batteriewechsel daran: Batterien sind
Sondermüll.
y STBY/ON – schaltet das Gerät in ein oder in Stand by.S / T – Zum Überspringen von CD Stücken und
zum Suchen in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
B; – Hiermit starten oder unterbrechen Sie die CD-
Wiedergabe.
9 – Hiermit stoppen Sie die CD-Wiedergabe.
STATION 34– Hiermit starten Sie die Speicherplatzwahl
in die entsprechende Richtung.
VOLUME 34 – Hiermit regeln Sie die Wiedergabe-
Lautstärke.
DISPLAY
Das Display zeigt:
–
wenn ein FM-
Stereo-
Sender empfangen
wird.
–
bei exakter Abstim
mung auf die Sendermitte
Die Frequenz des empfangenen Senders wird in MHz (FM)
oder kHz (MW) angezeigt.
88 88888 – an dieser Stelle des Displays werden alle
relevanten Informationen angezeigt.
– gibt das Ausgangssignal an
TIME – wenn Titeldauer angezeigt wird.
REMAIN TIME – wenn verbleibende Titeldauer angezeigt wird.
TOTAL REMAIN TIME – wenn verbleibende Dauer der
gesamten CD angezeigt wird.
SCAN – während der Funktion INTRO.
RANDOM – während der Wiedergabe einer CD bzw. eines
Programms in zufälliger Reihenfolge
REPEAT – während der wiederholten Wiedergabe einer CD.
MEMORY –
bei der Wiedergabe eines CD-Programms,
beim Erstellen eines Programms oder wenn ein
gespeicherter Radiosender empfangen wird.
STROMVERSORGUNG
Netzstrom
•
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild (auf der Unterseite
des Gerätes) angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Wenn nicht, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler oder Ihre Service-Werkstatt.
• Das Netzkabel mit MAINS und der Netzsteckdose
verbinden. Der Netzstrom ist jetzt eingeschaltet.
• Hinweis: Das Gerät ist, auch wenn es ausgeschaltet ist,
ständig mit dem Netz verbunden. Die LED links oben im
Display leuchtet, sobald das Gerät mit dem Netz verbunden ist.
• Zur vollständigen Trennung vom Netz, den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
•
Hinweis: Da dies ein leistungsstarkes Gerät ist, benutzen
Sie bitte, wenn immer möglich, die Stromversorgung über
das Netz, um die Lebensdauer der Batterien zu verlängern.
Batterien
• Öffnen Sie das POWERPACK an
der Oberseite von MAX, indem Sie
die zwei Knöpfe zur Seite
drücken
(wie abgebildet 1 und 2).
– Das POWER PACK springt auf.
• 8 Monozellen, Typ R20, UM1 oder
D, einsetzen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn
sie verbraucht sind oder längere
Zeit nicht benutzt werden.
Die Batterien werden bei Netzbetrieb abgeschaltet. Zum Umschalten auf Batterien den Stecker aus
der Netzbuchse MAINS
herausziehen.
8 x D-cells - R20 - UM1
ALLGEMEINRADIO
EIN- UND AUSSCHALTEN
• Zum Einschalten Taste POWER drücken.
– MAX wird aktiviert und die vor dem Ausschalten zuletzt
gewählte Signalquelle wird erneut angewählt.
• Zum Ausschalten drücken Sie die Taste POWER erneut.
STAND BY
•
Sie können MAX mit der Fernbedienung (Taste y STBY/-ON)
in STAND BY schalten.
–
Die Indikation ‘
StdbY’
im Display funktioniert als
Bereitschaftsanzeige.
• Wollen Sie die Anlage wieder einschalten, drücken Sie
nochmals y STBY/ON oder eine der folgenden Tasten
am Gerät oder auf der Fernbedienung: 9, B;, INTRO,
RANDOM, STATION 34, TUNING 34, AM/FM,
CD oder TAPE.
WAHL DER PROGRAMMQUELLEN
•
Drücken Sie die Taste CD, FM/AM oder TAPE am
Gerät,
um eine Programmquelle anzuwählen.
– Das Gerät ist auch mit einer Funktion zur automatischen
Wahl der Tonquelle ausgestattet. Wenn eine Taste mit
einer verbundenen Funktion gedrückt wird, wählt das
Gerät automatisch die betreffende Tonquelle.
Zum Beispiel, wenn sich das Gerät in Tuner-Betriebsart
befindet und es wird die CD-Wiedergabetaste B;
gedrückt, wird automatisch auf die CD-Tonquelle
umgeschaltet.
– Die automatisch mit der Tuner-Funktion verbundenen
Tasten sind: STATION 34, TUNING34, undFM/AM.
– Die automatisch mit der CD-Funktion verbundenen
Tasten sind: 9, B;, INTRO und RANDOM.
– Diese automatische Auswahl einer Tonquelle gilt nicht
für Tasten des Cassettenmechanismus.
KLANGREGELUNG
Volume
• Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit dem Knopf
VOLUME am Gerät, oder den Tasten VOLUME 34
auf der Fernbedienung ein.
Klangregelung
• Stellen Sie die Bässe (100 Hz), mittleren Töne (1 kHz)
und Höhen (10 kHz) mit den Schiebern ein.
Ultra Bass System
• Durch mehrmaliges Drücken der Taste UBS können die
Baßtöne hervorgehoben werden. Jedes Drücken der
Taste UBS verändert den Wert wie folgt:
Bei UKW-Empfang (FM) die Teleskopantenne herausziehen
und durch Neigen und Drehen ausrichten. Bei zu
starkem UKW-Signal (in Sendernähe) empfiehlt es sich
die Antenne einzuschieben.
–
Für AM/MW-Empfang hat das Gerät eine eingebaute Antenne.
Die Teleskopantenne kann also eingeschoben bleiben.
Zum Ausrichten der Antenne das ganze Gerät drehen.
RUNDFUNK-EMPFANG
• Drücken Sie AM/FM am Gerät oder eine der Tasten
STATION 34auf der Fernbedienung.
• Wählen Sie den Wellenbereich mit der Taste AM/FM.
• Drücken Sie eine oder 2 Sekunden oder länger auf die
Taste TUNING 3 oder4 und lassen die Taste
dann los. Jetzt startet
der Sendersuchlauf.
– Der Tuner sucht auto-
matisch den ersten Sender mit ausreichender Signalstärke. Wiederholen Sie diese Schritte für weitere Sender.
• Um schwache Sender abzustimmen, drücken Sie kurz
auf die Taste TUNING 3 oder 4 bis die richtige
Frequenz angezeigt wird oder die Empfangsqualität
optimal ist.
• Den Ton mit den Reglern VOLUME, Tone Control undUBS einstellen.
SPEICHERN VON STATIONEN
Sie können bis zu 15 Stationen speichern.
• Wählen Sie den Wellenbereich mit der Taste AM/FM.
• Suchen Sie einen Sender durch Drücken der Taste
TUNING 1 oder 2.
• Drücken Sie die Taste MEMORY, wird die Frequenz des
eingestellten Senders auf den nächsten freien Speicherplatz gelegt.
– Ist der Speicher voll, zeigt das Display für ca. 8 Sekun-
den 'FULL'.
LÖSCHEN EINES SPEICHERPLATZES
•
Selektieren Sie den Speicherplatz und drücken Sie kurz die
Taste CANCEL. Der aktuelle Speicherplatz wird freigemacht.
STATIONSWAHL
•
Wählen Sie eine Nummer zwischen 1 und 15, indem Sie
auf
STATION 3 oder 4 am Gerät, oder auf der Fern-
bedienung drücken.
– Die
Speicherplatznummer, die Frequenz und
der Wellenbereich
werden angezeigt.
– Ist kein Sender gespeichert, zeigt das Display für ca. 1
Sekunde ‘MEMORY 00’.
MHz
FM
MHz
FM
STBY/ON
STBY/ON
STATION
STATION
VOLUME
VOLUME
FM
MW
kHz
MHz
1 - 8GRUNDIG Service
Allgemeiner Teil / General SectionPA 1
CD-SPIELER
UMGANG MIT CDs
• Nur digitale Audio-CDs verwenden.
•
Umdie CD aus der Box herauszunehmen, beim Anheben der
CDgegendie Mittenachse drücken
•
Die CD niemals beschriften oder mit einem Aufkleber versehen.
•
Fassen Sie die CD immer am Rande an und legen Sie sie
immer in die Verpackung zurück.
• Zum Reinigen die CD anhauchen und
mit einem weichen, nichtfasernden
Tuch geradlinig von der Mitte aus in
Richtung
des Randes abwischen.
Reinigungsmittel können die CD
beschädigen!
• Schützen Sie die CDs vor Regen und
Feuchtigkeit, vor Sand und vor Hitze z.B. von Heizgeräten
oder im Innenraum von in der Sonne geparkten Autos.
ABSPIELEN EINER CD
• Zum Öffnen des Deckels auf PUSH OPEN oben am
Gerät drücken.
•
Die CD mit der bedruckten
Seite nach oben
einlegen.
• Den Deckel schließen. Der CD-Spieler tastet die Inhaltsangabe der CD ab.
Danach erscheint
im Display die
Gesamtspielzeit und
die Titelanzahl der CD
– Haben Sie keine CD
eingelegt, zeigt das Display .
• Zum Starten der Wiedergabe auf B; drücken.
– Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel.
– Das Display zeigt die aktuelle Titelnummer und die
abgelaufene Spielzeit des Titels an.
• Der Ton wird mit den Reglern VOLUME, Tone Control
und UBS eingestellt.
• Für kurzzeitige Unterbrechungen auf B; am Gerät oder
auf der Fernbedienung drücken. Die Zeitanzeige beginnt
im Display zu blinken.
• Zur Wiederaufnahme der Wiedergabe, drücken Sie noch
einmal auf B;.
• Zum Stoppen auf 9 drücken.
Der CD-Spieler geht ebenfalls in Stellung STOP:
– wenn Sie auf PUSH OPEN drücken;
– wenn das Ende der CD erreicht wird;
–
wenn die Batterien ausgehen oder bei Stromunterbrechungen.
• Zum Herausnehmen der CD öffnen Sie den Deckel durch
Drücken auf PUSH OPEN. Den CD-Deckel erst öffnen
wenn sich der CD-Spieler in Stellung STOP befindet.
ÄNDERN DER DISPLAYANZEIGE
•
Drücken Sie einmal
die
Taste INFO während
der Wiedergabe, um
sich die verbleibende
Zeit des aktuellen
Titels anzeigen zu
lassen.
• Drücken Sie nochmals
INFO, erscheint die
verbleibende Zeit der
gesamten CD bzw.
des gesamten
Programms.
• Ein weiteres Drücken kehrt zur normalen Titelzeitanzeige
zurück.
S PREVIOUS/NEXT T
Durch
kurzes
Drücken auf Soder T können Sie zu
einem Titel springen, oder einen Titel und die Wiedergabe
starten.
a. Während PLAY
T -
gehe zum nächsten Titel
Wenn Sie den laufenden Titel überspringen wollen,
drücken Sie einmal kurz auf T.
Wollen Sie mehrere Titel überspringen, dann drücken
Sie mehrmals kurz auf T bis das Anzeigefeld die
gewünschte Nummer zeigt.
S -
gehe zum vorhergehenden Titel
Möchten Sie den laufenden Titel nochmals von Anfang
an hören, drücken Sie einmal kurz auf S.
Zum Wiederholen eines vorhergehenden Titels drücken
Sie mehrmals kurz auf S bis im Anzeigefeld die
richtige Nummer erscheint.
b. In Stellung STOP
In Stellung STOP bei eingelegter CD wählen Sie den
Titel, indem Sie einmal oder mehrmals auf S oderT drücken bis die richtige Nummer erscheint.
• Die Wiedergabe startet automatisch.
SUCHLAUF S/T
Mit S und T können Sie auch eine Passage
aufsuchen. Die CD wird dann teilweise und beschleunigt
abgespielt, der Ton bleibt aber erkennbar.
• Halten Sie während des Abspielens T zum
Vorlauf bzw. S zum Rücklauf gedrückt.
• Lassen Sie die Taste los wenn Sie die gewünschte
Passage erkennen: ab dieser Passage wird die CD dann
normal abgespielt.
Die Suchgeschwindigkeit hängt davon ab, wie lange die
Taste gedrückt wird:
–
die ersten zwei Sekunden langsam (der Ton bleibt hörbar).
– anschließend mit erhöhter Geschwindigkeit (ohne Ton).
6. OYE MI CANTO (Hear My Voice)
7. DON'T WANNA LOSE YOU
8. GET ON YOUR FEET
9. YOUR LOVE IS BED FOR ME
10. CUTS BOTH WAYS
11. OYE MI CANTO (Spanish Version)
12. SI VOY A PERDERTE
EPC 465145 2
BIEM/STEM
RA
STEREO
A
ll rig
h
ts
o
f th
e
p
ro
d
u
c
e
r a
n
d
o
f th
e
o
w
n
e
r o
f th
e
re
c
o
rd
e
d
w
o
rk
re
s
e
rv
e
d
. U
n
a
u
th
o
ris
e
d
c
o
p
y
in
g
,
p
u
b
lic
p
e
rfo
rm
a
n
c
e
, b
ro
a
d
c
a
s
tin
g
, h
irin
g
o
r re
n
ta
l o
f th
is
re
c
o
rd
in
g
p
ro
h
ib
ite
d
.M
a
d
e
in
A
u
s
tria
1. AY, AY, I
2. HERE WE ARE
3. SAY
4. THINK ABOUT YOU NOW
5. NOTHIN' NEW
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
2
CD-SPIELER
WIEDERHOLTES ABSPIELEN
Wenn Sie eine CD oder ein CD-Programm mehrmals hören
möchten, können Sie dies mit der REPEAT-Funktion tun.
• Drücken Sie auf die Taste REPEAT am Gerät.
– Der Wiederhol-Status ändert sich von 'REPEAT one' in
'REPEAT all' und 'REPEAT aus'.
– Repeat one: Der Inhalt eines bestimmten Titels wird
endlos wiederholt.
– Repeat all: Der Inalt einer CD oder eines Programms
wird nach dem letzten Titel der CD oder des Programms
wiederholt.
ABSPIELEN IN ZUFÄLLIGER TITELREIHENFOLGE (RANDOM PLAY)
Sie können alle Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen.
Drücken Sie auf die Taste RANDOM am Gerät.
– Im Display erscheint
'RANDOM'.
– Die Titel werden in
zufälliger Reihenfolge
abgespielt.
• Drücken Sie noch einmal auf die Taste RANDOM, um
zum normalen Abspielen zurückzukehren.
• Sie können auch ein Programm in Zufallsreihenfolge
abspielen lassen.
ANSPIELEN VON TITELN
Die INTRO-Funktion kann sowohl in STOP-Stellung als
auch im Abspiel-Modus durchgeführt werden.
• Drücken Sie auf die Taste INTRO. Die ersten 10
Sekunden jedes Titels der CD werden angespielt.
– Im Display erscheint
'SCAN'.
• Drücken Sie auf
MEMORY, wenn Sie
einen Titel erkennen,
den Sie speichern möchten.
• Wenn ein CD-Programm aktiv ist, spielt die INTROFunktion nur die ersten 10 Sekunden jedes programmierten Titels an.
WARNUNG
CLASS 1 LASER PRODUCT
bedeutet, daß der Laser wegen
seines technischen Aufbaus eigensicher ist, so daß der maximal
erlaubte Ausstrahlwert unter keinen
Umständen überschritten werden kann.
VORSICHT:
Wenn andere als die hier spezifizierten
Bedienungs
einrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann es zu gefährlicher
Strahlungsexposition kommen.
SPEICHERN VON TITELN
Sie können maximal 20 Titel in jeder beliebigen Reihenfolge speichern. Jeder Titel läßt sich beliebig oft speichern.
Beim Abspielen hören Sie nur die gespeicherten Titel in der
gewählten Reihenfolge.
Speichern von Hand
• Die Taste MEMORY drücken; auf dem Display
erscheint die Angabe 00.
• Wählen Sie den gewünschten Titel mit den Tasten S
und T bis die entsprechende Nummer im Display
erscheint.
• Speichern Sie diese Nummer durch Drücken der
MEMORY-Taste.
• Wählen und speichern Sie in dieser Weise alle gewünschten Titel.
Kontrolle der gespeichterten Auswahl
• Wenn Sie wiederholt die Taste MEMORY drücken, zeigt
das Display nacheinder alle gespeicherten Titelnummern
an.
– Nach dem letzten Stück wird wieder die Gesamtzahl der
Stücke angezeigt. Anschließend erscheint die Angabe
00.
• Die Taste noch einmal drücken; jetzt wird wieder das
erste Stück des Programms angezeigt.
Ein Programm abspielen
• Drücken Sie auf MEMORY und danach auf B/;.
– Das Abspielen beginnt mit dem ersten Programmtitel.
Hinweise:
Während der Wiedergabe eines Programms können mit der
Taste S oder T die gewünschten programmierten
Titel angewählt werden.
LÖSCHEN EINES TITELS AUS EINEM PROGRAMM
• Um einen bestimmten Programmtitel zu löschen, wählen
Sie diesen durch Drücken der MEMORY-Taste aus.
– Die Anzeige der programmierten Titel beginnt.
• Wenn der zu löschende Titel im Display angezeigt wird,
drücken Sie auf die Taste CANCEL.
• Um alle programmierten Titel zu löschen, drücken Sie
die Taste MEMORY und danach 9.
– Das Löschen von allen Titeln ist nur möglich, wenn der
CD-Spieler auf Stop geschaltet ist.
Hinweis: Wenn Sie das CD-Fach öffnen und schließen,
wird das Programm ebenfalls gelöscht.
CLASS 1
LASER PRODUCT
OIOIOI OI OIOIOI OIOIOIOI
OIOI OIOIOIOI OIOI
OIOIOO OIOI
OIOI OIOIO OIOI
OIOIOIOOIO OIOI OI
GRUNDIG Service1 - 9
PA 1Allgemeiner Teil / General Section
CASSETTENDECK
COMPACT CASSETTEN
• Verwenden Sie für die Aufnahme nur NORMAL Cassetten (IEC I), bei denen die Laschen nicht
herausgebrochen sind. Das Gerät ist nicht geeignet zum
Aufnehmen auf CHROME (IEC II) oder METAL (IEC IV)
Cassetten.
• Für die Wiedergabe können Sie jedoch jeden
Cassettentyp einsetzen.
• Direkt am Anfang des Bandes erfolgt während der ersten
7 Sekunden, wenn der transparente Bandanfang
vorbeiläuft, keine Aufnahme.
• Sie können eine Aufnahme vor unbeabsichtigtem Löschen schützen:
halten Sie die Cassettenseite welche
Sie schützen wollen auf Sich zugerichtet und brechen Sie die Lasche
linksoben heraus. Jetzt läßt sich diese Seite nicht mehr
bespielen.
Zum Aufheben dieser Löschsperre decken Sie die
Öffnung mit einem Stück Klebeband ab.
• Schützen Sie die Cassetten vor Regen und Feuchtigkeit,
vor Sand und vor Hitze z.B. von Heizgeräten oder im Innenraum von in der Sonne geparkten Autos.
CASSETTENWIEDERGABE
• Drücken Sie auf TAPE um das Cassettendeck
anzuwählen.
• Drücken Sie auf 9// und legen Sie
eine bespielte Cassette ein.
• Zum Starten des Abspielens auf B
drücken.
• Den Ton mit den Reglern
VOLUME, Tone Control und UBS einstellen.
• Für kurzzeitige Unterbrechungen auf ; drücken.
• Zum Fortsetzen der Wiedergabe die Taste ; erneut
drücken.
• Zum schnellen Vor- und Rücklauf auf R oder Q
drücken.
– Am Bandende werden die Recordertasten entriegelt.
• Drücken Sie auf 9// wenn Sie das Band vor dem
Bandende stoppen möchten.
Bei erneutem Drücken öffnet sich das Cassettenfach.
AUFNAHME
Die Aufnahme ist nur im Rahmen der Urheberrechte oder
anderer Rechte Dritter zulässig.
• Drücken Sie AM/FM oder CD, um die gewünschte
Programmquelle anzuwählen, von der aus Sie
aufnehmen möchten.
•
Öffnen Sie den Cassettenhalter mit 9//.
• Legen Sie eine Cassette ein.
• Beim Mithören der Aufnahme den
Ton mit den Reglern VOLUME,
Tone Control und UBS einstellen.
Die Stellung dieser Regler hat
keinen Einfluß auf die Aufnahme.
• Zum Starten der Aufnahme die Taste 0 drücken.
– Wenn das Bandende erreicht ist, rasten die Recorder-
Tasten aus.
• Zum Unterbrechen der Aufnahme die Taste ; drücken.
• Zum Fortsetzen der Aufnahme die Taste ; erneut
drücken.
• Die Taste
9//
drücken, wenn die Aufnahme vor
Erreichen des Bandendes gestoppt werden soll. Durch
erneutes Drücken dieser Taste öffnet sich das
Cassettenfach.
Synchron-Aufnahme vom CD-Spieler
• Drücken Sie auf CD um den CD-Spieler anzuwählen.
Der CD-Spieler braucht nicht einzeln gestartet werden.
• Zum Starten der Aufnahme die Taste RECORD 0
drücken.
– Der CD-Spieler ist zunächst auf Pause gestellt und
beginnt nach 4 Sekunden die Wiedergabe.
– Wenn sich der CD-Spieler in STOP-Betrieb befindet,
beginnt die Aufnahme am Anfang der Platte (oder am
Anfang des Programms);
– Befindet sich der CD-Spieler im Modus ‘PLAY’ oder an
einer bestimmten Stelle eines Titels, beginnt die
Aufnahme am Anfang dieses Titels.
WARTUNGTECHNISCHE DATEN
ALLGEMEIN
• Der CD-Spieler und das Cassetten-Deck enthalten
selbstschmierende Lager die nicht geölt oder geschmiert
werden dürfen.
• Fingerabdrücke, Staub und Schmutz können mit einem
weichen und sauberen, leicht angefeuchteten
Lederlappen abgewischt werden.
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel: diese können
das Gehäuse angreifen.
• Schützen Sie das Gerät, die Batterien, die CDs und die
Cassetten vor Regen und Feuchtigkeit, vor Sand und vor
Hitze z.B. von Heizgeräten oder im Innenraum von in der
Sonne geparkten Autos.
WARTUNGDES CD-SPIELERS
• Die Linse X nie berühren oder reinigen.
• Bei einem raschen Wechsel von einer kalten in eine
warme Umgebung kann die Linse beschlagen. Das
Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Reinigen Sie
die Linse nicht, sondern lassen Sie das Gerät sich
einige Zeite akklimatisieren.
WARTUNGDES CASSETTENDECKS
Um eine gute Aufnahme- und Wiedergabequalität zu
gewährleisten, reinigen Sie die angegebenen Teile ABC
nach jeweils 50 Betriebsstunden oder sonst monatlich.
• Den Cassettenhalter öffnen mit 9//.
• Einen Wattebausch leicht mit Alkohol oder einer
speziellen Kopfreinigungsflüssigkeit anfeuchten.
• Auf B drücken und die Gummiandruckrolle C
reinigen.
• Auf ; drücken und die Tonachse B und die
Magnetköpfe A reinigen.
• Nach der Reinigung auf 9// drücken.
• Zur Reinigung der Magnetköpfe A können Sie auch
eine Reinigungscassette einmal abspielen.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung
Netzbetrieb..............................................230 Volt, 50/60 Hz
Batteriebetrieb.....................................8 x 1,5 V (R20, UM1)
Ausgangsleistung DIN 45324, 10% THD
Musikleistung: .................................AC: 2 x 25W + 1 x 50W
Sinusleistung:.................................DC: 2 x 8W + 1 x 10W
........................................................AC: 2 x 15W + 1 x 30W
Technische und optische Änderungen vorbehalten!
Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschrif-
ten der Europäischen Gemeinschaft.
Dem 'Bundesamt für Zulassungen in der Telekom-
munikation' (BZT) wurde angezeigt, daß das Gerät
in Verkehr gebracht wurde. Ihm wurde auch die
Berechtigung eingeräumt, die Serie auf Einhaltung
der Bestimmungen zu überprüfen.
Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsbestimmung VDE 0860 und somit der internationalen
Sicherheitsvorschrift IEC 65.
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite
des Geräts.
1
X
AA B C
1 - 10GRUNDIG Service
Allgemeiner Teil / General SectionPA 1
Note: This chapter contains excerpts from the operating instructions. For further particulars please refer to the appropriate user instructions the part number of which is indi-
cated in the relevant spare parts list.
INTRODUCTION
SPACE FIDELITY - THE MAIN BENEFITS
Captivatingly emotional sound
Space Fidelity creates a two-channel sound field
throughout the listening space. The entire room turns into a
stereo chamber, filled to the brim with music.
The sound image is the same everywhere in the
room
With conventional stereo systems, you only hear stereo
when you are inside an area of a few square metres
between and in front of the speakers.
Space Fidelity gives you a thrilling personal stereo
experience everywhere you go in the listening space.
Space fidelity’s stereo is not focused in the centre of the
room at all. It follows you around, like the eyes of the Mona
Lisa. Wherever you go, you hear the same unique live
sound: Space Fidelity sound.
SETTING UP SPACE FIDELITY
Space Fidelity is very good-natured, and you can stand it
almost anywhere to enjoy superb sound. But if you want to
feel the full force of this exciting system, give it a little
‘breathing space’.
• Give it one-and-a-half to three metres of free space on
both sides.
• Stand it off thirty centimetres from the wall.
• Then move back, sit back, and experience it. The most
exciting sound you ever heard.
SPACEFIDELITY - THE BACKGROUND
Surround sound systems try to produce realistic 3dimensional sound. But with five speakers, it demands
space, and is not always easy to fit into the room decor.
Because of this, various alternative solutions have
appeared. All aim to create a surround sound effect from a
compact, easy-to-handle source.
These systems invariably use side lobing from speakers.
The direct sound is minimized, and surround sound is
generated by reflections from the walls of the listening
space. This method can generate all-round sound, but
cannot by its nature reproduce clean stereo.
Space Fidelity is itself based on side-lobing. But it is not
dependent on wall reflections and therefore reproduces
natural, true-to-life sound.
For astereo channel, Space Fidelity produces a bi-polar
energy field that creates an air flow, equally powerful in
both directions, so, in effect, it creates circular sound
pressure fields.
Wherever you may be in the listening space, Space Fidelity
gives a much broader stereo sound sensation. Damping of
the walls does not detract from the live-performance quality
of the sound, and in certain circumstances may indeed
improve it.
Space Fidelity’s acoustic tube creates precisely controlled
acoustical coupling between two conventional cone
loudspeakers, one for each stereo channel, at the opposite
ends of the tube.
Inside the tube, the nature and geometry of the damping
material (a bundle of very narrow evenly distributed
channels) absorbs and controls, to avoid the reflections.
This mutual interaction achieves wide-ranging freedom
from reflections and good level response over the full
frequency range.
As a result, the tube emits intrinsically synchronous wave
fronts, with precise phase relations. The sound is natural,
three dimensional and still free of blurring and loss of
definition.
CONTROLS
TOPSIDE of MAX
POWER – Switches the unit on or to standby (the LED at
the upper left side of the display is always on when the unit
is connected to the mains).
POWER PACK – Battery compartment for inserting 8
batteries type
R20, UM1 or D-cells
.
ANTENNA – Telescopic aerial for FM reception.
CD control
9 - To stop playback
S / T - To skip and search backward / forward
2; - To start and interrupt playback
PUSH OPEN – Push to open the CD compartment.
FRONT SIDE of MAX
Buttons for selecting programme sources:
CD – Selects the CD player.
AM/FM – Selects the radio and the waveband.
TAPE – Selects cassette deck operation.
VOLUME – Adjusts the volume.
Tone control:
100 Hz – For bass adjustment
1 kHz – For mid-tone adjustment
10 kHz – For treble adjustment
INFO – Changes the display information during CD
playback between track time, remaining track time and
remaining total time
UBS Ultra Bass System – Switches ultra bass boost on or
changes the boost level.
INTRO – Starts the CD scan function.
REPEAT – Switches the CD function 'Repeat one' or
'Repeat all' on and off.
RANDOM – Switches the CD function 'Random Play' or
'Program Random' on and off.
MEMORY
In CD mode: Used for creating a CD programme. To delete
a complete programme, press MEMORY and afterwards
9.
In radio mode: Used for programming preset stations
CANCEL
In CD mode: Deletes a programme title.
In radio mode: Clears programmed stations.
STATION 34– Increase/decrease tuner stations.
TUNING 34– To advance the frequency until a new
station is found or to advance the frequency step by step.
CASSETTE control
0
– For one-touch recording or to start a synchronised
recording from CD.
B – Starts cassette playback .
Q
R
– Starts fast winding forward or reverse.
9// –
Stops the tape or opens the cassette compartment
; – Interrupts cassette playback.
MHz
MW
PUSH OPEN
PUSH OPEN
INFO
UBS
INTRO
A
M
/
F
M
R
E
P
E
A
T
R
A
N
D
O
M
M
E
M
O
R
Y
C
A
N
C
E
L
C
D
VOLUME
100 HZ
TUNINGSTATION
1 KHZ
10 KHZ
T
A
P
E
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
A
M
/
F
M
R
E
P
E
A
T
R
A
N
D
O
M
M
E
M
O
R
Y
C
A
N
C
E
L
C
D
VOLUME
100 HZ
100 HZ
100 HZ
#
#
#
#
$
$
$
$
TUNINGSTATION
1 KHZ
10 KHZ
T
A
P
E
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
I••••I••••I••••I••••I
MHz
kHz
MW
FM
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
O
I
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
O
I
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
O
I
POWER PACK
POWER
CD CONTROL
CASSETTE CONTROL
INTRO
UBS
INFO
AM/FM
CD
TAPE
VOLUME
TONE
REPEAT
RANDOM
MEMORY
CANCEL
STATION 3 4
TUNING 3 4
ANTENNA
Operating Hints
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.