Grundig DT 3221 Instruction Manual [es]

Page 1
DIKTIER- UND WIEDERGABEGERÄT
microcassette
Dt 3120
Stenorette Dt 3221 Steno-Cassette 30
WIEDERGABEGERAT DESKTOP TRANSCRIBER LECTEUR DE BUREAU
Page 2
DT 3221
ǵ
ǵ
FOOT CONTROLHEADSET ac 9V-10V
FOOT CONTROLHEADSET ac 9V-10V
~
~
Page 3
DT 3221
0
ǵ
ǵ
EJECT
SPEAKER/EAR POWER
VOLUME
FOOT CONTROLHEADSET ac 9V-10V
FOOT CONTROLHEADSET ac 9V-10V
0 5 101520253
DIN 32750-T
steno-cassette 30
SEARCH/ERASE STOP/PLAYREWIND
FFWD
TONE
Dt 3221
~
~
Page 4
DT 3221
V
W
Made in Germany
Fabriqué en Allemagne
SPEED BACKSPACE
Page 5
į
1
Índice
E
Instrucciones breves ................................................... 2
Compartimento para cassettes, reponer el contador Memorizar marcas de fin de dictato Reproducción Avance y retroceso rápidos / Función de búsqueda Borrado
Preparativos ............................................................. 4
Lugar de instalación apropiado Conexión a la red eléctrica Encender y apagar el dictáfono Conexión de accesorios
Mensajes del indicador ................................................ 6
Contador de dictados................................................... 7
Manejo con el interruptor de pedal 536 ............................. 9
Poner en marcha/parar la cinta con el interruptor de pedal 536 Avance y retroceso rebobinado breve con el interruptor de pedal 536
Función de búsqueda ................................................. 11
Lo que Vd. debe saber ... ............................................ 11
Cuidado y mantenimiento............................................ 12
Mueble Limpieza de las partes que están en contacto con la cinta
Datos técnicos ......................................................... 13
Alimentador 675 Dt 3221
Accesorios.............................................................. 14
Garantía, servicio, distribución .................................... 15
Page 6
į
2
Ǽ Para encender y apagar el dictáfono, pulse el botón » POWER «.
Compartimento para cassettes, reponer el contador
ɟ Pulse el botón » EJECT « desde la posición de stop. La
tapa se abre lentamente. El contador se pone a 0. Introduzca la cassette – de modo que se vea la parte abierta y se lea la etiqueta – en el compartimento. Cierre el compartimento de cassettes presionando en la tapa con la mano hasta que quede encajada.
Memorizar marcas de fin de dictato
Introduzca en el compartimento una cassette que no esté rebobinada.
ɟ Si usted no ha extraído la cassette desde que encendió el
dictáfono, pulse el botón » EJECT « para abrir la tapa del compartimento. A continuación, cierre la tapa con la mano.
ĵĵ Pulse el botón » REWIND «.
Reproducción
ŀ / y Reproducción a través del altavoz interno:
encaje el botón » SPEAKER/EAR « (
ё
).
ŀ / y Reproducción a través de otros accesorios conectados:
desencaje el botón » SPEAKER/EAR « (
Ծ).
/ ı Pulse el botón » STOP/PLAY « para poner la reproduc-
ción en marcha.
/ ı Pulse de nuevo el botón » STOP/PLAY « para detener la
reproducción.
Instrucciones breves
Page 7
Instrucciones breves
El tiempo de rebobinado breve se ajusta con el regulador » BACKSPACE « que hay en el fondo del aparato entre + » ilimitado « (equivale a rebobinado) y – » mínimo «.
La velocidad de reproducción se gradúa con el regulador » SPEED « que hay en el fondo del aparato. El regulador queda fijo en la posición central (velocidad normal).
| El botón » VOLUME « (parte frontal del dictáfono) sirve
para graduar el volumen.
ɼɦ El botón » TONE « (parte frontal del dictáfono) sirve para
graduar el tono.
Avance y retroceso rápidos / Función de búsqueda
ŁŁ Para que la cinta avance rápidamente, pulse el botón
» FFWD «.
ĵĵ Para que la cinta retroceda rápidamente, pulse el botón
» REWIND «.
/ ı Para finalizar la función de bobinado, pulse el botón
» STOP/PLAY «. Para activar la función de búsqueda en avance, pulse
simultáneamente los botones » SEARCH/ERASE « y » FFWD «.
Para activar la función de búsqueda en retroceso, pulse simultáneamente los botones » SEARCH/ERASE « y » REWIND «.
/ ı Para finalizar la función de búsqueda, pulse el botón
» STOP/PLAY «.
Borrado
Pulse el botón » SEARCH/ERASE « hasta que suene un pitido (2 seg. aprox.), y después
ĵĵ / ŁŁ pulse el botón »REWIND« o »FFWD«.
į
3
E
Page 8
į
4
Lugar de instalación apropiado
No coloque el dictáfono sobre una base blanda (mantel, cojín, etc.) para evitar que queden tapados los orificios de ventilación que hay en el fondo del aparato y éste se caliente en exceso. No tape los orificios de ventilación ni introduzca ningún objeto extraño en el interior pues, de lo contrario, se corre el riesgo de dañar el altavoz y los componentes electrónicos. No exponga el aparato a los efectos de la radiación solar ni a tem­peraturas superiores a los 35 °C. Muchos muebles están tratados con capas de laca o material sintético que contienen aditivos químicos. Éstos pueden llegar a estropear el fondo del dictáfono lo cual hace que dejen en la super­ficie del mueble unas huellas difíciles de eliminar.
Conexión a la red eléctrica
Con el alimentador 675.
Para conectar el alimentador al dictáfono: introduzca el enchufe en la toma ac 9 V-10 V ˜que se halla en la parte posterior del aparato.
Inserte el enchufe del alimentador » 675 « en una toma de corriente de 230 V, ˜50 – 60 Hz.
¡Atención!
ĿĿ
!
Este alimentador está diseñado para funcionar única y exclusivamente con el dictáfono GRUNDIG Dt 3221
Preparativos
ac 9V-10V
~
Page 9
į
5
E
Para desconectar el alimentador del dictáfono: Presione sobre la lengüeta del enchufe y tire de él.
Encender y apagar el dictáfono
Ǽ Para encender el dictáfono, pulse el botón
»
Ǽ – POWER«.
El indicador de funcionamiento se ilumina cuando el apa­rato está encendido.
En el indicador aparece el mensaje:
Conexión de accesorios
Para conectar el interruptor de pedal 536, el interruptor manual 541 o auriculares, observe la figura expuesta al principio del manual.
Las prestaciones descritas por Grundigsólo son válidas si se uti­lizan accesorios originales Grundig. El uso de accesorios que no sean originales de Grundig, o que no cumplan la normativa legal o las normalizaciones correspondientes, anulan el derecho a garantía.
¡Atención! El aparato y el alimentador sólo quedan separados de
la red eléctrica tras extraer el enchufe.
ĿĿ
!
Desenchufe el cable de alimentación cuando haya tor­menta. ¡Tire del enchufe y no del cable!
Preparativos
CONTROL
ac 9V-10V
~
STOP
LETTER
min
Page 10
į
6
Mensajes del indicador
Funciones seleccionadas
Duración del dictado en minutos Contador de dictados
00.0 – 39.9 0 – 19
Nota: A lo largo de todo el manual significa
8888..88
la duración momentánea del dictado,
II88
el número momentáneo de dictados.
DICTATE
STOP
PLAY
ERASE
min
LETTER
SEARCH
FFWD
REWIND
Page 11
Contador de dictados
Número de dictados, duración y tiempo restante
Un requisito indispensable para que aparezcan estos mensajes en el indicador es haber puesto marcas de fin de dictado durante la grab­ación.
Introduzca la cassette en el compartimento sin rebo­binarla.
ɟ Si la cassette ya se halla en el interior, abra la tapa del
dictáfono con el botón » EJECT
ɟ « y vuelva a cerrarla
con la mano. El contador se pone a 0.
ĵĵ Pulse el botón » ĵĵ REWIND «.
– La cinta es rebobinada hasta el principio. – El dictáfono cuenta las marcas colocadas durante la
grabación y las memoriza.
– Las marcas índice no quedan memorizadas.
En el indicador aparece el mensaje:
El dictáfono es capaz de leer un máximo de 19 dictados. Al llegar al final de la cinta cambia a «stop». En el indicador parpadea la duración total y el número de dictados.
Al poner el dictáfono en marcha aparece el 1er dictado y el tiempo restante. La indicación del tiempo restante se mueve hacia atrás. Una vez reproducido el primer dictado, aparece el 2º con el tiempo restante.
En el indicador aparece el mensaje:
į
7
E
LETTER
min
LETTER
min
LETTER
min
PLAY
Page 12
Nota: El contador no se repone automáticamente al encender y
apagar el dictáfono. El contador se poner automáticamente a 0 cuando se produce un corte eléctrico.
Contador de dictados
į8į
Page 13
9
E
Manejo con el interruptor de pedal 536
Funciones posibles:
tecla derecha = puesta en marcha de la reproducción tecla central = avance rápido tecla izquierda = rebobinado breve.
Poner en marcha/parar la cinta con el interruptor de pedal 536
La tecla de puesta en marcha (derecha) se puede emplear para encajar o pulsar botones. Para poder hacerlo es necesario girar adecuadamente el conmutador que hay en el fondo del dictáfono.
Encaje: Presionando la tecla = puesta en marcha con,
soltando la tecla y presionándola de nuevo = stop.
Pulsación: Manteniendo presionada la tecla = puesta en marcha con,
soltando la tecla = stop.
La velocidad de reproducción se gradúa con el regulador » SPEED « que hay en el fondo del aparato (Dt 3221). El regulador queda fijo en la posición central (velocidad normal).
Nota: Al llegar al final de la cinta, el dictáfono se para (stop) y
emite una señal acústica.
Page 14
Avance y retroceso rebobinado breve con el interruptor de pedal 536
Avance rápido:
Presione la tecla central del interruptor de pedal. Al identificar una marca de fin de dictado, el aparato emi­te una señal acústica y detiene brevemente la cinta. Mantenga la tecla presionada si desea seguir bobinando.
En el indicador aparece el mensaje:
Rebobinado breve:
Presione la tecla izquierda del interruptor de pedal. Al finalizar el rebobinado o junto una marca de fin, el dictáfono comienza a reproducir.
En el indicador aparece el mensaje:
El tiempo de rebobinado breve se ajusta con el regulador » BACKSPACE « que hay en el fondo del aparato. En la posición máxima »+« el dictáfono rebobina la cinta mientras se mantenga oprimida la tapa.
Al identificar una marca de fin de dictado, el aparato emi­te una señal acústica y detiene brevemente la cinta. Mantenga la tecla presionada si desea seguir bobinando.
Stop: Suelte la tecla cuando desee parar la cinta.
En el indicador aparece el mensaje:
Manejo con el interruptor de pedal 536
į
10
STOP
LETTER
min
LETTER
min
LETTER
min
SEARCH
SEARCH
REWIND
FFWD
Page 15
La función de búsqueda sirve para localizar automáticamente las marcas de fin de dictado puestas durante la grabación.
Búsqueda en avance:
Pulse el botón » SEARCH/ERASE «
ŁŁ y simultáneamente el botón »FFWD ŁŁ«.
En el indicador aparece el mensaje:
Búsqueda en retroceso:
Pulse el botón » SEARCH/ERASE «
ĵĵ y simultáneamente el botón » ĵĵ REWIND «.
En el indicador aparece el mensaje:
La función de búsqueda se detiene en la primera marca localizada.
Parar la función de búsqueda:
/ ı Pulse el botón » STOP/PLAY ı «.
En el indicador aparece el mensaje:
min
STOP
LETTER
Función de búsqueda
Lo que Vd. debe saber ...
į
11
E
Stand-by
Si Vd. no realiza ninguna función durante 10 minutas seguido, el aparato pasa a » Stand-by «. Las piezas que están en contacto con la cinta se separan de ella. No obstante, el aparato sigue preparado para funcionar.
En caso de surgir algún fallo, póngase en contacto con su proveedor.
¡Atención! Nota para la reparación
ĿĿ
!
Utilice siempre piezas de repuesto originales. El cable de alimentación sólo lo puede cambiar un técnico autorizado de GRUNDIG.
LETTER
min
LETTER
min
SEARCH
SEARCH
REWIND
FFWD
Page 16
Mueble
Limpie la parte exterior del aparato con un paño para el polvo. No utilice detergentes ni productos de pulir para no dañar la super­ficie del aparato. Evite que penetre líquido en su interior.
Limpieza de las partes que están en contacto con la cinta
Compruebe periódicamente si las piezas que entran en contacto con la cinta están sucias o tienen residuos abrasivos de cinta.
Recomendación: limpie dichas piezas con un bastoncillo de algo­dón impregnado en gasolina de limpieza.
¡No utilice nunca objetos duros o metálicos!
ɟ Abra la tapa y extraiga la cinta que haya en el interior.
ŁŁ Mantenga pulsados simultáneamente los botones
» FFWD
ŁŁ « y
ĵĵ » ĵĵ REWIND «:
al hacerlo, el eje de transmisión se pone en movimiento.
Piezas que entran en contacto con la cinta:
rodillo presor de goma A eje de transmisión B cabezal de sonido C
C
B
A
Cuidado y mantenimiento
į12į
Page 17
13
E
Datos técnicos
Alimentador 675
Tensión de la red para el alimentador 675:
230 V (± 10%), ˜50 Hz – 60 Hz
Fusible: fusible térmico (primario)
Dt 3221
Cinta: Steno-cassette 30 Accionamiento: eje de transmisión Velocidades de la cinta: 2.38 cm/s ;
en reproducción puede variar aprox. ±15 %
Tiempo de bobinado: aprox. 90 segundos Potencia de salida: 200 mW Volumen máximo de reproducción para auriculares: 85 dB (A) Gama de frecuencia: 100 - 5000 Hz Altavoz: altavoz dinámico de 45 mm de diámetro Dimensiones: aprox.120 mm x 210 mm x 54 mm Peso: aprox. 640 g
La placa de características se halla al fondo del mueble.
Este producto cumple las siguiente directrices de la CE: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Materiales y embalaje que no dañan el medio ambiente:
los dictáfonos de Grundig están concebidos y fabricados de acuer­do con los requisitos más exigentes en materia de conservación del medio ambiente. La empresa que ha fabricado este producto ha sido sometida al estricto control de la auditoría medio ambiental de la CE.
¡Salvo modificaciones técnicas o de diseño!
Page 18
Accesorios (no incluidos en la dotación de suministro) para ampliar el campo de aplicación del dictáfono:
Acoplador acústico AKS 20, para dictados por teléfono o a modo
de auricular. Imán de borrado 616 para borrar todo el contenido de una
cassette.
Auriculares 561, sistema doble con casco superior. Swingphone 562, sistema doble con casco de mentón. Miniauricular 556, compuesto por un clip de oído y un altavoz en
cápsula. Stethoclip 514 para convertir el modelo 556 en un auricular para
los dos oídos. Interruptor manual 541 para puesta en marcha (encajando), parada
y retorno breve. Interruptor de pedal 536 para puesta en marcha (encajando o no),
parada, avance rápido y retorno breve.
Carpeta de dictado 741 para 2 cassettes 30 y documentos. Steno-cassette 30, tipo 670, DIN 32 750 T, con multicajas
modulares
Accesorios
į
14
Page 19
Garantía, servicio, distribución
Nuestros productos son desarrollados y controlados de acuerdo con los más recientes conocimientos técnicos. No obstante, en caso de cualquier desajuste, rogamos se dirija a su vendedor o punto de venta. Las reclamaciones por garantía no pueden ser tratadas directamente por GRUNDIG. Conserve siempre su factura.
Si no encuentra a ningún proveedor en sus inmediaciones, por favor, diríjase a una de estas direcciones:
Grundig Business Systems GmbH
Sales International Kurgartenstraße 54 D-90762 Fürth, Germany Tel.: 0049 911 47 58-223 Fax: 0049 911 47 58-229
į
15
E
Page 20
Nota
į
16
Page 21
36118-941.02 23 5 6 7 8 9
Printed in Germany
Grundig Business Systems GmbH
Kurgartenstraße 54
D-90762 Fürth
Germany
ǵ
Loading...