Grundig DT 3211 Instruction Manual [es]

Page 1
DIKTIER- UND WIEDERGABEGERÄT
microcassette
Dt 3120
Dt 3211 Steno-Cassette 30
WIEDERGABEGERAT DESKTOP TRANSCRIBER LECTEUR DE BUREAU
Page 2
DT 3211
ǵ
ǵ
FOOT CONTROLHEADSET ac 9V-10V
FOOT CONTROLHEADSET ac 9V-10V
~
~
Page 3
DT 3211
ǵ
0
3
4
5
5 6
7
98
ßW ßQ
ß` ß?
ßI
12
ǵ
FOOT CONTROLHEADSET ac 9V-10V
FOOT CONTROLHEADSET ac 9V-10V
0 5 101520253 DIN 32750-T
steno-cassette 30
~
~
EJECT
SPEAKER/EAR
Dt 3211
POWER
FFWDERASE STOP/PLAYREWIND
VOLUME
TONE
Page 4
DT 3211
V
ßE ßR
W
Made in Germany
Fabriqué en Allemagne
SPEED BACKSPACE
Page 5
į
1
Generalidades 3
Conexión a la red 2.................................................... 3
¡Importante! .............................................................. 3
Preparativos 4
Conexión y desconexión
4 5
...................................... 4
Portacassettes
3 ßW
................................................. 4
Reproducción
ßQ
5
Inicio y parada 6........................................................ 5
Volumen
9
y tono 8................................................. 5
Velocidad de reproducción
ßE
......................................... 6
Retorno breve
ßR
........................................................ 6
Avance y retroceso
7 ß?
6
Borrado
ßI ß`
7
Interruptor de pedal 536 8
Conexión 1.............................................................. 8
Manejo..................................................................... 8
Cuidado y mantenimiento 9
La caja..................................................................... 9
Las partes en contacto con la cinta ................................... 9
Índice
E
Page 6
į
2
Datos técnicos 11
Alimentador 675........................................................ 11
Dt 3211................................................................... 11
Accesorios 12
Garantía, servicio, distribución 13
Índice
Page 7
Conexión a la red
Con el equipo de alimentador NT 675. El equipo de alimentador está concebido para los aparatos de oficina Grundig. Es apto para la conexión a redes IT con una tensión entre fases de 250 V como máximo.
Conectar el cable de red a una fuente de tensión alterna de 230 V ~, 50 Hz …60Hz.
Insertar el enchufe del equipo de alimentación del Dt 3211 en la hembrilla ac 9 V – 10 V~ (parte posterior del aparato).
Para desconectar el alimentador del dictáfono: Presione sobre la lengüeta del enchufe y tire de él.
¡Importante!
¡No tape nunca los orificios de ventilación del aparato! No exponga el aparato a temperaturas superiores a los 35°C. Las superficies de algunos muebles están recubiertas de una capa
de materiales plásticos o de laca que contienen aditivos químicos. Estas sustancias químicas pueden agredir el material de las patas del aparato y dejar unas marcas en la superficie de los muebles, que son difíciles o imposibles de eliminar.
Los accesorios mencionados en el texto (interruptor de pedal 536, interruptor manual 541, etc.) no están incluidos en el volumen de suministro.
Generalidades
į
3
E
Page 8
Conexión y desconexión
Con la tecla «Ǽ – POWER» del dictáfono. El indicador de servicio está iluminado.
Conexión de accesorios
Para conectar el interruptor de pedal 536, el interruptor manual 541 o auriculares, observe la figura expuesta al principio del manual.
Las prestaciones descritas por Grundig sólo son válidas si se uti­lizan accesorios originales Grundig. El uso de accesorios que no sean originales de Grundig, o que no cumplan la normativa legal o las normalizaciones correspondientes, anulan el derecho a garantía.
Portacassettes
ɟ Abrir el portacassettes desde stop.
Introducir la cassette – con la cara cerrada mirando hacia dentro y la etiqueta hacia arriba. Cerrar el portacassettes con la mano.
¡El aparato y el equipo de alimentación sólo están separados de la fuente de tensión alterna con el cable del equipo de alimentación desenchufado!
Preparativos
į
4
Page 9
ŀ / y … a través del altavoz incorporado:
ё La tecla del altavoz está oprimida.
… con algún accesorio:
p. ej. el minauricular 556, swingphone 562, los auricula­res 561 o el acoplador acústico AKS 20.
ŀ / y Թ La tecla del altavoz está sin oprimir.
Nota: El volumen de reproducción queda limitado a un máximo
de 85 dB (A) en el servicio con auriculares.
Inicio y parada
/ ı ... con la tecla «
STOP/PLAY Ł » del dictáfono:
Con el aparato en la modalidad de «parada»:
/ ı pulsar esta tecla = inicio de la reproducción.
Con el aparato en la modalidad de «marcha»:
/ ı pulsar esta tecla = parada de la reproducción.
… con algún accesorio:
p. ej. el interruptor de pedal 536 o el interruptor manual 541.
Volumen y tono
| … con el regulador del volumen «- VOLUME
+
» (parte
frontal del dictáfono) y
ɼɦ … el regulador del tono «- TONE
+
» (parte frontal del
dictáfono).
Reproducción
į
5
E
Page 10
Velocidad de reproducción
… con el regulador de la velocidad «SPEED» (parte inferior del dictáfono); encajado en la posición central = velocidad normal. La velocidad de reproducción se puede modificar con el interruptor de pedal 536 o el interruptor manual 541.
Retorno breve
… con este regulador «BACKSPACE» (parte inferior del dictáfono) se puede ajustar el tiempo de retorno breve desde + «ilimitado» (= retorno normal) a – «mínimo». Activar el retorno breve con el interruptor de pedal 536 o el interruptor manual 541.
Reproducción
į
6
ŁŁ Avance: Pulse el botón «FFWD ŁŁ».
ĵĵ Retorno: Pulse el botón «ĵĵ REWIND».
/ ı Finalizar: Pulse el botón «STOP/PLAY ı» con
parada automática al final y al principio de la cinta.
Avance y retroceso
Page 11
Borrar pasajes largos o la cassette completa:
Bobinar la cinta hasta el punto deseado.
Con el dictáfono en stop pulsar (aprox. 2 seg.) esta tecla hasta oír un pitido,
y después tocar ligeramente
ĵĵ esta tecla para «borrado rápido» hacia atrás
o
ŁŁ esta tecla para «borrado rápido» hacia delante.
El indicador de borrado está iluminado.
/ ı Finalizar la operación o
llegar automáticamente al principio/final de la cinta.
Borrar la cassette fuera del dictáfono:
con el imán borrador 616 (accesorio).
Borrado
į
7
E
Page 12
Conexión
Insertar el enchufe del interruptor de pedal en esta hembrilla.
Manejo
El interruptor de pedal se puede manejar con ambos pies. El pie que quede libre se puede apoyar en la parte central.
Funciones posibles: tapa derecha = inicio
tapa izquierda = retorno breve tecla central = sin función.
Inicio:
La tecla de puesta en marcha (derecha) se puede emplear para encajar o pulsar botones. Para poder hacerlo es necesario girar adecuadamente el conmutador que hay en el fondo del dictáfono.
Con encaje: pulsar la tecla – inicio,
soltar la tecla y volverla a pulsar – stop
Con pulsación: pulsar la tecla – inicio,
soltar la tecla – stop
Retorno breve:
La función de retorno breve también se puede realizar aunque esté activada la tecla de inicio.
Si desea rebobinar la cinta más tiempo del ajustado para el retorno breve, pulse varias veces la tecla de retorno breve.
Una vez ejecutada la función de retorno breve, el aparato vuelve a reproducción.
Interruptor de pedal 536
į
8
FOOT CONTROLHEADSET
FOOT CONTROLHEADSET
Page 13
Mueble
Limpie la parte exterior del aparato con un paño para el polvo. No utilice detergentes ni productos de pulir para no dañar la super­ficie del aparato. Evite que penetre líquido en su interior.
Limpieza de las partes que están en contacto con la cinta
Compruebe periódicamente si las piezas que entran en contacto con la cinta están sucias o tienen residuos abrasivos de cinta.
Recomendación: limpie dichas piezas con un bastoncillo de algo­dón impregnado en gasolina de limpieza.
¡No utilice nunca objetos duros o metálicos!
ɟ Abra la tapa y extraiga la cinta que haya en el interior.
ŁŁ Mantenga pulsados simultáneamente los botones
«FFWD
ŁŁ» y
ĵĵ «ĵĵ REWIND»:
al hacerlo, el eje de transmisión se pone en movimiento.
Piezas que entran en contacto con la cinta:
rodillo presor de goma A eje de transmisión B cabezal de sonido C
C
B
A
Cuidado y mantenimiento
į
9
E
Page 14
Stand by
Si usted no selecciona ninguna función durante más de 10 minutos, el aparato conmuta automáticamente a «Stand by». De este modo, las «partes en contacto con la cinta» quedan separa­das de la cinta. El aparato queda disponible para funcionar.
En caso de averías, diríjase a su proveedor especializado.
Materiales y embalaje que no dañan el medio ambiente:
los dictáfonos de Grundig están concebidos y fabricados de acuer­do con los requisitos más exigentes en materia de conservación del medio ambiente. La empresa que ha fabricado este producto ha sido sometida al estricto control de la auditoría medio ambiental de la CE.
Nota para reparar el equipo de alimentador 675
Sólo se deben utilizar piezas de repuesto originales. El cable de red tiene que cambiarlo siempre un especialista.
Cuidado y mantenimiento
į
10
Page 15
Alimentador 675
Tensión de la red para el alimentador 675:
230 V (± 10%), ˜50 Hz – 60 Hz
Fusible: fusible térmico (primario)
Dt 3211
Cinta: Steno-cassette 30 Accionamiento: eje de transmisión Velocidades de la cinta: 2.38 cm/s ;
en reproducción puede variar aprox. ±15 %
Tiempo de bobinado: aprox. 90 segundos Potencia de salida: 200 mW Volumen máximo de reproducción para auriculares: 85 dB (A) Gama de frecuencia: 100 - 5000 Hz Altavoz: altavoz dinámico de 45 mm de diámetro Dimensiones: aprox.120 mm x 210 mm x 54 mm Peso: aprox. 640 g
La placa de características se halla al fondo del mueble.
CE
Este producto cumple las siguiente directrices de la CE: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
¡Salvo modificaciones técnicas o de diseño!
Datos técnicos
į
11
E
Page 16
Accesorios
Accesorios (no incluidos en la dotación de suministro) para ampliar el campo de aplicación del dictáfono:
Acoplador acústico AKS 20, para dictados por teléfono o a modo
de auricular. Imán de borrado 616 para borrar todo el contenido de una
cassette.
Auriculares 561, sistema doble con casco superior. Swingphone 562, sistema doble con casco de mentón. Miniauricular 556, compuesto por un clip de oído y un altavoz en
cápsula. Stethoclip 514 para convertir el modelo 556 en un auricular para
los dos oídos. Interruptor manual 541 para puesta en marcha (encajando), parada
y retorno breve. Interruptor de pedal 536 para puesta en marcha (encajando o no),
parada y retorno breve.
Carpeta de dictado 741 para 2 cassettes 30 y documentos. Steno-cassette 30, tipo 670, DIN 32 750 T, con multicajas
modulares
į
12
Page 17
Garantía, servicio, distribución
Nuestros productos son desarrollados y controlados de acuerdo con los más recientes conocimientos técnicos. No obstante, en caso de cualquier desajuste, rogamos se dirija a su vendedor o punto de venta. Las reclamaciones por garantía no pueden ser tratadas directamente por Grundig. Conserve siempre su factura.
Si no encuentra a ningún proveedor en sus inmediaciones, por favor, diríjase a una de estas direcciones:
Grundig Business Systems GmbH
Sales International Kurgartenstraße 54 D-90762 Fürth, Germany Tel.: 0049 911 47 58-223 Fax: 0049 911 47 58-229
į
13
E
Page 18
Nota
į
14
Page 19
36122 941.0205
Printed in Germany
Grundig Business Systems GmbH
Kurgartenstraße 54
D-90762 Fürth
Germany
ǵ
Loading...