Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise
gemäß dem Service Manual "Sicherheit", Materialnummer 72010 800 0000, sowie zusätzlich die eventuell abweichenden, landesspezifischen Vorschriften!
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-2…1-19
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010 800 0000, as well as the
respective national deviations.
Table of Contents
Page
General Section.................................. 1-2…1-20
Test Equipment ............................................................................ 1-3
Type Label on the set (Version Number) ..................................... 1-3
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das
Gerätetypenschild eine sogenannte "Version number" z.B. VNA. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluß über den technischen/mechanischen Fertigungsstand.
Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben
unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "T 51-731 text")
- Chassis-Bezeichnung (z.B. "CUC 7303")
- Version number (z.B. "VNA")
- Materialnummer des Ersatzteils
General Section
Test Equipment
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment"
obtainable from:
Grundig AG
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
– Type of product (e.g. "T 51-731 text")
– Chassis designation (e.g. "CUC 7303")
– Version number (e.g. "VNA")
– Part number of spare part
Gerätetype
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III
DER RÖNTGENVERORDNUNG.
BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA.
TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA
RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA.
ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED.
STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE.
PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
GCE 50
MINISTERO P.T. N.(D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIAFABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Chassis-Bezeichnung
Chassis designation
CUC 7303
VNA
25kV
Bestellnummer ohne Farbkennzeichnung
Order number without colour code
Version number
GRUNDIG Service1 - 3
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 7305
Modulübersicht / Module List
Materialnummer
Part Number
P 37 - 830 / 12 TEXT
Globetrotter
CUC 7305
(VNA)
T 51 - 830 / 12 TEXT
CUC 7305
(VNM)
Technische Daten / Technical Data
Bestell-Nr.
Order No.
Chassis29704 010 470029704 010 3000
Tuner PLL29504 301 0100
Bildrohrplatte
CRT Panel
Netzteil 12V
TP 715 (schwarz)29642 062 1102
TP 750 C (grau)29642 062 1900
29305 022 8700
29305 022 9000
29305 007 3100
29305 007 3300
P 37 - 830 / 12 TEXT
G.CF 9103G.CI 9702
••
•
—
•
—
—
—
•
—
•
•
••
T 51 - 830 / 12 TEXT
Globetrotter
CUC 7305
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild
Visible picture
Bildschirmdiagonale
Screen diagonale
Ablenkwinkel
Deflection angle
Bildwechselfrequenz
Vertical frequency
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze
Programme positions
Kabeltuner für Hyperband (8MHz)
Cable tuner for hyperband (8MHz)
TV-Normen
TV-Standards
Videotext
Teletext
Musikleistung
Music power
Anschlüsse Front / Connections Front
Kopfhörer
Headphones
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (schwarz/black)
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelber.)
Mains voltage (variable)
Netzfrequenz
Mains frequency
Leistungsaufnahme
Power consumption
37cm (14")
Black Matrix
69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV
PAL, SECAM, B/G, L/L', IPAL, SECAM, B/G, L/L', I
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
Mono 3,5mm Klinkenbuchse, schaltet eingebauten Lautsprecher ab
Mono 3,5mm jack switch off inserted Loudspeaker
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
165…265V~
10…30V–
50 / 60Hz50 / 60Hz
(VNA)
34cm48cm
90°90°
50Hz50Hz
••
2W2W
ca. 35Wca. 60W
CUC 7305
(VNM)
51cm (20")
Black Matrix,
Samsung small neck
1-Seiten-FAST-Text
1-page-FAST-text
FBAS-Ein-/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in/out, RGB input
165…265V~
10…30V–
Standbyca. 8Wca. 10W
1 - 4GRUNDIG Service
CUC 7305Allgemeiner Teil / General Section
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht
den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
vom 8. Januar 1987.
Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende
Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der
Netzteilspannung +A.
Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist
die Hochspannung zu messen und ggf. einzustellen.
Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb
gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröhre zu vermeiden.
Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten
vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muss die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werkseitigen Zustand zu versetzen um evtl. spätere Ausfälle
oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlusskabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
GRUNDIG Service1 - 5
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 7305
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
GRUNDIG Service1 - 7
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 7305
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
ZF
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
MUTE
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
HUB
Schaltspg. HUB / Switching volt. deviation / Tens. commut.
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
50/60Hz
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
de coincidencia combinada con video
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
GRUNDIG Service1 - 9
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 7305
BedienhinweiseDieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der
gerätespezifischen Bedienungsanleitung, deren Materialnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
EINSTELLUNGEN
Fernseh-Programme einstellen – automatisch (mit dem ATS Suchlauf)
Das Fernsehgerät ist mit einem automatischen Programmsuchlauf ausgestattet.
Sie starten den ATS Suchlauf und können danach die Fernseh-Programme in der Reihenfolge Ihrer
Wahl sortieren.
Es stehen 69 Programmplätze zur Verfügung, die beliebig mit Fernseh-Programmen von der Antenne oder vom Kabelanschluss belegt werden können.
Sie können auch Fernseh-Programme – die mehrmals gefunden wurden oder deren Empfangsqua-
ATS
■
OK
ATS
■
lität zu schlecht ist – aus der Programmtabelle löschen.
1
Fernsehgerät mit »IO« am Fernsehgerät einschalten.
– Am Bildschirm erscheint die Einblendung »ATS«.
Hinweis:
Wenn die Einblendung »ATS« nicht erscheint, »AUX« ca. 4 Sekunden drücken, bis die Einblendung erscheint.
2
ATS Suchlauf mit »OK« starten.
– Der ATS Suchlauf kann über eine Minute dauern.
– Hat das Fernsehgerät alle Fernseh-Programme gespeichert, schaltet es auf Programmplatz 1.
Hinweis:
Weitere Einstellungen – wie nicht gewünschte Fernseh-Programme löschen oder die Reihenfolge
der Fernseh-Programme nachträglich ändern – sind auf der nächsten Seite beschrieben.
Das Begrenzen der Programmplatzwahl und Fernseh-Programme manuell Eingeben, finden Sie
im Kapitel ”SONDEREINSTELLUNGEN” ab Seite 19.
Programmplatz-Nummer mit »i« ein-/ausblenden.
– Bei vielen Fernseh-Programmen wird zusätzlich der Sendername eingeblendet.
Ton mit »ĭĭ« ein-/ausschalten.
Zuerst »AUX « drücken, dann mit »–v« oder »v+« Kontrast verändern.
Zuerst »AUX « und danach »TXT « drücken.
– Das Menü »Ausschaltzeit« erscheint.
Ausschaltzeit (01 bis 99 Minuten) mit »0...9«
Ausschaltzeit mit »i« bestätigen.
– Das Fernsehgerät schaltet bei der eingegebenen Zeit aus.
zweistellig
eingeben.
GRUNDIG Service1 - 11
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 7305
P+
Ń
14 UHF ➞●0 DEC0
■
ľ
-
-----■----------■--------■----■-------
0-9 TXTOK
18
ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
Decoder
Einige Sender – deren Fernseh-Programme über die Kabelanlagen oder dem Satellitenreceiver
zugeführt werden – verschlüsseln ihre Sendungen. Das Bild – und bei verschiedenen Sendern auch
der Ton – sind damit unkenntlich. Mit einem Decoder können Sie derartige Fernseh-Programme entschlüsseln.
PAY-TV
Anschließen
Buchse »EURO-AV« des Fernsehgerätes und die entsprechende Buchse des Decoders mit
1
einem EURO-AV-Kabel verbinden.
Einstellung für den Betrieb mit Decoder
Programmplatz des „verschlüsselten“ Fernseh-Programmes wählen.
ı
i
1
2
Menü aufrufen, dazu »i« und danach »OK « drücken.
3
Anzeige »DEC0« mit »EE« anwählen und mit »..« oder »,,« die Einstellung »DEC1«
wählen.
4
Einstellung mit »OK « speichern und mit »i« beenden.
_________________________________________________
AV
P+
Ń
6 VHF1➞●0 DEC1
■
ľ
-
-----■----------■--------■----■-------
0-9 TXTOK
P+
Ń
6 ---- ➞●0 DEC1
■
ľ
-
-----■----------■--------■----■-------
0-9 TXTOK
SONDEREINSTELLUNGEN
Programmplatzwahl begrenzen
Der ATS Suchlauf hat alle gefundenen Fernseh-Programme gespeichert und „sperrt“ den ersten
nichtbelegten Programmplatz automatisch.
Dadurch können bei der schrittweisen Programmplatzwahl mit »..« oder »,,« nur die gefundenen Fernseh-Programme angewählt werden.
Sie können diese Begrenzung auch manuell eingeben. Im Beispiel wurde ab Programmplatz 6
„gesperrt“.
ı
i
ı
i
1
Menü aufrufen, dazu »i« und danach »OK « drücken.
– Das Menü »Programmeinblendung« erscheint.
2
Programmplatz 6 mit »..« oder »,,« anwählen.
3
Anzeige »VHF 1« oder »VHF 3« oder »UHF« mit EE« anwählen und mit »..« oder »,,« die
Einstellung »----« wählen.
4
Einstellung mit »OK « speichern und mit »i« beenden.
– Jetzt können nur die ersten 5 Programmplätze (und der Programmplatz »AV «) mit »..« oder
»,,« gewählt werden.
– Alle einstelligen Programmplätze – auch die „gesperrten“ – können weiterhin mit »0...9«
gewählt werden.
– Wird ab Programmplatz 11 gesperrt, sind alle Programmplätze mit »0...9« wählbar.
Fernseh-Programme einstellen – durch manuelle Eingabe
Diese Einstellung ist nur dann erforderlich, wenn zum Beispiel im Kabelangebot ein neues FernsehProgramm hinzukommt und Sie Ihre spezielle Reihenfolge der Programmplätze beibehalten wollen
(z.B. ARD = 1, ZDF = 2 … usw.).
Im Beispiel wird ein neu hinzugekommenes Fernseh-Programm im Frequenzband »UHF«
(Sonderkanal S 34-S41, Kanal C 21-C 69, 403 MHz – 860 MHz) auf den Programmplatz »14« eingestellt.
1
Menü aufrufen, dazu »i« und danach »OK « drücken.
Die Einstellungen werden mit Hilfe des Menüs durchgeführt.
Die Positionen können mit »FF« oder »EE« gewählt werden:
P+ 1 – Programmplatz von 1 bis 69;
VHF1– Frequenzband
ı
i
DEC 0– Decoder, DEC 1 – Decoder ein, DEC 0 – Decoder aus;
0 – Fernsehnorm (0 = PAL/BG, 1 = SECAM L, 2 = PAL/I,
●
➞
Die jeweilige Einstellung können Sie mit »..« oder »,,« wählen.
Anzeige »VHF 1« mit »EE« anwählen und mit »..« oder »,,« die Einstellung »UHF«
wählen.
ı
i
ı
i
Hinweis:
Zum Einstellen des Standards (Fernsehnorm) mit »EE« die Position »0« anwählen und mit »..«
oder »,,« die Fernsehnorm wählen (0 = PAL/BG, 1 = SECAM L, 2 = PAL/I, 3 = SECAM L’).
4
Anzeige » ➞●« mit »FF« oder »EE« anwählen und einmal »..« drücken.
– Die Einblendung für den »Programmsuchlauf« erscheint.
5
Programmsuchlauf starten, dazu »FF« oder »EE« drücken und solange gedrückt halten bis der
Programmsuchlauf startet.
– Der Programmsuchlauf stoppt bei jedem Fernseh-Programm das empfangen wird.
– Programmsuchlauf so oft starten, bis das gewünschte Fernseh-Programm am Bildschirm
erscheint.
Hinweis:
Bild und Ton können feinabgestimmt werden, dazu »FF« oder »EE« kurz drücken.
6
Programmsuchlauf mit »i« beenden.
7
Einstellung für diesen Programmplatz mit »OK « speichern.
– Weitere Fernseh-Programme einstellen, dazu die Bedienung ab Pkt. 2 wiederholen.
Wenn Sie an das Fernsehgerät Zusatzgeräte anschließen wollen (z. B. Computer, Verstärkeranlage),
dann kann Ihr Fachhändler anhand der folgenden Anschlusstabelle eine normgerechte Verbindung
herstellen:
Operating HintsThis chapter contains excerpts from the operating instructions. For further particulars please refer to the appropriate user
instructions the part number of which is indicated in the relevant spare parts list.
SETTINGS
Assigning Channel Positions with the ATS Automatic Channel Search
and Memory System
The television set is equipped with an automatic channel search system.
You start the search and can then sort the television channels into order of preference.
There are 69 channel positions available which as required can be assigned television channels
from the aerial or from the cable connection.
You can also delete television channels from the channel list which were found more than once or
Switch the television set on with the »IO« button on the television set.
– »ATS « is displayed on the screen.
Note:
If »AT S « is not displayed, press »AUX« for approx. 4 seconds until the display appears.
Start the ATS search with the »OK « button.
– The ATS search procedure can take over a minute.
– Once the television set has stored all television channels it will switch to channel position 1.
Note:
Further settings – such as deleting unwanted television channels or changing the order of
television channels later – are described on the next page.
Details of limiting the channel position selection and manually inputting television channels can
be found in the ”SPECIAL SETTINGS” chapter on Page 21.
Television programmes received from some cable or satellite stations are encoded. The picture and
with some stations the sound is unrecognisable. You can decode these television programmes with a
decoder.
PAY-TV
Connection
Connect the »EURO-AV« socket of the television set and the appropriate socket of the decoder
1
with a EURO-AV cable.
Settings for operation with a decoder
Select channel position of the encoded television channel.
1
ı
i
2
Call up the menu by pressing the »i« and then the »OK « buttons.
– The »Programmeinblendung« (Channel display) menu appears.
3
Select display »DEC0« with »EE« and with »..« or »,,« select the setting »DEC1«.
The ATS search stores all the television channels it finds and automatically ”blocks” onto the first non-
-assigned channel position.
This means that only the found television channels can be selected with the step-by-step channel
position selection using »..« or »,,«.
ı
i
ı
i
This limit can also be manually entered. The example shows ”blocking” after channel position 6.
1
Call up the menu by pressing the »i« and then the »OK « buttons.
– The »Channel display« menu appears.
2
Select channel position 6 with the »..« or »,,« buttons.
3
Select display »VHF 1«, »VHF 3« or »UHF« with »EE« and with »..« or »,,« select the
setting »----«.
4
Save setting with »OK « and end with »i«.
– Now only the first 5 channel positions (and channel position »AV «) can be selected with »..«
or »,,«.
– All the channel positions set including the ”blocked” ones can stil be selected with »0 … 9 «.
– If everything after channel position 11 is blocked, all channel positions can be seleced with
You only need this setting if, for example a new cable channel is offered and you want to retain your
specific channel position sequence (e.g. BBC1 = 1, BBC2 = 2 etc.).
The example shows a new television channel in the frequeny band »UHF« (Special channel
S 34-S 41, channel C 21-C 69 – 403 MHz – 860 MHz) to be set at channel position »14«.
1
Call up the menu by pressing the »i« and then the »OK « buttons.
The settings are made with the help of the menu.
Positions can be selected with »FF« or »EE«:
P+ 1 – Channel position from 1 to 69;
VHF1– Frequency band
ı
i
DEC 0– Decoder, DEC 1 – Decoder on, DEC 0 – Decoder off;
0 – Television norm, (0 = PAL/BG, 1 = SECAM L, 2 = PAL/I,
Select display »VHF 1« with »EE« and with »..« or »,,« select the setting »UHF«.
ı
i
ı
+
ŀ
i
Note:
To set the norm (television norm) select the »0« position with the »EE« button and select the
televison norm with the »..« or »,,« button (0 = PAL/BG, 1 = SECAM L, 2 = PAL/I,
3 = SECAM L’ – norm/not suitable for GB market).
4
Select display » ➞■« with »FF« or »EE« and press »..« once.
– The display »Channel search« appears.
5
Start channel search by pressing »FF« or »EE« and holding down until the search starts.
– The channel search stops at each television channel received.
– Repeat the search until the desired television channel appears on the screen.
Note:
Picture and sound can be fine-tuned by pressing »FF« or »EE« briefly.
6
End channel search with »i«.
7
Save the setting for this channel position with »OK «.
– Set further television channels by repeating the procedure from step 2.
If you want to connect an other appliance to the TV set (e.g. computer, amplifier), your specialized
dealer can establish a proper connection using the following connection table:
PinSignal
11 = audio output right
12 = audio input right
13 = audio output left
14 = audio ground
15 = blue ground
16 = audio input left
17 = RGB blue input
18 = switching voltage
19 = green ground
10 = –
11 = RGB green input
12 = –
13 = red ground
14 = ground
15 = RGB red input
16 = RGB switching voltage
17 = video ground
18 = RGB switching voltage ground
19 = video output
20 = video input
21 = shielding/ground
ENGLISH
25
1 - 18GRUNDIG Service
CUC 7305Allgemeiner Teil / General Section
Sonder- und Servicefunktionen
1. Sonderfunktionen
1.1 Analogwertspeicherung
Eingestellte Analogwerte werden automatisch nach ca. 8 Sekunden
oder durch Schalten in den Standby-Betrieb gespeichert.
1.2 Optimalwerte einstellen,
Durch Tastendruck "AUX" –> "OK" werden die Optimalwerte für
Helligkeit, Kontrast, Farbstärke, Lautstärke und Tint eingestellt.
Nach Speicherung der Minimal-Lautstärke erscheint nach "Netz ein"
oder "Standby ein" der OSD Lautstärkebalken für ca. 8 Sekunden als
optischer Hinweis.
1.3 ATS Start
Taste "AUX" ca. 4s gedrückt halten bis die Einblendung "ATS" (Auto
Tuning System) erscheint, mit "OK" bestätigen.
Das ATS-System speichert das gefundene Sendersignal automatisch
(Anzeige: Kanal und Finetuning)
1.4 Versionsnummer (Prozessor)
Durch Drücken der Tasten "Ǻ" –> OK –> AUX wird die Versionsnummer des Prozessors eingeblendet.
1.5 Programmplatzwahl begrenzen (Umkehrpunkt):
Tasten "Ǻ" –> "OK" drücken. Es erscheint das Menü "Programmeinblen-
dung".
Mit den Tasten ǵ / Ƕ den Programmplatz anwählen der gesperrt
werden soll (z.B. 6).
Die Anzeige VHF1, VHF3 oder UHF mit der Taste Ƿ anwählen und mit
den Tasten ǵ / Ƕ auf "----" stellen.
Mit "OK" bestätigen und Menü mit "Ǻ" beenden.
Jetzt können nur die ersten 5 Programmplätze und AV mit den
Tasten ǵ / Ƕ angewählt werden.
Alle einstelligen Programmplätze -auch die gesperrten- können weiterhin mit den Tasten 0…9 angewählt werden.
Wird ab Programmplatz 11 gesperrt, sind alle Programmplätze mit den
Tasten 0…9 anwählbar.
1.6 Service-Menü aufrufen bei aktiviertem "Hotel mode on"
Fernbedientaste "Ǻ" gedrückt halten und Gerät mit der Netztaste
einschalten. Mit den Tasten ǵ / Ƕüber das Menü "Hotel" anwählen
und mit der Taste Ǹ / Ƿ Anzeige auf "OFF" stellen.
Bei aktiviertem "Hotel mode" ist der Aufruf des Programm-Menüs mit
der Taste "AUX" nicht mehr möglich.
2.5 Decoder
Über das Servicemenü Decoder "ON" oder "OFF" schalten.
Decoder "ON":
Automatische Erkennung der Schaltspannung an Pin 8 der EURO-AVBuchse (z.B. Descrambler-Betrieb bei Frankreichgeräten oder ext.
RGB-Betrieb für Italien).
2.6 Programmdauereinblendung
Zur Programmdauereinblendung die Taste "Ǻ" drücken. Nach ca. 8s
erscheint die Programmanzeige kleiner.
2.7 Remote C. (Remote Control)
1 - Remote Control ohne Farbtasten
2 - Remote Control mit Farbtasten
2.8 IDP2 HP
Händler-Programmer IDP2:
Sonderkanäle Frankreich "AUS": HP Mode auf "OFF" stellen.
Sonderkanäle Frankreich "EIN": HP Mode auf "ON" stellen.
2.9 TV ON
Netz EIN mit Programm 1 oder AV (Monitorbetrieb)
2.10 Blue Screen
Blauer Bildschirm ein / aus
3. Einstellungen über das AUX-Menü
3.1 AUX Übersicht
Kurzzeitiger Tastendruck der Fernbedientaste "AUX" ruft das AUX–
Menü auf.
3.2 Kontrastregelung aufrufen
AUX-Menü aufrufen und mit Taste " v - / v + " abstimmen.
3.3 Sleeptimer aufrufen
AUX-Menü aufrufen und mit der Taste "TXT" den Timer aktivieren. Mit
den Zifferntasten der Fernbedienung gewünschte Ausschaltzeit eingeben und mit Taste "Ǻ" Menü beenden.
3.4 Optimalwerte für Analogfunktionen
AUX-Menü aufrufen und Taste "OK" drücken. Die Optimalwerte sind
nun aufgerufen.
3.5 ATS
AUX-Menü aufrufen und Taste "AUX" ca. 4s gedrückt halten. Zum
Starten die Taste "OK" drücken.
3.6 Tint bei NTSC
AUX-Menü aufrufen und mit Taste " i - / i + " abstimmen.
2. Einstellungen über das Service-Menü
2.1 Service-Menü aufrufen
Fernbedientaste "Ǻ" gedrückt halten und Gerät mit der Netztaste
einschalten.
2.2 AGC Abgleich
Über das Servicemenü "AGC ALIGN" anwählen. Dieser Abgleich ist
mit den Tasten Ǹ / Ƿ zwischen den Werten 0…62 durchführbar.
2.3 OSD Position
Über das Servicemenü "OSD" (V bzw. H) anwählen und mit den
Tasten Ǹ / Ƿ die Menütafel in die Mitte des Bildschirms stellen.
2.4 Hotel Mode aktivieren
Über das Servicemenü "Hotel ON" anwählen.
Bei aktiviertem "Hotel mode" …
- ist der Aufruf des Programm-Menüs mit der Taste "Ǻ" –> "OK" nicht
mehr möglich.
- wird die aktuelle eingestellte Lautstärke als maximale Lautstärke
gespeichert.
GRUNDIG Service1 - 19
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.