Document
supplémentaire
nécessaire pour
la maintenance:
Additionally
required Service
Manuals for the
Complete Service:
Service
Manual
Sicherheit
Safety
Réf. N°./Part No.
72010-800.00
D
Btx * 32700
#
CUC 7301F
P 37 - 843 FR(9.21392-11 / G.CA 7802 FB)
T 51 - 843 FR(9.21477-11 / G.CD 7575 FB)
T 55 - 843 FR(9.21476-11 / G.CC 7675 FB)
Sous réserve de modificationsPrinted in GermanyService Manual Réf. N°.
Subject to alterationVK 24 1295Service Manual Part No. 72010-018.50
Partie générale / General SectionCUC 7301 F
II y a lieu d'observer les recommandations et les
prescriptions de sécurité de I'Instruction de Service "Sécurité" Réf. N° 72010-800.00 ainsi que
les prescriptions spécifiques à chaque pays!
F
Sommaire
Page
Partie générale ....................................1-1... 1-16
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010-800.00, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section ...................................1-1... 1-16
Technical Data ............................................................................. 1-3
Liste de pièces détachées ....................5-1... 5-13
Spare Parts List .................................. 5-1... 5-13
GRUNDIG Service1 - 2
CUC 7301 FPartie générale / General Section
Partie générale
Appareils de mesure / Moyens de maintenance
Transfo à tension variableWobbulomètre
Générateur de mire couleurOscilloscope à double trace
MultimètreVoltmètre BF
Générateur BFFréquencemètre
Ces auxiliaires de maintenance peuvent être obtenus auprès des
Stations Techniques Régionales Grundig ou à l'adresse ci-dessous.
Une partie de ces auxiliaires de maintenance est disponible dans le
commerce.
Grundig France
33-35, Boulevard de la Paix
B.P. 204
78104 Saint Germain en Laye
Tel. 30 61 30 00
Telefax 30 61 54 08
Caractéristiques techniques / Technical Data
P 37 - 843 FRT 51 - 843 FRT 55 - 843 FR
Tube image / Picture Tube
Taille de l'image
Visible picture
34cm48cm51cm
General Part
Test Equipment / Aids
Variable isolating transformerTest/Sweep Generator
Colour GeneratorOscilloscope
DC VoltmeterAF Voltmeter
AF GeneratorFrequency counter
You can order these test equipments from the Service organization or
at the below mentionned adress. We refer to you that these test
equipments are already obtainable on the market.
Grundig France
33-35, Boulevard de la Paix
B.P. 204
78104 Saint Germain en Laye
Tel. 30 61 30 00
Telefax 30 61 54 08
Taille du tube
Screen diagonale
Angle de déviation
Deflection angle
Fréquence image
Vertical frequency
Electronique / Electronic
Nombre de programmes mémorisables
Programme positions
Commutation péritélévision
AV evaluation
Tuner
Normes de réception
TV standards
Puissance musicale
Music power
Connexions au dos / Connections Rear Panel
Embase Euro AV (noire)
Socket Euro AV (black)
Alimentation / Mains Stage
Tension secteur (Plage de variation)
Mains voltage (variable)
37cm (14")
Tinted glass
79 TV + 1 AV79 TV + 1 AV79 TV + 1 AV
Programmable sur chaque position de programme /
PAL, SECAM, BG,
entièrement câblée
fully wired
165 … 265V165 … 265V165 … 265V
51cm (20")
Black Matrix
90°90°90°
50Hz50Hz50Hz
programmable for every programme position
Tuner au pas de 8MHz pour Hyperbande /
cable tuner - 8MHz spacing for hyperband
L/L'
2W2W2W
PAL, SECAM, BG,
L/L'
entièrement câblée
fully wired
55cm (21")
Black Matrix
PAL, SECAM, BG,
L/L'
entièrement câblée
fully wired
GRUNDIG Service
Fréquence
Mains frequency
Consommation normale
Power consumption
Consommation en veille
Standby
50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz
ca. 40W ca. 55W ca. 60W
ca. 7Wca. 7Wca. 7W
1 - 3
Partie générale / General SectionCUC 7301 F
Composition des appareils / Module List
Appareil
Unit
P 37 - 843 FR29701-092.21/.22 29504-201.21/.3129305-022.1429642-062.01
T 51 - 843 FR 29701-092.2329504-201.21/.3129305-022.1529642-062.01
T 55 - 843 FR29701-092.2429504-201.21/.3129305-022.1529642-062.01
ChassisTuner
Information sur la sécurité
L'émission de rayons X produite par les téléviseurs est conforme aux
spécifications de l'Office Fédéral de Physique et de Technique publiées
le 8 Janvier 1987 (Physikalisch-Technische Bundesanstalt).
La haute tension induite dans le tube et de ce fait l'émission de rayons
X dépend de la précision du réglage de la tension d'alimentation +A.
Après tous travaux de maintenance dans l'alimentation ou dans la
déviation horizontale il y a lieu de contrôler la haute tension et au
besoin de reprendre le réglage.
Les circuits de protection de l'appareil ne doivent être mis hors
service que pendant un temps limité afin d'éviter tous dommages sur
le châssis ou sur le tube.
En cas de remplacement du tube il est recommandé d'utiliser
exclusivement le type de tube spécifié dans la liste de pièces détachées.
C.I. Tube
CRT Panel
Télécommande
Remote Control
Safety Advice
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Hinweise zu den Bauteilen / Hints to Components / Istruzioni sui Componenti /
Observaciones sobre los Componentes / Precautions a observer
Metallschichtwiderstände
Metal film resistors
Resistenza a strato metallico
Resistencia de capa metálica
Film métallique
DIN 0204
DIN 0207
Kohleschichtwiderstände
Carbon film resistors
Resistenza a strato di carbone
Resistencia de capa de carbón
Film carbonique
DIN 0204
DIN 0207
Metalloxidwiderstand
Metal oxid resistor
Resistenza ad ossido metallico
Resistencia de óxido metálico
Métaloxide
Hinweise zu den Oszillogrammen / Hints to the Oscillograms / Note relative agli Oscillogr./
Indications pour les Oscillogrammes / Observaciones con respecto a los Oscilogramas
D
Die Spannungswerte an den Oszillogrammen entsprechen Näherungswerten!
The voltages indicated in the oscillograms
are approximates!
I valori delle tensioni indicati sugli oscillogrammi sono approssimativi !
Les valeurs de tension indiquées sur les
oscillogrammes sont des valeurs approximatives!
Los valores de tensión en los oscilogramas
son aproximados!
GB
. . . V
ss
. . . ms/cm
. . . Hz
. . . V
D
Servicehinweis
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muß die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet
werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werksseitigen Zustand zu versetzen, um evtl. spätere Ausfälle
oder Störungen zu vermeiden.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlußkabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Note
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Gleichspannungswert / DC voltage / Valore tensione continua / Tension
continue / Valor de tensión continua
Spitze-Spitze - Wert / Peak to peak value / Valore picco-picco / Crêtecrête / Valor pico a pico
Zeitbasis des Oszilloskops / Time base of the oscilloscope / Base del
tempo dell´oscilloscopio / Base de temps de l´oscilloscope/ Base de
tiempo del oscilocopio
Frequenz / Frequency / Frequenza / Fréquence / Frecuencia
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
F
E
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
GRUNDIG Service
1 - 5
Partie générale / General SectionCUC 7301 F
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Netzs.
Netzs.
IR
IR
KH
KH
NTSC
NTSC
FR
FR
OIRT
OIRT
37cm
37cm
FR/OIRT
FR/OIRT
GB
NUR WENN NETZSCHALTER BESTUECKT
ONLY IF MAINS SWITCH IS FITTED
SEUL.SI INTERR.SECTEUR EST MONTE
SOLO QUANDO L'INTERR.DI RETE E' MONTATO
SOLO CUANDO EL INTERR. DE RED ESTA' EQUIPADO
ENTFAELLT WENN NETZSCHALTER BESTUECKT
NOT FITTED IF MAINS SWITCH IS FITTED
N' EXISTE PAS SI INTERR.SECTEUR EST MONTE
MANCA QUANDO L'INTERR.DI RETE E' MONTATO
NO EXISTE CUANDO EL INTERR.DE RED ESTA' EQUIPADO
NUR WENN IR- EMPFAENGER BESTUECKT
ONLY IF IR RECEIVER IS FITTED
SEUL.SI RECEPTEUR IR EST MONTE
SOLO QUANDO IL RICEVITORE IR E' MONTATO
SOLO CUANDO EL RECEPTOR IR ESTA EQUIPADO
ENTFAELLT WENN IR-EMPFAENGER BESTUECKT
NOT FITTED IF IR RECEIVER IS FITTED
N'EXISTE PAS SI REC.IR EST MONTE
MANCA QUANDO L'INTERR.DI RETE E' MONTATO
NO EXISTE CUANDO EL RECEPTOR IR ESTA EQUIPADO
NUR WENN KH-BUCHSE BESTUECKT
ONLY WITH HEADPHONE SOCKET IS FITTED
SEUL.SI DOUILLE ECOUTEUR EST MONTE
SOLO QUANDO E' MONTATA LA PRESA CUFFIA
SOLO CUANDO EL ENCHUFE DE AURIC.ESTA EQUIPADO
ENTFAELLT WENN KH-BUCHSE BESTUECKT
NOT FITTED IF HEADPHONE SOCKET IS FITTED
N'EXISTE PAS SI DOUILLE EC.EST MONTE
MANCA QUANDO E' MONTATA LA PRESA CUFFIA
NO EXISTE CUANDO EL ENCHUFE DE AURIC.ESTA EQUIPADO
NUR BEI NTSC
ONLY WITH NTSC
SEUL.POUR NTSC
SOLO CON NTSC
SOLO CON NTSC
ENTFAELLT BEI NTSC
NOT FITTED ON NTSC
N'EXISTE PAS POUR NTSC
MANCA NELLA VERS. NTSC
NO EXISTE CON NTSC
NUR BEI FR
ONLY WITH FR
SEUL.POUR FR
SOLO NELLA VERS.FR
SOLO CON FR
ENTFAELLT BEI FR
NOT FITTED ON FR
N'EXISTE PAS POUR FR
MANCA NELLA VERS.FR
NO EXISTE EN FR
NUR BEI OITR
ONLY WITH OIRT
SEUL.POUR OIRT
SOLO NELLA VERS.OIRT
SOLO CON OIRT
ENTFAELLT BEI OIRT
NOT FITTED ON OIRT
N'EXISTE PAS POUR OIRT
MANCA NELLA VERS.OIRT
NO EXISTE EN OIRT
NUR BEI OIRT
ONLY WITH OIRT
SEUL.POUR OIRT
SOLO NELLA VERS.OIRT
SOLO CON OIRT
ENTFAELLT BEI OIRT
NOT FITTED ON OIRT
N'EXISTE PAS POUR OIRT
MANCA NELLA VERS.OIRT
NO EXISTE EN OIRT
NUR BEI FR/OIRT
ONLY WITH FR/OIRT
SEUL.POUR FR/OIRT
SOLO NELLA VERS.FR/OIRT
SOLO CON FR/OIRT
ENTFAELLT BEI FR/OIRT
NOT FITTED ON FR/OIRT
N'EXISTE PAS POUR FR/OIRT
MANCA NELLA VERS.FR/OIRT
NO EXISTE EN FR/OIRT
NUR BEI GB
ONLY WITH GB
SEUL.POUR GB
SOLO NELLA VERS.GB
SOLO CON GB
Circuit Diagram Symbols
GB
E
Simbolos en los esquemas
GB
TEXT
TEXT
n.V.
S-VHS
S-VHS
INL
INL
MULTI
MULTI
--> Netzs
--> BED
--> BED/NS
--> BR
--> Abst.
--> Chass
Symboles schéma
F
ENTFAELLT BEI GB
NOT FITTED ON GB
N'EXISTE PAS POUR GB
MANCA NELLA VERS.GB
NO EXISTE EN GB
NUR BEI TEXT
NOT FITTED ON TELETEXTE
SEUL.POUR TELETEXTE
SOLO NELLA VERS.TELEVIDEO
SOLAM.CON TELETEXTO
ENTFAELLT BEI TEXT
NOT FITED ON TELETEXT
N'EXISTE PAS POUR TELETEXTE
MANCA NELLA VERS.TELEVIDEO
NO EXISTE EN TELETEXTO
NUR VORGESEHEN
ONLY PROVIDED FOR
PREVU
SOLO PREVISTO
SOLAM.PREVISTO
NUR BEI S-VHS
ONLY WITH S-VHS
SEUL.POUR S-VHS
SOLO NELLA VERS.S-VHS
SOLAM.CON S-VHS
ENTFAELLT BEI S-VHS
NOT FITTED ON S-VHS
N'EXISTE PAS POUR S-VHS
MANCA NELLA VERS.S-VHS
NO EXISTE EN S-VHS
NUR BEI PAL BG
ONLY WITH PAL BG
SEUL.POUR PAL BG
SOLO NELLA VERS.PAL BG
SOLAM.CON PAL BG
ENTFAELLT BEI PAL BG
NOT FITTED ON PAL BG
N'EXISTE PAS POUR PAL BG
MANCA NELLA VERS.PAL BG
NO EXISTE EN PAL BG
NUR BEI MULTI
ONLY WITH MULTI
SEUL.POUR MULTI
SOLO NELLA VERS.MULTI
SOLO CON MULTI
ENTFAELLT BEI MULTI
NOT FITTED ON MULTI
N'EXISTE PAS POUR MULTI
MANCA NELLA VERS.MULTI
NO EXISTE EN MULTI
ZUR NETZSCHALTERPL.
TO MAINS SWITCH BOARD
VERS C.I.INTERR.SECTEUR
ALLA PIASTRA INTERR.DI RETE
A LA PLACA INTERRUPTOR DE RED
ZUR BED.EINHEIT
TO CONTROL UNIT
VERS L'UNITE DE COMANDE
ALL'UNITA DI COMANDO
A LA UNIDAD DE MANDO
ZUR BED.-EINHEIT ODER NETZSCHALTERPLATTE
TO CONTROL UNIT / MAINS SWITCH PANEL
VERS L'UNITE DE COMANDE/C.I.INTERR. SECTEUR
ALL' UNITA DI COMANDO / PIASTRA INTERR.DI RETE
A LA UNIDAD DE MANDO / PLACA INTERR.DE RED
ZUR BILDROHRPLATTE
TO CRT BASE
VERS C.I. TUBE CATHODIQUE
ALLA PIASTRA CINESCOPIO
A LA PLACA-ZOCALO TRC
ZUM ABSTIMM-BAUSTEIN
TO TUNING MODULE
VERS MOD.DE SYNTH.
AL MOD.DI SINTONIA
AL MOD.DE SINTONIA
ZUM CHASSIS
TO CHASSIS
VERS CHASSIS
AL TELAIO
AL CHASIS
GRUNDIG Service1 - 6
CUC 7301 FPartie générale / General Section
FBAS
MAC
FBAS
TXT
+
-
REF.
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L - MAC
AUDIO
R - MAC
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
B
BB
BB
B
EXT
B
PIP
B/50
B/100
B-Y
50
B-Y
100
C
CENTER
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Referenz Lautstärke / Volume ref. volt. / Tens. de réf. vol. sonore /
colore / Contraste de color
Schutzschaltung / Protection circuit / Circuit de sécurité / Circuito di
protezione / Circuito de protección
(Burst Key): Burstaustastimpuls / Burst blanking pulse / Impulsion de
suppress. de burst / Imp. di soppress. del burst / Imp. supresion burst
Ton-Signal / Audio signal / Signal audio / segnale audio / Señal audio
Ton-Signal links / Audio signal left / Signal audio gauche / Segnale
audio sinistra / Señal audio izquierda
Ton-Signal rechts / Audio signal right / Signal audio droit / Segnale
audio destra / Señal audio derecha
Tonsignal D2 Mac / Audio signal D2MAC / Signal audio D2MAC /
Segnale audio D2MAC / Señal de sonido D2MAC /
Tonsignal links D2 Mac / Audio signal left D2MAC / Signal audio
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
S
Canal especial
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
SB
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
vitesse / I2C-Bus veloce / Clock del I2C-Bus de alta velocida
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I2C-Bus datos
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) /
IM
RESET
I2C Bus -Reset
Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo /
Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y
Videotexto
I2C Bus: VT Daten / Teletext data / Données Vidéotext / Dati
Televideo / Data Teletexto
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert.,
50
15625Hz hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
100
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über C-AV Eingang/ Switching volt.
cam. playback via C-AV input / Tens de commut pour lec. de camera
par l'entree C-AV / Tens.de commut. in riproduz. cam tramite
ingresso C-AV / Tens. de serv. reprod. camera a traves de la entrada
C-AV
Schaltspg. Camera Wiedergabe / Switching volt. camera playback /
Tens. commut. reprod. camera / Tens. commut. riproduz. telecam /
Tens. conm. reprod. camara
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video senal
de coincidencia combinada con video
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED /
Commut. di commut. LED / Conmut. LED
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
commut. LNC "OFF" / Tensione di commut. "Spento" LNC / Tension
LNC "OFF"
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut.
S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
GRUNDIG Service
1 - 9
Partie générale / General SectionCUC 7301 F
U TON
1/2
U
UHF
U
VHF
U
VQ
U
WISCH
U
W/N
U
I / III
U
14V
U
22kHz
0/3/6/9V
U
4.5MHz
U
50/60
HZ
U
AFC
SAT
U
AGC
U
RE
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens
di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens
di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de
commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
video
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto / Contacto
supresor tens. de conmut.
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut.
0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut.
4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
contr. AFC / Tens. regul. CAF
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens.
regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. automatique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain
tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
U
TUN.
HOR.
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER. 2FV
VERT.
VERT.
VERT.100
VERT.100
REF.
PULSE
O/W
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee /
Tens. regul. retardada
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Focusregler / Focus control / Réglage de focalisation / Regolat. di
focalizz. / Control de foco
Focusregler in vertikaler Richtung / Focus control in vert. position /
Réglage de focalisation vert. / Regolat. di focalizz. in posizione
vert. / Control de foco en direccion vert.
Focusregler in horizontaler Richtung / Focus control in hor.
position / Réglage de focalisation hor. / Regolat. di focalizz. in
posizione hor. / Control de foco en direccion hor.
GRUNDIG Service1 - 10
❒
Consignes de sécurité
w
!
Pour le fonctionnement sur une étagère, des écartements minimums doivent être respectés (10 cm sur les côtés, 20 cm en haut).
w
!
Veillez à ce que les fentes d’aération dans le panneau arrière ne soient pas
obstruées.
L’accumulation de chaleur dans l’appareil est une source de danger et
réduit la durée de vie de l’appareil! N’installez pas votre appareil à proximité
d’un radiateur.
w
!
Lors de la mise en place ou de l’utilisation de l’appareil, veillez à ce que le
câble d’alimentation électrique ne risque pas d’être coincé et abîmé.
w
!
Même quand l’appareil est à l’arrêt, des coups de foudre peuvent endommager le réseau d’alimentation et/ou le circuit de l’antenne.
Lors d’un orage, retirez donc la prise d’antenne et du secteur.
w
!
Préservez l’appareil de l’humidité.
w
!
N’introduisez pas de corps étrangers dans les fentes d’aération de la cloison
arrière.
Attention: haute tension!
❒
Raccorder l’appareil et le mettre en/hors service
Introduire la fiche du câble antenne dans la prise antenne du téléviseur.
Brancher le câble secteur sur la prise secteur.
Appuyer sur la touche
¢
IO
sur l’appareil.
L’appareil se trouve alors en position veille.
❒
La ligne de dialogue comme guide de l’utilisateur
La ligne au bord inférieur des menus affichés vous indique les touches sur
la télécommande à utliser pour modifier les réglages du téléviseur.
w
!
Les signes !, ",
%%, &&
affichés sur l’écran sont des symboles pour les touches
de la télécommande.
%%, &&
= touches P- et P+ (déplacement du curseur vers le haut et le
bas et sélection de fonctions).
!, "= touches – z et + t (déplacement du curseur vers la gauche et la
droite et sélection de fonctions).
Dans le texte qui suit ce sont les touches de la télécommande qui sont
illustrées au lieu des symboles.
3
2
1
CUC 7301
Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 11
Eléments de commande
Information:
Ce chapitre contient des extraits du mode d'emploi. Pour toutes informations
supplémentaires veuillez vous référer au mode d'emploi spécifique à chaque
appareil, dont le numéro de référence est indiqué dans la liste de pléces
détachées.
Attribuer les positions de programme
l
3
Sécurité et installation
l
2
1ère possibilité
❒
Recherche automatique ATS (Auto Tuning System)
Le système de recherche automatique ATS balaye la plage de réception
dans sa totalité et mémorise automatiquement tous les émetteurs trouvés.
Procédez comme suit:
Mettez l’appareil en service à partir de la veille avec une des touches 1...9.
Appuyez pendant 4 s environ sur la touche PC/AUX jusqu’à ce que le menu
ATS apparaisse.
Lancez la recherche par la touche OK.
L’opération de recherche peut durer une minute ou plus longtemps.
Votre téléviseur est alors prêt à l’utilisation.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre noveau téléviseur.
Si l’attribution automatique des émetteurs ne vous convient pas, vous pouvez déplacer les émetteurs sur les positions de programme de votre choix.
❒
Déplacer les émetteurs
Exemple: L’émetteur mémorisé sur la position de programme 5 doit être
déplacé sur la position de programme 2.
Sélectionnez la position de programme 2.
Appuyez sur la touche PC/AUX. Le menu programmes s’affiche.
Sous «PR», entrez la position de programme 05 avec les touches 1...9.
Appuyez sur OK. Le réglage est terminé.
Appuyez sur la touche i pour retourner en mode télé.
2ème possibilité
❒
Attribuer manuellement les positions de programme
Appuyez sur la touche PC/AUX. Le menu programmes s’affiche.
Sous «PR» sélectionnez la position de progamme à attribuer par P+/P- .
"«CH» entrez le numéro de canal (dans le cas d’un canal spécial,
entrez «C» au lieu de «S» avec la touche P+).
Si vous entrez le canal 00 sur une position de programme,
les positions suivantes ne peuvent plus être sélectionnées
par les touches P+ et P- .
2
PRCHSDECFT
22S06ION00
0…9
&&%%
"!OKi
1
5
4
3
2
1
3
2
1
i
ligne dialogue
1 - 12GRUNDIG Service
Allgemeiner Teil / General Section
CUC 7301
Raccorder un magnétoscope ou un récepteur satellite
❒
Raccordement
Raccordez le magnétoscope ou le récepteur satellite à l’aide d’un câble
péritélévision à la prise AV sur l’arrière du téléviseur.
❒
Réglages à effectuer sur l’appareil raccordé
Lancez la lecture sur le magnétoscope ou mettez en service le récepteur
satellite.
w
!
L’appareil est conforme aux consignes de sécurité VDE et aux règlements
de la poste allemande (référence de l’autorisation: voir autocollant signalétique sur la face arrière de l’appareil), concernant la réglementation sur
la protection contre les dommages causés par des rayonnements X. Le
rayonnement X - émis par le tube cathodique - et complètement arrêté et
rendu ainsi totalement inoffensif. Tension d’accélération max. 25kV/courant
du faisceau moyen 0,8 mA. Des interventions inappropriées et notamment
la modification de la haute-tension ou le montage d’un autre type de tube
cathodique, peuvent provoquer une forte augmentation du rayonnement X.
Les appareils ainsi modifiés ne correspondent plus à cette autorisation et ne
doivent plus être mis en service.
220-240V, 50/60Hz (plage de réglage du bloc-secteur 165 – 265V).
Consommation env. 40 W; en veille 11 W.
Etage de sortie: 2 W puissance musicale (1 W sinusoïdale).
Le câble secteur est enfichable. Pour un remplacement, commandez,
auprès d’un service après-vente, avec le numéro de sujet 8290-991-307.
Sous réserve d’erreurs et de modifications. S.E. ou O.
1
1
Possibilités de raccordement
l
5
La télécommande
l
4
Les touches de la télécommande
1…9 (0/AV)Sélectionner des positions
de
programmes (aussi AV);
mise en service depuis la veille.
8
Commuter en veille et remettre
en service.
R
Luminosité
TXTTélétexte marche/arrêt.
E
Contraste couleur
i
Afficher le n° de programme.
Afficher l’aperçu Télétexte.
+Son marche/arrêt
P+, P–
Sélectionner programmes;
déplacer le curseur.
OK
Modifier et activer diverses fonctions.
– z,+ t Volume;
déplacer le curseur.
PC/AUX Appeler des données de programme;
maintenirla touche enfoncée pendant
" «S»Standard TV; Pour les émissions en SECAM/L, sélectionnez
«L», pour celles en PAL/I, sélectionnez «I».
" «DEC»Si un programme crypté (p.ex. Canal+) est placé sur cette posi-
tion de programme et un décoder correspondant est raccordé, il
faut sélectionner «ON».
" «FT» Si un accord fin est nécessaire après l’attribution des program-
mes, appuyez sur la touche r – jusqu’à ce que les chiffres audessous de FT deviennent vert. Puis appuyez sur P+ ou P–
jusqu’à ce que la meilleure qualité d’image et de son soit
obtenue.
Sélectionnez OK pour mémoriser les valeurs modifiées.
Après la mémorisation, les données de programme de la position de programme suivante sont affichées.
3
❒
D’autres fonctions
Modifier le contraste n/b: Appuyer sur i, OK, – z ou + t.
Entrer une heure d’arrêt (01…99 min.) :
Appuyer sur
i, OK, i et les touches numériques 1…9.
Réglage fin automatique en/hors service:
Appuyer sur
i, OK, i, i puis sélectionner avec – z.
w
!
Toute valeur modifiée (volume, etc.) est mémorisée au bout de 8 s environ.
w
!
Une pression double sur la touche OK récupère les valeurs préréglées en usine.
3
2
1
12
4
56
789
PC/AUX
0/AV TXT
P+
OK
P–
8
3
+
R
–
+
E
–
6
+–
+
TP 711
CUC 7301 FPartie générale / General Section
Fonctions de service et f onctions spéciales
1. Fonctions spéciales
1.1 Mémorisation des valeurs analogiques
Les valeurs analogiques introduites sont automatiquement
mémorisées après env. 8 secondes ou lors de la commutation en
veille.
1.2 Pour régler les valeurs optimales,
En appuyant sur les touches "OK" –> "OK" les valeurs optimales de
luminosité, contraste, couleur et volume sont réglées.
Valeur optimale Valeur maximale
Luminosité4363
Contraste couleur4563
Echelle des gris5063
Volume3063
Après mémorisation du volume minimum, l'échelle de réglage du
volume de l'OSD s'affiche pendant env. 8 secondes comme indication
visuelle .
1.3 Lancer ATS
Maintenir appuyée la touche "P/C"/AUX" pour afficher "ATS" (Auto
Tuning System), confirmer par "OK" .
Le système ATS mémorise automatiquement le signal de l'émetteur
trouvé (Affichage: Canal et Réglage fin)
1.4 Numéro de programme maximum (Point d'inversion C 00):
Appuyer sur la touche "PC/AUX" et introduire le numéro de canal "00"
sur une position de programme quelconque par le Menu Canal. Ainsi,
en Mode Programme,les programmes suivants ne peuvent plus être
sélectionnés par les touches 21. Si le point d'inversion est ≤ 10 seule
la sélection de dispositions de programmes à un chiffre est possible.
1.5 Appel du Menu Service lorsque "Hotel mode on" est activé
Maintenir appuyée la touche "6" de la télécommande et allumer
l'appareil par l'inter secteur. Avec les touches 21 sélectionner le Mode
Hôtel par le Menu et avec les touches 4 3 se positionner sur "OFF".
Lorsque le "Mode Hôtel" est activé il n'est plus possible d'appeler le
Menu Canal par la touche "PC/AUX".
1.6 Commutation 50Hz ou 60Hz en fonction HF (seul. TV avec NTSC)
En position programme, appuyer sur la touche "PC/AUX" et sélectionner la commutation de norme avec les touches 4 3 . A l'aide des
touches 21 se positionner sur "NT" pour la fonction NTSC.
1.7 Commutation 50Hz ou 60Hz en fonction AV
En position AV, appuyer sur la touche "PC/AUX" et avec les touches
21 se positionner sur "NTSC ON / OFF".
2. Réglages par le Menu Service
2.1 Pour appeler le Menu Service
Maintenir appuyée la touche "6" de la télécommande et allumer
l'appareil par l'inter secteur.
2.2 Réglage CAG-HF
Sélectionner "CAG ALIGN" par le Menu Service. Réglable à l'aide des
touches 4 3 entre les valeurs 0…63. Voir alignement 3-1 (6.).
2.3 Référence AFC
Sélectionner "AFC ALIGN" par le Menu Service. Confirmer par les
touches 4 ou 3 .
Par la validation de la fonction AFC-Référence un niveau de tension FI
est prélevé à la sortie AFC de l'IC150-(9) pour être attribué comme
référence en recherche d'émetteurs. Voir alignement 3-1 (5., 5a., 6.).
2.4 Position OSD
Maintenir appuyée la touche "6" de la télécommande et allumer
l'appareil par l'inter secteur. Sélectionner "OSD POSITION" par le
Menu Service et à l'aide des touches 4 3 placer le tableau de menu
OSD en position médiane.
(seul. TV avec NTSC)
Special and Service Functions
1. Special Functions
1.1 Storing the Analog Values
The entered analog values are either stored automatically after approx.
8 seconds or when switching to standby mode.
1.2 Setting the Optimum Values
Pressing "OK" –> "OK" the television receiver is set to the optimum
values stored for brightness, contrast, colour contrast and volume.
Having stored the minimum volume level, the volume setting bar is
indicated on the screen for approx. 8 seconds as an optical information
when switching the power "on" or switching on from standby.
1.3 ATS Start
Press and hold the "P/C"/AUX" button until "ATS" (Auto Tuning
System) is indicated and confirm with "OK".
The ATS system tunes in the found station signal stores it automatically
(display: channel and finetuning).
1.4 Maximum Programme Number (reversing point C 00):
Press the "PC/AUX" button and enter the channel number "00" at any
programme position via the station channel menu. As a result of this,
programme selection with the 21 buttons in programme mode is
limited to the numbers lower than this position. If this reversing point is
≤ 10 only one-place programme selection is possible.
1.5 Calling up the Service Menu at "Hotel mode on"
Press and hold button "6" on the remote control and switch on with the
mains button. With the 21 buttons select the Hotel Mode in the menu
and set the indication to "OFF" using the 4 3 buttons.
During the time the "Hotel mode" is active it is not possible to call up the
station channel menu with the "PC/AUX" button.
1.6 Switching between 50Hz and 60Hz on HF Mode (only NTSC sets)
On programme mode press the "PC/AUX" button and select the standards selection menu item with 4 3. With the 21 buttons switch the
indication to "NT" for the NTSC television system.
1.7 Switching between 50Hz and 60Hz on AV Mode (only NTSC sets)
On AV mode, press the "PC/AUX" button and with the 21 buttons set
the indication to "NTSC ON / OFF".
2. Settings via the Service Menu
2.1 Calling up the Service Menu
Press and hold button "6" on the remote control and switch on with the
mains button.
2.2 AGC Alignment
Select "AGC ALIGN" in the Service Menu. Alignment is possible in
range 0...63 with the 4 3 buttons. See Alignment 3-2 (6.).
2.3 AFC Alignment
Select "AFC ALIGN" in the Service Menu. Confirm with 4 or 3 .
On activation of the AFC Reference, a rectified IF voltage is measured
at the AFC output of IC150-(9) which is used on station search as a
comparative value. See Alignment 3.2 (5., 5a., 6.).
2.4 OSD Position
Press and hold button "6" on the remote control and switch on with the
mains button. Select "OSD POSITION" in the Service Menu and with
the 4 3 buttons position the menu table in the centre of the screen.
GRUNDIG Service1 - 13
Partie générale / General SectionCUC 7301 F
2.5 Pour activer le Mode Hôtel
Sélectionner "Hotel ON" par le Menu Service. Lorsque "Mode Hôtel"
est activé:
L'appel du Menu Canal par la touche "PC/AUX" n'est plus possible.
Dans ce mode, le volume présentement réglé est mémorisé comme
volume maximum.
2.6 Décodeur
Par le Menu Service commuter le décodeur sur "ON" ou "OFF" .
Décodeur "ON":
Identification automatique de la tension de commutation lente de la
broche 8 de l'embase EURO-AV (par ex. pour la fonction d'un
désembrouilleur sur les appareils FR, ou pour la fonction RVB ext. on/
off pour l'Italie).
2.7 Affichage permanent du numéro de programme
Pour l'affichage permanent du programme appuyer sur la touche"6".
Après env. 8 s la taille de l'indication de programme est réduite.
3. Réglages par le Menu Info
3.1 Indication de l'état de configuration
En appuyant brièvement sur la touche "6" de la télécommande on
affiche l'indication du programme puis par "OK" on entre dans le Menu.
3.2 Pour appeler le réglage du contraste
Par la touche de télécommande "6" puis –> OK on appelle le réglage
du contraste. Voir le § 1.2 pour régler les valeurs optimales .
3.3 Pour appeler le Timer (Horloge programmable)
Par les touches de télécommande "6" –> OK –> "6" on appelle le Timer.
A l'aide des touches numériques de la télécommande introduire
l'heure d'arrêt souhaitée.
2.5 Activating the Hotel Mode
Select "Hotel ON" in the Service Menu. When the "Hotel Mode" is
activated:
it is no longer possible to call up the station channel menu with the
"PC/AUX" button.
the currently set volume level is stored as the maximum level
possible in this mode.
2.6 Decoder
Via the Service Menu switch the decoder "ON" or "OFF".
Decoder "ON":
Automatic identification of the switching voltage at Pin 8 of the EUROAV socket (e.g. on descrambler operation with TVs marketed in
France, or external RGB mode on/off for Italy).
2.7 Continuous Station Ident Indication
So that the programme name is displayed continuously press the "6".
After about 8 seconds the programme is displayed in reduced size.
3. Settings via the Info Menu
3.1 Indication of the Status
Pressing the remote control button "6" for a short time call up the programme indication and makes it possible to enter the menu with "OK".
3.2 Calling up the Contrast Setting Option
Pressing the remote control buttons "6" –> OK calls up the contrast
setting option. See Optimum Values 1.2.
3.3 Calling up the Timer
To call up the timer press the remote control buttons "6" –> OK –> "6".
Enter the desired stop time with the numbered buttons on the remote
control.
3.4 Pour appeler la correction automatique du CAF "ON / OFF"
Appuyer sur les touches "6" –> OK –> "6" –> "6" de la télécommande
pour obtenir l'affichage CAF.
En activant "AFC ON" on lance la correction automatique de
syntonisation du tuner TV en cas de variations de la fréquence de
réception . Celle-ci est très utile en cas d'injection d'un signal vidéo par
la prise d'antenne.
3.4 Calling up the Automatic Frequency Control AFC "ON / OFF"
Press the remote control buttons "6" –> OK –> "6" –> "6" until the AFC
alignment option is displayed.
With "AFC ON", the function for automatic re-tuning of the TV tuner is
activated for correcting variations of the reception frequency. This
function is useful when feeding in a video signal via the aerial socket.
1 - 14GRUNDIG Service
CUC 7301 FPartie générale / General Section
Tableaux des normes et des canaux / Tables of Norms and Channels
Bande III / Band III, Norme K 1 / Norm K 1
Ecart son/image / Sound/vision spacing: 6,5MHz
Pas des canaux / Channel bandwidth:8MHz
Affichage /
Display
C4
C5
C6
C7
C8
C9
Bande IV et V / Band IV and V, Norme L / Norm L
Ecart son/image / Sound/vision spacing: 6,5MHz
Pas des canaux / Channel bandwidth:8MHz
Les alimentations à découpage peuvent produire des oscillations
subharmoniques lorsqu'elles fonctionnent à une cadence > 50% avec
un courant d'induction continu. Cette instabilité est indépendante des
caractéristiques des circuits de régulation fermés et peut être engendrée par la mesure simultanée de la fréquence fixe et du courant de
crête.
La Fig. 1 présente ce phénomène sous forme graphique. Au moment
t0 commence la mise en circuit et le courant d'induction augmente avec
une pente m1. Cette montée est une fonction de la tension d'entrée par
rapport à l'inductance. Au moment t1 l'intensité de courant déterminée
par la tension de commande est au maximum. La phase de blocage est
alors engagée et le courant chute selon la courbe m2 jusqu'au prochain
cycle d'oscillation. Cette instabilité est démontrée lorsqu'on additionne
un signal parasite à la tension de commande. Il en résulte le léger
décalage de courant DI (ligne pointillée). Dans le cas d'une durée
d'oscillation fixe, la phase de blocage est diminuée et l'intensité de
courant minimum pendant la phase de conduction (t2) s'accroît de DI
+ DI m2/m1. L'intensité de courant minimum au cycle suivant (t3) chute
à (Dl + Dl m2/m1) (m2/m1). Cette valeur parasite se multiplie à chaque
cycle suivant par m2/m1 de sorte que le courant d'induction croît et
décroît alternativement au moment de l'inversion de polarité. Pour que
le courant d'induction devienne nul plusieurs cycles d'oscillation sont
nécessaires. Ensuite le processus recommence au début. Si m2/m1 est
supérieur à 1, l'alimentation à découpage devient instable. Lorsqu'on
additionne à la tension de commande une tension artificielle en dent de
scie synchronisée avec la cadence du modulateur de largeur d'impulsion comme indiqué sur la Fig.1, la valeur parasite DI diminue lors des
cycles suivants pour devenir nulle. Afin d'obtenir une stabilité, la pente
de cette tension de correction doit être égale ou légèrement supérieure
à m2/2. Si la tension de correction est de m2/2, le courant d'induction
moyen s'aligne sur la tension de commande de façon à obtenir une
réelle régulation de courant. La tension de correction est dérivée
depuis l'oscillateur pour être dirigée soit vers l'entrée de tension de
rétrocouplage soit vers l'entrée de mesure de courant (Fig. 2).
m1
t
0
∆l
∆l + ∆l
Oscillator Period
Fig. 1
Control Voltage
Inductor
Current
1.2 Fonctionnement normal / Fonctionnement en régulation
L'alimentation à découpage du téléviseur fonctionne à une fréquence
d'env.50kHz (en charge normale et pour une tension de 230V secteur).
Le circuit collecteur du transistor de puissance T665 reçoit via
l'enroulement primaire 2/1 du transformateur à découpage TR601 la
tension redressée par D621…D624. Avec 230V secteur,une tension
d'env. +320V charge le condensateur C626.
L'IC630 commande le transistor de puissance bipolaire T665 et contrôle
toutes les fonctions de régulation et de mise en sécurité. La tension
d'alimentation (pin 7) de l'IC de régulation est d'env.12V. Après avoir reçu la
tension de démarrage à la pin 7 par la résistance R633, et le condensateur
C667, l'IC délivre à la pin 6 une impulsion positive de démarrage (1µs) de
10Vcc. Après la phase de démarrage de l'IC la tension d'alimentation est
relayée par l'enroulement 3/4 du tranformateur via la diode D667. Pendant
la conduction du transistor l'énergie est accumulée dans le transformateur
et pendant la période de blocage celle-ci est restituée aux enroulements du
secondaire. L'IC630 détermine par la pin 6 la fréquence et la tension de
commutation du transistor T665 de façon à obtenir au secondaire des
tensions stables indépendantes des fluctuations du secteur et des variations
de charge.
Le transistor de puissance T665 commande un modulateur de largeur
d'impulsion cadencé par un oscillateur intégré dans l'IC. La fréquence est
déterminée par les composants C652 et R652. Pour la stabilisation l'IC630
compare la tension de réaction redressée par D654 avec la tension de
référence 5V de l'IC630-(8). Si la tension de réaction diminue légèrement
suite à une augmentation de la charge, la largeur de l'impulsion de
commande du transistor T665 augmente. Ainsi la durée de conduction de
m2
m
2
m
1
t
1t2
(A)
∆l + ∆l
())(
m
m
2
2
m
m
1
1
t
3
Description
1. Power Supply
1.1 Basic Circuit
Current mode converters can exhibit subharmonic oscillations when
operating at a duty cycle greater than 50% with continuous inductor
current. This instability is independent of the regulators closed loop
characteristics and is caused by the simultaneous operating conditions
of fixed frequency and peak current detecting.
Figure 1 shows the phenomenon graphically. At t0, switch conduction
begins, causing the inductor current to rise at a slope of m1.This slope
is a function of the input voltage divided by the inductance. At t1, the
Current Sense Input reaches the threshold established by the control
voltage. This causes the switch to turn off and the current to decay at
a slope of m2, until the next oscillator cycle. The unstable condition can
be shown if a pertubation is added to the control voltage, resulting in
a small ∆l (dashed line). With a fixed oscillator period, the current decay
time is reduced, and the minimum current at switch turn-on (t2) is
increased by ∆l + ∆l m2/m1. The minimum current at the next cycle (t3)
decreases to (∆l + ∆l m2/m1) (m2/m1). This pertubation is multiplied by
m2/m1 on each succeeding cycle, alternately increasing and decreasing the inductor current at switch turn-on. Several oscillator cycles may
be required before the inductor current reaches zero causing the
process to commence again. If m2/m1 is greater than 1, the converter
will be unstable. Figure 1 shows that by adding an artificial ramp that
is synchronized with the PWM clock to the control voltage, the ∆l
pertubation will decrease to zero on succeeding cycles. This compensating ramp (m3) must have a slope equal to or slightly greater than m2/
2 for stability. With m2/2 slope compensation, the average inductor
current follows the control voltage yielding true current mode operation. The compensating ramp can be derived from the oscillator and
added to either the Voltage Feedback or Current Sense inputs (Figure 2).
Fig. 2
Control Voltage
∆l
t
45
1.2 Normal / Controlled Operation
For the power supply of this TV receiver a blocking oscillator-type
converter power supply with a switching frequency of 50kHz approximately is used (at normal operation and a mains voltage of 230V).
The collector contact of the power transistor T665 is connected via the
primary winding 2/1 of the blocking oscillator-type transformer TR601
to the rectified mains voltage, D621…D624. At a mains voltage of 230V
the voltage level present at the charging electrolytic capacitor C626 is
approx. +320V.
The IC630 is responsible for driving, controlling and monitoring the
bipolar power transistor T665. The supply for the control-IC is 12V and
is present on Pin 7. As soon as the switch-on threshold is reached on
Pin 7 via the resistor R633 and the capacitor C667, the IC feeds out a
positive start pulse (1µs) of 10V pp at Pin 6. After start-up of the IC, the
supply voltage is obtained via the diode D667 from the winding 3/4 of
the transformer. During the conducting phase of the transistor, energy
is stored in the transformer and this is transferred into the secondary
winding when the transistor is switched off. The IC630 controls by the
period during which the transistor T665 is switched on, the transfer of
energy at Pin 6 so that the secondary voltages are stable and are
largely not affected by variations of the mains supply, mains frequency
and the load.
The power transistor T665 is driven by a pulse-width modulator which
is triggered by an oscillator integrated in the IC. The frequency of the
oscillator is determined by the components C652 and R652. For
stabilisation, the feedback voltage which is rectified by D654 is
compared in IC630 with the 5V reference voltage provided at IC630-(8).
m3
m1
Oscillator Period
(B)
m2
tt
Inductor
Current
6
GRUNDIG Service
2 - 1
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.