Grundig CUC1836, CUC1929 Service Manual

TV Service Manual
Basic ++
CUC 1836
XENTIA 63 M 63 – 400/8
(G.CI 0977 / VNM)
ST 70 – 250 IDTV
(G.CK 0375 / VNM)
ST 70 – 260/8 IDTV
(G.CK 1875 / VNM)
ST 70 – 869 a IDTV
(G.CK 2686 / VNM)
Zusätzlich erforderliche Unterlagen für den Komplettservice Additionally required Service Documents for the Complete Service
Service Manual
Sicherheit
Safety
Materialnr./Part No.
72010 800 0000
Materialnummer/Part Number 72010 026 9000 Änderungen vorbehalten/Subject to alteration • Printed in Germany MÜ E-BS 32/33/38 1299 • 8002/8012, 8003/8013, 8005/8015 http://www.grundig.com
Service
Training
CUC 1828
Materialnr./Part No.
Ķ 72010 350 1700 ķ 72010 350 1800
CUC 1929
MW 82 – 40/8
(G.CK 2075 / VNM)
Grundig Service
Technik:
TV TV SAT VCR/LiveCam HiFi/Audio Car Audio
Telekommunikation
Planatron
Ersatzteil-Verkauf: ...Mo.-Fr. 8.00-19.00 Uhr
Fax:
(8.00-22.00
Telefon: Fax:
Hotline Deutschland...
...Mo.-Fr. 8.00-18.00 Uhr
0180/52318-41 0180/52318-49 0180/52318-48 0180/52318-42 0180/52318-43 0180/52318-44 0180/52318-45 0180/52318-51
Uhr)
0180/52318-99
0180/52318-40 0180/52318-50
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise gemäß dem Service Manual "Sicherheit", Material­nummer 72010 800 0000, sowie zusätzlich die even­tuell abweichenden, landesspezifischen Vorschriften!
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-2…1-23
Meßgeräte .................................................................................... 1-3
Allgemeine Hinweise .................................................................... 1-3
Modulübersicht ............................................................................. 1-4
Technische Daten ........................................................................ 1-5
Sicherheits- / Service Hinweise ................................................... 1-6
Schaltplansymbole ....................................................................... 1-7
Bedienhinweise (MW 82 – 40 / 8) .............................................. 1-11
Service- und Sonderfunktionen .................................................. 1-19
Abgleich ................................................ 2-1…2-5
Abgleichlageplan .......................................................................... 2-1
1. Chassisplatte ........................................................................... 2-3
2. Bildrohrplatte ............................................................................ 2-5
The regulations and safety instructions shall be valid as provided by the "Safety" Service Manual, part number 72010 800 0000, as well as the respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-2…1-26
Test Equipment ............................................................................ 1-2
General Notes .............................................................................. 1-3
Module List ................................................................................... 1-4
Technical Data ............................................................................. 1-5
Safty Advices / Service Notes ...................................................... 1-6
Circuit Diagram Symbols ............................................................. 1-7
Notes for User, only German (MW 82 – 40 / 8) ......................... 1-11
Service and Special Functions................................................... 1-23
Alignment.............................................. 2-1…2-8
Alignment Layout ......................................................................... 2-1
1. Chassis Board .......................................................................... 2-6
2. Picture Tube Board .................................................................. 2-8
Platinenabbildungen
und Schaltpläne ................................. 3-1…3-68
Oszillogramme Chassis ............................................................... 3-1
Meßpunkte Chassis ..................................................................... 3-3
Chassisplatte ............................................................................... 3-5
Standby-Netzteil 29304 050 2900.............................................. 3-13
Standby-Netzteil 29304 050 8200.............................................. 3-14
Netz-Chassis .............................................................................. 3-15
Color-Chassis ............................................................................ 3-19
Feature Box 29504 103 4201 .................................................... 3-23
Geschwindigkeits-Modulator-Platte 29305 108 0700 ................ 3-29
Fokussierungsplatte 29305 025 3600 ........................................ 3-30
Signal-Baustein 29504 102 3400 ............................................... 3-31
Signal-Baustein 29504 162 3400 ............................................... 3-35
Signal-Baustein 29504 102 3600 / 29504 162 3600 .................. 3-39
SAT-Baustein 29504 106 2400 .................................................. 3-43
PIP-Baustein 29504 106 5500 ................................................... 3-47
VGA-Baustein 29305 160 3600 ................................................. 3-53
Bildrohrplatte 29305 122 0400/1000/1200/1700/2700 ............... 3-55
Bildrohrplatte 29305 122 2000 ................................................... 3-57
Netzschalterplatte 29305 165 6200/6500/7900/8600 ................ 3-59
Keyboard 29501 081 8500......................................................... 3-59
Netzentstörplatte 29305 150 0700/0800 .................................... 3-60
Bedieneinheit 29501 082 3700/4600 / 29501 085 0400 ............ 3-61
Keyboard 29501 083 0400......................................................... 3-61
Bedieneinheit 29501 082 4400/5100/7600/7700 ....................... 3-63
Bedieneinheit 29501 082 8400/8500 / 29501 085 0100/0200 ..... 3-65
Bedieneinheit 29501 082 1300 .................................................. 3-67
Layout of the PCBs
and Circuit Diagrams ......................... 3-1…3-68
Oscillograms Chassis .................................................................. 3-1
Testpoints Chassis ....................................................................... 3-3
Chassis Board .............................................................................. 3-5
Standby Power Supply 29304 050 2900.................................... 3-13
Standby Power Supply 29304 050 8200.................................... 3-14
Mains Chassis ............................................................................ 3-15
Colour Chassis ........................................................................... 3-19
Feature Box 29504 103 4201 .................................................... 3-23
Velocity Modulation Board 29305 108 0700 .............................. 3-29
Focusing Board 29305 025 3600 ............................................... 3-30
Signal Module 29504 102 3400 ................................................. 3-31
Signal Module 29504 162 3400 ................................................. 3-35
Signal Module 29504 102 3600 / 29504 162 3600 .................... 3-39
SAT Module 29504 106 2400 .................................................... 3-43
PIP Module 29504 106 5500 ..................................................... 3-47
VGA Module 29305 160 3600 .................................................... 3-53
Picture Tube Board 29305 122 0400/1000/1200/1700/2700 ..... 3-55
Picture Tube Board 29305 122 2000 ......................................... 3-57
Mains Switch Board 29305 165 6200/6500/7900/8600 ............. 3-59
Keyboard 29501 081 8500......................................................... 3-59
Mains Interference Elimination Board 29305 150 0700/0800 .... 3-60
Control Unit 29501 082 3700/4600 / 29501 085 0400 ............... 3-61
Keyboard 29501 083 0400......................................................... 3-61
Control Unit 29501 082 4400/5100/7600/7700 .......................... 3-63
Control Unit 29501 082 8400/8500 / 29501 085 0100/0200 ........ 3-65
Control Unit 29501 082 1300 ..................................................... 3-67
Ersatzteillisten .................................... 4-1…4-14
1 - 2 GRUNDIG Service
Spare Parts Lists ................................ 4-1…4-14
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
Allgemeiner Teil
Meßgeräte
Beachten Sie bitte das Grundig Meßtechnik-Programm, das Sie unter folgender Adresse erhalten:
Geschäftsbereich Instruments
Test- und Meßsysteme
Würzburger Str. 150
D-90766 Fürth Tel.: 0911 / 703-4118 Fax: 0911 / 703-4130
eMail: instruments@grundig.de
Internet: http://www.grundig-instruments.de
Allgemeine Hinweise
Ersatzteillisten
Die vierstelligen, von der Ersatzteilbezeichnung abgesetzten Zahlen beziehen sich auf die letzten vier Stellen der Materialnummern der Chassis oder der Bausteine.
Beispiel: 3100^= 29704 004 3100
General Section
Test Equipment
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment" obtainable from:
Grundig AG
General Notes
Spare Parts Lists
The set off four figures in the designation of the spare parts refer to the four figures at the end of the part numbers of the chassis or modules.
Example: 3100^= 29704 004 3100
Typenschild des Gerätes
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das Gerätetypenschild künftig eine sogenannte "Version number" z.B. VNA. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluß über den technischen/ mechanischen Fertigungsstand. Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "T 51-731 text")
- Chassis-Bezeichnung (z.B. "CUC 7303")
- Version number (z.B. "VNA")
- Materialnummer des Ersatzteils
Gerätetype
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III DER RÖNTGENVERORDNUNG. BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA. TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA. ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED. STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE. PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
MINISTERO P.T. N. (D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIA FABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis, a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label. This identification gives information on the technical/mechanical state of production. Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
- type of TV set (e.g. "T 51-731 text")
- name of chassis (e.g. "CUC 7303")
- version number (e.g. "VNA")
- part number spare part
VNA
Version number
GCE 50
CUC 7303
25kV
Chassis-Bezeichnung
Chassis designation
GRUNDIG Service 1 - 3
Bestellnummer ohne Farbkennzeichnung
Order number without colour code
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
Modulübersicht / Module List
Xentia 63
Materialnummer
Part Number
Bestell-Nr. Order No.
Chassis-Nr. Chassis No.
Tuner (für/for 29504 162 3400) 29504 201 2100
Tuner (für/for 29504 162 3400 Tuner (für/for 29504 102 3400)
Tuner (für/for 29504 162 3600) 29504 301 0100
Signal Baustein Signal Module
Feature Box
Bedieneinheit Control Unit
Keyboard
Bildrohrplatte CRT Panel
Netzteil Standby Standby Power Supply
Netzschalterplatte Mains Switch Panel
Netzentstör-Einheit Main Interference Elimination Unit
Fokussierungsplatte Focusing Board
Geschw. Modulator-Platte Velocity Modulation Board
TP 800 29642 061 0104
TP810 C 29642 061 1001
VGA2 (nachrüstbar) VGA2 (retrofitable)
PIP 3a (nachrüstbar) PIP 3a (retrofitable)
SER 150 ET (nachrüstbar) SER 150 ET (retrofitable)
29504 201 3100 ww / or ww / or ww / or ww / or ww / or
29504 162 3400 29504 162 3600
29504 102 3400 29504 102 3600
29504 103 4201
29501 082 1300
29501 082 7600
29501 085 0200
29501 085 0400
29501 081 8500
29501 083 0400
29305 122 1700
29305 122 2000
29304 050 2900
29304 050 8200
29305 165 7900
29305 150 0700
29305 025 3600
29305 108 0700
G.AD 4200
G.AF 6500
G.AD 2500
M 63 - 400 / 8
CUC 1836
VNM
G.CI 0977 G.CK 0375 G.CK 1875 G.CK 2686 G.CK 2075
29701 096 6900 29701 096 6700 29701 096 6800 29701 096 6300 29701 096 8100
•••••
•••••
•••••
– –––
–––– –– ––––
••••
––––
••
–– –– –– –––– –––– –––
•••
•••••
•••••
•••••
ST 70 - 250 IDTV
CUC 1836
VNM
ST 70 - 260/8 IDTV
CUC 1836
VNM
ST 70 - 869 a IDTV
CUC 1836
VNM
MW 82 - 40 / 8
CUC 1929
VNM
•••
–––
–––
––––
––
ww / or ww / or ww / or
•••
–– ––
1 - 4 GRUNDIG Service
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
Technische Daten / Technical Data
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild Visible picture
Bildschirmdiagonale Screen diagonale
Ablenkwinkel Deflection angle
Zeilenfrequenz Line frequency
Bildwechselfrequenz Vertical frequency
Features
Programmspeicherplätze Programme positions
Perfect clear, Blue stretch, Gamma adjustment
AV-Auswertung AV evaluation
Tuner
TV-Normen TV-Standards
Stereo Systeme Stereo systems
Videotext Teletext
SAT nachrüstbar SAT retrofittable
PIP-Baustein nachrüstbar PIP Module retrofittable
Musikleistung Music power
Anschlüsse Front / Connections Front
63cm (25"), FTS, Megatron
Black Line S, CCS, Invar
NTSC 4,43MHz + 3,58MHz
B/G, I, D/K/K'/D, L/L'
Deutsch A2 / German A2
B/G/D/K, NICAM 5,85 + 6,52MHz
8 Seiten TOP/FLOF-text mit VPS,
8 pages TOP/FLOF-text with VPS,
Xentia 63
M 63 - 400 / 8
CUC 1836
VNM
59cm 66cm 66cm 66cm 76cm
110° 110° 110° 110° 106°
32kHz 32kHz 32kHz 32kHz 32kHz
100Hz 100Hz 100Hz 100Hz 100Hz
99 TV + 3 AV 99 TV + 3 AV 99 TV + 3 AV 99 TV + 3 AV 99 TV + 3 AV
ja / yes ja / yes ja / yes ja / yes ja / yes
PAL / SECAM /
SER 150 ET SER 150 ET SER 150 ET SER 150 ET SER 150 ET
PIP 3 a PIP 3 a PIP 3 a PIP 3 a PIP 3 a
2 x 20W 2 x 20W 2 x 20W 2 x 20W 2 x 20W
ST 70 - 250 IDTV
CUC 1836
VNM
70cm (28")
FST, Black Line D
PLL-frequency synthesizer tuning UHF / VHF
PAL / SECAM / NTSC 4,43MHz
B/G
Deutsch A2 German A2
8 Seiten TOP/FLOF-text mit VPS,
8 pages TOP/FLOF-text with VPS,
ST 70 - 260/8 IDTV
CUC 1836
VNM
70cm (28")
FST, Black Line D
auf jeden Programmplatz programmierbar
programmable for every programme position
PLL-Frequenz synthesizer tuning UHF / VHF
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz + 3,58MHz
B/G, I, D/K/K'/D, L/L'
Deutsch A2 / German A2
B/G/D/K, NICAM 5,85 + 6,52MHz
8 Seiten TOP/FLOF-text mit VPS,
8 pages TOP/FLOF-text with VPS,
8 pages TOP/FLOF-text with VPS,
ST 70 - 869 a IDTV
CUC 1836
VNM
70cm (28") FTS, Megatron
Black Line S, CCS, Invar
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz + 3,58MHz
B/G, I, D/K/K'/D, L/L'
Deutsch A2 / German A2
B/G/D/K, NICAM 5,85 + 6,52MHz
8 Seiten TOP/FLOF-text mit VPS,
MW 82 - 40 / 8
CUC 1929
VNM
82cm (32"), MEGATRON,
Super Flat, Black Matrix, CCS, Invar, Format 16:9
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz + 3,58MHz
B/G, I, D/K/K'/D, L/L'
Deutsch A2 / German A2
NICAM 5,85 + 6,52MHz
8 Seiten TOP/FLOF-text mit VPS,
8 pages TOP/FLOF-text with VPS,
Kopfhörer Headphones
Video IN 1 x Cinch in AV 3-Position 1 x Cinch in AV 3-Position 1 x Cinch in AV 3-Position 1 x Cinch in AV 3-Position 1 x Cinch in AV 3-Position
Audio IN 2 x Cinch 2 x Cinch 2 x Cinch 2 x Cinch 2 x Cinch
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
FBAS-Ein-/Ausgang, RGB-Eingang
Euro AV 1(schwarz/black)
Euro AV 2 (orange)
Standard VGA 2 x Cinch NF/in
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelber.) Mains voltage (variable)
Netzfrequenz Mains frequency
Öko-Schalter Eco switch
Leistungsaufnahme Power consumption
Standby ca. 7W ca. 7W ca. 5W ca. 7W ca. 7W
S-Video Eingang, Megalogic CCVS in-/output, RGB input,
S-Video input, Megalogic
FBAS-Ein-/Ausgang, RGB-Eingang
S-Video Eingang,
CCVS in-/output, RGB input,
S-Video input
VGA 2 nachrüstbar
VGA 2 retrofitting possible
165…265V 165…265V 165…265V 165…265V 165…265V
50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz
ja / yes ja / yes ja / yes ja / yes ja / yes
ca. 120W ca. 120W ca. 120W ca. 130W ca. 135W
Stereo 3,5mm Klinkenbuchse, Lautstärke regelbar, individuelle Tonkanalwahl bei 2-Ton-Empfang
Stereo 3.5mm jacksocket, adjustable volume, individual channel selection with dual-sound broadcasts
FBAS-Ein-/Ausgang, RGB-Eingang
S-Video Eingang, Megalogic CCVS in-/output, RGB input,
S-Video input, Megalogic
FBAS-Ein-/Ausgang, RGB-Eingang
S-Video Eingang,
CCVS in-/output, RGB input,
S-Video input
VGA 2 nachrüstbar
VGA 2 retrofitting possible
FBAS-Ein-/Ausgang, RGB-Eingang
S-Video Eingang, Megalogic CCVS in-/output, RGB input,
S-Video input, Megalogic
FBAS-Ein-/Ausgang, RGB-Eingang
S-Video Eingang,
CCVS in-/output, RGB input,
S-Video input
VGA 2 nachrüstbar
VGA 2 retrofitting possible
FBAS-Ein-/Ausgang, RGB-Eingang
S-Video Eingang, Megalogic CCVS in-/output, RGB input,
S-Video input, Megalogic
FBAS-Ein-/Ausgang, RGB-Eingang
S-Video Eingang,
CCVS in-/output, RGB input,
S-Video input
VGA 2 nachrüstbar
VGA 2 retrofitting possible
FBAS-Ein-/Ausgang, RGB-Eingang
S-Video Eingang, Megalogic
CCVS in-/output, RGB input,
S-Video input, Megalogic
FBAS-Ein-/Ausgang, RGB-Eingang
S-Video Eingang,
CCVS in-/output, RGB input,
S-Video input
VGA 2 nachrüstbar
VGA 2 retrofitting possible
GRUNDIG Service 1 - 5
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt vom 8. Januar 1987. Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der Netzteilspannung +A. Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist die Hochspannung zu messen und ggf. einzustellen. Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröh­re zu vermeiden. Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muß die Leitungs­verlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedien­einheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet wer­den. Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder in den werksseitigen Zustand zu versetzen, um evtl. spätere Ausfälle oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Techni­sche Bundesanstalt (federal physiotechnical institution). The high tension for the picture tube and thus the developing X­radiation depends on the precise adjustment of the +A power supply. After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and re-adjusted if necessary. To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube the integrated protective circuits are allowed to be put out of operation only for a short time. When replacing the picture tube use only the types specified in the spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlußkabel mit integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel ver­hindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Geräte­zulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netz­kabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way they are routed to the individual assemblies like the mains switch panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or loudspeaker. On completion of the repairs the leads must be laid out as originally fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting cable with an interference suppressor choke integrated in the mains plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and is part of the product approval. For replacement please order exclusively the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le bloc déviation ou les haut-parleurs. A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o l'altoparlante. Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces. Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de repuestos.
1 - 6 GRUNDIG Service
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
CHROMA
S-VHS
ENA
ZF
-
REF.
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L - MAC
AUDIO
R - MAC
Audio
Sub
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B
BB
BB
B
EXT
B
OSD
B
PIP
B/50
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
+
GB
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Referenz Lautstärke / Volume ref. volt. / Tens. de réf. vol. sonore / Tens di rif. volume / Tens. ref. volumen
Balance / Balance / Balance / Balanciam. / Balance
Suchlauf / Self seek / Recherche autom. / Sint. autom. / Sintonia automatica
Farbton / Tint / Teinte / Tinta / Tinte
Helligkeit / Brightness / Luminosité / Luminosita / Brillo
Kontrast / Contrast / Contraste / Contrasto / Contraste
Farbkontrast / Colour contrast / Contraste des coleurs / Contrasto colore / Contraste de color
Schutzschaltung / Protection circuit / Circuit de sécurité / Circuito di protezione / Circuito de protección
Audio AM
(Burst Key): Burstaustastimpuls / Burst blanking pulse / Impulsion de suppress. de burst / Imp. di soppress. del burst / Imp. supresion burst
Ton-Signal / Audio signal / Signal audio / Segnale audio / Señal audio
Ton-Signal links / Audio signal left / Signal audio gauche / Segnale audio sinistra / Señal audio izquierda
Ton-Signal rechts / Audio signal right / Signal audio droit / Segnale audio destra / Señal audio derecha
Tonsignal D2 Mac / Audio signal D2MAC / Signal audio D2MAC / Segnale audio D2MAC / Señal de sonido D2MAC /
Tonsignal links D2 Mac / Audio signal left D2MAC / Signal audio gauche D2MAC / Segnale audio sinistro D2MAC / Señal de sonido izquirdo D2MAC
Tonsignal rechts D2 MAC / Audio signal right D2MAC / Signal audio droit D2MAC / Segnale audio destro D2MAC / Señal de sonido derecho D2MAC /
Audio Tieftöner / Audio sub woofer / Audio haut-parleur pour les frequences basses / Audio toni bassi / Audio sonido bajo
Audio-Signal FS Gerät / Audio signal TV set / Signal audio téléviseur / Segnale audio TV / Señal audio TV
Tonsignal VCR Gerät / Audio signal VCR unit / Signal audio magnetoscope / Segnale audio VCR / Señal audio VCR
Audio ZF 1 / Audio IF 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1
Audio ZF 2 / Audio IF 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2
Blau-Signal / Blue signal / Signal bleu / Segnale blu / Señal azul
Rechner Stop I2C Bus frei / Computer Stop I2C Bus is free / Microprocesseur stop I
2
C Bus disponible / Calcol. stop I2C Bus
libero / Stop micropr. disponible
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
Blau-Signal extern / Signal blue external /Signal bleu externe / Segnale blu esterno / Señal azul externa
OSD-Einblendung blau / OSD blue / Eblouissement OSD bleu / Visualizzazione OSD blu / Visualisacione OSD azul
Blau-Signal PIP / PIP Blue signal / Signal bleu PIP / Segnale blu PIP / Señal azul PIP
Blau - Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Blue signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal bleu - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale bleu
- 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal azul - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Circuit Diagram Symbols
E
Simbolos en los esquemas
B/100
B-Y
B-Y
CENTER
CHIP
CINCH
AUDIO L
CINCH
AUDIO R
CHROMA
CLK
CL 1
CL 2
CSY
CS
DATA
ENA
ENABLE
ENABLE
ENABLE
EURO-AV
AUDIO-L
EURO-AV
AUDIO-R
EURO-AV
VIDEO
FBAS
Blau-Signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Blue signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal bleu -100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale blu
-100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal azul -100Hz vert., 31250Hz hor.
B-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / B-Y -Signal - 50Hz vert.,
50
15625Hz hor. / Signal B-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale B­Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal B-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
B-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / B-Y -Signal - 100Hz vert.,
100
31250Hz hor. / Signal B-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale B­Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal B-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor.
Kanalwahl / Channel selection / Sélection de canaux / Selez.
C
canale / Seleccion canal
Mitttelpunkt-Lautsprecher / Center loudspeaker / Haut-parleur de centre / Alto parlante punto centrale / Altavoz del centro
Chip Adresse / Chip adress / Chip direction / Indiri. del chip /
AD
Direccion chip
Ton-Signal Cinch links / Audio signal cinch left / Signal audio cinch gauche / Segnale audio cinch sinistra / Señal audio cinch izquierda
Ton-Signal Cinch rechts / Audio signal cinch right / Signal audio cinch droit / Segnale audio cinch destra / Señal audio cinch derecha
Chroma Signal / Chroma signal / Signal dégree / Croma segnale / Señal croma
Chroma S-VHS-Signal / Chroma S-VHS-Signal / Signal dégree de S-VHS / Croma segnale S-VHS / Señal croma S-VHS
Clock
Composite Sync. Imp. für VT / Composite sync pulse for TT / Imp. de sync. vidéo-composite pour TXT / Imp. hor. para Video Comp.
Kombiniertes Hor./vert. Sync. Signal 31250Hz/100Hz (Composite
100
Sync.) / Combined hor./vert. sync signal 31250Hz/100Hz (Compo­site Sync) / Signal synchr. hor./vert. combiné 31250Hz/100Hz (Synchr. composité) / Segnale sincr. orizz./vert. 31250Hz/100Hz (Sincr. Composito) / Señal combinada sincr. hor./vert. 31250/100Hz (Sincr. compuesto)
Daten / Data / Données / Dati / Datos
Verzögerungsleitung / Delay line / Ligne à retard / Linea di ritardo /
DL
Linea de retardo
Freigabe / Enable / Autorisation / Consenso / Habilitacion
Freigabe ZF / IF Enable / Validation FI / Consenso FI / AutorizacónFI
Freigabe FT / Finetuning enable / Autorisation Réglage fin / Abilitaz.
FT
Sintonia fine / Habilitacion Sintoinia fina
Freigabe LED / LED enable / Autorisation LED / Abilitaz. LED /
LED
Habilitacion LED
Freigabe Ton / Sound enable / Autorisation son / Abilitaz. audio /
TON
Habilitacion sonido
Audio-Signal EURO-AV links / Audio signal EURO-AV left / Signal audio EURO-AV gauche / Segnale audio EURO-AV sinistra / Señal audio izquierda EURO-AV
Audio-Signal EURO-AV rechts / Signal audio EURO-AV right / Signal audio EURO-AV droit / Segnale audio EURO-AV destra / Señal audio derecha EURO-AV
Video-Signal EURO-AV / Video signal EURO-AV / Signal video EURO-AV / Segnale video EURO-AV / Señal video EURO-AV
Farb-Signal / Chroma signal / Signal chroma / Segnale chroma /
F
Señal croma
FBAS-Signal / CCVS signal / Signal vidéo composite / Segnale video composito / señal video compuesta
Symboles schéma
F
GRUNDIG Service 1 - 7
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
FBAS
CINCH
FBAS
MAC
FBAS
TON
FBAS
TXT
FBAS TEXT
FBAS
SYNC.
FBAS
S-VHS
F
H
FRM
FT
F
U
F
V
G
G
OSD
G
PIP
G
EXT
G/50
G/100
GND - H
HA
HDR
HC
H
SYNC
HFB
HS
I2S CL
I2S TER
I2S IN
I2S WS
I
BEAM
ICL
IR
IM
CLOCK
IM
IDENT
FBAS-Signal-Cinch Buchse / CCVS signal-cinch socket / FBAS­prise à cinch / FBAS-presa cinch / FBAS-cinch
FBAS-D2 MAC / D2MAC CCVS signal / Signal vidéo composite­D2MAC / FBAS-D2MAC / FBAS-D2MAC
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
FBAS-Videotext / CCVS videotext / Signal vidéo composite­Télétexte / FBAS-Televideo / FBAS-Teletexto
FBAS Sync. Signal / CCVS sync signal / Signal sync. vidéo col. comp. / Segnal sincr. video col. comp. / Señal sincr. video compuesta
FBAS Signal S-VHS / CCVS signal S-VHS / Signal vidéo col. comp. S­VHS / Segnal video col. comp. S-VHS / Señal video compuesta S-VHS
Hochspg. / EHT voltage / Haute tens. / Alta tens. / MAT
Rahmensignal / Frame signal / Signal d'encadrement / Segnale cornice / Señal de marco
Feinabstimmung / Fine tuning / Reglage fin / Sint. fine / Sint. fina
FU-Signal / FU-signal / Signal FU / Segnale FU / Senal FU
FV-Signal / FV-signal / Signal FV / Segnale FV / Senal FV
Grün-Signal / Green signal / Signal green external / Signal vert / Segnale verde / Señal verde
OSD-Einblendung grün / OSD green / Eblouissement OSD vert / Visualizzazione OSD verde / Visualisacione OSD verde
Grün-Signal PIP / Green signal PIP / Signal green PIP/ Signal vert PIP / Segnale verde PIP / Señal verde PIP
Grün-Signal extern / Green signal vertical / Signal vert externe / Segnale verde esterno / Señal verde externa
Grün-Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Green signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal vert - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale verde - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal verde -50Hz vert., 15625Hz hor.
Grün-Signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Green signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal vert -100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale verde -100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal verde -100Hz vert., 31250Hz hor.
Nullpunkt Heizung / Ground filament / Point neutre-Chauffage / Punto zero-Filamento / Punto medio filamento
Horiz. Sync. Impuls / Horiz. Sync pulse / Impulsion synchro. horiz. / Impulso sincro orizzontale / Impulso de sinc. horiz.
Horiz. Ansteuerimpuls / Horiz. drive pulse / Impulsion de commande horiz. / Impulso comando orizzontale / Impulso de control horiz.
Horiz. Klemmimpuls / Horiz. clamp pulse / Impulsion de serrage horiz. / Impulso comando orizzontale / Impulso de garras horiz.
Horizontaler Sync-Impuls / Horizontal Sync impuls / Sync impuls horizontale / Sinc impulso orrizontale / Impulso sync horizontal
Horiz. Rückschlagimpuls / Horiz. flyback / Impulsion de retour horiz. / Impulso rotorno orizzontale / Impulso de retroceso horiz.
Hor. Sync. Implus für VT / Hor. sync pulse for TT / Imp. de sync. hor. pour TXT / Imp. sincr. orizz. per Televideo / Imp. hor. para Video Comp.
Digitale Datensignale / Digtital data signals / Signal donneé digital / Segnali dati digitali / Señal datos digital
Strahlstrom / Current beam / Current rayon / Corrante del irradire / Corriente de haz
I2C Bus -Clock
Infrarot-Signal / Signal infrared / Signal infra-rouge / Segnale infrarosso / Señal infrarojo.
I2C Bus -Clock
I2C Bus -Kennung / I2C-Bus Identification / Identification I2C-Bus /
2
C-Bus, Identification I2C-Bus
Ident. I
IM
RESET
IR CLK
IR DATA
IR
VIDEO
KB
KH
AUDIO-L
KH
AUDIO-R
L
LED
M
MEGA
LOGIC
MODE
NIC CLK
NORM
OWA
P
P/C
PIP
P1
R
REMOTE
R
OSD
R
PIP
R
EXT
R-Y
50
R-Y
100
S
SB
SCL
SCL 100
I2C Bus -Reset
Infrarot Clock / Infrared clock / Signal I.R. horloge / Clock segnale R.I. / Clock infrarojos
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso / Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video / Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio derecha auriculares
Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Leuchtdiode / Light emitting diode / Diode lumineuse / Diodo luminoso / Diodo luminescente
Speicher Taste / Memory button / Touche mémoire / Tasto di memoria / Puls. memoria
Megalogic Daten / Megalogic data / Megalogic dates / Dati Megalogic / Megalogic datas
Modus / Mode / Mode / Modo / Modo
NICAM Clock / Clock NICAM / Horloge NICAM / Clock NICAM / Clock NICAM
Norm Taste / TV standard select button / touche de norme / Tasto norma / Puls. de norma
Ost-West Ansteuerimpuls / East-west drive impuls / Impulsion de commande Est-Ouest / Impulso comando Est-Ovest / Impulso de control Este-Oeste
Programm / Program / Programme / Programma /Programa
Programm-Kanalwahl / Program channel selection / Progr. sélection de canaux / Progr. selez.canale / Progr. selec. canal
Bild im Bild / Picture in picture / Image dans l'image / PIP / Imagen en la imagen
Progr. Taste / Progr. button / Touche Progr. / Tasto Progr. / Puls. Progr.
Rot-Signal / Red signal / Signal rouge / Segnale rosso / Señal rojo
Fernbedienung / Remote control / Telecommande / Telecomando / Mando a distancia
OSD-Einblendung rot / OSD red / Eblouissement OSD rouge / Visualizzazione OSD rosso / Visualisacione OSD rojo
Rot-Signal PIP / Red signal PIP / Signal rouge PIP / Segnale rosso PIP / Señal rojo PIP
Rot-Signal extern / Signal red external / Signal rouge externe / Segnale rosso esterno / Señal rojo externa
R-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / R-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal R-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale R­Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal R-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
R-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / R-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor.
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale / Canal especial
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau / Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
C-Bus veloce / Clock del I2C-Bus de alta velocida
1 - 8 GRUNDIG Service
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
U
HI FI
MUTE
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC
SSC
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
SW
TE
T1
T2
T T
U
U
U
U
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
2
C-Bus datos
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb / Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert. shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim. de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
100
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
50
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Sync. BTX / Viewdata Sync / Sync. Télétext / Sincr. Videotel / Sincr. Videotexto
Sync. VT / Sync. Teletext / Sync Vidéotexte / Sincr. Televideo / Sincr.
VT
Videotexto
Schwarzwert / Black level / Niveau du noir / Livello del nero / Nivel de negro
TEXT-Freigabe / TEXT enable / Autorisation TEXTE / Abilitaz. TELEVIDEO / Habilatation TEXTE
Bei Zweiton, Ton 1 / On two channel sound, sound 1 / Pour double son, son 1 / In bicanale, audio 1 / En dual, sonido 1
Bei Zweiton, Ton 2 / On two channel sound, sound 2 / Pour double son, son 2 / In bicanale, audio 2 / En dual, sonido 2
Tieftöner / Woofer / Haut-parleur pour les frequences basses / Toni bassi / Sonido bajo
Fokusspg. / Focussing volt. / Tens. de focalis. / Tens di focalizz. /
FOC
Tens focalizacion
Spg. Gitter G 1 / Volt. grid G1 / Tens grille G 1 / Tens. griglia G1 / Tens.
G1
rejillas G 1
U
H
Hochspannung / High voltage / Haute tension / EAT / Alte tension
Schirmgitter Spg. / Screen-grid volt. / Tens. de grille - écran / Tens.di
SG
griglia schermo / Tens. de rejilla
G 2
SYNC
Y
Y
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
V
/ Sinc impulso vertical / Impulso sync vertical
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
50
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
100
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
ZF
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
AFC
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
AV
commut. AV / Tens. conmut. AV
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
B1
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
B2
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
BA
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz. ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. BTX / Switching volt. BTX (Viewdata) / Tens. commut.
BTX
Télétext / Tens. commut. VIDEOTEL / Tens. conmut. Teletexto
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
C-AV
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
CAM
AV
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera a traves de la entrada Camera-AV
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de com-
DATA
mut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
DATA
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data esterno / Tensión de conmutatón externa U
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
DATA
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display / Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspg. Deemphasis / Switching volt. deemphasis / Tens. com-
DEEM
mut. desaccent. / Tens. commut. deenfasi / Tens. conmut. deenfasis
Schaltspg. Dolby-Surround / Switching volt. Dolby-Surround / Tens. commut. Dolby-Surround / Tens. commut. di Dolby-Surround / Tens.
DS
de conmut. Dolby-Surround
Schaltspg. EURO-AV / Switching volt. EURO-AV / Tens. de commut.
EURO-
AV
EURO-AV / Tens. di commut. EURO-AV / Tens. conmut. EURO-AV
Schaltspg. EURO-AV-Cinch-Buchse / Switching volt. EURO-AV-
EU-AV CINCH
Cinch socket / Tens. commut. prisa Scart - Cinch / Tens. commut.
Vertikaler Sync-Impuls / Vertical Sync impuls / Sync impuls vertical
presa Scart -Cinch / Tens. conm. EURO-AV - Cinch
VA
Vertikaler Ansteuerimpuls / Vert. drive pulse / Impulsion de commande verticale / Impulso di comando verticale / Impulso de control vertical
VB
U
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
FBAS
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut. pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
VCL
VDR
VG
VIDEO
VT DATA
VT SCL
VT SDA
VCR - Clock
Freigabe Anzeigebaustein / Display enable / Autorisation pour module indicateur / Modulo indicazione / Habilitacion modulo indicacion
Vert. Gegenkopplung / Vert. feedback / Contre-reaction verticale / Controreazione vert. / Aliment. neg. vert.
Video Signal / Video signal / Signal vidéo / Segnale video / Señal video
Videotext Daten / Teletext data / Données Teletexte / Linea dati Televideo / Data Teletexto
Videotext Clock / Teletext clock / Signal horloge Vidéotext / Clock Televideo / Clock Teletexto
I2C Bus: VT Daten / Teletext data / Données Vidéotext / Dati Televideo / Data Teletexto
U
U
U
U
U
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
HIFI
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
Schaltspg. HUB / Switching volt. deviation / Tens. commut.
HUB
déviation / Tens. commut. deviazione / Tens. conmut. deviacion
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
IDENT
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut. identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
KH
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
KLEMM
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
GRUNDIG Service 1 - 9
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
U KOIN
50/60Hz
KOIN
U
VQ
U
LED
U
Leucht-. punkt
U
LNC OFF
U
MAC
U
MUTE
U
NF 1
U
NF 2
U
NIC
U
NORM
U
PAL
U
POL.
U
POWER OFF
U
PV
U
RESET
U
RGB
U
SCHUTZ
U
SEC
STAND
U
BY
U
S-VHS
U TON
1/2
U
UHF
U
VHF
U
VQ
U
WISCH
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. / Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt. linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal de coincidencia combinada con video
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens. commut. LED / Conmut. LED
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens. soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de commut. LNC "OFF" / Tensione di commut. "Spento" LNC / Tension LNC "OFF"
Schaltspg. D2MAC / Switching volt. D2MAC / Tension de commutation D2MAC / Tens. di commutazione D2MAC / Tensión de conmutación D2MAC
Stummschaltung / Muting / Silencieux / Silenziamento /Muting
Schaltspg. NF 1 / Switching volt. AF 1 / Tension commut. BF 1 / Tens. commut BF 1 / Tens. conm. BF 1
Schaltspg. NF 2 / Switching volt. AF 2 / Tension commut. BF 2 / Tens. commut BF 2 / Tens. conm. BF 2
Schaltspg. NICAM / Switching volt. NICAM / Tens. de commut. NICAM / Tens. commut. NICAM / Tens. de conmut. NICAM
Schaltspg. Norm / Switching volt. Norm / Tens. de commut. standard / Tens. di commut. Norma / Tens. conmut. Norma
Schaltspg. PAL / Switching volt. PAL / Tens. de commut. PAL / Tens. di commut. PAL / Tens conmut. PAL
Schaltspg. Polarität / Switching volt. polarity / Tension commut. polarite / Tens. commut. polarita / Tens. conmut polarizacion
Schaltspg. Ökoschalter / Switching volt. eco switch / Tens. de commut. interr. eco. / Tens. commut. interr. ecologico / Tens. conmut. interr. ecol.
Schaltspg. Panorama View / Switching volt. Panorama View / Tens. de commut. Panorama View / Tens. commut. Panorama View / Tens. conmut. Panorama View
Schaltspg. Reset / Switching volt. Reset / Tens. commut. Reset / Tens. commut. Reset / Tens. conmut. Reset
Schaltspg. RGB1 - RGB2 / Switching volt. RGB1 - RGB2 / Tens. de commut. RGB1 - RGB2 / Tens. di commut. RGB1 - RGB2 / Tens. conmut. RGB1 - RGB2
Schaltspg.-Schutzfunktion / Switching volt.-protective func. / Tens de commut.-sécurité / Tens. di commut.-funz di protez. / Tens. conmut.-proteccion
Schaltspg. SECAM / Switching volt. SECAM / Tens. de commut. SECAM / Tens. di commut. SECAM / Tens. conm. SECAM
Schaltspg. Standby / Switching volt. Standby / Tens. commut. Veille / Tens. commut. Standby / Tens. conmut. Standby
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut. S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio 1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut. video
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact / Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto tempora­neo / Contacto supresor tens. de conmut.
U
W/N
U
I / III
U
14V
U
22kHz
0/3/6/9V
U
4.5MHz
U
50/60
HZ
U
AFC
U
AFC SAT
U
AGC
U
RE
U
TUN.
U
HOR.
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER. 2FV
VERT.
VERT.
VERT.100
VERT.100
REF.
PULSE
O/W
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens. commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI ancho - estrecho
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut. select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec. banda
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens. commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz / Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut. 4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut. 50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di contr. AFC / Tens. regul. CAF
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens. de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens. regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. auto­matique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens. di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee/ Tens. regul. retardada
Horizontale Ansteuerung / Horiz. drive / Synchr. lignes / Pilotaggio orizz. / Exitación horiz.
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. / Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Vert. Tastimpuls / Vert. Gating pulse / Imp. trame / Imp. a cadenza vert. / Imp. cuadro
Vert. Tastimpuls 100Hz / Vert. Gating pulse 100Hz / Imp. trame 100Hz / Imp. a cadenza vert. 100Hz / Imp. cuadro 100Hz
Vert. Sägezahn / Vert. saw tooth / Signal dent de scie / Dente di sega vert. / Dientede sierra vert.
Vert. Tastimpuls / Vert. Gating pulse / Imp. trame / Imp. a cadenza vert. / Imp. cuadro
Vert Sägezahn 100Hz / Vert saw tooth 100Hz / Signal dent de scie 100Hz / Dente di sega vert. 100Hz / Dientede sierra vert. 100Hz
Vert. Parabel 100Hz / Vert. parabolic 100Hz signal / Signal parabo­lique 100Hz vert. / Segnale parab. vert. 100Hz / Senal parabolica vert. 100Hz
Tastimpuls / Gating pulse / Impuls de declenchement / Impulso a cadenza / Imp. puerta
Ref. Impuls hor. / Reference impulse hor. / Imp. de refer.hor. / Imp. di rifer. hor. / Imp. refer. horiz.
Klemmung Ein-Aus / Clamping On-Off / Clampage Marche-Arrêt / Clamping Ins.-Disins. / Clamping Enc.-Apag.
Pulse für Polarotor / Pulses for Polar-Rotor / Impulsions Rotor de Polariastion / Impulsi per Rotore Polarizzazione / Impulsos dara Polarrotor
O-W Amplitude / E-W amplitude / Amplitude E-O / Ampiezza E-O / Amplitud E-O
1 - 10 GRUNDIG Service
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 11
Bedienhinweise Dieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung, deren
Materialnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
Batterie in die Fernbedienung legen
Ń
!
Beachten Sie die Polung im Batteriefach. Bei verbrauchter Batterie erscheint am Bildschirm die Einblendung: »Telepilot Battery«.
Verbrauchte Batterien unbedingt entfernen. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien umwelt­gerecht. Die Batterien – auch schwermetall­freie – dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien müssen in die Altbatteriesammelgefäße bei Handel und öffentlich rechtlichen Entsorgungsträgern gegeben werden.
Gerät einschalten
Taste ü am Gerät drücken.
Leuchtet danach nur die Anzeige, dann befindet sich das Gerät schon in Bereitschaft. Mit den Ziffern-Tasten ǵ– Ǿoder der Taste P der Fernbedienung schalten Sie das Gerät voll­ständig ein.
Gerät in Bereitschaft (Stand-by) schalten
Taste A der Fernbedienung drücken. Das Gerät ist nicht vollständig abgeschaltet.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung wieder ein­geschaltet werden.
❒❒
Gerät vollständig ausschalten
Wenn Sie das Gerät längere Zeit (zum Bei­spiel nachts) nicht benützen, dann können Sie den Öko-Netzschalter aktivieren. (Siehe Seite 12, Menü »SONDERFUNKTIONEN« den Menüteil »Öko-Netzschalter«). Somit schalten Sie das Gerät – aus der Funktion Stand-by komplett aus. Sie sparen damit
Energie. Taste ü am Gerät drücken, oder Taste A der Fernbedienung zweimal drücken.
(Der Öko-Netzschalter muß aktiviert sein). Wieder einschalten nur mit der Taste ü am Gerät.
1
Ǻ
1
Ǻ
1
Vorbereiten und Programmplätze belegen
Ķ
4
Programmplätze belegen mit ATS euro plus
Das Gerät ist mit dem automatischen Programm­suchlauf ATS euro plus ausgestattet, der Ihnen die Programmplatzbelegung abnimmt.
Nach dem Einschalten des Gerätes erscheint die Seite »Dialogsprache einstellen«.
Wenn die Seite »Dialogsprache einstellen« nicht erscheint, drücken Sie die Taste .und an­schließend die Taste G.
Das »DIALOG CENTER« blendet sich ein. Wählen Sie mit Taste
] oder | die Zeile
»AUTOMATISCHE PROGRAMMIERUNG« an und bestätigen mit Taste G.
Wählen Sie mit Taste
] oder | die Zeile »Kom-
plette Neuprogrammierung« an und bestätigen mit Taste G.
Dialogsprache einstellen
Für den Dialog zwischen Ihnen und dem Fernseh­gerät kann aus mehreren Sprachen gewählt werden. Die Einblendungen der Benutzerführung erfolgen in der gewählten Sprache.
»Dialogsprache einstellen« mit Taste G bestäti- gen, oder mit Taste
| oder ]
eine »andere Spra-
che« auswählen und mit Taste G bestätigen.
Gerätestandort (Land) einstellen
»Land« mit Taste p oder P auswählen und mit Taste G bestätigen.
Finden Sie Ihr Land nicht in der Liste, dann wählen Sie »*übrige« und bestätigen mit Taste G.
2
1
Ǻ
Ǻ
Ǻ
GerŠtestandort einstellen
OK
BestŠtigen
TXT
TV-Bild
A … sterreich B Belgien CH Schweiz
D Deutschland DK DŠnemark E Spanien F Frankreich GB Gro§britannien I Italien N Norwegen NL Niederlande P Portugal S Schweden SF Finnland * Ÿbrige
Dialogsprache einstellen
OK
BestŠtigen
TXT
TV-Bild
D Deutsch DK Dansk E Espaol FFranais GB English I Italiano N Norge NL Nederlands P Portugus S Svenska SF Suomi TR TŸrk•e
Zur 2. Seite Mit Taste P- auswŠhlen und mit OK bestŠtigen
Die Kurzanleitung
Ķ
5
Der automatische Programmsuchlauf startet. Folgende Einblendung weist daraufhin.
Ń
!
Der Vorgang kann je nach Anzahl der zu empfan­genden Fernseh-Programme eine Minute und länger dauern.
Ń
!
Nach dem Suchvorgang schaltet das Gerät auf Pro­grammplatz 1 und die Seite »Kurzanleitung« wird eingeblendet. Ist ein Grundig Videorecorder mit Megalogic System angeschlossen, werden vor dem Einblenden der Kurzanleitung die Fernsehprogram­me automatisch an den Videorecorder übertragen.
Die Kurzanleitung kann auch durch Drücken der Taste
¢
D
aufgerufen werden.
Die Kurzanleitung – der Wegweiser für den Dialog zwischen Ihnen und dem Gerät
In der Seite »Kurzanleitung« werden einige Tasten der Fernbedienung erklärt. Sie zeigen, mit welchen Tasten bestimmte Funktio­nen angewählt, ausgewählt und aufgerufen werden können.
TXT
TV-GUIDE
O
K
P
P
Ǻ
Ǻ
Ǻ
Kurzanleitung
TXT
TV-Bild
ļ
Ļ
Programmfortschaltung
OK
Programmauswahlleiste
FE LautstŠrke
ǺǺ
Dialog Center aufrufen
TXT
Videotext ein/aus
ņ
Ton ein/aus
Bild-Einstellungen
Ton-Einstellungen
Bitte warten
Ð
Ð
Alle empfangbaren Programme werden automatisch gesucht und in der Programm-Tabelle gespeichert.
Bei den meisten Einblendungen werden am unteren Bildrand Dialog-Zeichen und -Zeilen angeboten. Sie sind Wegweiser für den Dialog zwischen Ihnen – mittels Fernbedienung – und dem Gerät. Sie werden einfach und verständlich zu den näch­sten und möglichen Bedienschritten geführt.
ļ
Ļ
Programmplatz schrittweise fortschalten; Cursor nach oben bzw. nach unten bewegen.
OK
Bestätigen der angewählten Funktion.
FE
Einstellen von Werten.
ǺǺ
Dialog Center aufrufen.
TXT
Zurück zum Fernsehbild.
ņ
Ton ab-/einschalten.
Taste k(rot) Bild-Einstellungen
Taste g (blau) Ton-Einstellungen
Ń
!
Bitte prägen Sie sich diese Tasten ein, sie werden in den folgenden Bedienschritten immer wieder benötigt!
Beenden Sie mit Taste
ǵ
TXT
.
Sie können jetzt sofort fernsehen!
Bei manchen Fernsehsendungen ist es notwendig die Grundeinstellung der Lautstärke, der Helligkeit und des Farbkontrastes (Farbstärke) zu verändern.
Drücken Sie » – « (Minus) oder » + « (Plus) der entsprechenden Taste solange, bis der gewünschte Wert eingestellt ist.
»Lautstärke« mit Taste F oder E ändern.
»Helligkeit« mit Taste
®
ändern.
»Farbkontrast« (Farbstärke) mit Taste
ändern.
Dieses hochwertige Fernsehgerät ist mit vielen kom­fortablen Funktionen ausgestattet.
Das »DIALOG CENTER« informiert Sie, welche Funktionen das Fernsehgerät Ihnen noch bietet. Lesen Sie bitte auf der folgenden Seite weiter.
Ǻ
3
2
1
Ǻ
Ǻ
1
Ǻ
Ǻ
OK Aufrufen TXT TV-Bild
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
1 - 12 GRUNDIG Service
Ķ
6
Programmplatzbelegung ändern
Das DIALOGCENTER
Das »DIALOGCENTER« ist die Steuerzentrale des Fernsehgerätes.
Durch Drücken der Taste h und G können Sie es aufrufen.
Wählen Sie aus dem Inhalt des »DIALOG­CENTER’s« die gewünschte Funktion aus, oder lesen Sie hier weiter.
Die TV-PROGRAMM-TABELLE
Eine Übersicht der Programmplatz-Belegung erhal­ten Sie mit der Seite »TV-PROGRAMM-TABELLE«.
»DIALOGCENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
»TV-PROGRAMM-TABELLE« auswählen und auf­rufen.
Ń
!
Beachten Sie für weitere Einstellungen die Hinweise der Dialogzeilen.
Prüfen Sie mit welchen „Sendern“ die Programm­plätze belegt sind.
Sie können an der Programmplatz-Belegung Änderungen vornehmen (z.B. den Sendernamen, an der Reihenfolge, usw.).
Wählen Sie den zu »verändernden« Programmplatz an. Drücken Sie die entsprechende farbige Taste der Fernbedienung für die gewünschte Funktion, z.B.
„Namen ändern“ = blaue Taste
g
„Verschieben“ = gelbe Taste j, „Kanal ändern“ = grüne Taste h, „Löschen“ = rote Taste
k.
3
2
1
Ǻ
Ǻ
1
Ǻ
TV-PROGRAMM-TABELLE
Namen Šndern
VerschiebenǺǺZurŸck
Kanal Šndern
Lšschen
TXT
TV-Bild
AUX
Decoder
Prog Name Kanal Decoder
AV
1ZDFC 34 2 BR 3 C 59 3 PREM C 06 ein 4ÐÐÐÐC 21 5ÐÐÐÐC 23 6ÐÐÐÐC 24 7ÐÐÐÐC 40 8ÐÐÐÐC 46 9ÐÐÐÐC 53
DIALOG CENTER
OK
Aufrufen
TXT
TV-Bild
KINDERSICHERUNG TV-PROGRAMM-TABELLE
AUTOMATISCHE PROGRAMMIERUNG (ATS/ACI/MEGALOGIC)
AUDIO-/VIDEO-ANSCHL†SSE SONDERFUNKTIONEN SERVICE
Sender
namen ändern oder neu eingeben
Sie können aus einer vorhandenen Liste einen Sendernamen (Senderkürzel) auswählen, ändern oder neu eingeben.
Funktion »Namen ändern« mit der blauen Taste
g
anwählen.
Ń
!
Benutzen Sie zur weiteren Einstellung die Hinweise in der Dialogzeile.
»Sendernamen« auswählen und bestätigen. Befindet sich in der Liste kein entsprechender Sen-
dername, dann können Sie Ihren eigenen Sender­namen eingeben.
Taste E einmal drücken und mit Taste p oder P den gewünschten Buchstaben/die gewünschte Ziffer wählen.
Mit Taste E die nächste Stelle wählen und mit Taste p oder P den gewünschten Buchstaben/ die gewünschte Ziffer wählen.
Wiederholen Sie die Eingaben, bis der Sendername Ihren Wünschen entspricht.
Bestätigen Sie die Einstellungen. Die Seite »TV­PROGRAMM-TABELLE« erscheint am Bildschirm.
5
Ǻ
4
3
Ǻ
2
1
Ǻ
PROG 01 Ð ZDF
F
■■■■■
E
OK
BestŠtigen
TXT
Abbrechen
ZDF
ARTE ANT3 BBC BBC1 BBC2 BRT1 BRT2 CAN+ CAN5 CART CH4
Ķ
7
Sind alle Änderungen ausgeführt, beenden Sie mit Taste
ǵ
TXT
.
„Neue“ Fernsehprogramme suchen
Sie wollen wissen, ob an Ihrem momentanen Stand­ort „neue“ Fernsehprogramme zu empfangen sind, dann wählen Sie die Funktion »Neue TV-Programme suchen«.
Die bereits gespeicherten Fernseh-Programme blei­ben erhalten, die „Neuen“ werden angereiht. Wenn Sie Ihren Wohnort gewechselt haben, dann empfehlen wir Ihnen, die Funktion »Komplette Neuprogrammierung« zu wählen. Alle Programmplatz-Daten werden vollständig ge­löscht, die Programm-Plätze werden „neu“ belegt.
»DIALOGCENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
»AUTOMATISCHE PROGRAMMIERUNG« aus­wählen und aufrufen.
Ń
!
Benutzen Sie zur weiteren Einstellung die Hinweise der Dialogzeilen.
»Neue TV-Programme suchen« wählen, oder »Komplette Neuprogrammierung« wählen.
Ń
!
Wenn an diesem Fernsehgerät ein Video-Recorder mit MEGALOGIC-Funktionen angeschlossen ist, erfolgt zusätzlich im DIALOGCENTER die Einblen­dung »Übertragung Programm-Tabelle TV
VCR«.
Ń
!
Warten Sie bis alle Fernsehprogramme übertragen sind. Das kann bis zu einer Minute und länger dauern.
Nach dem Suchvorgang schaltet das Gerät auf Pro­grammplatz 1 und die Einblendung »Kurzanleitung« erscheint.
Beenden Sie mit Taste
ǵ
TXT
.
4
3
2
1
Ǻ
2
Automatische Programmierung
OK
Aufrufen
TXT
TV-Bild
Neue TV-Programme suchen
Komplette Neuprogrammierung (bei Wohnortwechsel)
†bertragung Programm-Tabelle TV VCR
Kanalzahl eines „neuen“ Programmes ein
geben – Feinabstimmung
Funktion »Kanal ändern« mit der grünen Taste h anwählen. In der hinterlegten Zeile ist die Zehner­position der Kanalzahl rot unterstrichen.
Ń
!
Beachten Sie für weitere Einstellungen die Hinweise der Dialogzeilen.
Wollen Sie einen Sonderkanal wählen, dann drücken Sie zuerst die Taste F und danach die Taste p oder P. Die Anzeige C (für Kanal) wechselt in S für (Sonder­kanal). Drücken Sie die Taste E, geben sie mit den Ziffern­Tasten
Ǿ…ǽ
die Kanalzahl zweistellig ein.
Wenn Sie ein bestimmtes Programm einstellen wollen und dessen Kanalzahl nicht kennen, dann drücken Sie die Taste g (blau) so oft, bis das gewünschte Programm am Bildschirm erscheint.
Feinabstimmung
Das Gerät stimmt automatisch auf beste Bild- und Tonqualität ab. Bei schwierigen Empfangsverhältnissen kann es in Einzelfällen notwendig sein, die Bild- und Tonqua­lität durch Feinabstimmen zu optimieren.
»Feinabstimmung« mit Taste p oder P verändern. Der Wert kann von »+63« bis »-64« variieren. Achten Sie dabei auf optimale Bild- und Tonqualität.
Standard (Norm) einstellen
Taste F so oft drücken bis die Liste der Normen erscheint.
Gewünschte Norm mit Taste p oder P wählen.
Bestätigen Sie die Einstellungen. Die Seite »TV­PROGRAMM-TABELLE« erscheint am Bildschirm.
Decoder (Descrambler
) aktivier
en
Wird für ein Programm ein Decoder (Descrambler) benötigt und angeschlossen, dann muß – wie in der »TV-PROGRAMM-TABELLE« unter der Einblen­dung »Decoder«, für den entsprechenden Pro­grammplatz – zusätzlich mit Taste
¢
AUX
»ein«
gewählt werden.
1
3
2
1
1
Ǻ
3
2
1
Programmplatzbelegung ändern
PROG 01 Ð C 3 4 0 0 Standard
F
■■ ■■
E
OK
BestŠtigen
TXT
Abbrechen
0–9
Kanaleingabe
Suchlauf
Feinabstimmung
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 13
Ķ
8
Die Fernbedienung bei Fernseh-Betrieb, Kurzbeschreibung
Auf dieser Seite sind die Tasten der Fernbedienung nur kurz erklärt. Ausführliche Beschreibungen ent­nehmen Sie bitte den jeweiligen Kapiteln.
ĵķ (Taste – i) = Bildsuchlauf rückwärts ĶŁ (Taste i +) = Bildsuchlauf vorwärts
(Taste
k
) = Aufnahmestart
(Taste g) = Stop
ĵĵ (Taste –
v
) = schneller Rücklauf
ŁŁ (Taste
v
+) = schneller Vorlauf
ll ll (Taste j) = Pause
ı (Taste
h
) = Wiedergabestart
P = Programmplatz + p = Programmplatz –
Video-Recor
der fernbedienen
Mit der Fernbedienung dieses Fernsehgerätes kön­nen Sie auch GRUNDIG-Video-Recorder fernbedie­nen. Welche hierzu geeignet sind, sagt Ihnen Ihr Fachhändler.
Taste
¢
VIDEO drücken und gedrückt halten.
Damit schalten Sie die Fernbedienung auf Video­Recorder-Betrieb. Anschließend die gewünschte Taste drücken. Entnehmen Sie der folgenden Aufstellung, mit welchen Tasten die Recorderfunktionen ausgelöst werden können.
1…9
Programmplatz-Wahl
AV
0
AV-Stellung wählen
P Programmplatz schrittweise
fortschalten (1, 2, 3 ...)
p Programmplatz schrittweise
zurückschalten (... 3, 2, 1) oder
P p Cursor-Bewegung nach oben/unten
xc
Lautstärke oder
xc
Cursor-Bewegung links/rechts.
G Ändern und Aktivieren verschie-
dener Funktionen. Ein-/ausblen­den der Programmauswahllei­ste.
h »DIALOG CENTER« aufrufen
(mit
h und G).
h
Uhrzeit ein/aus.
k
Bildeinstellungen Vorwahl zum Einstieg in das Menü »Bild-Einstellungen«
j
Standbild
Farbstärke ändern.
VIDEO GRUNDIG Video-Recorder fern-
bedienen (dazu Taste VIDEO gedrückt halten).
VIDEO SAT
PIP AUX
321
654
987
0
TXT
TV-GUIDE
TELEP ILOT 810C
OK
P
P
b
Taste einmal
drücken: Gerät in Bereitschaft (Stand-by) schalten. Taste zweimal
drücken: Gerät komplett ausschalten (voraus­gesetzt der Öko-Netzschalter ist aktiviert; siehe Seite 11).
¢
ĭ
Ton ein/aus (stummschalten).
¢
TXT
Videotext/-Betrieb ɫ TV-Betrieb.
C
Info über die aktuelle Sendung (z.B. „Zur Zeit im Programm")!
g
Toneinstellungen Vorwahl zum Einstieg in das Menü »Ton-Einstellungen«.
®
Helligkeit ändern.
AUX
Vorwahltaste für verschiedene Funktionen
SAT GRUNDIG Satelliten-Receiver fern-
bedienen (dazu Taste SAT gedrückt halten und Satelliten-Programm wählen).
E
Bildformat-Umschaltung
¢
D
»Kurzanleitung« aufrufen.
Ķ
9
Die Ton-Einstellungen
Sie können nacheinander vier verschiedene Ton­Einstellungen vornehmen. Mit der blauen Taste g können Sie die vier Ton­Einstellungen »Sprache«, »Musik«, »Supersound« und »Persönliche Werte« anwählen. »Sprache«, »Musik« und »Supersound« sind „feste“ Ton-Einstellungen, die nicht verändert werden können. Wählen Sie bei der jeweiligen Fern­seh-Sendung die entsprechende Ton-Einstellung.
Persönliche Werte einstellen
Wollen Sie individuelle Ton-Einstellungen vorneh­men, dann müssen Sie die »Persönlichen Werte« mit der blauen Taste g anwählen und aufrufen. Die Einblendung »Ton-Einstellungen« erscheint.
Stereobreite
Verbreitert bei Stereo-Sendungen das Klangbild und verbessert es bei Mono-Sendungen.
»Stereobreite« anwählen und ändern.
Ton (Stereo-/Zweiton, Mono)
Empfängt das Gerät Zweiton-Sendungen – z.B. einen Spielfilm im Originalton auf Tonkanal B (Anzeige: Mono B) und die synchronisierte Fassung auf Tonkanal A (Anzeige: Mono A) – so können Sie den von Ihnen gewünschten Tonkanal wählen.
Empfängt das Gerät Stereo-Sendungen, schaltet es automatisch auf Stereo-Tonwiedergabe (Anzeige: Stereo). Bei schlechter Stereo-Ton-Empfangsqualität emp­fehlen wir den Ton auf »Mono« zu schalten.
»Ton« anwählen und »Mono« oder »Stereo« wählen.
Soll die Ton-Wiedergabe eines bestimmten Programmes ständig in »Mono« sein, dann ist als Sendername, ab der dritten Stelle, » ,MO« einzuge­ben. Siehe Seite 6, »Sendernamen ändern oder neu eingeben«.
2
1
Ǻ
Ǻ
1
1
Kopfhörer
Klappe durch Drücken öffnen (siehe Abbildung) Kopfhörer-Stecker (3,5 mm ø Klinke) in die Kopfhö-
rer-Buchse an der Frontseite des Gerätes stecken.
Die Kopfhörer-Lautstärke können Sie gesondert einstellen.
»Kopfhörer« anwählen und die entsprechende Tonart »Mono« oder »Stereo« und bei Zweiton­Sendungen »Mono A« oder »Mono B« wählen.
Lautstärke ändern: Taste
¢
AUX drücken und danach
mit Taste F oder E die Kopfhörer-Lautstärke ändern. Der geänderte Wert wird auf einer Skala angezeigt.
Höhen, Bässe, Balance
Die Ton-Einstellungen lassen sich nach Ihren indivi­duellen Wünschen korrigieren.
»Höhen«, »Bässe« oder »Balance« anwählen und einstellen.
Lautstärke anpassen (von Programm zu Programm)
Empfangen Sie ein Programm (zu laut oder zu leise), dessen Lautstärke gegenüber anderen Pro­grammen abweicht, kann sie angepaßt werden.
Beispiel:
»Lautstärke P1« anwählen und ändern. Es wird nur die Lautstärke des momentan gewähl-
ten Programmes verändert (im Beispiel »P1«). Diese Anpassung ist auch bei den Programmplätzen »AV« möglich.
Beenden Sie mit Taste
ǵ
TXT
.
2
Ǻ
1
1
2
1
P
VIDEO IN L - AUDIO IN - R
ķ
Den Ton ändern
Ton-Einstellungen
TXT
TV-Bild
Stereobreite F
ʀ..ǁ
F
Ton Mono Kopfhšrer Mono Hšhen BŠsse Balance LautstŠrke P 1
ķ
P
VIDEO IN L - AUDIO IN - R
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
1 - 14 GRUNDIG Service
Ķ
10
Das Bild ändern
Die Bild-Einstellungen
Sie können nacheinander vier verschiedene Bild­Einstellungen vornehmen.
Mit der roten Taste k können Sie die vier Bild­Einstellungen »Am Tag«, »Am Abend«, »Soft« und »Persönliche Werte« anwählen.
»Am Tag«, »Am Abend« und »Soft« sind „feste“ Bild-Einstellungen, die nicht verändert werden kön­nen. Wählen Sie je nach Tageszeit oder Bildeindruck die entsprechende Bild-Einstellung.
Persönliche Werte einstellen
Wollen Sie individuelle Bild-Einstellungen vorneh­men, dann müssen Sie die »Persönlichen Werte« mit der roten Taste k anwählen und aufrufen. Die Einblendung »Bild-Einstellungen« erscheint.
Die Bild-Einstellungen lassen sich nach Ihren indivi­duellen Wünschen korrigieren.
»Kontrast«, »Bildschärfe«, »Weißbalance«, »Perfect Clear« oder »Rauschredukt.« anwählen und ändern.
Kontrast
Das Gerät wurde mit maximalem Kontrast getestet, um die Zuverlässigkeit aller Baugruppen zu prüfen. Abhängig vom Gerätestandort und der Raumhellig­keit (Umgebungslicht) ist es jedoch sinnvoll, den Kontrast etwas zu reduzieren um den subjektiv besten Bildeindruck zu erhalten.
Bildschärfe
Damit können Sie die Bildschärfe nach Ihren Wün­schen optimal einstellen.
Weißbalance
Damit können Sie den Farbton leicht rötlich oder bläulich einstellen.
Perfect Clear
Vergrößert den Kontrastumfang. In dunkleren Bild­partien wird der Kontrast gedehnt, das Bild gewinnt an Tiefe und Zeichnung.
Rauschreduktion
Die Rauschreduktion verbessert bei schlechten TV/Video-Signalquellen die Bildqualität. Weiterhin werden systembedingte Farbstörungen (Cross-Color), die an feinen senkrechten Schwarz/ Weiß-Linien auftreten, vermindert.
2
1
Es wird nur die Bildqualität des momentan gewähl­ten Programmes verändert. Wie Sie die Rauschre­duktion für alle Programme verändern können, lesen Sie im Kapitel «Komfortfunktionen-Service«
Sie können zwischen drei Vorgaben wählen : aus schwach = bei guter Bildqualität autom. = bei leicht verrauschtem Bild
Beenden Sie mit Taste
ǵ
TXT
.
Helligkeit und Farbkontrast ändern
Drücken Sie » – « (Minus) oder » + « (Plus) der entsprechenden Taste solange, bis der gewünschte Wert eingestellt ist.
»Helligkeit« mit Taste ®ändern.
»Farbkontrast« (Farbstärke) mit Taste
ändern. Bei Video-Recorder-Wiedergabe von NTSC-Auf-
zeichnungen kann zusätzlich zum Farbkontrast auch der Farbton (Tint) korrigiert werden. »Tintkorrektur« mit Taste
¢
AUX anwählen und
danach mit Taste
ändern.
Farbdeckung korrigieren
Erscheint die Farbe versetzt zum Bild, können Sie das korrigieren.
»DIALOGCENTER« mit Taste h und G aufrufen. »Service« anwählen und aufrufen. »Farbdeckung« aufrufen und ändern.
Es wird nur die Farbdeckung des momentan gewählten Programmes verändert.
Beenden Sie mit Taste
ǵ
TXT
.
4
3
2
1
Ǻ
3
2
1
Ǻ
1
Ǻ
Bild-Einstellungen
TXT
TV-Bild
Kontrast F ■■■■■■■■
E
BildschŠrfe
■■■■■■■■■■
Wei§balance Perfect Clear aus Rauschredukt. P 1 autom.
SERVICE
Farbdeckung P 1 FE
ǺǺ
ZurŸck
TXT
TV-Bild
Bildformat-Umschaltung
PALplus ist die – von europäischen Rundfunkan­stalten und europäischen Unternehmen der Unter­haltungselektronik verwirklichte – kompatible Wei­terentwicklung des seit Jahrzehnten bewährten PAL-Farbfernsehens im Bildformat 16:9. In einschlägigen Zeitschriften und im Videotext (ARD, ZDF) wird besonders auf PALplus-Sendun­gen im 16: 9 Format hingewiesen.
Bei PALplus-Sendungen schaltet das Gerät automa­tisch auf das Format 16:9.
Bei schlechten Empfangsverhältnissen kann es vor­kommen, daß das Bildformat zwischen 16:9 und 4:3 wechselt. In diesem Fall kann die automatische Bildformatumschaltung ausgeschaltet werden. Lesen dazu das Kapitel »Service « auf Seite 14.
Mit der Taste
¢
E
können Sie zwischen den Bild­formaten »Format automatik«,»Bildformat 16:9«, »Cinema Zoom«, »Bildformat 4:3« und »Panorama Zoom« wählen.
Format automatik
Bei 16:9 Sendung wird automatisch auf das Bildfor­mat »16:9« geschaltet. Bei 4:3 Sendung wird das Bild automatisch Bild­schirmfüllend dargestellt.
Bildformat 16:9
Bei 4:3 Sendungen – und gewählter Funktion »Bildformat 16:9« – erscheint das Bild horizontal verbreitert. Die Bildgeometrie wird in horizontaler Richtung linear gedehnt.
Bei tatsächlichen 16:9 Signalquellen – von einem Beistell-Decoder (z. Beispiel Settop-Decoder Digita­les Fernsehsystem) über die Euro-AV-Buchse zuge­führt – ist das Bild voll ausgefüllt und die Bildgeo­metrie korrekt.
1
Ǻ
Ǻ
Cinema Zoom
Diese Betriebsart eignet sich besonders für Sen­dungen im Format 16:9. Die bisher üblichen schwarzen Streifen oben und unten im Bild werden überschrieben. Die Betriebsart Cinema gibt 4:3 Bilder formatfüllend wieder. Die gesendeten Bilder werden vergrößert, dabei geht oben und unten etwas Bildinhalt verloren. Die Bildgeometrie bleibt aber erhalten.
Solange die Betriebsart »Format Cinema« als Benutzerführung am unteren Rand des Bildschir­mes eingeblendet wird, kann durch Drücken der Tasten | oder ]die Bildhöhe angepaßt werden, so daß am oberen und unteren Bildrand evtl. ver­bleibende schwarze Randstreifen verschwinden.
Panorama Zoom
Diese Betriebsart eignet sich für Kinofilme - von Sendern übertragen - mit extremen Breiten-Höhen­verhältnissen. Bei 4:3 Sendungen – und gewählter Funktion »Format Panorama« – erscheint das Bild horizontal verbreitert. Die Bildgeometrie wird in horizontaler Richtung gedehnt.
Solange die Betriebsart »Format Panorama« als Benutzerführung am unteren Rand des Bildschir­mes eingeblendet wird, kann durch Drücken der Tasten | oder ]die Bildhöhe angepaßt werden, so daß am oberen und unteren Bildrand evtl. ver­bleibende schwarze Randstreifen verschwinden.
Das Bild ändern
Ķ
11
CUC 1828 Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 15
Sonderfunktionen / Komfortfunktionen
Ķ
12
Nutzen Sie die Sonderfunktionen!
»DIALOGCENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
»SONDERFUNKTIONEN« anwählen und aufrufen.
Dialogs
prache einstellen
Siehe Seite 4, »Dialogsprache einstellen«.
Öko-Netzschalter
Damit kann das Gerät so voreingestellt werden, daß es sich – nach einer von Ihnen bestimmten Zeit (Auswahl 1h bis 4h) – aus der Funktion Bereitschaft komplett abschaltet. Sie sparen damit Energie.
»Öko-Netzschalter« anwählen und gewünschte Abschaltzeit eingeben.
Einschalten mit...
Mit dieser Funktion kann dem Programmplatz »AV« Vorrang eingeräumt werden. D.h. nach dem Ein­schalten mit der Netztaste erscheint anstelle des Programmplatzes »P 1«der Programmplatz »AV« (z.B. bei Betrieb mit einem Satelliten-Receiver).
»Einschalten mit« anwählen und gewünschten Pro­grammplatz »Prog« oder »AV« wählen.
Bild-/Tonskala
Sie können entscheiden, ob die Skalen für – Lautstärke, Helligkeit, Farbkontrast – ein- oder ausgeblendet werden.
»Bild/Ton - Skala« anwählen und »ein« oder »aus« wählen.
Megalogic Info
Die Zeile »Megalogic Info« erscheint nur, wenn ein Grundig Videorecorder mit Megalogic angeschlos­sen ist. Mit Megalogic Info können Informationen vom jeweiligen Videorecorder-Betrieb eingeblendet­werden (z.B. Wiedergabe, Aufnahme, Vorlauf usw.)
Ǻ
1
Ǻ
1
Ǻ
1
Ǻ
2
1
SONDERFUNKTIONEN
ǺǺ
ZurŸck
OK
Aufrufen
TXT
TV-Bild
Dialogsprache einstellen
…ko-Netzschalter 1h
Einschalten mit Prog
Bild/Ton-Skala ein
Megalogic Info aus
Volume Limiter aus
Nutzen Sie die Komfortfunktionen!
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion können Sie eine Geheimzahl eingeben, mit der entweder – Kindergefährdende Sendungen gesperrt, oder – alle Programme gesperrt werden, – alle Programme ab einer gewünschten Zeit
sperren. Gehen Sie folgendermaßen vor: »DIALOGCENTER« mit den Tasten h und G
aufrufen.
»Kindersicherung« anwählen und aufrufen.
Geheimzahl eingeben
Mit den Ziffern-Tasten Ǿ…ǽimmer vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Geheimzahl mit Taste G speichern. Bitte die gespeicherte Geheimzahl gut merken!
Falls Sie die Geheimzahl vergessen haben, hilft Ihnen eine Tastenkombination auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung weiter. Wenn Sie nach­einander diese Tasten der Fernbedienung drücken, wird die „Verriegelung“ aufgehoben.
Lesen Sie bitte auf der folgenden Seite weiter !
Ǻ
Ǻ
2
1
2
1
Ǻ
DIALOG CENTER
OK
Aufrufen
TXT
TV-Bild
KINDERSICHERUNG TV-PROGRAMM-TABELLE AUTOMATISCHE PROGRAMMIERUNG
(ATS/ACI oder MEGALOGIC) AUDIO-/VIDEO-ANSCHL†SSE SONDERFUNKTIONEN SERVICE
Komfortfunktionen
Ķ
13
Kindergefährdende Sendungen sperren
Das Signal für diese Sperre wird noch nicht von allen Programmanbietern gesendet.
Geheimzahl eingeben und speichern.
»Kindergefährdende Sendung sperren« anwählen und »ja« (oder »nein«) wählen.
Wurde die Funktion „Kindergefährdende Sendung sperren“ „ja“ gewählt und danach entsprechende Sendungen empfangen, erscheint eine Seite mit dem Hinweis; zum Beispiel:
Alle Programme sperren
Geheimzahl eingeben und speichern. »Alle Programme sperren« anwählen und »ja«
(oder »nein«) wählen.
Beenden Sie mit Taste h.
Gerät ausschalten.
Nach Wiedereinschalten erscheint die Seite:
5
4
3
2
1
Ǻ
2
1
Ǻ
KINDERSICHERUNG
0–9
Geheimzahl eingeben
Geheimzahl
Ð ÐÐÐ
Programme gesperrt!
KINDERSICHERUNG
ǺǺ
ZurŸck
Geheimzahl
ÐÐÐÐ
KindergefŠhrdende Sendungen sperren
ja
Alle Programme sperren
ja
ab: ÐÐ:ÐÐ
Das Gerät kann nur nach Eingeben der vorher gespeicherten Geheimzahl wieder eingeschaltet werden.
Geheimzahl eingeben, die Ziffern werden verdeckt dargestellt.
Das Gerät schaltet auf das Fernsehbild.
Alle Programme zu gewünschter Zeit sperren
Geheimzahl eingeben und speichern.
»Alle Programme sperren« anwählen und »ja« (oder »nein«) wählen.
»Ausschaltzeit« mit den Ziffern-Tasten Ǿ…
ǽ
immer vierstellig eingegeben (z.B. 0845 für 8:45 Uhr).
Das Gerät schaltet bei Erreichen der eingegebenen Ausschaltzeit automatisch aus und kann von Unbe­fugten nicht benutzt werden.
Nach Wiedereinschalten erscheint die Seite »Kindersicherung«.
Das Gerät kann nur nach Eingeben der vorher gespeicherten Geheimzahl wieder eingeschaltet werden.
Geheimzahl eingeben, das Gerät schaltet auf das Fernsehbild.
Die Kindersicherun
g vollständi
g aufheben
Geheimzahl eingeben, die Ziffern werden verdeckt dargestellt.
»Alle Programme sperren« anwählen und »nein« wählen.
»Kindergefährdende Sendung sperren« anwählen und »nein« wählen.
Beenden Sie mit Taste
ǵ
TXT
.
Das Gerät schaltet auf das Fernsehbild.
Standbild
Wollen Sie bestimmte Szenen längere Zeit betrach­ten, kann das Bild der momentan »laufenden Sendung« eingefroren werden.
Gelbe Taste j drücken. Erneutes Drücken der Taste beendet diese Funktion.
4
3
2
1
5
Ǻ
4
Ǻ
3
2
1
6
Ǻ
KINDERSICHERUNG
0–9
Geheimzahl eingeben Programm wŠhlen
Geheimzahl
Ð ÐÐÐ
KindergefŠhrdende Sendung Programm RTL gesperrt
ɫɫ
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
1 - 16 GRUNDIG Service
Komfortfunktionen
Ķ
14
Service
DIALOG CENTER aufrufen: Taste h und G drücken.
Mit p »Service« anwählen und mit Taste G auf­rufen.
Mit p »Rauschredukt.«, »Decoder«, »Bildschärfe«, »Decoder-Ton analog« oder »Decoder-Ton digital« wählen.
Rauschreduktion
Sie können die Rauschreduktion »aus«, schwach oder »autom.« für alle Programmplätze wählen.
Gewünschte Einstellung wählen und mit Taste G bestätigen.
Wird die Rauschreduktion programmplatzbezogen eingestellt (siehe Kapitel »Bild ändern«) wird auto­matisch die Einstellung »manuell« gewählt.
Decoder
Sie können Decoder »aus« oder »ein« für alle Pro­grammplätze wählen.
Gewünschte Einstellung wählen und mit Taste G bestätigen.
Wird der Decoder programmplatzbezogen einge­stellt (siehe Kapitel »Programmplätze belegen«) wird automatisch die Einstellung »manuell« gewählt.
Bildschärfe
Sie können die Bildschärfe für alle Programmplätze verändern.
»Bildschärfe« mit Taste F oder E ändern. Wird die Bildschärfe programmplatzbezogen einge-
stellt (siehe Kapitel »Bild ändern«) wird automa­tisch die Einstellung »manuell« gewählt.
Decoder-Ton
Schließen Sie einen Decoder an, muß die richtige Einstellung für den Decoder-Ton gewählt werden.
z.B. Premiere analog: extern digital: intern Canal plus analog: extern digital: intern
Beachten Sie bitte auch die Bedienungsanleitung Ihres Decoders. Ihr Fachhändler hilft Ihnen sicher gerne weiter.
Formatumschaltung
Bei schlechten Empfangsverhältnissen kann die automatische Bildformatumschaltung ausgeschal­tet werden.
Einstellung »manuell« wählen und mit Taste G bestätigen.
IR-Datapr
ogrammer / Für den Fachhändler
Die Funktionen dieser Zeilen sind dem Fachhändler vorbehalten.
Ǻ
1
1
1
1
3
2
1
Fernsehsendungen »Zur Zeit im Programm«
Sie haben soeben das Fernsehgerät eingeschaltet und möchten sich darüber informieren »was momentan läuft«.
Gewünschtes Programm wählen, danach Taste
¢
C drücken.
Am Bildschirm erscheint die Einblendung »Programm wird gesucht«. Danach erscheint die Programm-Information am Bildschirm.
Erscheint stattdessen die Einblendung »Programm nicht vorhanden« müssen Sie mit
ǵ
TXT
Videotext
aufrufen. Die Videotext-Seite 100 erscheint am Bildschirm. Taste
¢
AUX drücken. Die Dialog-Symbol-Zeile blen-
det sich ein. Mit Taste E den Cursor (farbiges Rechteck) auf
das Symbol J stellen und Taste G drücken. Mit den Tasten
ǵ…Ǿ
bei der Funktion »Programm-Vorschau« die Seitenzahl eingeben unter der im Videotext – beim gerade gewählten Programm – die Programm-Vorschau eingeordnet ist.
Auf welcher Seite Sie die „Programm-Vorschau“ finden, zeigt Ihnen die Videotext-Seite 100.
Beenden Sie mit Taste
ǵ
TXT
.
Das Gerät schaltet auf das Fernsehbild.
6
Ǻ
5
4
3
2
Ǻ
1
Ǻ
Anschlußmöglichkeiten und Betrieb
Ķ
19
Die zweite Seite »AUDIO-/VIDEO-ANSCHLÜSSE« zeigt Ihnen, an welche AV-Buchse Sie das jeweilige Zusatzgerät anschließen sollen.
Camera-Recorder an Buchse »AV 3« anschließen.
Bildsignal
Verbinden Sie die Buchse »VIDEO IN« (gelb) des Fernsehgerätes mit der entsprechenden Bild-Buch­se des Camera-Recorders.
Tonsi
gnal (Ster
eo oder Mono)
Verbinden Sie die Buchsen »L AUDIO IN R« (weiß, rot) des Fernsehgerätes mit den Tonbuchsen des Stereo-Camera-Recorders,
oder verbinden Sie die Buchse »L AUDIO IN« (weiß) des
Fernsehgerätes mit der Tonbuchse des Mono­Camera-Recorders. Ton-Eingang des Fernsehgerä­tes auf »Mono« schalten, dazu Taste
¢
AUX
und
danach Taste
Ƕ
drücken.
Taste AVǾso oft drücken, bis am Gerät »AV3« angezeigt wird.
W
iedergabe
Camera-Recorder einschalten, Cassette einschie­ben und die Wiedergabe starten.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und Ton-Informationen vom Camera-Recorder.
4
3
2
1
P
VIDEO IN L - AUDIO IN - R
ķ
Ǻ
Die AUDIO/VIDEO-ANSCHLÜSSE
Das Fernsehgerät ist mit verschiedenen Buchsen ausgestattet. Daran können verschiedene Zusatz­geräte – wie z.B. Camera-Recorder, Video-Recorder, SAT-Receiver, SET-TOP-Box, Pay-TV-Decoder usw. – angeschlossen werden.
Wenn Sie dem Fernsehgerät detailliert sagen, was für Zusatzgeräte Sie anschließen wollen, dann beantwortet das DIALOGCENTER »AUDIO-/VIDEO­ANSCHLÜSSE«, an welche Buchsen Sie die Zusatzgeräte anschließen müssen.
Sie werden einfach und verständlich zu den näch­sten und möglichen Bedienschritten geführt.
»DIALOGCENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
»AUDIO-/VIDEO-ANSCHLÜSSE« anwählen und aufrufen.
Sie wollen einen Camera-Recorder, einen Video-Recorder mit MEGALOGIC, einen Satelliten-Receiver und einen Decoder für verschlüsselten Satelliten­Empfang anschließen.
Gehen Sie so vor:
»Camera-Recorder« anwählen und »ja« wählen. »Video-Recorder« anwählen und »Megalogic«
wählen. »Video-Recorder 2« anwählen und »nein« wählen. »Externer-Receiver« (= externer Empfänger)
anwählen und »ja« wählen. »Decoder« anwählen und »ja« wählen. »nur für ext. Rec.« anwählen und »ja« wählen.
Überprüfen Sie nocheinmal, ob alle Zusatzgeräte die Sie anschließen wollen, angewählt und aktiviert sind.
Drücken Sie Taste G.
2
Ǻ
1
2
1
Ǻ
AUDIO-/VIDEO-ANSCHL†SSE
OK
Anschlu§ Vorschlag
ǺǺ
ZurŸck
TXT
TV-Bild
Camera-Recorder F ja E
Video-Recorder MegLog
Megalogic, VHS, SVHS, Hi8
Video-Recorder 2
nein
VHS, SVHS, Hi8
Externer-Receiver
ja
Decoder
ja
nur fŸr ext. Rec.
ja
AUDIO-/VIDEO-ANSCHL†SSE
ǺǺ
ZurŸck
TXT
TV-Bild
Buchsen GerŠte
AV3
ľ–ı
AV2 ľ– ıľı
AV1 ľ–ı
MEGLOG
::::
DECOD.EXTREC
::::
CAM
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 17
»Übertragung Programm-Tabelle TV VCR« anwählen und bestätigen.
Am Bildschirm erscheint die Einblendung: »Bitte warten Übertragung Programm-Tabelle TV VCR«.
Ń
!
Warten Sie bis alle Fernsehprogramme übertragen sind. Das kann bis zu einer Minute und länger dauern.
Das „Einstellen der Fernsehprogramme am Video­Recorder“ ist nicht mehr notwendig.
Externen Receiver (SAT-Rec. oder SET­TOP-Box) an Buchse »AV 2« anschließen.
Verbinden Sie die Buchse »AV2« des Fernsehgerä­tes mit der entsprechenden Buchse des externen Receivers.
Taste AVǾso oft drücken, bis am Gerät »AV2« angezeigt wird.
Bedienen
Externen Receiver einschalten.
An der Fernseh-Fernbedienung Taste
¢
SAT
drücken und gedrückt halten, dann gewünschten Programmplatz des externen Receivers mit den Ziffern-Tasten
Ǿ…ǽ
eingeben.
Das Gerät ist für Satellitenempfang vorbereitet. Zur Nachrüstung ist das Modul SER 150 vorgesehen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Ǻ
4
3
2
1
AV1
AV2
EURO-AV
EURO-AV
Ǻ
3
Anschlußmöglichkeiten und Betrieb
Ķ
20
Video-Recorder mit MEGALOGIC an Buchse »AV 1« anschließen.
Verbinden Sie die Buchse »AV1« des Fernsehgerä­tes und die entsprechende Buchse des MEGALOGIC Video-Recorders mit einem Megalogic-fähigen EURO/AV (Scart)-Kabel.
Fragen Sie Ihren Fachändler!
Taste AVǾso oft drücken, bis am Gerät »AV1« angezeigt wird.
Wieder
gabe
Video-Recorder einschalten, Cassette einschieben und die Wiedergabe starten.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und Ton-Informationen vom Video-Recorder.
Das GRUNDIG MEGALOGIC-System
Das Fernsehgerät ist mit dem MEGALOGIC-System ausgerüstet.
Wenn Sie einen GRUNDIG Video-Recorder mit MEGALOGIC-System über das mitgelieferte Megalogic-EURO/AV (Scart)-Kabel an dieses Fern­sehgerät anschließen, dann werden bei jeder „Neu­programmierung der Fernsehprogramme“ die terrestrischen Fernsehprogramme (und alle pro­grammplatzbezogenen Daten) automatisch an den Video-Recorder (VCR) übertragen.
Wenn Sie nachträglich einen GRUNDIG Video­Recorder mit MEGALOGIC-System an dieses Fern­sehgerät anschließen, dann gehen Sie so vor:
Der Video-Recorder muß am Stromnetz ange­schlossen sein.
Fernsehgerät einschalten. »DIALOGCENTER« mit den Tasten h und G auf- rufen.
»AUTOMATISCHE PROGRAMMIERUNG« anwählen und bestätigen.
2
1
Ǻ
Ǻ
1
2
1
AV1
AV2
EURO-AV
AUDIO
Anschlußmöglichkeiten und Betrieb
Ķ
21
»Camera-Recorder« anwählen und »ja« wählen.
»Video-Recorder« anwählen und »Megalogic«, »VHS«, »S-VHS« oder »Hi8« wählen.
»Video-Recorder 2« anwählen und »VHS«, »S-VHS« oder »Hi8« wählen.
Drücken Sie Taste G. Die zweite Seite »AUDIO-/VIDEO-ANSCHLÜSSE« zeigt Ihnen, an welche Buchse das jeweilige Zusatz­gerät angeschlossen werden soll.
Anschließen (Beis
piel 1 und 2)
Ń
!
Für Beispiel 3 muß zusätzlich ein Camera-Recorder angeschlossen werden.
Bedienen
Wählen Sie mit Taste AVǾden AV-Programmplatz, an dessen AV-Buchse der Wiedergabe-Recorder angeschlossen ist (»AV1«, »AV 2« oder »AV3«).
Am Wiedergabe-Recorder die Wiedergabe und am Aufnahme-Recorder die Aufnahme starten.
Am Bildschirm sehen Sie das Bild des Wiedergabe­Recorders.
Wollen Sie während des Überspielvorganges das Fernsehgerät auf ein Fernsehprogramm schalten, dann drücken Sie die Tasten
¢
AUX
und AV
Ǿ
.
Am Bildschirm erscheint die Anzeige: »Copy on«. Jetzt können Sie am Fernsehgerät jedes beliebige
Programm anwählen, ohne den Überspielvorgang zu stören.
Nach dem Überspielen wählen Sie mit Taste
AV
Ǿ
den AV-Programmplatz, an dessen AV-Buchse der Wiedergabe-Recorder angeschlossen ist (»AV1«, »AV2« oder »AV 3«). Mit den Tasten
¢
AUX und
AV
Ǿ
die Copy-Funktion aufheben.
Am Bildschirm erscheint die Anzeige: »Copy off«.
4
3
2
1
AV1AV2
EURO-AV
AUDIO
EURO-AV
AUDIO
6
5
4
3
Decoder (Descrambler) an Buchse »AV 2« anschließen.
Einige Sender – deren Programme über Kabel- oder SAT-Anlagen zugeführt werden – verschlüsseln (Scramble) ihre Sendungen. Mit einem Decoder können Sie derartige Programme entschlüsseln.
Anschließen eines Decoders und eines Satelliten-Receivers
Sie haben an Buchse »AV 1« bereits einen Video­Recorder angeschlossen. Sie haben an Buchse »AV 2« einen externen Recei­ver angeschlossen und wollen davon zugeführte Programme decodieren, dann muß in diesem Fall der Decoder an die entsprechende Buchse des Satelliten-Receivers angeschlossen werden.
Anschließen eines Decoders ohne Satelliten-Receiver
Verbinden Sie die Buchse »AV1« des Gerätes mit der entsprechenden Buchse des Decoders.
Bedienen
Decoder einschalten. Wählen Sie am Gerät den Programmplatz mit dem
verschlüsselten (codierten) Programm. Stellen Sie – wie auf Seite 7, Decoder aktivieren, Punkt beschrieben – mit Taste
¢
AUX den Deco-
der auf »ein«. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des Decoders.
Sind alle Einstellungen ausgeführt, beenden Sie mit Taste
ǵ
TXT
.
Überspielen von Videoaufzeichnungen über das Fernsehgerät
Sie können überspielen von:
Beis
piel 1
Video-Recorder an Buchse AV1 nach Video-Recorder an Buchse AV2.
Beispiel 2
Video-Recorder an Buchse AV2 nach Video-Recorder an Buchse AV1.
Beis
piel 3
Camera-Recorder an Buchse AV3 (Buchsen an der Vorderseite des Gerätes) nach Video-Recorder an Buchse AV1 und/oder Video-Recorder an Buchse AV2.
»DIALOGCENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
»AUDIO-/VIDEO-ANSCHLÜSSE« anwählen und aufrufen.
2
1
4
Ǻ
1
3
2
1
Ǻ
Ǻ
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
1 - 18 GRUNDIG Service
Anschlußmöglichkeiten und Betrieb
Ķ
22
Netzspannung:
220 – 240 V, 50/60 Hz (Regelbereich des Netzteiles 190 … 264 V)
»Das Gerät darf nur mit dem beiliegenden Netzkabelset betrieben werden. Es verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung«. Für Ersatzzwecke bestellen Sie bitte bei einer Kundendienst-Stelle nur das Netzkabelset mit der Bezeichnung »GWN 9.22/Sachnummer 8290.991­316«.
Aufnahme:
ca. 135 W, in Bereitschaft (Stand-by) 7 W
Empfangsbereiche:
Kanäle C01 … C99, Sonderkanäle S01 … S41
Zusatzausstattung:
Das Gerät ist für Satellitenempfang, Anschluß eines PCs und PIP (Bild im Bild) vorbereitet. Bei einge­bauter PIP-Funktion kann ein anderes TV-Pro­gramm oder ein AV-Bild (z. B. von Videorecorder oder Videocamera) als Kleinbild eingeblendet wer­den. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Tonendstufe:
2 x 20 W Musikleistung (2 x 10 W Sinus)
Kontaktbelegung EURO-AV-Buchse
Wenn Sie an das Fernsehgerät Zusatzgeräte anschließen wollen (z. B. Computer, Verstärkeranla­ge), dann kann Ihr Fachhändler anhand der folgenden Anschlußtabelle eine normgerechte Verbindung herstellen:
Stift Signal
11 = Audio Ausgang rechts 12 = Audio Eingang rechts 13 = Audio Ausgang links 14 = Audio Masse 15 = Blau Masse 16 = Audio Eingang links 17 = RGB Blau Eingang 18 = Schaltspannung 19 = Grün Masse
10 = Datenleitung MEGALOGIC 11 = RGB Grün Eingang 12 = – 13 = Rot Masse 14 = Masse 15 = RGB Rot Eingang (Chroma; S VIDEO) 16 = RGB Schaltspannung 17 = Video Masse 18 = RGB Schaltspannung Masse 19 = Video Ausgang 20 = Video Eingang 21 = Abschirmung/Masse
220
21
119
Service-Hinweise für den Fachhandel:
Das Gerät entspricht der Verordnung über den Schutz vor Schäden durch Röntgenstrahlen. Die Röntgenstrahlung – verursacht durch die Bildröhre – ist ausreichend abgeschirmt und darum völlig ungefährlich. Beschleunigungsspannung max. 34 kV/mittlerer Strahlstrom 1,6 mA. Unsachgemäße Eingriffe, insbesondere Verändern der Hochspannung oder Einbau eines anderen Bildröhrentyps, können dazu führen, daß Röntgen­strahlung in erheblicher Stärke auftritt. So verän­derte Geräte entsprechen nicht mehr dieser Zulas­sung und dürfen nicht betrieben werden.
Das Produkt erfüllt die Forderungen
folgender EU-Richtlinien: 73/23/EWG Richtlinie betreffend elektrische Be­triebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen. 89/336/EWG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit. Das Gerät entspricht den Normen: EN 60065, EN 55013, EN 55020
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werk­tags stets von 8.00 – 19.00 Uhr zur Verfügung.
GRUNDIG – Umwelthinweise
Bei diesem Fernsehgerät bilden Technik und Ökologie ein überzeugendes Gesamtkonzept. Es werden ausschließlich ökologisch hochwertige Materialien verwendet. Das Gehäuse verfügt über einen hohen Recyclanteil aus gebrauchtem Kunst­stoff und ist mit umweltschonenden Wasserlacken z.T. mit Recyclinglack lackiert. Wo immer möglich, wurde auf die Lackierung einzelner Geäuseteile ver­zichtet. Durch die optimierte Gerätekonstruktion kann auf den Einsatz von Flammschutzmitteln ver­zichtet werden. Für ein hochwertiges Recycling nach Gebrauchsende, ist die Anzahl der Kunst­stoffarten konsequent reduziert – alle größeren Kunststoffteile sind gekennzeichnet. Zur optimalen Wiederverwerdung ist dieses Fernsehgerät beson­ders demontagefreundlich konstruiert. Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit unserer Geräte, wenden Sie sich an die GRUNDIG Öko-Technologie, Fax: 0911/703-9213.
m
ontags bis freitags
von 8.00 Ð 19.00 U
hr
* GebŸhrenpflichtig Ð
in Deutschland und
…sterreich mšglich
STETS FÜR SIE DA!
DEUTSCHLAND
01 80/5 30 21 22*
ÖSTERREICH
06 60/66 99*
GRUNDIG
KUNDENBERATUNGS-
ZENTRUM
Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
GRUNDIG
+
P
+
P
-
7 0 3 8
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
1.5 Service - Mode Programm (zur Fehlersuche im I2C-Bus)
D
Service- und Sonderfunktionen
Diese Fehlermeldungen beziehen sich nur auf Störungen im I2C-Bus, also auf Bausteine oder Schaltkreise bei denen keine Rückmeldung (Acknowledge) über den I2C-Bus erfolgt. Beispielsweise keine Betriebs-
1. Einschaltfunktionen
1.1 ATS-Reset
Netzschalter "EIN" mit gedrückter Nahbedientaste "L+".
- Gerät wird mit Grundwerten geladen a) entweder Optimal-Analogwerte der Fertigung oder b) Analogwerte aus dem EPROM IC80060
- ATS-Bit wird gesetzt. Diese Option löst beim nächsten Einschalten das ATS europlus aus. Die bisherige Programmbelegung (Sender­kanäle) wird gelöscht.
1.2 ATS Start
Über Menü –> "Dialogsprache einstellen" –> "Gerätestandort einstellen" –> Taste "OK" drücken, das Auto Tuning System (ATS) starten. Das ATS sucht mit aufsteigender Frequenz, angezeigt wird der Kanal. Bei den Ländereinstellungen "F" und "übrige" kann wahlweise auf Kanal- oder Frequenzanzeige umgeschaltet werden.
Das ATS-System ermittelt die Senderkennung bzw. das ACI-Signal.
spannung am Baustein, Unterbrechung der Leiterbahn oder I2C­Schnittstelle defekt.
1.5.1 I2C-Bus, IC Test
In diesem Fehlersuchprogramm fragt der Mikroprozessor IC80050 die am I2C Bus angeschlossenen Bausteine oder Schaltkreise ab und zeigt sie als auszählbare Impulsfolge am Oszilloskop an (siehe Abb).
1. Zweistrahl-Oszilloskop am I2C-Bus anschließen, Triggerung des Oszilloskops auf "SCL".
2. Nahbedientaste "P+" gedrückt halten und das Gerät mit dem Netz­schalter einschalten.
Die Anzahl der Datenimpulse zeigt den defekten Baustein lt. Tabelle an. Mit der Nahbedientaste "L+" können evtl. weitere fehlerhafte Schnitt-
stellen ermittelt werden. Liegt kein Fehler in der I2C-Bus-Kommunikation vor, lassen sich die
Impulse SDA und SCL am Bildschirm nicht synchronisieren.
Wird ein ACI-Sender gefunden, bricht der ATS-Suchlauf ab und die ACI-Daten werden übernommen und in der Programmtabelle gespei­chert. Beim Wechsel von ATS auf ACI ist für 5s mit der Taste "TXT" ein
Schnitt- Anzahl fehlerhafter stelle der Clocks Baustein/ Schaltkreis
ACI-Abbruch möglich. Tastendruck "TXT" oder "Ǻ" bricht den ATS-Lauf ab. Weiterhin wird für die Programme 1…99 der Lautstärkeoffset zurück­gesetzt und die Grundwerte für "Lumadelay" und "Peaking", sowie das länderbezogene Peribit vorbelegt.
1.3 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten) Dies ist nur einmal nach NVM- oder ° P-Wechsel möglich.
Nach Austausch des IC80065/IC80070 (NVM) muß das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet werden. Nahbedientaste "P-" gedrückt halten und das Gerät mit dem Netz­schalter einschalten. Durch diesen Vorgang wird die Kindersicherung deaktiviert und die
S-DDC 1 IC1410, Feature-Box MSC 2 IC1690, Feature-Box VPC 3 IC1350, Feature-Box CIP 4 IC1360, Feature-Box Tuner (SAT oder terr.) 8 CIC2161, Signal-Baustein Video Matrix 10 IC43080, Chassis NVM 24C08 15-18 IC80065, Chassis NVM 24W02 19 IC80070, Chassis DP 20 CIC1640, Feature-Box RGB Prozessor 21 IC34510, Chassis Audio Prozessor 22 IC32300, Chassis
nachfolgenden Daten aus dem EPROM IC 80060 in die NVMs IC80065/ IC80070 kopiert:
IC80070: (gerätespezifische Daten, über das Dialog Center einstellbar)
- Bildgeometrie
- Cut Off-Einstellung grün und blau (Weißabgleich)
- AFC-Wert
- OSD-Position und PIP-Position vertikal und horizontal
- Fertigungsdaten
SDA
SCL
100° s
100° s
100° s
12n 1
100° s
10ms
IC80065:
- Sonderfunktionen, über das Dialog Center einstellbar, (ATS mit Sprache und Land, einschalten mit AV, Frequenz-Bit, AV1 bzw. AV2 S-Buchse, Balkeneinblendung, Megalogiceinblendung, Formatum­schaltung und Bildformat, AVL, Bildröhre)
- Analogwerte (z. B. Helligkeit, Lautstärke, Farbstärke, SW-Kontrast)
- Perfect Clear
- VPC3210, VPC3211
- Blauer Bildschirm
- Ökoschalter
- Security
- Bild- und Toneinstellung
1.4 Speicherbelegung IC80065 und CIC3830
Weitere Speicherbelegungen des IC80065 und CIC3830 (SAT-Bau­stein) werden z.B. über ATS oder manuelle Eingabe festgelegt. IC80065:
- Last Power-Mode
- Frequenz, Kanalnummer, Senderkennung, Peri, Finetuning, Norm, Luma, Noise, Text/Menü, Umkehrpunkt, Lautstärke Fine
- SAT-Kennung, Video-Daten (HUB, H/V), Tonfrequenz "High" und "Low"
- letzte AV-Stellung (AV1…4) und letztes Programm
- Farbton
- Buchsenbelegung
- PIP-Daten
- Record-Programm und Record-Timer
CIC3830:
- SAT-Kennung, Peri, Finetuning, Kanalnummer
- Tonfrequenz High/Low, Video-Daten (HUB, H/V)
- Luma, Noise, Norm, Text/Menü
- Laut-Fine, Ton Peak
1.6 Lautstärke-Offsets zurücksetzen
Fernbedientaste "AUX" gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Alle Lautstärke-Offsets werden auf "0" zurückgesetzt.
1.7 Aufruf des Service Menüs "Für den Fachhandel"
Fernbedientaste "Ǻ" gedrückt halten und das Gerät mit dem Netz­schalter einschalten. Über dieses Menü kann der Fachhandel den Geräteabgleich durchführen.
1.8 Programmsperre (Kindersicherung)
Die Tastenfolge "7 0 3 8" hebt die persönliche Kennzahl auf.
1.9 EPROM-Versionsnummer
Mit Taste "Ǻ" das Menü "DIALOG CENTER" –> OK aufrufen. Taste "AUX" zeigt die Versionsnummer des EPROMS an.
1.10 PIP-Position (nur mit nachgerüstetem PIP-Baustein)
Fernbedientaste "PIP" gedrückt halten und das Gerät mit dem Netz­schalter einschalten. Dadurch wird der PIP-Mode aufgerufen. Über die
Menüführung können Sie mit den Tasten Ńļ Ļĵdie PIP-Position
verändern und mit "OK" speichern. Hinweis: VGA- oder RGB-Signale können nicht als PIP-Bild einge­blendet werden.
2. Sonderfunktionen im Dialog Center
2.1 Öko-Netzschalter aktivieren bzw. deaktivieren
Mit Taste "Ǻ" das Menü "Öko-Netzschalter" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten Ńļ auf "aus"
oder "1h…4h" stellen. Bei aktiviertem "Öko-Netzschalter" trennt der Netzschalter das Gerät durch zweimaligen Tastendruck der Fernbedientaste "ņ " vom Netz.
- Senderkennung
- LNC-Frequenz
GRUNDIG Service 1 - 19
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
2.2 Einschalten mit Programm "1" oder "AV"
Mit Taste "Ǻ" das Menü "Einschalten mit" über "DIALOG CENTER" –>
"SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten Ńļ auf "Progr"
oder "AV" stellen.
2.3 "Bild/Ton-Skala" ein oder aus für alle Programme
Mit Taste "Ǻ" das Menü "Bild-/Ton-Skala" über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Bei "aus" erscheinen keine Balken­anzeigen für die Analogwerte.
2.4 "Megalogic Info" (nur wenn Megalogic-Gerät erkannt wurde). Mit Taste "Ǻ" das Menü "MEGALOGIC Info" über "DIALOG CENTER" –>
"SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten Ńļ kann die
Megalogic-Steuerung ein- bzw. ausgeschaltet werden.
2.5 "Timerfunktion"
Erscheint nur, wenn SAT-Modul im Gerät erkannt wurde. Mit Taste "Ǻ" das Menü "Timerfunktionen" über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Bei eingeschaltetem "Timer", Standby-LED blinkt, kann das Gerät zu einem vorbestimmten Zeit­punkt ein- und ausgeschaltet werden. Wurde weder Datum noch Uhrzeit erkannt, ist die Eingabe manuell möglich.
2.6 AVL, "Automatic Volume Limiter" (nur optional)
Die Anzeige "Automatische Lautstärkebegrenzung" erscheint nur, wenn der MSP3410D (IC32300) mit AVL-Funktion im Gerät erkannt wurde. In Stellung "ein" regelt der Ton-IC bei erhöhter Senderlautstärke (z. B. erhöhter HUB bei der Werbung) die Lautstärke intern auf den norma­len Wert zurück.
3. Offene Service-Einstellungen
3.1 Farbdeckung
Mit Taste "Ǻ" das Menü "Farbdeckung" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten Ńļ wird die Farbdeckung
(Luma-Delay) programmplatzbezogen eingestellt. Bei nachgerüstetem PIP-Baustein das PIP-Programm anwählen.
3.2 Rauschreduktion P1…99 bzw. 1…179 (bei SAT-Baustein)
Mit Taste "Ǻ" das Menü "Rauschreduktion" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten Ńļkönnen Sie die Rausch-
reduktion für die Programme 1…99 bzw. 1…179 auf "aus", "schwach", "automatisch", oder "manuell" stellen.
3.3 Decoder P1…99 bzw. 1…179 (bei SAT-Baustein)
Mit Taste "Ǻ" das Menü "Decoder" über "DIALOGCENTER" –>
"SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten Ńļkönnen Sie den Decoder
für alle Programme auf "aus" oder "ein" stellen. In Stellung "manuell" kann die Decoderumschaltung für die einzelnen Programme auf unterschiedlicher Eingabe, wie "aus" oder "ein" stehen.
3.4 Bildschärfe
Mit Taste "Ǻ" das Menü "Bildschärfe." über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten Ńļkönnen Sie die Bildschärfe
für alle Programme in drei Schritten verändern.
3.5 Decoder P . für verschlüsselte Sendungen Mit Taste "Ǻ" das Menü "Decoder-Ton P." über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten Ńļkönnen Sie programm-
platzbezogen für verschlüsselte Sendungen einen analogen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen.
3.6 IR-Dataprogrammer (nur ohne SAT-Baustein)
Mit Taste "Ǻ" das Menü "IR-Dataprogrammer" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Mit der Taste "OK" können mit dem IR-Dataprogrammer 2 max. 99 Programmplätze mit Daten für Kanal, Norm, Peri, 4-stellige Sendereinblendung, Finetuning-Mitte und Laut­stärke-Offset "0" abgespeichert werden. Der Programmer AP überträgt nur Kanäle und die 4-stelligen Sender­kennzeichen mit Finetuning Mitte und Lautstärke-Offset "0".
3.7 Formatumschaltung
3.7.1 Formatumschaltung über Senderkennung BLD bzw. WSS
Mit der Fernbedientaste "
der Bildschirmgröße umgeschaltet werden. In Stellung "auto" wird bei jedem Statuswechsel in Abhängigkeit der Sender-Information (Wide Screen Signaling Bit) das Bild über den Black
Line Detector, automatisch auf das entsprechende Format geschaltet.
3.7.2 Formatumschaltung mit Schaltspannungs-Auswertung
Das Gerät paßt in Abhängigkeit von der an Pin 8 der aktiven EURO­AV-Buchse stehenden Spannung das Bildformat an. Die Bildformat­Umschaltung ist bei AV-Betrieb für die schwarze und orange AV­Buchse aktiv (AV 1, AV 2).
" kann das Bildformat in Abhängigkeit von
bei 16:9-Bildröhren
Bildformat vor dem neues Bildformat nach neues Bildformat nach Spannungswechsel Pin 8: 0/12V –> 6V
16:9 - altes Format * Cinema Zoom 16:9 ­Panorama Zoom 16:9 ­4:3 16:9 -
* unter altem Format wird das letzte vor dem Spannungswechsel manuell eingestellte Bildformat verstanden.
Pin 8: 6V –> 0/12V
4. Service-Einstellungen für den Fachhandel
4.1 IF /ZF 29504-162
Mit Taste " –> "SERVICE" –> "Für den Fachhandel" –> Kennzahl "8500" –> aufrufen. Signalbaustein einstellen mit dem das Gerät bestückt ist.
4.2 Blauen Bildschirmhintergrund abschalten
Mit Taste " "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Kennzahl "8500" –> aufrufen. Gelbe Taste drücken. Nach der Programmumschaltung ist der blaue Hintergrund abgeschaltet. Mit Ausschalten des Gerätes wird diese Funktion wieder aufgehoben.
4.3 AFC-Referenz
Sender mit genormtem Kanalraster ohne Finetuning im Band 1 ein­speisen. Mit Taste " "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> "Für den Fachhandel" –> Kennzahl "8500" –> aufrufen. Nach Tastendruck "OK" erscheint der automatisch ermittelte AFC-Wert (Siehe Abgleich Punkt 1.4).
4.4 Weißabgleich
Mit Taste " "SERVICE" –> "Für den Fachhandel" –> Kennzahl "8500" –> aufrufen. Mit den Tasten Abgleich Punkt 1.7).
4.5 Farbdecoder
Mit Taste " "SERVICE" –> "Für den Fachhandel" –> Kennzahl "8500" –> aufrufen. Farbdecoder einstellen mit dem das Gerät bestückt ist (VPC3210A/ VPC3211A).
4.6 Bildröhrentyp
Über "DIALOG CENTER" –> SERVICE –> für den Fachhandel –> Kennzahl "8500" –> "Bildröhrentyp" kann der Bildröhrentyp eingestellt werden (Siehe Abgleich Punkt 1.9).
4.7 SAT-Modul-Programmierung (nur mit bestücktem SAT-Baustein) "SAT vorprogrammieren" über "DIALOG CENTER" –>"SERVICE" –> "Für den Fachhandel" –> Kennzahl "8500" –> mit der Taste "OK" bestätigen. Dadurch wird z. B. nach Wechsel des EEPROM CIC3830 (SAT-Baustein) aus dem EPROM IC80060 die gespeicherte SAT­Sendertabelle übertragen.
4.8 Softwareeinstellung (ohne PIP-Baustein) Mit Taste " "SERVICE" –> "Für den Fachhandel" –> Kennzahl "8500" –> aufrufen. Dialogzeile auf "GR" stellen.
4.9 Softwareeinstellung (mit PIP-Baustein) Software-Version < 19798-318.30 für Multigeräte bzw. < 19798-323.10 für Pal-Geräte. Mit Taste " CENTER" –> "SERVICE" –> "Für den Fachhandel" –> Kennzahl "8500" –> aufrufen. Dialogzeile auf den jeweiligen PIP-Baustein ein­stellen (GR .53 oder .55) stellen. Beim 1-Tuner-PIP (.54) braucht im Menüpunkt "GR/OEM PIP 29504-106" keine Einstellung (xxx.53 / 55) vorgenommen werden.
4.10 Geometrie
Mit Taste " "SERVICE" –> "Für den Fachhandel" –> Kennzahl "8500" –> aufrufen. Mit Geometrie-Testbild Geometrie einstellen (siehe Abgleich Punkt 1.12).
Ǻ" das Menü "IF /ZF 29504-162" über "DIALOG CENTER"
Ǻ" das Menü "Für den Fachhandel" über
Ǻ" das Menü "AFC-Referenz" über
Ǻ" das Menü "Weißabgleich" über "DIALOG CENTER" –>
Ńļ ist der Wert für "grün" und "blau" einstellbar (Siehe
Ǻ" das Menü "Farbdecoder" über "DIALOG CENTER" –>
Ǻ" das Menü "GR/OEM" über "DIALOG CENTER" –>
Ǻ" das Menü "GR/OEM PIP 29504-106" über "DIALOG
Ǻ" das Menü "Geometrie" über "DIALOG CENTER" –>
1 - 20 GRUNDIG Service
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
5. Ton-Einstellungen im Dialogcenter
5.1 Tonumschaltung
Mit blauer Taste das Menü "Ton-Einstellungen" aufrufen. Je nach Sender-Norm sind für "Ton" verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono": bei reinen Mono-Sendungen
- "Mono A / Mono B": bei 2-Ton-Sendungen
- "Stereo / Mono": bei schlechtem Stereo-Ton kann auf Mono ge­schaltet werden
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
5.2 Kopfhörer-Tonumschaltung
Mit blauer Taste das Menü "Ton-Einstellungen" aufrufen. Je nach Sender-Norm sind für "Kopfhörer" verschiedene Einstellungen an­wählbar:
- "Mono A / B", unabhängig von den Lautsprechern
- "Nicam A / Nicam B / FM", unabhängig von den Lautsprechern
Bei allen anderen Einstellungen ist der Kopfhörerton mit dem Lautsprecherton fest gekoppelt.
5.3 AV-Ton
Voreinstellung: Stereo Umschaltmöglichkeit: Mono A, Mono B und wieder Stereo
5.4 Programmplatzbezogene Lautstärkeeinstellung
Mit der blauen Taste das Menü "Ton-Einstellungen" aufrufen. Über "Lautstärke P X" wird die Lautstärke programmplatzbezogen einge­stellt (Lautstärke-Offset).
6. Bild-Einstellungen
6.1 Grundeinstellung
Mit roter Taste das Menü "Bild-Einstellungen" aufrufen. Über die Menüführung sind die Einstellungen "Persönliche Werte", "Am Tag", "Am Abend" und "Soft" anwählbar. Die "Persönliche Werte"-Einstel­lung läßt eine Regulierung von Kontrast, Bildschärfe, Rauschreduktion und Weißbalance zu. In den anderen Einstellungen sind bestimmte Werte fest vorgegeben.
Abweichungen der Einstellungen gegenüber "Persönliche Werte":
- "Am Tag": Rauschreduktion und Bildschärfe beliebig, Vollkontrast und geänderte Weißbalance.
- "Am Abend": Rauschreduktion und Bildschärfe beliebig, reduzierter Kontrast und geänderte Weißbalance.
- "Soft": Rauschreduktion Mitte, minimale Bildschärfe, reduzierter Kontrast und Weißbalance beliebig.
6.2 Bildschärfe
Mit roter Taste das Menü "Bild-Einstellungen" aufrufen und "Bildschär­fe" anwählen.
Mit den Tasten Ńļ können Sie die "Bildschärfe" programmplatz-
bezogen in vier Schritten verändern.
6.3 Perfect Clear
Mit roter Taste das Menü "Bild-Einstellungen" aufrufen und "Perfect Clear" anwählen.
Mit den Tasten Ńļ können Sie "Perfect Clear" ein- bzw. ausschalten.
6.4 Rauschreduktion
Mit roter Taste das Menü Bild-Einstellungen aufrufen und Rausch­reduktion anwählen.
Mit den Tasten Ńļ können Sie die Rauschreduktion programmplatz-
bezogen zwischen "aus", "auto" und "schwach" stellen.
7. Einstellungen über die Senderkennung
Programmbezogene Einstellungen über die Senderkennung schalten das Gerät in einen Zwangsmode, dadurch wird die automatische Auswertung unterdrückt.
7.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt)
Mit Taste "Ǻ" das Menü "TV-PROGRAMM-TABELLE" über "DIALOG CENTER" aufrufen. Nach Eingabe der Kanalziffer "00'" auf einem beliebigen Programm­platz über Taste "P/C" und Eingabe "00", können mit den Tasten ĵĻ die nachfolgenden Programme nicht mehr fortgeschaltet werden. Liegt der Umkehrpunkt 10 ist nur eine einstellige, 100 nur eine zweistellige Programmplatzwahl möglich.
7.2 Zwangseinstellungen im Programm-Mode
Mit Taste "Ǻ" das Menü "TV-PROGRAMM-TABELLE" über "Dialog Center" aufrufen und gewünschten Sender mit "blauer Taste" akti­vieren. Die programmbezogenen Zwangseinstellungen müssen in der Senderkennung auf den letzten 3 Stellen programmiert werden, als erstes muß ein Komma eingegeben werden. Es steht dann nur noch eine Stelle "X" für die eigentliche Senderkennung zur Verfügung.
Beispiel: X,MO nur Monoton Bei richtiger Einstellung wird als Senderkennung nur die erste Stelle
angezeigt, die Schaltinformation wird unterdrückt. Anzeige: X Mögliche Schaltstellungen:
- Senderkennung X,AV -> VCR-Zeitkonstante und AFC
- Senderkennung X,AF -> AFC-Nachregelung aktiv
- Senderkennung X,MO -> Zwangsmono
- Senderkennung X,2T -> Bei Zweikanal MonoB
- Senderkennung X,PB -> Zwangs-PAL B/G
- Senderkennung X,SE -> Zwangs-SECAM L
- Senderkennung X,NM -> Zwangs-NTSC M
- Senderkennung X,N4 -> Zwangs-NTSC 4,4
- Senderkennung X,PM -> Zwangs-PAL M 60Hz
- Senderkennung X,PN -> Zwangs-PAL N 50Hz
- Senderkennung X,P6 -> Zwangs-PAL 60Hz Die Optionen X,AV / X,AF/ X,MO / X,2T stehen nicht für den AV-Betrieb
zur Verfügung.
7.3 Zwangseinstellungen im AV-Mode (AV1…AV3)
Mit Taste "Ǻ" das Menü "TV-Programm-Tabelle" über "DIALOG CEN­TER" aufrufen. Gelben Balken auf "AV" stellen, gewünschte AV­Ebene anwählen und mit "blauer Taste" aktivieren. Die Eingaben bedeuten:
- Senderkennung X,PB -> Zwangs-PAL B/G
- Senderkennung X,SE -> Zwangs-SECAM L
- Senderkennung X,NM -> Zwangs-NTSC M
- Senderkennung X,N4 -> Zwangs-NTSC 4,43
- Senderkennung X,PM -> Zwangs-PAL M 60Hz
- Senderkennung X,PN -> Zwangs-PAL N 50Hz
- Senderkennung X,P6 -> Zwangs-PAL 60Hz
8. Einstellung der Analogwerte
Die zuletzt eingestellten Analogwerte werden nach ca. 10s, oder beim Wechsel in die AV-Programmplätze oder umgekehrt, automa­tisch gespeichert. Unterschreiten Sie für die nachfolgenden Werte (Maximalwert 63) den Minimalwert lt. Tabelle, wird beim Einschalten des Gerätes oder Wechsel von HF –> AV der Optimalwert initialisiert. Die terrestrischen Programme und die 4 AV-Stellungen haben je­weils getrennte Analogwerte (außer Lautstärke).
Minimalwert Optimalwert
Helligkeit 10 32 Farbkontrast 10 28 SW-Kontrast 10 57 Lautstärke 8 21 Kopfhörer. Lautst. 10 20
9. Audio-/Video-Anschlüsse
Festlegungen der Ein- Ausgangssignale an den AV-Buchsen:
- Megalogic-Geräte und Decoder an Buchse AV 1.
- Bei der Einstellung "Decoder ja - nur für ext. Rec. nein", wird am FBAS-Ausgang der Buchse AV 1 immer das TV-Signal ausgegeben. An der anderen EURO-AV-Buchse steht das Signal, das zum Bild­schirm geführt wird.
- Ist kein Decoder angeschlossen, wird bei Wiedergabe am FBAS­Ausgang der Buchse AV 1 kein Signal ausgegeben,
- Bei Anwahl SVHS und Hi8 stellt die Buchse auf Y/C Eingang um.
- Bei einer erkannten Spannungsflanke (0 nach 6/12V an Pin 8 der EURO-AV-Buchsen oder 0/5V der automatischen Sync.-Auswer-
GRUNDIG Service 1 - 21
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
tung der Cinch-Buchse) wird auf die jeweilige externe Quelle umge­schaltet. Ausnahme bei Decoderbetrieb: Ist auf einem Programmplatz die Decoderinformation gesetzt und wird eine Schaltspannung 6V am Pin 8 der Decoderbuchse erkannt, schaltet das Gerät in Decoderbetrieb.
- Die jeweils angewählte AV-Buchse stellt den/der anderen Euro-AV­Buchse(n) das FBAS-Signal zur Verfügung.
- Bei Megalogic-Videorecordern wird dem TV-Gerät der Standard (VHS, SVHS oder Hi8) mitgeteilt.
12V = Schaltspannung an der Euro-AV-Buchse Kontakt 8. 6V = Schaltspannung für Format 16:9 an der Euro-AV-Buchse
Kontakt 8.
1V…3V = U
Schaltspannung für Umschaltung, Kontakt 16.
Data
Buchse Eingang Ausgang Schaltsignale
AV 1 schwarz RGB - 12V+1VAuswertung
FBAS FBAS 12V
SBAS (Y/C) FBAS(gewande|t) 12V
AV 2 orange RGB - 12V+1VAuswertung
FBAS FBAS 12V
SBAS (Y/C) FBAS(gewandelt) 12V
AV 3 Camera FBAS - 5V selbst erzeugt
aus Sync.
AV 4 VGA VGA - -
1 - 22 GRUNDIG Service
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
CIC3830:
GB
Service and Special Functions
- SAT ident, Peri, finetuning, channel number
- audio frequency high/low, video data (deviation, H/V)
- luma, noise, TV standard, text/menu
1. Switching-on Options
1.1 ATS Reset
Press and hold button "L+" on the TV and switch the mains button "ON".
- Default values are loaded a) either the optimum analog values stored in the factory or b) analog values read out from the EPROM IC80060
- ATS bit is set. This option starts the ATS europlus function the next time the TV is switched on. The previous programme allocations (channels) are cleared.
1.2 ATS Start
In the menu –> "Adjust language on screen" –> "Adjust country" –> press the "OK" button, the Auto Tuning System (ATS) starts. The ATS system scans the frequencies in upward direction, indicat­ing the channel. When setting the country "F" or "others", the display mode can be changed optionally to indicate either the channel or the frequency.
The ATS system determines the station identication or ACI signal. When finding an ACI station, ATS search is stopped, the ACI data is taken over and entered into the station table. When changing from ATS to ACI it is possible during a period of 5sec to stop the ACI function with the button "TXT". Pressing the "TXT" or "Ǻ" button stops the ATS function. Additionally, for the programmes 1...99, the volume offset is reset and
- volume fine, sound peak
- station ident
- LNC frequency
1.5 Service Mode Programme (for fault finding in the I2C bus) These error messages refer only to interferences in the I to those modules or integrated circuits which do not return an Acknowl­edge bit via the I
2
C bus, for example to indicate that there is no
2
C bus, that is
operating voltage present on the module, that there is a break in the circuit path or that the I2C interface is defective.
1.5.1 I2C Bus, IC Test
In this fault finding programme, the microprocessor IC80050 scans the individual modules or circuits connected to the I2C bus and indicates them on the oscilloscope as a countable pulse sequence (see figure).
1. Connect a double-beam oscilloscope to the I2C bus, trigger "SCL" on the oscilloscope.
2. Press and hold "P +" on the TV and switch on with the mains button.
The number of data pulses indicates the defective module as shown in the table.
With button "L+" on the TV it is possible to find out further defective interfaces.
If there is no fault in the I2C bus communication the pulses SDA and
SCL cannot be synchronised on the screen. the default values for "Lumadelay" and "Peaking" are stored together with the Peri-bit for the respective country.
1.3 Loading the Average Values / Emergency Data Set (ROM Data) This is only possible once on replacement of the NVM or ° P.
After replacement of IC80065/IC80070 (NVM) the TV must be started with the emergency data set. Press and hold the "P-" button on the TV and switch on with the mains button. In doing so, the parental lock is deactivated and the following data is read out from EPROM IC80060 and loaded into the non-volatile memories IC80065/IC80070:
IC80070: (specific TV data, can be set via the Dialog Center):
- picture geometry
- cut-off green and blue (white balance)
Interface Number Defective
of Clocks Module / Integrated Circuit
S-DDC 1 IC1410, Feature Box MSC 2 IC1690, Feature Box VPC 3 IC1350, Feature Box CIP 4 IC1360, Feature Box Tuner (SAT or terr.) 8 CIC2161, Signal Module Video Matrix 10 IC43080, Chassis NVM 24C08 15-18 IC80065, Chassis NVM 24W02 19 IC80070, Chassis DP 20 CIC1640, Feature Box RGB Processor 21 IC34510, Chassis Audio Processor 22 IC32300, Chassis
- AFC value
- OSD position and PIP position, vertical and horizontal
- production data
IC80065:
- special functions, can be set via the Dialog Center, (ATS with
language and country, switching on with AV, frequency bit, AV1 or
SDA
SCL
100° s
100° s
12n 1
100° s
AV2 S-socket, indicator bars, Megalogic indication, format switch­over and picture format, AVL, picture tube)
- analog values (e.g. brightness, volume, colour saturation,
100° s
10ms
bw-contrast)
- Perfect Clear
- VPC3210, VPC3211
- blue screen
- economy switch
- security
- picture and sound settings
1.4 IC80065 and CIC3830 Memory Allocation
Further entries into IC80065 and IC3830 (SAT Module) are made manually or via the ATS system. IC80065:
- Last Power mode
- Frequency, channel number, station ident, Peri, finetuning, TV
standard, luma, noise, text/menu, reversal point, volume fine
- SAT ident, video data (deviation, H/V), audio frequency high and low
- last AV position (AV1...4) and last programme
- tint
- socket configuration
- PIP data
- record programme and record timer
1.6 Resetting Volume Offsets
Depress and hold the "AUX" button on the remote control handset and
switch on with the mains button. All volume offsets are reset to "0".
1.7 Calling up the SERVICE Menu "for authorised dealer"
Depress and hold the "Ǻ" button on the remote control handset and
switch on with the mains button. With this menu it is possible for the
dealer to adjust the television receiver.
1.8 Parental Lock (electronic programme lock)
To cancel your personal code number enter "7 0 3 8" in this order.
1.9 EPROM Version Number
Press button "Ǻ" to call up the "DIALOG CENTER" –> OK. Button "AUX"
shows the version number of the EPROM.
1.10 PIP Position (only with retrofitted PIP Module)
Depress and hold the "PIP" button on the remote control handset and
switch on with the mains button to call up the PIP Mode. Following the
menu guide the PIP position can be changed with the buttons Ńļ Ļĵ
and stored with "OK".
Note: VGA- or RGB signals cannot be inserted as a PIP picture.
GRUNDIG Service 1 - 23
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
2. Special Functions in the Dialog Center
2.1 Activating or Deactivating the Mains Economy Switch
Reach the "Mains economy sw." menu with button "
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the buttons Ńļ select
"off" or "1h…4h". On activation of "Mains economy sw." the mains switch disconnects the TV from the mains supply by pressing the button ņ twice.
2.2 Switching on with Programme "1" or "AV"
Reach the "Switch on with" menu with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SPECIAL FUNCTIONS". With the buttons Ńļ select "Progr" or "AV".
2.3 Picture/Sound Options On or Off for all Programmes
Reach this menu via "DIALOG CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". When selecting "off" the scales indicating the analog values do not appear.
2.4 "Megalogic Info" (only if Megalogic feature is identified) Reach the "MEGALOGIC Info" menu via "DIALOG CENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". With the buttons Ńļ
the Megalogic control can be switched on or off.
2.5 "Timer function"
Appears only if a SAT module is identified in the television receiver. Reach this menu via "DIALOG CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". When the "Timer" is switched on - standby LED is flashing - the set can be switched on and off at a predetermined time. Manual entry is possible if no date or time is recognized.
2.6 AVL (Automatic Volume Limiter - only option)
The indication "Automatic Volume Limiter" appears only if the MSP3410D (IC32300) with AVL function is identified in the set. When selecting "on", the sound-IC reduces the volume internally to the normal value if the volume level of a transmitter is increased (e.g. increased DEVIATION during ads).
Ǻ" via "DIALOG
3. Open Service Settings
3.1 Colour Match
Reach the "Colour match" menu via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
pressing button "Ǻ" . With the buttons Ńļthe luma delay is set on a per-
programme basis. If a PIP Module is retrofitted, select the PIP programme.
3.2 Noise Reduction P1...99 or 1...179 (with SAT Module)
Reach the "Noise reduct." menu via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
pressing button "Ǻ". With the buttons Ńļ the noise reduction can be set to "off",
"weak", "auto" or "manual" for all of the programmes 1...99 or 1...179.
3.3 Decoder P1...99 or 1...179 (with SAT Module)
Call up the "Decoder" menu via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with
button "Ǻ". With the buttons Ńļ it is possible to switch the decoder
"off" or "on" for all programmes. The "Manual" setting allows the decoder to be switched to "off" or "on" for individual programmes dependent on the manually entered option.
3.4 Picture Sharpness
Call up the "Picture Sharpness" menu with button "Ǻ". With the
buttons Ńļ it is possible to adjust the picture sharpness in three steps
for all programmes.
3.5 Decoder P. for Coded Transmissions
Call up the "Decoder Sound P." menu with button "Ǻ" via "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE". With the buttons Ńļ it is possible to set
an analog or digital decoder for scrambled transmissions to internal or external switch-over on a per-programme basis.
3.6 IR Data Programmer (only without SAT Module)
Reach the "IR-Dataprogrammer" menu via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" pressing button "Ǻ". The IR Data Programmer 2 makes it possible to store a maximum of 99 programme positions with the data for channel, TV standard, Peri, 4-place station identification, fine tuning center frequency, and the volume offset "0" using the "OK" button. The Programmer AP transfers only the channels and 4-place station identifications with fine tuning center frequency and volume offset "0"
3.7 Picture Format Selection
3.7.1 Picture Format Selection via Station Ident BLD and WSS
The picture format can be switched over with remote control button "
" in dependence of the size of the picture tube.
In "auto" mode, the format is automatically changed accordingly with every change of the status (Wide Screen Signal Bit) via the Black Line
Detector in dependence of the transmitter information.
3.7.2 Picture Format Selection with AV Switching Voltage Evaluation
The TV set selects the picture format in dependence of the voltage applied to Pin 8 of the active Scart socket. On AV operation, the format switching function is active for the black and orange AV socket (AV1, AV 2).
for 16:9 picture tubes
Picture format New picture format New picture format before voltage after voltage change after voltage change change Pin 8: 0/12V –> 6V
16:9 - old format * Cinema Zoom 16:9 ­Panorama Zoom 16:9 ­4:3 16:9 -
* the expression "old format" means the picture format last selected manually before the voltage is switched over.
Pin 8: 6V –> 0/12V
4. Service Settings for the Dealer
4.1 IF/ZF 29504-162
Press button " CENTER" –> "SERVICE" –> "for authorised dealer" –> Code Number "8500". Select the signal module fitted to the TV set.
4.2 Switching Off Blue Background of Screen
Press button " CENTER" –> "SERVICE" –> Code Number "8500". Press the yellow button. After switching over the programme, the blue background is switched off. Switching off the set cancels this function.
4.3 AFC Reference
Tune in to a station in band I with standardized channel raster and without fine tuning. Reach the "AFC reference" menu via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> "for authorised dealer" –> Code Number "8500" pressing button " cally determined AFC value is indicated (see Alignment para 1.4).
4.4 White Balance
Reach the "White bal." menu via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> "for authorised dealer" –> Code Number "8500" pressing button
Ǻ".The values for "green" and "blue" can be adjusted with the Ńļ
" buttons (see Alignment para 1.7).
4.5 Colour Decoder
Call up the "Colour decoder" menu via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> "for authorised dealer" –> Code Number "8500" press­ing button " VPC3211A).
4.6 Type of Picture Tube
Via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> "for authorised dealer" –> Code Number "8500" –> "Tube type", the type of tube will be set (see Alignment para 1.9).
4.7 Preprogramming the SAT Module (only with SAT Module) "SAT preprogramming" via "DIALOG CENTER" –> SERVICE –> "for authorised dealer" –> Code Number "8500" –> confirm with "OK" button. In doing so, the SAT channel table stored in EPROM IC80060 is read out after replacement of EEPROM CIC3830 (SAT Module) for example.
4.8 Selecting the Software (without PIP Module) Reach the "GR/OEM" menu via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> "for authorised dealer" –> Code Number "8500" pressing button " Set the dialog line to GR.
4.9 Selecting the Software (with PIP Module) Software version < 19798-318.30 for multi-system models or < 19798-323.10 for Pal versions. Press button " "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> "for authorised dealer" –> Code Number "8500". Set the dialog line to the appropriate PIP Module (GR .53 or .55). The menu option "GR/OEM PIP 29504-106" needs not to be changed (xxx.53 / 55) for TV receivers with 1-Tuner-PIP (.54).
Ǻ" to reach the menu "IF/ZF 29504-162" via "DIALOG
Ǻ" to reach the menu "for authorised dealer" via "DIALOG
Ǻ". On pressing the "OK" button the automati-
Ǻ". Select the Colour Decoder fitted to the TV set (VPC3210A/
Ǻ".
Ǻ" to reach the menu "GR/OEM PIP 29504-106" via
1 - 24 GRUNDIG Service
CUC 1836 / 1929 Allgemeiner Teil / General Section
4.10 Geometry
Reach the "Geometry" menu via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> "for authorised dealer" –> Code Number "8500" pressing button "Ǻ". Adjust the picture geometry with the geometry test pattern (see Alignment para 1.12).
5. Sound Settings in the Dialog Center
5.1 Sound Switching:
Call up the "Sound settings" menu with the blue button. Different types of "Sound" are available dependent on the standard:
- "Mono": in the case of pure mono transmissions
- "Mono A / Mono B": in the case of 2-channel sound transmissions
- "Stereo / Mono": in the case of poor stereo sound quality, the sound
can be switched over to mono
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
5.2 Headphone Sound Switching
Call up the "Sound settings" menu with the blue button. Dependent on the TV standard, different settings for the "Headphones" are possible:
- "Mono A / B", independent of the loudspeakers
- "Nicam A / Nicam B / FM", independent of the loudspeakers All other options do not allow to set the sound for the headphones and loudspeakers separately.
5.3 AV Sound
Pre-set: Stereo Switching possibilities: Mono A, Mono B and Stereo again.
5.4 Setting the Volume on a Per-Programme Basis
Call up the "Sound settings" menu with the blue button.The volume can be set for each individual programme position with "Volume P X" (volume offset).
6. Picture Settings in the Dialog Center
6.1 Basic Adjustment
Call up the "Picture settings" menu with the red button. Following the user guide it is possible to select the options: "Personal", "During the day", "In the evening" and "Soft". The "Personal" option allows to change the contrast, picture sharpness, noise reduction and white balance. The other options do not. Certain values are fixed in these cases.
Differences between these options and "Personal":
- "During the day": arbitrary noise reduction and picture sharpness,
maximum contrast and changed white balance
- "In the evening": arbitrary noise reduction and picture sharpness,
reduced contrast and changed white balance
- "Soft": noise reduction at mid-value, minimum picture sharpness,
reduced contrast and arbitrary white balance.
6.2 Picture Sharpness
Call up the "Picture settings" menu with the red button and select "Picture sharpness".
With the buttons Ńļ it is possible to set the picture sharpness in four
steps for each individual programme.
6.3 Perfect Clear
With the red button call up the "Picture settings" menu and select "Perfect Clear".
With the Ńļ buttons this function can be switched on or off.
6.4 Noise Reduction
With the red button call up the "Picture settings" menu and select "Noise reduct.".
With the Ńļ buttons it is possible to select the settings "Off", "Auto",
and "weak".
7. Settings via the Station Ident
Settings entered in the station identification for individual programme positions cause the TV set to switch to a forced operating mode; as a result, the automatic evaluation function is inactive.
7.1 Maximum Programme Number (reversing point)
Call up the "TV PROGRAMME CHART" menu via "DIALOG CENTER" pressing the "Ǻ" button.
When entering the channel number "00" on any programme position
by pressing the "P/C" button and entering "00", programme selection
with the buttons ĵĻ is limited to the numbers lower than this position.
If the reversing point is 10, only single-digit, 100 only dual-digit
programme selection is possible.
7.2 Forced Settings in Programme Mode
Call up the "TV PROGRAMME CHART" menu via "DIALOG CENTER"
using button "Ǻ" and activate the desired TV station with the blue button.
The forced operating modes for the individual programme positions
must be entered into the last 3 places of the station identification
beginning with a comma so that only one place "X" is left for the actual
station identification.
Example: X,MO only mono sound
The correct setting of the station ident shows only the first place, the
switching information will not be displayed.
Indication: X
Possible switch settings:
- station ident X,AV -> VCR time constant and AFC
- station ident X,AF -> AFC active
- station ident X,MO -> forced mono
- station ident X,2T -> 2-channel sound mono B
- station ident X,PB -> forced PAL B/G
- station ident X,SE -> forced SECAM L
- station ident X,NM -> forced NTSC M
- station ident X,N4 -> forced NTSC 4.4
- station ident X,PM -> forced PAL M 60Hz
- station ident X,PN -> forced PAL N 50Hz
- station ident X,P6 -> forced PAL 60Hz
The options X,AV / X,AF / X, MO / X,2T are not available in AV mode.
7.3 Forced Settings in AV Mode (AV1…AV3)
Press the "Ǻ" button to call up the "TV PROGRAMME CHART" menu
via "DIALOG CENTER". Move the yellow bar to "AV", select the
desired AV level and activate with the blue button. The entries mean:
- station ident X,PB -> forced PAL B/G
- station ident X,SE -> forced SECAM L
- station ident X,NM -> forced NTSC M
- station ident X,N4 -> forced NTSC 4.43
- station ident X,PM -> forced PAL M 60Hz
- station ident X,PN -> forced PAL N 50Hz
- station ident X,P6 -> forced PAL 60Hz
8. Setting the Analog Values
The last entered analog values are stored automatically after about
10s or when changing to the AV positions or vice versa. When
exceeding the minimum analog values (maximum value is 63) as
specified in the table below, the optimum value is initialised when
switching the TV on or changing from RF –> AV.
The terrestrial programmes and the 4 AV positions have separate
analog values (except for the volume level).
Minimum Value Optimum Value Brightness 10 32 Colour contrast 10 28 B/W contrast 10 57 Volume 8 21 Headphone volume 10 20
9. Audio/Video Connectors
Assignment of the input and output signals to the AV sockets:
- Megalogic models and decoder to AV 1 socket.
- On selection of "Decoder yes - for SAT no", it is always the TV signal
which is fed out from the CCVS output of the AV 1 socket. The signal that is fed to the screen is present on the other EURO-AV socket.
- If no decoder is connected no signal is fed out from the CCVS output
of the AV1 socket on playback.
- On selection of SVHS and Hi8 the socket switches over to the Y/C
input.
- If a voltage change is recognized (from 0V to 6/12V on pin 8 of the
EURO-AV socket, or 0/5V of the automatic sync evaluation of the Cinch socket) the TV is switched over to the respective external signal source. Exception on decoder operation:
GRUNDIG Service 1 - 25
Allgemeiner Teil / General Section CUC 1836 / 1929
If the decoder information is set on a programme position and a switching voltage 6V is recognized on pin 8, the TV switches over to decoder operation.
- The respectively selected AV socket supplies the CCVS signal to the other EURO-AV socket(s).
- With Megalogic video recorders the standard (VHS, SVHS or Hi8) is signalled to the TV receiver.
12V = switching voltage at the EURO-AV socket contact 8. 6V = switching voltage for 16:9 format at the EURO-AV socket
contact 8.
1V…3V = U
switching voltage for changing to RGB operation
Data
contact 16.
Socket Input Output Switching Signal
AV 1 black RGB - 12V+1V evaluation
CCVS CCVS 12V
SCVS (Y/C) CCVS (converted) 12V
AV 2 orange RGB - 12V+1V evaluation
CCVS CCVS 12V
SCVS (Y/C) CCVS (converted) 12V
AV 3 Camera CCVS - 5V produced
from sync
AV 4 VGA VGA - -
1 - 26 GRUNDIG Service
Loading...
+ 58 hidden pages