Grundig BL 5040 User Manual [de]

Page 1
Page 2
________________________________________________________
2
Page 3
________________________________________________________
A
B
C
C
D
E
E
F
F
H
G
HG
J
J
K
K
L
L
M
M
I
I
3
Page 4
________________________________________________________
05-11
12-17
18-24
25-31
32-37
38-43
44-49
50-56
57-62
63-69
70-76
77-82
4
Page 5
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
 Die Schneidemesser sind sehr scharf! Behan-
deln Sie die Schneidemesser mit äußerster Vorsicht, besonders beim Entfernen und Reinigen, um Verletzungen zu vermeiden.
 Reinigen Sie das Gerät niemals mit bloßen
Händen. Benutzen Sie immer eine Bürste.
 Berühren Sie keine Teile des Gerätes, die
sich bewegen. Montieren oder demontieren Sie keine Teile, bis das Gerät nicht vollstän­dig stillsteht.
 Halten Sie immer Haare, Kleidung und ande-
re Gegenstände während des Betriebs vom Gerät fern, um Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
 Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt.
 Überprüfen Sie, ob die Netzspannung auf
dem Typenschild mit Ihrer lokalen Versor­gungsspannung übereinstimmt. Die einzige Art, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist den Netzstecker zu ziehen.
 Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das
Gerät.
 Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher
Schutz die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes­sungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA empfohlen.
 Tauchen Sie Gerät, Netzkabel oder Netzste-
cker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Fragen Sie Ihren Elektriker.
 Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät zusammen­setzen, nach der Benutzung des Gerätes, vor der Demontage, vor der Reinigung des Gerä­tes, bevor Sie den Raum verlassen oder wenn ein Fehler auftritt. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
 Vermeiden Sie Schäden am Netzkabel,
indem Sie es nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fern.
 Benutzen Sie mit diesem Gerät kein Verlän-
gerungskabel.
 Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
 Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte
entsprechen den geltenden Sicherheitsnor­men. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Händler einem Service-Zentrum oder von einer gleichwer­tig qualifizierten und autorisierten Person repariert oder ausgetauscht werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
 Öffnen Sie das Gerät unter keinen Umstän-
den. Für Schäden aufgrund von falscher
Benutzung wird keine Haftung übernommen.
 Halten Sie das Gerät von Kindern fern.  Das Gerät darf von folgenden Personen
– einschließlich Kindern – nicht benutzt wer-
den: solche mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
und solche mit Mangel an Erfahrung und
Wissen. Für letztere gilt dies nicht, falls sie im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden
oder dies unter Aufsicht einer für die Sicher-
heit verantwortlichen Person benutzen. Kin-
der sollten stets soweit beaufsichtigt werden,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5DEUTSCH
Page 6
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
 Lassen Sie das Gerät während der Benut-
zung nicht unbeaufsichtigt. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern und Personen mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzen.
 Reinigen Sie alle Teile, die mit Nahrung in
Kontakt kommen vor der ersten Benutzung sorgfältig. Beachten Sie weitere Informatio­nen im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
 Trocknen Sie das Gerät und alle Teile, bevor
Sie es an die Stromversorgung anschließen und Sie das Zubehör anbringen.
 Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Zutaten
im Messbecher oder in der Schüssel.
 Stellen Sie das Gerät, das Zubehör, das
Netzkabel oder den Netzstecker niemals auf heiße Oberflächen wie Gasbrenner, elekt­rische Kochplatten heiße Öfen oder heiße Flüssigkeiten und Nahrungsmittel. Lassen Sie heiße Nahrungsmittel und Flüssigkeiten vor der Verarbeitung auf mindestens 80°C oder weniger abkühlen.
 Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist.
 Schalten Sie das Gerät nie länger ein, als
Sie benötigen, um die Nahrungsmittel zu verarbeiten.
 Benutzen Sie das Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen.
 Betreiben Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Teilen.
 Das Gerät ist nur für die Verarbeitung norma-
ler Haushaltsmengen ausgelegt.
 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die
Schneidemesser beschädigt sind oder Abnut­zungserscheinungen aufweisen.
 Stellen Sie die Schüssel immer auf eine stabi-
le, ebene, saubere und trockene Oberfläche.
 Stolpern Sie nicht versehentlich über das
Netzkabel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
 Während des Betriebes sollte der Netzste-
cker immer frei zugänglich sein.
 Entfernen Sie die Nahrungsmittel mit Hilfe
eines Spatels aus der Schüssel. Gerät zuvor
ausschalten!
 Dieses Gerät ist nicht zum Zerkleinern
von Eiswürfeln und trockenen oder harten
Nahrunsmitteln geeignet, die Schneidemes-
ser werden dadurch stumpf.
 Entfernen Sie Knochen und Kerne aus den
Speisen, um Beschädigungen der Schneid-
klingen oder des Gerätes zu vermeiden.
 Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
stecken Sie die Schneidemesser des Gerätes
niemals auf das Grundgerät, das Gerät nicht
richtig aufgestellt ist.
 Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung richtig
sitzt, bevor Sie das Gerät einschalten.
 Das Gerät sollte nicht länger als 15 Sekun-
den in Betrieb sein, wenn nichts verarbeitet
wird.
 Dieses Gerät ist nur für eine kurze Betriebs-
dauer geeignet und darf nicht länger als 1
Minute ( Stabmixer und Zerkleinerer) oder 3
Minuten (Rührbesen) ununterbrochen benutzt
werden. Lassen Sie das Gerät nach der
Benutzung ausreichend abkühlen.
6 DEUTSCH
Page 7
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neu-
en GRUNDIG BL 5040.
Stabmixer
Bitte lesen Sie sorgfältig die folgenden Hinweise, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG noch viele Jahre lang benutzen können.
Maximalmengen und
Verarbeitungszeit
Richten Sie sich nach der Tabelle für Maximal­mengen und Verarbeitungszeiten.
Zutaten Maximalmengen Fleisch /
Fisch
200 g
Kräuter 20 g 20 Sekunden Nüsse 200 g 15 Sekunden Käse 150 g 15 Sekunden Brot 1 Scheibe 20 Sekunden Eier
(hartgekocht)
2 Eier 5 Sekunden
Zwiebeln (in 8 Teile
100 g 10 Sekunden
geschnitten)
Verarbeitungszeit
10-15
Sekunden
Bedienelemente, Teile und Zubehör
Siehe Abbildung auf Seite 3.
Bedienelemente und Teile
A
Lasche
B
Netzkabel und Netzstecker
C
Ein-/Austaste, Stufe I
D
Ein-/Austaste, Stufe II
E
Grundgerät
F
Getriebevorsatz für den Schneebesen
G
Mixfuß
H
Schneebesen
I
Mess-/Mixbecher
J
Abdeckung für Schüssel
K
Zerkleinerer
L
Schüssel für den Zerkleinerer
Zubehör
M
Wandhalterung
2 x Schrauben 2 x Dübel
Besondere Ausstattung
Das Gerät ist hervorragend geeignet zur Zube­reitung von Saucen, Dips, Suppen, Mayonnaise und Babynahrung, genauso wie zum Mixen von Drinks und Milchshakes, Zerkleinern von Gemü­se, Küchenkräutern, Fleisch, Früchten, Nüssen und Käse.
Der GRUNDIG ist ausge
Leistungsstarkem 400 Watt Motor.
Hochwertigem Edelstahl-Mixfuß, Edelstahl-
Doppelmesser und Edelstahl-Schneebesen.
Arbeitsbehälter mit 900ml Fassungsvermögen.
Multifunktionalem Messbecher.
Stabmixer
stattet mit:
7DEUTSCH
Page 8
BEDIENEN
________________________________
Hinweis
Stabmixer
Der ist für die Zubereitung kleiner
Speisemengen ausgelegt und darf nicht für andere Anwendungen verwendet werden.
Vorbereiten
1 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und Aufkleber und entsorgen Sie diese ent­sprechend den gesetzlichen Vorschriften.
2 Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benut-
zen, reinigen Sie alle Teile, die mit Nahrungs­mitteln in Kontakt kommen (siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“).
3 Zerkleinern Sie die Nahrungsmittel in kleine
Stücke, bevor Sie das Gerät benutzen.
Mixen
1 Geben Sie die Speisen, die Sie pürieren oder
zerkleinern möchten in den Mess-/Mixbecher
I
oder in eine andere gleichwertige Schüs-
sel.
G
2 Stecken Sie den Mixfuß
E
.
rät
Stellen Sie sicher, dass der Mixfuß richtig mit
dem Grundgerät verbunden ist.
3 Stecken Sie den Netzstecker
dose.
4 Tauchen Sie den Mixfuß G in den Mess-/
Mixbecher I ein, in dem sich die zu mixen­den Zutaten befinden.
Hinweis
Um zu verhindern, dass die Zutaten spritzen,
drücken Sie die Ein-/Austaste, Stufe I C und die Ein-/Austaste, Stufe II D erst dann, wenn der Mixfuß in die Zutaten eingetaucht ist.
5 Drücken und halten Sie die Ein-/Austaste,
Stufe I C.
‒ Das Gerät beginnt zu arbeiten.
auf das Grundge-
B
in die Steck-
Hinweise
Benutzen Sie das Gerät immer auf Stufe I.
Wenn nötig, drücken und halten Sie die Ein-/ Austaste, Stufe II D. Wenn Sie die Ein-/Aus­taste, Stufe I C loslassen, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht länger als
1
Minute ohne Unterbrechung.
6 Bewegen Sie das Gerät langsam nach oben
und unten und im Kreis, um die Zutaten zu mischen.
C
7 Lassen Sie die Ein-/Austaste, Stufe I
oder die Ein-/Austaste, Stufe II D los, wenn Sie die Zubereitung beendet haben und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8 Entfernen Sie das Mixgut aus dem Mess-/
I
Mixbecher
9 Nehmen Sie den Mixfuß
E
ab, indem Sie das Grundgerät nach rechts
.
G
vom Grundgerät
drehen und es abziehen.
Hinweise
Überfüllen Sie den Mess-/Mixbecher
I
oder ähnliche Schüsseln nicht, um ein Überlaufen zu vermeiden. Kleinere Mengen können leichter verarbeitet werden.
Wenn Sie den direkt im Kochtopf ver-
Stabmixer
wenden möchten, nehmen Sie den Kochtopf zuerst vom Herd, um ein Überhitzen des
Gerätes
zu vermeiden.
8 DEUTSCH
Page 9
BEDIENEN
________________________________
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 1
Minute ohne Unterbrechung, um eine Überhit­zung des Gerätes zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nie länger ein, als
Sie benötigen, um die Nahrungsmittel zu verarbeiten.
Zerkleinern
Hinweise
Zerkleinern Sie keine extrem harten Zutaten
wie Kaffeebohnen, Eiswürfel, Muskatnüsse, Körner und Knochen. Entfernen Sie die Stiele von Kräutern, die Schalen von Nüssen sowie Knochen, Sehnen und Knorpel von Fleisch.
Bereiten Sie die Nahrungsmittel in kleine
Stücke vor.
1 Stellen Sie die Schüssel für den Zerkleinerer
auf eine stabile, ebene, saubere und trockene Oberfläche.
2 Stecken Sie den Zerkleinerer K auf die Spin-
del in der Schüssel L.
1
Achtung
Die Schneidemesser
vorsicht beim Aufsetzen! Berühren Sie die Schneidemesser des Zerkleineres nicht mit bloßen Händen.
3 Geben Sie die Zutaten in die Schüssel 4 Decken Sie die Schüssel
J
ckung
ab.
5 Stecken Sie das Grundgerät
Abdeckung nach links, so dass es fest einrastet. Stellen Sie sicher, dass das Grundgerät sicher mit der Abdeckung verbunden ist.
K
sind sehr scharf,
L
.
L
mit der Abde-
E
J
. Drehen Sie das Grundgerät
auf die
32
Hinweis
Halten Sie während des Betriebs die Schüssel
immer mit einer Hand fest, um ein Umkippen zu vermeiden.
6 Stecken Sie den Netzstecker
dose.
7 Drücken und halten Sie die Ein-/Austaste,
D
Stufe II
.
‒ Das Gerät beginnt zu arbeiten.
Hinweise
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 1
Minute ohne Unterbrechung.
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie
die Ein-/Austaste, Stufe II
D
chungen drücken.
8 Lassen Sie die Ein-/Austaste, Stufe II
L
wenn Sie die Verarbeitung beendet haben und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9 Nehmen Sie das Grundgerät
Abdeckung
J
ab, indem Sie das Grundgerät
nach rechts drehen und abziehen.
10 Nehmen Sie die Abdeckung
Sie den Zerkleinerer
L
Schüssel
bevor Sie die Speisen entleeren.
K
vorsichtig aus der
Hinweis
Wenn die Schneidemesser des Zerkleinerers
in der Schüssel blockieren oder wenn sich der Zerkleinerer zuerst den Netzstecker
K
nur langsam dreht, ziehen Sie
B
aus der Steckdo­se. Nehmen Sie dann das Grundgerät und die Abdeckung die Schüssel
J
L
ab. Überprüfen Sie
, um zu sehen, ob etwas den Zerkleinerer blockiert. Eventuell befinden sich zu viele harte Speisen in der Schüssel.
Wenn die Zutaten an der Seite der Schüs-
L
sel
festkleben, kann ein Spatel benutzt werden, um die Nahrungsmittel aus der Häckselschüssel zu entfernen. Dafür muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 1
Minute ohne Unterbrechung, um eine Überhit­zung des Gerätes zu vermeiden.
Achtung
Berühren Sie die Schneidemesser des
Zerkleinerers nicht mit bloßen Händen. Die Schneidemesser sind sehr scharf.
B
in die Steck-
mit Unterbre-
D
los,
E
von der
J
ab. Nehmen
E
9DEUTSCH
Page 10
BEDIENEN
________________________________
Schlagen
Hinweise
Sie können den Schneebesen
um Sahne oder Eier zu schlagen.
Verarbeiten Sie niemals mehr als 4 Eiweiß
oder 400 ml Schlagsahne.
1 Stecken Sie den Schneebesen H auf den
Getriebevorsatz F bis dieser einrastet.
2 Stecken Sie das Grundgerät
Getriebevorsatz F. Drehen Sie das Grund­gerät nach links. Stellen Sie sicher, dass der Getriebevorsatz sicher mit dem Grundgerät verbunden ist.
3 Geben Sie die Zutaten, die Sie verarbeiten
möchten in den Mess-/Mixbecher I oder in eine andere gleichartige Schüssel.
4 Stecken Sie den Netzstecker B in eine Steck-
dose.
5 Halten Sie den Schneebesen
verarbeitende Mischung.
6 Drücken und halten Sie die Ein-/Austaste,
Stufe I C oder II D.
‒ Das Gerät beginnt zu arbeiten.
H
benutzen,
E
auf den
H
in die zu
7 Bewegen Sie das Gerät langsam nach oben
und unten sowie im Kreis, um die Zutaten zu schlagen.
8 Lassen Sie die Ein-/Austaste, Stufe I
C
oder II D los, wenn Sie die Verarbeitung beendet haben und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9 Entfernen Sie das Mixgut aus dem Mess-/Mix
becher I.
E
10 Nehmen Sie das Grundgerät
bevorsatz
F
ab, indem Sie das Grundgerät
vom Getrie-
nach rechts drehen und abziehen.
Hinweis
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 3
Minuten ohne Unterbrechung.
Überfüllen Sie den Mess-/Mixbecher
I
oder ähnliche Schüsseln nicht, um ein Überlaufen der Mischung zu vermeiden. Kleinere Mengen können leichter verarbeitet werden.
Wenn Sie den Schneebesen direkt im Koch-
topf verwenden möchten, nehmen Sie den Kochtopf zuerst vom Herd, um ein Überhitzen des zu vermeiden.
Gerätes
INFORMATIONEN _________________________
Montage der Wandhalterung
Sie können das Gerät an einer geeigneten Stelle mit der Wandhalterung befestigen.
M
1 Halten Sie die Wandhalterung
wünschten Position an die Wand. Markieren Sie zwei Bohrlöcher. Bohren Sie die Löcher und setzen Sie die mitgelieferten Dübel ein.
Achtung
Stellen Sie sicher, dass Sie in keine elektri-
schen Leitungen oder Wasserrohre bohren!
2 Befestigen Sie die Wandhalterung
mitgelieferten Schrauben an der Wand.
3 Sie können das Grundgerät
M
halterung
platzieren.
10 DEUTSCH
in der ge-
M
mit den
E
auf der Wand-
Hinweis
Das Grundgerät kann auch an einem Haken mit
A
der Lasche
aufgehängt werden.
Reinigung und Pflege
Achtung
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes
niemals Benzin, Lösungsmittel,
oder har
Berühren Sie die Schneidemesser des Zerklei-
nerers nicht mit bloßen Händen. Die Klingen sind sehr scharf. Benutzen Sie eine Bürste!
Tauchen Sie das Grundgerät
Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie sie nie unter fließendes Wasser.
te Bürsten
.
Scheuermittel
E
oder das
Page 11
INFORMATIONEN _________________________
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 3 Benutzen Sie ein feuchtes, weiches Tuch, um
E
das Grundgerät
4 Reinigen Sie den Mixfuß
J
und den Getriebevorsatz F direkt nach
zu reinigen.
G
, die Abdeckung
der Benutzung mit warmem, Seifenwasser und trocknen Sie sie gut ab. Tauchen Sie diese Teile nie in Spülwasser.
5 Nur die folgenden Teile können in Spülwasser
H
gereinigt werden: Schneebesen
L
für den Zerkleinerer Mess-/Mix becher
, Zerkleinerer K und
I
.
, Schüssel
Hinweis
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung
benutzen oder lagern, trocknen Sie alle Teile sorgfältig mit einem weichen Handtuch ab.
Lagerung
Wenn Sie den Handmixer längere Zeit nicht benutzen möchten, lagern Sie ihn gut. Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Strom­versorgung getrennt und vollständig trocken ist. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trocke­nen Ort. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien hergestellt, die wieder verwen­det werden können und auch für ein Recycling geeignet sind.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer deshalb nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstel­le zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies
Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben.
Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden.
Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
wird durch dieses Symbol auf dem
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien 2004/108/ EG und 2006/95/EG.
Spannungsversorgung:
220 – 240 V~, 50 Hz
Leistung: 400 W Geräuschpegel: 80 dB(A)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Garantie:
Für dieses Produkt besteht eine Gewährleistung von 3 Jahren ab dem Kaufdatum. Voraussetzung dafür ist, das Gerät wurde entsprechend des in der Anleitung genannten Verwendungszwecks und den Pflegeanweisungen verwendet
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech­nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0180/5231852* (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0180/5231846* http://service.grundig.de E-Mail: service@grundig.com
gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
*
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.) Änderungen vorbehalten.
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0180 / 523 18 80 * Österreich: 0820 / 220 33 22 **
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
11DEUTSCH
Page 12
SAFETY AND SET-UP ________________________
Please read this instruction manual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use! Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, than this instruction manual must also be handed over.
 The blades are very sharp! Handle the sharp
blades with utmost care, especially during removing and cleaning, in or injuries.
 Never clean the appliance with bare hands.
Use always a brush.
 Do not touch any moving parts of the
appliance. Do not attach or remove the parts until the unit comes to a full stop.
 Always keep hair, clothing and any other
utensils away from the appliance during operation in order to prevent injury and damages.
 The appliance is intended for domestic use
only.
 Check if the mains voltage on the rating label
corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull out the plug.
 Do not wrap the power cord around the
appliance.
 For additional protection, this appliance
should be connected to a household faulty current protection switch with no more than 30 mA. Consult your electrician for advice.
 Do not immerse the appliance, power cord
or power plug in water or in other liquids.
 Always pull out the power plug before
assembling the appliance, after using the appliance, before disassembling, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the cord.
 Prevent damage to the power cord by not
squeezing, bending or rubbing it on sharp edges. Keep the cord away from hot surfaces and open flames.
 Do not use an extension cord with the
appliance.
 Never use the appliance if the power cord or
the appliance is damaged.
der to avoid
 Our GRUNDIG Household Appliances
meet applicable safety standards, thus if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by the dealer, a service centre or a similarly qualified and authorized service person to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may cause danger and risks to the user.
 Do not dismantle the appliance under any
circumstances. No warranty claims ar accepted for damage caused by improper handling.
 Keep the appliance always out of the reach
of children.
 The appliance should not be used by the
following persons, including children: those wit
h limited physical, sensory or mental capabilities and also those with a lack of experience and knowledge. This does not apply to the latter if they were instructed in the use of the appliance or if they use it under the supervision of a person responsible for their safety. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
 Do not leave the appliance unattended as
long as it is in use. Extreme caution is advised when the appliance is being used near children and people with limited physical, sensory or mental capabilities.
 Before using of the appliance for first time,
clean all parts which come into contact with food carefully. Please see details in the “Cleaning and Care” section.
 Dry the appliance and all parts before
connecting it to the mains supply and before attaching the accessories.
 Do not operate the appliance without the
ingredients in the measuring beaker or chopper.
 Never place the appliance, attachments,
power cord or plug on hot surfaces such as gas burner, electric burner, heated oven or hot liquids and foods. Leave hot food and liquids cool down to min. 80°C or less, before operation.
 Do not use the appliance for anything other
than its intended use.
 Never switch on the appliance for longer as
you need to process the food.
e
12 ENGLISH
Page 13
SAFETY AND SET-UP ________________________
 Never use the appliance with damp or wet
hands.
 Operate the appliance with delivered parts
only.
 The appliance is constructed to process only
common household quantities.
 Do not use the appliance if the blades are
damaged or show signs of wear.
 Always use the appliance on a stable, flat,
clean and dry surface.
 Make sure that that there is no danger that
the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use.
 Position the appliance in such a way that the
plug is always accessible.
 A spatula may be used to remove the food
from the measuring beaker or chopping bowl. To do this, the appliance must be switched off.
AT A GLANCE
Dear Customer, Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Hand Blender BL 5040. Please read the following user notes carefully to
ensure you can enjoy your quality product from GRUNDIG for many years to come.
______________________________
Special features
The appliance is perfectly suitable for preparing of sauces, dips, soups, mayonnaise and baby food, as well as for mixing drinks and milkshakes, chopping of vegetables, culinary herbs, meat, fruits, nuts and cheese.
The GRUNDIG Hand Blender is equipped with;
Powerful 400 Watt motor.
High-quality stainless steel blender, blades and -balloon whisk attachment.
900ml chopping bowl.
Multifunctional measurin
g beaker.
 This appliance is not suitable for crushing ice
or for dry or hard foods as the blades will become dull quickly.
 Remove bones and stones from food to
prevent the blades or the appliance from becoming damaged.
 In order to reduce the risk of injury, never set
the blades of the appliance onto the base, if the chopper is not sitting properly.
 Make sure that the cover of the chopper
is sitting properly before you switch on the appliance.
 This appliance should not be in operation for
longer than 15 seconds if it is not processing anything.
 This appliance is intended for short periods
of use and may not be used for longer than 1 minute (hand blender or chopper) or 3 minutes (whisk) at a time. After use, let the appliance cool down sufficiently.
Maximum quantities and processing time
Refer to the table for the maximum quantities and processing time
Ingredients
Meat/fish 200 g 10-15 seconds Herbs 20 g 20 seconds Nuts 200 g 15 seconds Cheese 150 g 15 seconds Bread 1 slice 20 seconds Eggs
(hard-boiled) Onions
(cut in 8 pieces)
Maximum
quantities
2 egg 5 seconds
100 g 10 seconds
Processing time
13ENGLISH
Page 14
AT A GLANCE
Controls, parts and accessories
See the illustration on page 3.
Controls and parts
A
Hanging loop
B
Power cord and plug
C
On/Off button, level I
D
On/Off button, level II
E
Base unit
F
Whisk holder
______________________________
G
Blender
H
Balloon whisk
I
Measuring beaker
J
Chopper lid
K
Chopping blade
L
Chopping bowl
Accessories
M
Wall mounting attachment
2 x screws 2 x dowels
OPERATION _______________________________
Preparation
Note
Your Hand Blender has been designed for
small quantities of food and should not be used for any other application.
1 Remove all packaging and sticker materials
and dispose of them according to the applicable legal regulation.
2 Before using of the appliance for first time,
clean parts which come into contact with food (See the “Cleaning and care” section).
3 Prepare the food in small pieces before using
the appliance.
Blending
1 Put the food that you would like to puree or
mix in the measuring beaker other similar bowl.
2 Connect the base unit
putting the blender onto the base unit. Turn the base unit to the left.
Make sure the blender is properly attached to
the base unit.
3 Insert the plug B into the wall socket. 4 Immerse the blender
beaker I, where the ingredients to be blended are.
Note
To prevent the ingredients from splashing, do
not press the On/Off button level I C and On/Off button level II D until the blender has been immersed in the ingredients.
5 Press and hold down the On/Off button level
14 ENGLISH
I
or in any
E
to the blender G by
G
in the measuring
C
.
I
‒ The appliance starts operating.
Notes
Always use the appliance on level I. If
necessary, press and hold down the On/Off button level II Off button level I
D
. Once you release the On/
C
, the appliance switches
off automatically.
Do not use the appliance for longer than one
minute at a time.
6 Move the appliance slowly up and down and
in circles to blend the ingredients.
7 Release the On/Off button level I C or On/
Off button level II D when you finish the process and disconnect the power plug from the socket.
8 Remove the mixture from the measuring
I
beaker
.
9 Disassemble the blender G from the base unit
E
by turning the base unit to the right and
pulling it off.
Notes
Do not overfill the measuring beaker
I
or other similar bowl to prevent the mixture from overflowing. Smaller amounts can be processed easier.
If you would like to use the blender directly
in the cooking pot, first take the cooking pot out off the stove to prevent the blender from overheating.
Do not operate the appliance continuously
for more than 1 minute, in order to prevent overheating of the appliance.
Never switch on the appliance for longer as
you need to process the food.
Page 15
OPERATION _______________________________
Chopping
Notes
Do not chop extremely hard items such as
coffee beans, ice cubes, nutmeg, grains and bones. Remove stalks from herbs, shells from nuts, bones, tendons and gristle from meat.
Prepare the food in small pieces (total max.
200 g).
1 Put the chopping bowl L on a stable, flat,
clean and dry surface.
K
2 Place the chopping blade
in the chopping bowl L.
Caution
The chopping blade is very sharp, be careful
while placing the chopping blade K.
Do not touch the chopping blade with bare
hands.
3 Place the ingredients in the chopping bowl L. 4 Put the chopper lid
L
bowl
.
5 Put the base unit
J
E
onto the chopper lid J. Turn the base unit to the left so that it is firmly locked into place. Make sure the base unit is securely attached to the chopper unit.
Note
During operation always hold the chopping
bowl with one hand to prevent falling over.
B
6 Insert the plug
into the wall socket.
onto the spindle
1
onto the chopping
32
7 Press and hold down the On/Off button level
D
II
.
‒ The appliance starts operating.
Notes
Do not use the chopper for longer than 1
minute at a time.
You will achieve the best results if you press
the On/Off button, level II D intermittently.
8 Release the On/Off button level II D when
you finish the process and disconnect the power plug from the wall socket.
9 Disassemble the base unit E from the
J
chopper lid
by turning the base unit to the
right and pulling it off.
10 Take the chopper lid J off. Take the
chopping blade K out of the chopping bowl
L
carefully prior to emptying the chopped
food.
Note
If the chopper does not work or if the
chopping blade K only turns slowly, first pull out the power plug B. Then take the base unit E and the chopper lid J off. Check the chopping bowl L to see if there is something blocking the chopping blade. Maybe you put too much hard food in the chopping bowl.
If the ingredients stick to the side of the
chopping bowl L, a spatula may be used to remove the food from the chopping bowl. To do this, the appliance must be switched off.
Do not operate the appliance continuously
for more than 1 minute, in order to prevent overheating of the appliance.
Caution
Do not touch the chopping blade with your
bare hands. The chopping blade is very sharp.
15ENGLISH
Page 16
OPERATION _______________________________
Whisking
Notes
You can use the balloon whisk
whipping cream and beating eggs.
Never use more than 4 egg whites or 400 ml
cream.
1 Put the balloon whisk H onto the whisk holder
F
until it clicks into place.
2 Connect the base unit E to the whisk holder
F
by putting the whisk holder onto the base unit. Turn the base unit to the left. Make sure that the whisk holder is securely attached into the base unit.
3 Put the ingredients that you would like to
process in the measuring beaker I or in any other similar bowl.
4 Connect the power plug
socket.
5 Hold the balloon whisk H into the mixture to
be processed.
6 Press and hold the On/Off button level I C or
II D.
‒ The appliance starts operating.
H
for
B
into the wall
7 Move the appliance slowly up and down and
in circles to whisk the ingredients.
C
8 Release the On/Off button level I
or II D when you finish the process and disconnect the power plug from the wall socket.
9 Remove the mixture from the measuring
I
beaker
10 Disassemble the base unit
.
E
from the whisk holder F by turning the base unit to the right and pulling it off.
Note
Do not operate the appliance for longer than
3 minutes at a time.
Do not overfill the measuring beaker
I
, or the similar bowl to prevent the mixture from overflowing. Smaller amounts can be processed easier.
If you would like to use the balloon whisk
directly in the cooking pot, first take the cooking pot out off the stove to prevent the balloon whisk from overheating.
INFORMATION ____________________________
Installing
the wall mounting
attachment
You can put your appliance to a practical place by mounting the wall mounting attachment.
1 Hold the wall mounting attachment M in
the desired position on the wall. Mark the two drill holes. Drill the holes and insert the supplied dowels.
16 ENGLISH
Caution
Make sure that you do not drill into electrical
lines or water pipes!
M
2 Secure the wall mounting attachment
to the
wall using the supplied screws and dowels.
3 You can place the base unit E on the wall
mounting attachment M.
Note
The base unit can also be hung on a hook with the hanging loop A.
Page 17
INFORMATION ____________________________
Cleaning and care
Caution
Never use petrol, solvents or abrasive
cleaners, metal objects or hard brushes to clean the appliance.
Do not touch the chopping blades with bare
hands. The blades are very sharp. Use a brush!
Never put the base unit
in water or any other liquids and never hold them under running water.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Let the appliance cool down completely. 3 Use a damp soft cloth to clean the base unit 4 Immediately after using, clean the blender
chopper lid J and whisk holder F with warm, soapy water and dry them thoroughly. Never submerge them in dishwater.
5
Only the following parts can be cleaned in dishwasher: balloon whisk H, chopping bowl L, chopping blade K and measuring beaker I.
Note
Before using or storing the appliance after
cleaning, dry all parts carefully using a soft towel.
E
or power cord
E
G
Environmental note
This product has been made from high-quality material and parts, which can be reused and are also suitable for recycling.
Therefore, do not dispose of the product along with normal household waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is
product, in the operating manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to find out where the nearest collection point is.
.
Reusing and recycling of old appliances is
,
an important contribution for protecting our environment.
indicated by this symbol on the
Technical data
This product conforms to the European directives 2004/108/EC and 2006/95/EC
Power supply: 220 – 240 V~, 50 Hz
Power: 400 W Noise level: 80 dB(A)
Technical and design modifications reserved.
Storage
If you do not want to use the hand blender for a long period of time, please store it carefully. Make sure the appliance is unplugged and completely dry. Store it in a cool, dry place. Make sure the appliance is always kept out of reach of children.
17ENGLISH
Page 18
SECURITE ET INSTALLATION ________________
Veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions avant toute utilisation de cet appareil ! Respectez toutes les instructions de sécurité afin de prévenir tout dommage lié à une utilisation incorrecte ! Conservez ce manuel d’instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. En cas de cession de cet appareil à un tiers, vous devez également lui remettre le présent manuel d’instructions.
 Les lames sont très tranchantes ! Manipulez
les lames tranchantes avec la plus grande précaution, surtout lorsque vous pr leur retrait ou nettoyage, afin de prévenir tout risque de blessure.
 Ne nettoyez jamais l’appareil à mains nues.
Utilisez toujours une brosse.
 Ne touchez aucune pièce mobile de cet
appareil. Ne fixez ou ne retirez pas les pièces avant l’arrêt complet de l’unité.
 Tenez toujours les cheveux, les vêtements et
tout autre ustensile à l’écart de l’appareil en cours de fonctionnement, afin de prévenir tout risque de blessure corporelle et de dommage.
 L’appareil est uniquement destiné à une
utilisation domestique.
 Vérifiez que la tension secteur figurant
sur la plaque signalétique correspond à celle de votre secteur. La seule manière de débrancher l’appareil du secteur consiste à retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant.
 N’enroulez pas le cordon d’alimentation
autour de l’appareil.
 Pour assurer une protection supplémentaire,
cet appareil doit être branché à un disjoncteur de maximum 30 mA. Pour tout conseil, consultez votre électricien.
 Ne plongez pas l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la fiche d’alimentation dans de l’eau, ni dans aucun autre liquide.
océdez à
 Débranchez toujours la fiche d’alimentation
avant et après l’assemblage de l’appareil, après utilisation de l’appareil, avant le netto
yage de l’appareil, avant de quitter la pièce ou en cas de dysfonctionnement. Ne débranchez pas la fiche d’alimentation en tirant sur le cordon d’alimentation.
 Prévenez tout endommagement du cordon
d’alimentation en évitant tout écrasement et torsion, ou frottement de celui-ci contre des bords tranchants. Maintenez le cor d’alimentation à l’écart de toute surface chaude et flamme nue.
 N’utilisez pas de rallonge avec l’appareil.  N’utilisez jamais l’appareil si le cordon
d’alimentation ou l’appareil présente tout signe d’endommagement.
 Nos Appareils Ménagers GRUNDIG
répondent aux normes de sécurité en vigueur. Par conséquent, en cas d’endommagement de l’appareil ou du cordon d’alimentation, il doit être réparé ou remplacé par le revendeur, un centre de réparation ou une personne autorisée possédant les mêmes qualifications, afin de prévenir tout danger. Tout travail de réparation défectueux ou effectués par une personne non qualifiée peut exposer l’utilisateur à des risques et des dangers.
 Ne démantelez en aucun cas l’appareil.
Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera recevable pour tout dommage résultant d’une mauvaise manipulation.
 Tenez toujours l’appareil hors de la portée
des enfants.
 L’utilisation de l’appareil ne doit pas être
confiée aux personnes suivantes, enfants compris : celles ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et également celles manquant d’expérience et de connaissances. Cette restriction ne s’applique pas à ces dernières si celles-ci ont reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil ou si elles l’utilisent sous la
don
FRANÇAIS
18
Page 19
SECURITE ET INSTALLATION ________________
surveillance d’une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours vos enfants afin de vous assurer que ceux-ci ne jouent pas avec l’appareil.
 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en cours de fonctionnement. La plus grande prudence est de mise lorsque l’appareil est utilisé en pr de personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites.
 Avant la première utilisation de l’appareil,
nettoyez soigneusement toutes les pièces qui entrent en contact avec les aliments. Veuillez consulter la section « Nettoyage et entretien » pour obtenir de plus amples détails.
 Séchez l’appareil et toutes les pièces avant
de le brancher au secteur et de fixer les accessoires.
 N’utilisez pas l’appareil sans ingrédients
dans le pot de mesure ou le hachoir.
 Ne disposez jamais l’appareil, les
accessoires, le cordon d’alimentation ou la fiche d’alimentation sur une surface chaude telle qu’une cuisinière à gaz ou électrique, un four chauffé ou des liquides et aliments chauds. Laissez refroidir les aliments et liquides chauds jusqu’à 80°C ou une température inférieure, avant toute utilisation.
 N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que
celles prévues.
 Ne mettez jamais l’appareil sous tension plus
longtemps que nécessaire pour préparer les aliments.
 N’utilisez pas l’appareil lorsque vos mains
sont mouillées.
 Utilisez l’appareil uniquement avec les
pièces livrées.
 L’appareil est conçu pour traiter uniquement
des quantités d’aliments domestiques ordinaires.
 N’utilisez pas l’appareil si les lames sont
endommagées ou présentent des signes d’usure.
ésence d’enfants et
 Utilisez toujours l’appareil sur une surface
nivelée, stable, propre et sèche.
 Assurez-v
ne risque pas d’être tiré accidentellement ou que personne ne risque de trébucher dessus lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
 Positionnez l’appareil de sorte que la fiche
d’alimentation soit toujours accessible.
 Vous pouvez utiliser une spatule pour retirer
les aliments du pot de mesure ou du bol à hacher. Pour ce faire, l’appareil doit être mis hors tension.
 Cet appar
de la glace ou pour des aliments durs et secs car les lames s’émousseraient rapidement.
 Afin de prévenir tout endommagement des
lames ou de l’appareil, retirez tous les os et les noyaux des aliments.
 Afin de réduire les risques de blessures, ne
placez jamais les lames de l’appareil sur la base si le hachoir n’est pas correctement en place.
 Assurez-vous que le couvercle du hachoir
est correctement en place avant de mettre l’appareil sous tension.
 Cet appareil ne doit pas être utilisé pendant
plus de 15 secondes sans aliments.
 Cet appareil est exclusivement conçu pour
être utilisé pendant de courtes durées. Il ne peut être utilisé pendant plus d’1 minute (mixeur à main ou hachoir) ou 3 minutes (fouet) consécutives. Après utilisation, laissez l’appareil refroidir suffisamment.
ous que le cordon d’alimentation
eil n’est pas approprié pour broyer
FRANÇAIS
19
Page 20
PRESENTATION ___________________________
Cher Client, Chère Cliente, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouveau mixeur à main GRUNDIG BL 5040. Veuillez lire attentivement les remarques
suivantes à l’intention des utilisateurs afin de vous assurer de tirer pleinement parti de la qualité supérieure de votre produit GRUNDIG pendant de nombreuses années.
Caractéristiques particulières
L’appareil est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayonnaise et aliments pour bébé, au mélange de boissons et milkshakes et au hachage de légumes, herbes culinaires, viandes, fruits, noix et fromage.
Le mixeur à main GRUNDIG est équipé de :
 Mixeur, lames et fouet ballon en acier
inoxydable de qualité supérieure ;
 Fonction de hachoir ;
 Grâce aux deux vitesses du puissant socle 400 W,
cet appareil vous garantit non seulement les meilleurs résultats mais également les plus rapides, quelle que soit l’application.
Commandes, pièces et accessoires
Voir le schéma page 3.
Commandes et pièces
A
Boucle de suspension
B
Cordon et fiche d’alimentation
C
Bouton On/Off, niveau I
D
Bouton On/Off, niveau II
E
Unité de base
F
Porte-fouet
G
Mixeur
H
Fouet ballon
I
Pot de mesure
J
Couvercle du hachoir
K
Lame à hacher
L
Bol à hacher
Accessoires
M
Accessoire de fixation murale 2 x vis 2 x goujons
Quantités maximum et temps de préparation
Reportez-vous au tableau pour obtenir les quantités maximales et les temps de préparation.
Ingrédients
Quantités maximale
Viande/poisson 200 g
Herbes 20 g 20 secondes Noix 200 g 15 secondes Fromage 150 g 15 secondes Pain 1 tranche 20 secondes Œufs (durs) 2 œufs 5 secondes Oignons
(découpés en 8
100 g 10 secondes
morceaux)
Temps de
préparation
10 à 15
secondes
2 FRANÇAIS
0
Page 21
FONCTIONNEMENT _______________________
Remarque
Votre mixeur à main est conçu pour de petites
quantités d’aliments. Il ne doit être utilisé pour aucune autre application.
Préparation
1 Retirez tous les matériaux d’emballage et
autocollants et mettez-les au rebut conformément aux réglementations légales en vigueur.
2 Avant la première utilisation de l’appareil,
nettoyez les pièces qui entrent en contact avec les aliments (Reportez-vous à la section « Nettoyage et entretien »).
3 Préparez les aliments en petits morceaux
avant d’utiliser l’appareil.
Mixage
1 Placez les aliments à réduire en purée ou
mélanger dans le pot de mesure tout autre récipient semblable.
2 Connectez l’unité de base
posant le mixeur sur l’unité de base. Tournez l’unité de base vers la gauche.
Assurez-vous que le mixeur est correctement
fixé à l’unité de base.
3 Insérez la fiche d’alimentation
prise de courant.
4 Plongez le mixeur
G
dans le pot de mesure I,
où se trouvent les ingrédients à mélanger.
Remarque
Afin de prévenir toute éclaboussure
d’ingrédients, n’appuyez pas sur le bouton On/Off niveau I niveau II
C
D
et le bouton On/Off
avant que le mixeur soit plongé
dans les ingrédients.
5 Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
On/Off niveau I
C
.
‒ L’appareil commence à fonctionner.
I
ou dans
E
au mixeur G en
B
dans la
Remarques
Utilisez toujours l’appareil sur le niveau I.
Au besoin, appuyez et maintenez enfoncé
le bouton On/Off niveau II
D
. Une fois que vous relâchez le bouton On/Off niveau I
C
, l’appareil se met hors tension
automatiquement.
N’utilisez pas l’appareil pendant plus d’une
minute consécutive.
6 Déplacez l’appareil lentement de haut en bas
en décrivant des cercles afin de mélanger les ingrédients.
Relâchez le bouton On/Off niveau I
7
le bouton On/Off niveau II
D
C
ou
au terme du processus, puis retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
8 Retirez le mélange du pot de mesure 9 Démontez le mixeur
G
de l’unité de base E
I
.
en tournant l’unité de base vers la droite et en tirant dessus.
Remarques
Ne remplissez pas excessivement le pot de
mesure
I
ou tout autre récipient semblable afin de prévenir tout débordement du mélange. Les plus petites quantités sont plus faciles à traiter.
Si vous souhaitez utiliser le mixeur directement
dans la marmite, commencez par retirer la marmite du fourneau afin d’éviter toute surchauffe du mixeur.
N’utilisez pas l’appareil sans interruption
pendant plus d’une minute, afin de prévenir toute surchauffe de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil sous tension plus
longtemps que nécessaire pour préparer les aliments.
2FRANÇAIS
1
Page 22
FONCTIONNEMENT _______________________
Hachage
Remarques
Ne hachez pas des éléments extrêmement
durs tels que des grains de café, des glaçons, de la muscade, des céréales et des os. Retirez les tiges des herbes, les coquilles des noix et les os, tendons et nerfs de la viande.
Coupez les aliments en petits morceaux (200
g maximum au total)
1 Disposez le bol à hacher
nivelée, stable, propre et sèche.
2 Fixez la lame à hacher
le bol à hacher L.
Attention
La lame à hacher
attention lors de son placement. Ne touchez pas la lame à hacher à mains nues.
3 Placez les ingrédients dans le bol à hacher 4 Placez le couvercle du hachoir
L
hacher
.
5 Posez l’unité de base
J
hachoir
. Tournez l’unité de base vers la gauche afin qu’elle se verrouille fermement en position. Assurez-vous que l’unité de base est fermement fixée à l’unité du hachoir.
Remarque
En cours d’utilisation, tenez toujours le bol
à hacher d’une main afin de prévenir tout renversement.
6 Insérez la fiche d’alimentation
prise de courant.
7 Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
On/Off niveau II
‒ L’appareil commence à fonctionner.
L
sur une surface
K
sur l’axe situé dans
1
K
est très tranchante. Faites
J
sur le bol à
E
sur le couvercle du
32
B
dans la
D
.
L
Remarques
N’utilisez pas le hachoir pendant plus d’une
minute consécutive.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats en
appuyant par intermittence sur le bouton On/
D
Off niveau II
.
8 Relâchez le bouton On/Off niveau II D
au terme du processus, puis retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
9 Démontez l’unité de base E du couvercle du
hachoir J en tournant l’unité de base vers la droite et en tirant dessus.
10 Retirez le couvercle du hachoir J. Retirez
avec précaution la lame à hacher K du bol à hacher L avant de vider les aliments hachés.
Remarque
Si le hachoir ne fonctionne pas ou si la
lame à hacher K ne tourne que lentement, commencez par retirer la fiche d’alimentation B. Retirez ensuite l’unité de base E et le couvercle du hachoir J. Vérifiiez le bol à hacher L afin de voir si quelque chose
.
bloque la lame à hacher. Vous avez peut-être placés trop d’aliments durs dans le bol à hacher.
Si les ingrédients collent à la paroi du bol à
hacher L, vous pouvez utiliser une spatule pour les enlever du bol à hacher. Pour ce faire, l’appareil doit être mis hors tension.
N’utilisez pas l’appareil sans interruption
pendant plus d’une minute, afin de prévenir toute surchauffe de l’appareil.
Attention
Ne touchez pas la lame à hacher à mains
nues. La lame à hacher est très tranchante.
2 FRANÇAIS
2
Page 23
FONCTIONNEMENT _______________________
Fouettage
Remarques
Vous pouvez utiliser le fouet ballon
fouetter de la crème et battre des œufs.
N’utilisez jamais plus de 4 blancs d’œuf ou
400 ml de crème.
1 Fixez le fouet ballon H au porte-fouet F
jusqu’à ce qu’il se verrouille en position.
2 Assembler l’unité de base E au porte-fouet
en fixant le porte-fouet à l’unité de base. Tournez l’unité de base vers la gauche. Assurez-vous que le porte-fouet est fermement fixé à l’unité de base.
3 Placez les ingrédients à préparer dans le
pot de mesure I ou tout autre récipient semblable.
4 Insérez la fiche d’alimentation B dans la
prise de courant.
5 Tenez le fouet ballon H plongé dans le
mélange à préparer.
6 Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
On/Off niveau I C ou niveau II D.
‒ L’appareil commence à fonctionner.
H
pour
7 Déplacez l’appareil lentement de haut en bas
en décrivant des cercles afin de fouetter les ingrédients.
elâchez le bouton On/Off niveau I
8 R
D
niveau II
au terme du processus, puis retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
9 Retirez le mélange du pot de mesure I. 10 Démontez l’unité de base E du porte-fouet
F
F
en tournant l’unité de base vers la droite
et en tirant dessus.
Remarque
N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 3
minutes consécutives.
Ne remplissez pas excessivement le pot de
mesure I ou tout autre récipient semblable afin de prévenir tout débordement du mélange. Les plus petites quantités sont plus faciles à traiter.
Si vous souhaitez utiliser le fouet ballon
directement dans la marmite, retirez d’abord la marmite du fourneau afin d’éviter toute surchauffe au fouet ballon.
C
ou
INFORMATIONS __________________________
Montage du support de fixation murale
Vous pouvez placer votre appareil à un endroit pratique en montant le support de fixation murale.
1 Tenez le support de fixation murale
la position souhaitée sur le mur. Marquez l’emplacement des deux trous de forage. Forez les trous, puis insérez-y les goujons fournis.
Attention
Veillez à ne pas forer des trous dans des
câbles électriques ou des tuyaux d’eau !
2 Fixez le support de fixation murale
à l’aide des vis et goujons fournis.
3 Vous pouvez placer l’unité de base
support de fixation murale
M
M
dans
M
au mur
E
sur le
.
Remarque
L’unité de base peut également être suspendue sur un crochet à l’aide de la boucle de suspension
A
.
Nettoyage et entretien
Attention
N’utilisez jamais d’essence, de solvants,
de produits de nettoyage abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour le nettoyage de l’appareil.
Ne touchez pas les lames à hacher à mains
nues. Les lames sont très tranchantes. Utilisez une brosse !
Ne plongez jamais l’unité de base
cordon d’alimentation dans de l’eau ou tout autre liquide, et ne les placez jamais sous l’eau courante.
E
ou le
2FRANÇAIS
3
Page 24
INFORMATIONS __________________________
1 Mettez l’appareil hors tension et débranchez-
le de la prise de courant.
2 Laissez refroidir l’appareil complètement. 3 Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer l’unité de base
4 Après utilisation, nettoyez directement
le mixeur et le porte-fouet savonneuse, puis séchez-les soigneusement. Ne les lavez jamais dans le lave-vaisselle.
5 Seules les pièces suivantes peuvent être lavée
dans le lave-vaisselle : le fouet ballon le bol à hacher pot de mesure
Remarque
Avant d’utiliser ou de ranger l’appareil après
son nettoyage, séchez soigneusement toutes ses pièces à l’aide d’une serviette douce.
G
, le couvercle du hachoir J
I
E
.
F
avec de l’eau tiède
H
L
, la lame à hacher K et le
.
,
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser le mixeur à main pendant une longue période, veuillez le ranger soigneusement. Assurez-vous que l’appareil est débranché et entièrement sec. Rangez-le dans un endroit frais et sec. Assurez-vous que l’appareil est toujours tenu hors de la portée des enfants.
Remarque relative à l’environnement
Ce produit est fabriqué avec des pièces et matériaux de qualité supérieure qui sont réutilisables et recyclables.
Par conséquent, ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères normales au terme de sa durée de vie. Portez-le à un point de collecte
s
symbole sur le produit, dans le manuel d’utilisation et sur l’emballage.
Renseignez-vous au sujet de points de collecte opérés par votre revendeur ou vos autorités locales.
La réutilisation et le recyclage des appareils usagés constituent une importante contribution à la protection de l’environnement.
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Cette consigne est indiquée par ce
Données techniques
Ce produit est conforme aux directives européennes 2004/108/CE et 2006/95/CE.
Alimentation : 220 – 240 V~, 50 Hz
Puissance : 400 W Niveau sonore : 80 dB(A)
FRANÇAIS
24
Sous réserve de modifications techniques et de conception.
Page 25
SEGURIDAD Y AJUSTES INICIALES __________
¡Por favor lea esta manual de instrucciones detenidamente antes de usar este aparato! ¡Siga todas las instrucciones de seguridad para evitar daños causados por uso indebido! Guarde este manual de instrucciones para referencia futura. Si este aparato pasase a manos de otra persona, debe incluirse este manual.
 ¡Las cuchillas están muy afiladas!
Manipule las cuchillas con mucho cuidado, especialmente cuando las extraiga y limpie, para evitar lesiones.
 No limpie nunca el aparato con sus propias
manos. Use siempr
 No toque las partes móviles de este aparato.
No acople o extraiga las partes hasta que la unidad esté completamente parada.
 Mantenga siempre el pelo, ropa y cualquier
utensilio alejados del aparato durante su funcionamiento para prevenir lesiones y daños.
 El aparato está diseñado para uso
doméstico exclusivamente.
 Compruebe que el voltaje especificado en
la placa de especificaciones del aparato se corresponde con el de su red eléctrica. El único modo de desconectar el aparato de la toma de corriente es tirar del enchufe.
 No enrolle el cable eléctrico alrededor del
aparato.
 Para protección adicional, este aparato
debería conectarse a una red con diferencial térmico de no más de 30mA. Consulte con su electricista para aconsejarse.
 No sumerja nunca el aparato, el cable o el
enchufe en agua u otros líquidos.
 Desconecte siempre el enchufe antes de
montar el aparato, después de usar el aparato, antes de desmontarlo, antes de limpiarlo, antes de abandonar la habitación o si se diera una situación defectuosa. No desconecte el enchufe tirando del cable.
e un cepillo.
 Para evitar dañar el cable, no lo oprima,
doble o roce contra bordes afilados. Mantenga el cable alejado de superficies
calientes y llamas vivas.
 No use un cable alargador con el aparato.  No use nunca el apar
o el aparato están dañados.
 Nuestros Electrodomésticos GR
cumplen con los estándares de seguridad
aplicables, por lo que si el aparato o el
enchufe están dañados, deben ser reparados
o sustituidos por el distribuidor, un centro de
servicio o personal de servicio autorizado y
cualificado para evitar cualquier peligro. Las
reparaciones defectuosas o no cualificadas
pueden suponer peligros y riesgos para el
usuario.
 No desmonte el aparato bajo ninguna
circunstancia. No se aceptarán
reclamaciones de garantía para daños
causados por manipulación indebida.
 Mantenga el aparato lejos del alcance de
los niños.
 El aparato no debería ser usado por las
siguientes personas, niños inclusive: personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, así como aquellas con
falta de experiencia y conocimientos. Esto
no es aplicable si éstas personas fueron
instruidas acerca del uso del aparato o si
lo usan bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad. Los niños
deberían estar siempre bajo supervisión para
asegurar que no juegan con el aparato.
 No deje este aparato desatendido mientras
esté en uso. Se recomienda extrema
precaución cuando el aparato está siendo
usado cerca de niños o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas.
 Antes de usar el aparato por primera vez,
limpie cuidadosamente todas las partes que
vayan a entrar en contacto con alimentos.
Por favor, vea la sección “Limpieza y
mantenimiento” para más detalles.
ato si el cable eléctrico
UNDIG
ESPAÑOL 25
Page 26
SEGURIDAD Y AJUSTES INICIALES __________
 Seque el aparato y todos sus accesorios
antes de conectarlo a una toma de corriente y antes de montar sus accesorios.
 No utilice el aparato sin haber colocado
los ingredientes en la taza de medición o el recipiente para picar.
 No coloque nunca el aparato, accesorios,
cable o enchufe sobr tales como quemadores de gas, fogones eléctricos, hornos calientes o líquidos y alimentos calientes. Deje que los alimentos y líquidos calientes se enfríen hasta un mínimo de 80°C o menos antes de utilizar el aparato.
 No use el aparato para usos diferentes de
aquellos para los que fue diseñado.
 No encienda nunca el aparato durante
más tiempo del necesario para procesar los alimentos.
 No use nunca el electrodoméstico con las
manos húmedas o mojadas.
 Use el aparato solo con las partes
proporcionadas.
 El aparato está diseñado para procesar solo
cantidades domésticas comunes.
 No use el aparato si las cuchillas están
dañadas o muestran signos de desgaste.
 Siempre coloque el aparato sobre una
superficie estable, plana, limpia y seca.
 Asegúrese de que no exista ningún peligro
de que se pueda tirar accidentalmente del cable o alguien pueda tropezar con él cuando el aparato esté en uso.
 Coloque el aparato de forma que el enchufe
sea accesible siempre.
 Puede usar una espátula para extraer
la comida de la taza de medición o el recipiente para picar. Para hacer esto, el aparato debe estar apagado.
 Este aparato no está indicado para triturar
hielo ni para alimentos secos o duros, ya que las cuchillas se desafilarían rápidamente.
e superficies calientes,
 Extraiga los huesos y piedras de los
alimentos para prevenir que las cuchillas del
aparato se dañen.
 Para reducir el riesgo de lesiones, no
coloque nunca la cuchilla del aparato en la
base si el si recipiente no está estabilizado
correctamente.
 Asegúrese de que la tapa del picador está
correctamente ajustada antes de encender
el aparato.
 Este aparato no debería es
funcionamiento durante más de 15 segundos
si no está procesando ningún alimento.
 Este aparato es
cortos de uso y no debe usarse durante más
de 1 minuto (batidora manual o picador)
o 3 minutos (montador) seguidos. Después
de su uso, deje que el aparato se enfríe por
completo.
tá indicado para periodos
tar en
26
ESPAÑOL
Page 27
DE UN VISTAZO ___________________________
Estimado cliente, Felicidades por la compra de su nueva Batidora
Manual BL 5040. Por favor, lea las siguientes instrucciones de
usuario detenidamente para poder disfrutar de este producto de calidad GRUNDIG durante muchos años.
Características especiales
El aparato está perfectamente indicado para preparar salsas, sopas, mayonesa y papillas, así como para mezclar bebidas y batidos, picar verduras, hierbas, carne, fruta, frutos secos y queso.
La Batidora Manual GRUNDIG está equipada con:
 Batidor, cuchillas y varillas de montar de
acero inoxidable de calidad.
 Función de picador.  Debido a las dos velocidades de la potente
base de 400 Vatios, se asegura el mejor y
ápido resultado en cada uso.
más r
Controles, partes y accesorios
Vea la ilustración en la página 3.
Partes y controles
A
Anilla para colgar
B
Cable eléctrico y enchufe
C
Botón On/Off, nivel I
D
Botón On/Off, nivel II
E
Unidad base
F
Soporte para el batidor
G
Batidora
H
Varillas de montar
I
Taza de medición
J
Tapa del picador
K
Cuchilla de picar
L
Bol para picar
Accesorios
M
Soporte de pared 2 x tornillos 2 x tacos
Cantidades y tiempo de procesado máximos
Refiérase a la tabla para conocer las cantidades y tiempo de procesado máximos.
Ingredientes
Cantidades
máximas
Carne/pescado 200 g 10-15 segundos Hierbas 20 g 20 segundos Frutos secos 200 g 15 segundos Queso 150 g 15 segundos Pan 1 rebanada 20 segundos Huevos (duros) 2 huevos 5 segundos Cebollas
(cortadas en
100 g 10 segundos
octavos)
Tiempo de procesado
máximos
ESPAÑOL
27
Page 28
FUNCIONAMIENTO _______________________
Nota
Su batidora manual está diseñada para
procesar pequeñas cantidades de comida y no debería usar con otros propósitos.
Preparación
1 Extraiga todos los materiales de embalaje y
pegatinas y deséchelos de acuerdo con las regulaciones legales aplicables.
2 Antes de usar el aparato por primera vez,
limpie cuidadosamente todas las partes que vayan a entrar en contacto con comida (vea la sección de “Limpieza y mantenimiento”).
3 Prepare los alimentos en trozos pequeños
antes de usar el aparato.
Triturar
1 Vierta la comida que quiera triturar o mezclar
en la taza de medición I o en cualquier bol similar.
E
2 Conecte la unidad base
colocando la batidora sobre la base. Gire la unidad base hacia la izquierda.
Asegúrese de que la batidora está
correctamente acoplada a la Taladre los orificios e inserte base.
3 Conecte el enchufe 4 Introduzca la batidora G en la taza de
medición I, donde están los ingredientes a triturar.
Nota
Para evitar que los ingredientes salpiquen, no
pulse el botón On/Off nivel I On/Off nivel II
D
hasta que la batidora esté
inmersa en los alimentos.
5 Mantenga pulsado el botón On/Off nivel I C.
‒ El aparato empezará a funciaonar.
a la batidora G
B
a una toma de corriente.
C
ni el botón
Notas
Use siempre el aparato al nivel I. Si fuese
necesario, mantenga pulsado el botón
On/Off nivel II
On/Off nivel I
D
. Cuando suelte el botón
C
, el aparato se apagará
automáticamente.
No use el aparato durante más de un minuto
seguido.
6 Mueva el aparato lentamente hacia arriba
y hacia abajo, así como en círculos, para
triturar los ingredientes.
C
7 Suelte el botón On/Off nivel I
o On/Off nivel II D cuando haya terminado el proceso, luego desconecte el enchufe de la toma de corriente.
I
8 Retire la mezcla de la taza de medición
.
9 Desmonte la batidora G de la unidad base
E
girando la unidad base hacia la izquierda
y tirando de ella.
Notas
No llene demasiado la taza de medición
I
u otro bol similar para evitar que la mezcla se derrame. Menores cantidades pueden procesarse más fácilmente.
Si quisiera usar la batidora directamente en
la olla, primero retire la olla del fuego para evitar que la batidora se sobrecaliente.
Para evitar sobrecalentar el aparato, no lo
utilice durante más de un minuto seguido.
No encienda nunca el aparato durante
más tiempo del necesario para procesar los alimentos.
28
ESPAÑOL
Page 29
FUNCIONAMIENTO _______________________
Picar
Notas
No pique productos extremadamente duros,
tales como granos de café, cubitos de hielo, nuez moscada, grano y huesos. Retire los tallos de las hierbas, cáscaras de los frutos secos y huesos, tendones y cartílagos de la carne.
Prepare los alimentos en trozos pequeños (en
total máx. 200 g).
1 Siempre coloque el bol L sobre una
superficie estable, plana, limpia y seca.
K
1
32
sobre el eje
J
sobre el bol
2 Coloque la cuchilla de picar
en el bol para picar L.
Precaución
La cuchilla de picar
K
está muy afilada, tenga cuidado al manipularla. No toque la cuchilla de picar con las manos desnudas.
3 Coloque los ingredientes en el bol para
picar L.
4 Coloque la tapa del picador
para picar L.
5 Coloque la unidad E sobre la tapa del
picador J. Gire la unidad base hacia la izquierda de forma que quede firmemente fija. Asegúrese de que la unidad base está firmemente acoplada al picador.
6 Conecte el enchufe
B
a una toma de
corriente.
7 Mantenga pulsado el botón On/Off nivel II
‒ El aparato empezará a funcionar.
Notas
No use el picador durante más de 1 minuto
seguido.
Conseguirá los mejores resultados si pulsa el
botón On/Off nivel II D intermitentemente.
D
8 Suelte el botón On/Off nivel II
cuando haya terminado el proceso, luego desconecte el enchufe de la toma de corriente.
9 Desmonte la unidad base E de la tapa del
picador J girando la unidad base hacia la derecha y tirando de ella.
10 Retire la tapa del picador J. Extraiga
cuidadosamente la cuchilla de picar K del bol para picar L antes de vaciar los alimentos picados.
Nota
Si el picador no funciona o la cuchilla de
K
picar
gira lentamente, desconecte primero el enchufe base el bol para picar
B
. Luego extraiga la unidad
E
y la tapa del picador J. Compruebe
L
en busca de objetos que puedan estar bloqueando la cuchilla. Quizás haya introducido alimentos demasiado duros en el bol.
Si los ingredientes se enganchan a las
paredes del bol para picar
L
, puede usar una espátula para retirarlos. Para hacer esto, el aparato debe estar apagado.
Para evitar sobrecalentar el aparato, no lo
utilice durante más de un minuto seguido.
Precaución
No toque la cuchilla de picar con sus manos
desnudas. La cuchilla de picar está muy afilada.
D
.
Nota
Durante el uso, sostenga siempre el bol del
picador con una mano para evitar que se vierta.
ESPAÑOL
29
Page 30
FUNCIONAMIENTO _______________________
Montar
Notas
Puede usar las varillas de montar
montar nata y batir huevos.
No use nunca más de 4 claras de huevo o
400 ml de nata.
1 Inserte las varillas de montar H en el soporte
F
para las varillas
hasta que encaje en su
lugar.
2 Conecte la unidad base E al soporte para
las varillas F colocando el soporte para las varillas sobre la unidad base. Gire la unidad base hacia la izquierda. Asegúrese de que el soporte para las varillas esté fijamente acoplado a la unidad base.
3 Vierta los ingredientes que quiera procesar
en la taza de medición I o en cualquier bol similar.
B
4 Conecte el enchufe
a una toma de
corriente.
5 Mantenga las varillas de montar H dentro de
la mezcla a procesar.
6 Mantenga pulsado el botón On/Off nivel I
C
o II D.
‒ El aparato empezará a funcionar.
H
para
7 Mueva el aparato lentamente hacia arriba
y hacia abajo, así como en círculos, para montar los ingredientes.
8 Suelte el botón On/Off nivel I
C
o II D cuando haya terminado el proceso, luego desconecte el enchufe de la toma de corriente.
9 Retire la mezcla de la taza de medición I.
E
10 Desmonte la unidad base
del soporte para las varillas F girando la unidad base hacia la derecha y tirando de ella.
Nota
No use el aparato durante más de 3 minutos
seguidos.
No llene demasiado la taza de medición
I
u otro bol similar para evitar que la mezcla se derrame. Menores cantidades pueden procesarse más fácilmente.
Si quisiera usar las varillas de montar
directamente en la olla, primero retire la olla del fuego para evitar que las varillas se sobrecalienten.
INFORMACIÓN ___________________________
M
Montaje del soporte de pared
Puede colocar su aparato en un lugar práctico montando el soporte de pared.
1 Sostenga el soporte de pared M en la
posición deseada en la pared. Marque los dos orificios para taladrar. Taladre los orificios e inserte los tacos proporcionados.
Precaución
¡Asegúrese de no taladrar cables eléctricos o
tuberías de agua!
ESPAÑOL
30
2 Fije el soporte de pared
tornillos y tacos proporcionados.
3 Puede colocar la unidad base
soporte para pared M.
Nota
La unidad base también puede colgarse de un gancho con su anilla
a la pared con los
A
.
E
en el
Page 31
INFORMACIÓN ___________________________
Limpieza y mantenimiento
Precaución
No use nunca petróleo, disolventes,
limpiadores abrasivos, objetos metálicos ni cepillos duros para limpiar el aparato.
No toque las cuchillas de picar con las
manos desnudas. Las cuchillas están muy afiladas. ¡Utilice un cepillo!
No sumerja nunca la unidad base
cable eléctrico en agua u otros líquidos y no los ponga nunca debajo de agua corriente.
1 Apague el aparato y desconéctelo de la
toma de corriente.
2 Deje que el aparato se enfríe por completo.
E
3 Limpie la unidad base
y húmedo.
4 Inmediatamente después de su uso, limpie
G
el batidor soporte para las varillas de montar F con agua templada y jabonosa, luego séquelas cuidadosamente. No las sumerja nunca en el fregadero.
5 Solo las partes siguientes pueden limpiarse en
el lavavajillas: varillas de montar H, bol para picar L, cuchilla de picar K y taza de medición I.
Nota
Antes de usar o guardar el aparato después
de su limpieza, seque todos sus componentes cuidadosamente usando una toalla suave.
, la tapa del picador J y el
con un trapo suave
E
o el
Nota medioambiental
Este producto está compuesto de partes y materiales de alta calidad, reusables y reciclables.
Por lo tanto, no deseche el producto con la basura doméstica normal cuando éste llegue al final de su vida útil. Llévelo a un punto de recolección para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Ésto se indica mediante este símbolo en el producto, en el manual de instrucciones y en el embalaje.
Por favor, infórmese acerca de los puntos de recolección en su distribuidor o autoridades locales.
La reutilización y reciclaje de aparatos viejos es una contribución importante para la protección de nuestro medio ambiente.
Datos técnicos
Este producto cumple con las directivas europeas 2004/108/EC y 2006/95/EC.
Alimentación eléctrica: 220 – 240 V~, 50 Hz
Potencia: 400 W Noise Level: 80 dB(A)
Se reserva el derecho de modificar el diseño y las características técnicas.
Almacenaje
Si no quiere usar la batidora manual durante un largo período de tiempo, por favor guárdelo cuidadosamente. Asegúrese de que el aparato está desconectado y totalmente seco. Guárdelo en un lugar fresco y seco. Asegúrese de mantener siempre el aparato lejos del alcance de los niños.
ESPAÑOL
31
Page 32
*h9(1/ñ.9(.858/80 BBBBBBBBBBBBBBBBBB
Lütfen bu cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu baştan sona okuyun! Yanlış kullanım nedeniyle oluşacak hasarların için tüm güvenlik talimatlarına uyun! Kullanım kılavuzunu gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin. Bu cihazın üçüncü şahıslara verilmesi durumunda cihazla birlikte kullanım kılavuzu da verilmelidir.
 Bıçakları çok keskindir! Yaralanmalardan
kaçınmak için, özellikle çıkarma ve temizleme sırasında çok dikkatli olun.
 Cihazı asla çıplak elle temizlemeyin. Her
zaman bir fırça kullanın.
 Cihazın hareketli parçalarına dokunmayın.
Cihaz tam olarak durmadan herhangi bir parçayı takmayın veya çıkarmayın.
 Yaralanma ve hasarları önlemek için cihaz
çalışırken saç, giysi ve diğer mutfak eşyalarını cihazdan uzak tutun.
 Ürün sadece kapalı mekanda kullanım için
tasarlanmıştır.
 Etikette yazan voltaj değerlerinin yerel
şebeke voltajı ile aynı olup olmadığını kontrol edin. Cihazın şebeke elektriği ile bağlantısını tam kesmenin tek yolu fişi prizden çıkarmaktır.
 Elektrik kablosunu cihazın çevresine
sarmayın.
 Ek koruma sağlamak için, cihazın 30 mA’lik
ev tipi bir hata akım koruma anahtarına bağlanması gerekir. Elektrikçinize danışabilirsiniz.
 Cihazı, elektrik kablosunu veya elektrik fişini
su veya diğer sıvılara daldırmayın.
 Cihazı monte etmeden önce, cihazı
kullandıktan sonra, demonte etmeden önce, temizlik yapmadan önce, odadan ayrılmadan önce veya bir arıza durumunda elektrik fişini daima çekin. Fişi kablodan çekerek çıkarmayın.
 Elektrik kablosunu sıkarak, kıvırarak
veya keskin kenarlara sürterek kabloya zarar vermekten kaçının. Kabloyu sıcak
yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun.
 Cihazla birlikte uzatma kablosu kullanmayın.  Elektrik kablosu veya cihaz hasar görürse
cihazı asla kullanmayın.
önlemek
 GRUNDIG Ev Aletleri uygulanabilir güvenlik
standartlarına uymaktadır, bu nedenle cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse herhangi bir tehlikeye meydan vermemek için bayi, servis merkezi veya benzer yetkili bir servis personeli tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya yetkisiz onarımlar kullanıcı için tehlike ve risk oluşturabilir.
 Cihazı hiçbir şekilde demonte etmeyin. Yanlış
kullanım sonucu oluşacak hasarlar için hiçbir garanti hak talebi kabul edilmez.
 Cihazı daima çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın.
 Cihaz, çocuklar dahil aşağıdaki şahıslar
tarafından kullanılmamalıdır: fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf ve tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler. Bu kural, cihazın kullanımı ile ilgili talimat aldıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında kullandıkları durumlarda geçerli değildir. Çocukların cihazla oynamamalarını sağlamak için daima gözetim altında tutulmaları gerekir.
 Cihaz kullanımdayken gözetimsiz
bırakılmamalıdır. Cihaz, çocukların ve fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf kişilerin yakınında kullanıldığında çok daha dikkatli olunması önerilir.
 Cihazın ilk kullanımından önce, gıda ile
temasta olacak bütün parçaları dikkatlice temizleyin. Lütfen “Temizlik ve bakım” bölümündeki ayrıntılara bakın.
 Cihazı ve bütün parçalarını şebeke
beslemesine bağlamadan ve aksesuarlarını takmadan önce kurulayın.
 Ölçüm kabında veya doğrayıcıda malzeme
yokken cihazı çalıştırmayın.
 Cihazı, ek parçalarını, elektrik kablosunu
veya fişini gaz ocağı, elektrikli ocak, ısınmış fırın veya sıcak sıvılar ve gıdalarla temas ettirmeyin. Kullanmadan önce sıcak gıda ve sıvıların en az 80°C veya daha düşük bir
sıcaklığa inmesi için bekletin.
 Cihazı kullanım amacı dışında kullanmayın.  Cihazı asla gıdayı işlemek için ihtiyacınız
olan süreden daha fazla bir süre boyunca
çalıştırmayın.
32
TÜRKÇE
Page 33
*h9(1/ñ.9(.858/80 BBBBBBBBBBBBBBBBBB
 Elleriniz nemli veya ıslakken cihazı
kullanmayın.
 Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla
çalıştırın.
 Cihaz sadece e
miktarları işleyecek şekilde üretilmiştir.
 Bıçakları zarar görmüşse veya yıpranma
belirtisi gösteriyorsa cihazı kullanmayın.
 Cihazı daima sabit, düz, temiz ve k
yüzeyde kullanın.
 Cihaz kullanımdayken elektrik k
yanlışlıkla çekilme veya kabloy takılma tehlikesi olmadığından emin olun.
 Cihazı, cihazın fişi daima ulaşılabilir bir
yerde olacak şekilde konumlandırın.
 Ölçüm kabındaki veya doğrama kabındaki
gıdayı çıkarmak için bir spatula kullanılabilir. Ölçüm kabındaki veya doğrama kabındaki gıdayı çıkarmak için bir spatula kullanılabilir.
vlerde yaygın kullanılan
uru bir
ablosunun
a ayağın
 Bıçaklar keskinliklerini çabuk yitireceğinden
cihaz buz parçalamak için, sert veya kur
gıdalar için uygun değildir.
 Cihazın veya bıçakların zarar görmesini
engellemek için gıdadan kemik ve taşları
ayıklayın.
 Yaralanma riskini azaltmak için, eğer
doğrayıcı yerine tam oturmamışsa, cihazın
bıçaklarını asla tabana yerleştir
 Cihazı çalıştırmadan önce doğrayıcı
kapağının yerine tam oturmuş olduğundan
emin olun.
 Bu cihaz, herhangi bir şey işlemiyorsa, 15
saniyeden fazla çalıştırılmamalıdır.
 Bu cihaz kısa süreli kullanımlar içindir ve
bir seferde 1 dakika (el blenderi veya
doğrayıcı) veya 3 dakikadan (çırpma) fazla
kullanılmamalıdır. Kullanımdan sonra, cihazın
yeteri kadar soğumasına izin verin.
meyin.
u
%ñ5%$.,ó7$BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
Değerli Müşterimiz, Yeni GRUNDIG El Blenderı BL 5040 satın
aldığınız için tebrikler. Lütfen GRUNDIG kalitesi ile sunulan bu ürünü
yıllarca keyifle kullanmak için aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatle okuyun.
Özellikler
Bu cihaz sos, çorba, mayonez ve bebek maması hazırlamanın yanı sıra içecek ve milkshake karıştırmak, sebze, et, meyve, çerez ve peynir doğramak için idealdir.
GRUNDIG El Blenderı şu özelliklere sahiptir;
 Paslanmaz çelik blender, bıçaklar ve balon
çırpma parçaları.
 Doğrama özelliği.
 Güçlü 400 Watt ve 2 hızlı tabanı sayesinde,
her uygulamada en iyi ve en hızlı sonuçlar alınır.
Denetimler, parçalar ve aksesuarlar
Sayfa 3’deki resme bakınız.
Denetimler ve parçalar
A
Asma halkası
B
Elektrik kablosu ve fiş
C
Açma/Kapama tuşu, seviye I
D
Açma/Kapama tuşu, seviye II
E
Taban birimi
F
Çırpma tutacağı
G
Blender
H
Balon çırpıcı
I
Ölçüm kabı
J
Doğrayıcı kapağı
K
Doğrama bıçağı
L
Doğrama kasesi
Aksesuarlar
M
Duvar montaj aparatı 2 x vida 2 x sabitleme pimi
Maksimum miktarlar ve işleme zamanları
Maksimum miktarlar ve işleme zamanları için tabloya bakınız
Malzemeler
Et/balık 200 g 10-15 saniye Bitkiler 20 g 20 saniye Çerezler 200 g 15 saniye Peynir 150 g 15 saniye Ekmek 1 dilim 20 saniye Yumurta (katı) 2 yumurta 5 saniye Soğan (8 parçaya
bölünmüş)
Maksimum
miktar
100 g 10 saniye
İşleme zamanı
TÜRKÇE
33
Page 34
d$/,ó7,50$BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
Not
El Blenderınız küçük miktarlarda gıda ile
kullanım amacıyla tasarlanmıştır ve başka uygulamalarda kullanılmamalıdır.
Hazırlık
1 Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın
ve yürürlükteki yerel düzenlemelere göre bertaraf edin.
2 Cihazın ilk defa kullanılmasından önce,
gıda ile temas edecek kısımlarını temizleyin (“Temizlik ve bakım” bölümüne bakınız).
3 Cihazı kullanmadan önce gıdayı küçük
parçalar şeklinde hazırlayın.
Karıştırma
1 Karıştırmak veya püre yapmak istediğiniz
gıdayı ölçüm kabına I veya benzer başka bir kaba koyun.
G
2 Blender’ı
koyarak taban birimini blender’a takın. Taban birimini sola çevirin.
Blender’ın taban birimine tam oturduğundan
emin olun.
3 Fişi B prize takın.
Blenderı
4
bulunduğu ölçüm kabının I içine daldırın.
Not
Kap içindeki malzemelerin sıçramasını
engellemek için, blender malzemelerin içine daldırılmadan Açma/Kapama tuşu seviye I’e basmayın.
taban biriminin E üzerine
G
içinde karıştırılacak malzemelerin
C
ve Açma/Kapama tuşu seviye II’ye D
C
5 Açma/Kapama tuşu seviye I’e
basın ve
basılı tutun. ‒ Cihaz çalışmaya başlar.
Notlar
Cihazı daima seviye I’de kullanın. Gerekirse,
Açma/Kapama tuşu seviye II’ye
D
basın
ve basılı tutun. Açma/Kapama tuşu seviye
C
I’i
bıraktığınızda cihaz otomatik olarak
kapanacaktır.
Bir kullanımda cihazı bir dakikadan fazla
kullanmayın.
6 Malzemeleri karıştırmak için cihazı yavaşça
yukarı veya aşağıya daireler çizerek hareket
ettirin.
7 İşlem bittiğinde Açma/Kapama tuşu seviye I
C
veya Açma/Kapama tuşu seviye II’yi D
bırakın ve fişi prizden çıkartın.
8 Karışımı ölçüm kabından I çıkarın.
G
9 Blenderı
taban biriminden E taban
birimini sağa döndürüp çekerek ayırın.
Notlar
Karışımın taşmasını engellemek için ölçüm
kabını
I
veya diğer benzer kapları fazla doldurmayın. Küçük miktarlar daha kolay işlenebilir.
Blenderı doğrudan pişirme tenceresinde
kullanmak isterseniz, blenderın aşırı ısınmasını engellemek için önce tencereyi ocak üzerinden alın.
Cihazın aşırı ısınmasını önlemek için
cihazı devamlı olarak 1 dakikadan fazla kullanmayın.
Cihazı asla gıdayı işlemek için ihtiyacınız
olan süreden daha fazla bir süre boyunca çalıştırmayın.
34
TÜRKÇE
Page 35
d$/,ó7,50$BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
Doğrama
Notlar
Kahve çekirdeği, buz küpleri, hindistan
cevizi ve kemikler gibi çok sert malzemeleri doğramayın. Bitkilerin çöplerini, çerezlerin kabuklarını, etlerin kemik, sinir ve kıkırdaklarını ayıklayın.
Gıdayı küçük parçalar şeklinde hazırlayın
(toplam maks. 200g).
1 Doğrama kabını L sabit, düz, temiz ve kuru
bir yüzeye koyun.
K
2 Doğrama bıçağını
içindeki mil üzerine yerleştirin.
Dikkat
Doğrama bıçağı çok keskindir, bıçağı
yerleştirirken dikkatli olun.
Doğrama bıçağına çıplak elle dokunmayın.
3 Malzemeleri doğrama kasesine L koyun. 4 Doğrayıcı kapağını
üzerine takın.
5 Taban birimini E doğrayıcı kapağı J
üzerine koyun. Taban birimini yerine sıkıca oturacak şekilde sola çevirin. Taban biriminin doğrama birimine tam olarak yerleştiğinden emin olun.
doğrama kasesi L
1
J
doğrama kasesi L
32
K
Not
Kullanım sırasında düşmesini engellemek için
her zaman doğrama kasesini bir elle tutun.
B
6 Fişi
prize takın.
7 Açma/Kapama tuşu seviye II D tuşuna basın
ve basılı tutun.
‒ Cihaz çalışmaya başlar.
Notlar
Doğrayıcıyı bir defada 1 dakikadan fazla
kullanmayın.
Açma/Kapama tuşu, seviye II’ye
D
aralıklı şekilde basmanız en iyi sonucu elde etmenizi sağlayacaktır.
8 İşlem bitince Açma/Kapama tuşu, seviye II
tuşunu serbest bırakın ve fişi prizden çıkartın.
9 Taban birimini E doğrayıcı kapağından
J
taban birimini sağa döndürüp çekerek
çıkartın.
J
10 Doğrayıcı kapağını
çıkartın. Doğranmış gıdayı çıkarmadan önce doğrama kasesinden L doğrama bıçağını K çıkartın.
Not
Eğer doğrayıcı çalışmazsa veya doğrama
bıçağı K yavaş dönüyorsa, öncelikle fişi B çekin. Ardından taban birimi E ve doğrayıcı kapağını J çıkartın. Doğrama bıçağını bloke eden bir şey olup olmadığını görmek için doğrama kasesini L kontrol edin. Doğrama kasesine çok fazla sert gıda konmuş olabilir.
Eğer malzemeler doğrama kasesinin
L
kenarına yapışmış ise, gıdayı doğrama kasesinden çıkarmak için bir spatula kullanılabilir. Bunu yapmak için cihaz kapalı durumda olmalıdır.
Cihazın aşırı ısınmasını önlemek için
cihazı devamlı olarak 1 dakikadan fazla kullanmayın.
Dikkat
Doğrama bıçağına çıplak elle dokunmayın.
Doğrama bıçağı çok keskindir.
D
TÜRKÇE
35
Page 36
d$/,ó7,50$BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
Çırpma
Notlar
Balon çırpıcıyı
için kullanabilirsiniz.
Asla 4 yumurta beyazından veya 400 ml
kremadan fazlasını kullanmayın.
1 Balon çırpıcıyı H çırpma tutucusuna F klik
sesi gelecek şekilde oturtun.
2 Taban birimiyle
tutucuyu taban birimine yerleştirerek takın. Taban birimini sola çevirin. Çırpma tutucunun taban birimine tam oturduğundan emin olun.
3 İşlemek istediğiniz malzemeleri ölçüm kabına
I
veya benzer bir kaba yerleştirin.
B
4 Fişi
prize takın.
5 Balon karıştırıcıyı
tutun.
6 Açma/Kapama tuşu seviye I C veya II’ye D
basın ve basılı tutun.
‒ Cihaz çalışmaya başlar.
7 Malzemeleri çırpmak için cihazı yavaşça
aşağı ve yukarıya daireler şeklinde hareket ettirin.
8 İşlem bittikten sonra Açma/Kapama tuşu,
seviye I fişi prizden çekin.
9 Karışımı ölçüm kabından I çıkarın. 10 Taban birimini sağa çevirip çekerek taban
birimini
H
krema ve yumurta çırpmak
E
çırpma tutucuyu F çırpma
H
işlenecek karışımın içinde
C
veya II D tuşunu serbest bırakın ve
E
çırpma tutucudan F çıkartın.
Not
Cihazı bir defada 3 dakikadan fazla
kullanmayın.
Ölçüm kabını
I
veya benzer başka bir kabı karışımın taşmasını engellemek amacıyla aşırı doldurmayın. Küçük miktarlar daha kolay işlenebilir.
Balon çırpıcıyı doğrudan pişirme tenceresinde
kullanmak isterseniz, balon çırpıcının aşırı ısınmasını önlemek amacıyla önce tencereyi ocak üzerinden alın.
36
TÜRKÇE
Page 37
%ñ/*ñBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
Duvar montaj aparatının takılması
Duvara montaj aparatını takarak cihazınızın pratik bir yerde durmasını sağlayabilirsiniz.
M
1 Montaj aparatını
duvar üzerinde arzu edilen noktaya yerleştirin. İki adet matkap deliği işaretleyin. Delikleri delin ve cihazla gelen sabitleme pimlerini yerleştirin.
Dikkat
Delme sırasında elektrik hatlarına veya su
borularına zarar vermediğinizden emin olun.
2 Cihazla birlikte verilen vidaları ve sabitleme
pimlerini kullanarak duvara montaj aparatını
M
duvara tutturun.
E
3 Taban birimini
duvara montaj aparatına M
yerleştirebilirsiniz.
Not
Taban birimi ayrıca asma halkası A ile bir kancaya da asılabilir.
Temizlik ve bakım
Dikkat
Cihazı temizlemek için asla benzin, solvent
veya aşındırıcı temizleyiciler ile metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
Doğrama bıçaklarına çıplak elle dokunmayın.
Bıçaklar çok keskindir. Bir fırça kullanın!
Taban birimini
asla suya veya diğer herhangi bir sıvı içine koymayın ve asla akmakta olan su altına tutmayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizden çıkarın. 2 Cihazın tamamen soğumasını bekleyin. 3 Taban birimini
kullanarak temizleyin.
4 Kullanımdan hemen sonra, ılık, sabunlu su ile
blenderı tutucuyu bulaşık suyuna batırmayın.
5 Sadece aşağıdaki parçalar bulaşık
makinesinde temizlenebilir: balon çırpıcı doğrama kasesi ölçüm kabı
E
veya elektrik kablosunu
E
nemli yumuşak bir bez
G
, doğrayıcı kapağını J ve çırpma
F
temizleyin ve iyice kurulayın. Asla
H
L
, doğrama bıçağı K ve
I
.
,
Not
Kullanmadan önce veya temizlikten sonra
cihazı kaldırırken, yumuşak bir havlu kullanarak bütün parçaları dikkatlice kurulayın.
Depolama
El blenderını uzun süre kullanmayacaksanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihaza ait elektrik fişini çıkardığınızdan ve cihazın tamamen kuru olduğundan emin olun. Serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun.
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, yeniden kullanılabilir ve geri dönüşüm için uygun olan yüksek kaliteli parça ve malzemelerden yapılmıştır.
Bu nedenle, ürünün kullanım ömrü sonunda normal ev atıkları ile birlikte bertaraf edilmemesi gerekir. Ürünü, elektrik-elektronik cihazların geri dönüşümü ile ilgili bir toplama noktasına götürün. Geri dönüşüm
ile ilgili uyarı ürün üzerinde, kullanım kılavuzunda ve ambalajda bu sembolle gösterilir.
Lütfen bayiniz veya yerel yetkililer tarafından işletilen toplama noktalarını araştırın.
Eski cihazların tekrar kullanımı ve geri dönüşümü çevremizi korumamız için önemli bir katılımdır.
Teknik veriler
Bu ürün 2004/108/EC ve 2006/95/ EC Avrupa direktiflerine uygundur.
Güç kaynağı: 220 – 240 V~, 50 Hz
Güç: 400 W Gürültü Seviyesi: 80 dB(A)
Teknik ve tasarım ile ilgili değişiklik hakkı saklıdır.
TÜRKÇE
37
Page 38
SIKKERHET OG OPPSETT ___________________
Les denne brukerveiledningen nøye før du tar apparatet i bruk! Følg alle sikkerhetsinstruksjonene slik at du unngår skader forårsaket av feil bruk! Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk. Dersom dette apparatet gis til en tredjepart må denne brukerveiledningen også leveres med.
 Knivene er meget skarpe! For å unngå
skader må du håndtere de skarpe bladene med størst eller rengjør dem.
 Rengjør aldri apparatet med bare hendene.
Bruk alltid en kost.
 Ikke rør noen bevegelige deler på dette
apparatet. Ikke koble til eller ta bort deler før enheten har stoppet helt.
 For å hindre skader må du holde hår, klær
og andre redskaper borte fra apparatet mens det er i bruk.
 Apparatet er laget kun for bruk i private
hjem.
 Kontroller at nettspenningen på merkelappen
stemmer overens med nettspenningen din. Den eneste måten å koble fra apparatet fra
strømnettet er å trekke ut støpselet.
 Ikke rull kabelen rundt apparatet.  For å beskytte ytterligere bør apparatet
kobles til en jordfeilbryter som ikke er større
enn 30 mA. Ta kontakt med en elektriker for
å spørre om råd.
 Ikke senk apparatet, strømledningen eller
støpselet i vann eller i andre væsker.
 Trekk alltid ut støpselet før du setter sammen
apparatet, etter bruk, før du tar det fra
hverandre, før rengjøring, før du forlater
rommet eller dersom det oppstår en feil. Ikke
trekk ut støpselet ved å trekke i ledning.
 Du kan hindre at strømkabelen blir skadet
ved å ikke klemme den, bøye den eller
skrape den mot skarpe kanter. Hold kabelen
borte fra varme overflater og åpne flammer.
 Ikke bruk skjøteledning sammen med
apparatet.
e forsiktighet, spesielt når du fjerner
 Ikke bruk apparatet dersom strømkabelen
eller apparatet er ødelagt.
 Våre GRUNDIG Husholdningsapparater er
i henhold til gjeldende sikkerhetss men dersom apparatet eller strømkabelen er ødelagt må den repareres eller byttes av forhandleren, et servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert og autorisert serviceperson for å unngå farer. Feilaktig eller ukvalifisert reparasjonsarbeid kan føre til fare for brukeren.
 Apparatet skal ikke under noen
omstendigheter åpnes. Garantien gjelder ikke dersom skaden er oppstått på grunn av feil håndter
 Hold alltid apparatet utenfor rekkevidde for
barn.
 Apparatet skal ikke brukes av barn eller
personer med begrensete fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av de som mangler erfaring og kunnskap. Dette gjelder ikke de sistnevnte dersom disse ble instruert i bruk av apparatet eller om de bruker apparatet under tilsyn av person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Man bør alltid ha oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
 Ikke la apparatet stå uten tilsyn når det er
i bruk. Man bør utvise stor forsiktighet når apparatet brukes nær barn og personer med begrensete fysiske, sensoriske eller mentale evner.
 Før du bruker apparatet for første gang
må du rengjøre alle delene som kommer i kontakt med mat grundig. Les mer i avsnittet om “Rengjøring og vedlikehold”.
 Tørk apparatet og alle delene før du
kobler til strømtilførselen og før du setter på tilbehøret.
 Ikke bruk apparatet uten at ingrediensene er
i målebegeret eller kutteren.
ing.
tandarder,
38
NORSK
Page 39
SIKKERHET OG OPPSETT ___________________
 Sett aldri apparatet, tilbehøret, kabelen
eller støpselet på en varm overflate som en
gass brenner, elektrisk brenner, varmeovn
eller varme væsker og mat. La varm mat
og væsker kjøle seg ned til min. 80°C eller
mindre før bruk.
 Bruk bare medfølgende deler når du bruker
apparatet.
 Ikke la apparatet være på lenger enn du
trenger for å behandle maten.
e bruk apparatet til annet enn til det det
 Ikk
er tiltenkt.
 Bruk bare medfølgende deler når du bruker
apparatet.
 Apparatet er kun laget for å behandle
mengder som er vanlig i en husholdning.
 Ikke bruk apparatet dersom bladene er
ødelagt eller viser tegn til slitasje.
 Apparatet skal bare brukes på et stabilt, flatt,
rent, tørt underlag.
 Pass på at der ikke er fare for at noen kan
trekke i ledningen ved et uhell eller at noen
kan snuble i den mens apparatet er i bruk.
 Plasser apparatet slik at kontakten alltid er
tilgjengelig.
 Man kan bruke en slikkepott til å fjerne mat
fra målebegeret eller kuttebollen. Før man
gjør dette må apparatet være helt avslått.
 Apparatet er ikke egnet til å knuse is eller til
tørr eller hard mat. Det vil føre til at bladene
blir sløve.
 Ta ut bein og steiner fra mat for å hindre at
bladene eller apparatet blir ødelagt.
 For å redusere faren for skade må du
ikke montere bladene til kutteren på hovedenheten dersom k skikkelig fast.
 Pass på at lokket på kutteren sitter skikkelig
før du starter apparatet.
 Apparatet bør ikke br
sekunder dersom det ikke jobber med noe
 Dette apparatet er ment å brukes i korte
perioder og bør ikke brukes mer enn i 1 minutt (stavmikser eller kutter) eller 3 minutter (visp) om gangen. La apparatet kjøle seg tilstrekkelig ned etter bruk.
utteren ikke sitter
ukes mer enn i 15
NORSK
39
Page 40
KORT OVERSIKT __________________________
Kjære kunde, Gratulerer med kjøpet av din nye Grundig Hand
Blender BL 5040. Vennligst les disse punktene om bruk for å
sikre at du kan nyte ditt kvalitetsprodukt fra GRUNDIG i mange år framover.
Spesielle egenskaper
Apparatet egner seg utmerket for å tilberede sauser, dip-er, supper, majones og barnemat, og til å blande drikker og milkshaker, kutte grønnsaker, urter, kjøtt, frukt, nøtter og ost.
GRUNDIG Hand Blender er utstyrt med;
 Stavmikser, kniver og stor visp i rustfritt stål av
god kvalitet.
 Kuttefunksjon.  Med den kraftige 400 watts enheten med 2
hastigheter er du alltid sikret et raskt og topp
resultat.
Funksjoner, deler og tilbehør
Se figuren på side 3.
Funksjoner og deler
A
Opphengsløkke
B
Kabel og støpsel
C
På-/Av-knapp, nivå I
D
På-/Av-knapp, nivå II
E
Hovedenhet
F
Vispholder
G
Stavmikser
H
Stor visp
I
Målebeger
J
Kutterlokk
K
Kutterkniv
L
Kuttebolle
Tilbehør
M
Veggfeste 2 x skruer 2 x plugger
Maksimale mengder og behandlingstid
Se tabellen for maksimale mengder og behandlingstid.
Ingredienser
Kjøtt/fisk 200 g 10-15 sekunder Urter 20 g 20 sekunder Nøtter 200 g 15 sekunder Ost 150 g 15 sekunder Brød 1 skive 20 sekunder Egg
(hardkokte) Løk (kutte i 8
deler)
Maksimale
mengder
2 egg 5 sekunder
100 g 10 sekunder
Behandlingstid
BRUK ____________________________________
Merk
Håndmikseren er laget for mindre mengder
mat og skal ikke benyttes til andre formål.
Forberedelse
1 Fjern all emballasje og alle klistremerker og
kast slik som gjeldende regelverk sier.
NORSK
40
2 Rengjør apparatet før du bruker det for
første gang, rengjør de delene som kommer i kontakt med mat (Se “Rengjøring og vedlikehold”-avsnittet).
3 Klargjør maten i små biter før du bruker
apparatet.
Page 41
BRUK ____________________________________
Mikse
1 Legg maten du vil male opp eller mikse i
målebegeret I eller i en lignende bolle.
2 Koble til hovedenheten E til mikseren G
ved å sette mikseren på hovedenheten. Vri hovedenheten til venstre.
Pass på at mikseren er godt festet til
hovedenheten.
B
3 Sett inn støpselet 4 Senk mikseren G ned i målebegeret I, der
ingrediensene som skal mikses er.
Merk
For å hindre at det spruter må man ikke trykke
på På-/Av-knappen nivå I C eller På-/Av­knappen nivå II D før mikseren er senket ned i ingrediensene.
5 Trykk og hold nede På-/Av-knappen nivå I
‒ Apparatet starter.
Notater
Bruk alltid apparatet på nivå I. Ved behov kan
man trykke og holde nede På-/Av-knappen nivå II D. Når du slipper På-/Av-knappen nivå I C vil apparatet slå seg av automatisk.
Ikke bruk apparatet lenger enn et minutt om
gangen.
6 Beveg apparatet sakte opp og ned og i sirkler
for å mikse ingrediensene.
7 Slipp På-/Av-knappen nivå I C eller På-/Av-
knappen nivå II D og ta ut støpselet når du er ferdig med miksingen.
8 Ta ut blandingen fra målebegeret 9 Ta mikseren av G hovedenheten E ved å vri
hovedenheten til høyre og trekke den av.
Notater
For å hindre at blandingen ikke flyter over må
du ikke fylle for mye i målebegeret I eller en lignende bolle. Mindre mengder kan lettere bearbeides.
Dersom du vil bruke mikseren direkte i en
gryte må du først ta gryten av komfyren for å hindre at mikseren ikke blir overopphetet.
i stikkontakten.
C
I
.
Ikke kjør apparatet kontinuerlig i mer enn
1 minutt, for å hindre at apparatet blir
overopphetet.
Ikke la apparatet være på lenger enn du
trenger for å behandle maten.
Kutting
Notater
Ikke kutt veldig harde ting som kaffebønner,
isterninger, muskatnøtter, korn eller bein. Fjern
stilkene fra krydderet, skall fra nøttene, bein,
sener og brusk fra kjøtt.
Gjør klar maten i små deler (totalt maks. 200 g).
L
1 Sett kuttebollen
tørt underlag.
2 Sett kuttebladet K på spindelen i kuttebollen L.
.
Forsiktig
Kutterkniven er veldig skarp. Vær forsiktig
når du setter kutterkniven på K. Ikke ta på
kutterkniven med hendene.
3 Legg ingrediensene i kuttebollen 4 Sett på lokket på J på kuttebollen L. 5 Sett hovedenheten E på kutterlokket J. Vri
hovedenheten til venstre slik at den låses på
plass. Pass på at hovedenheten sitter godt fast
i kutterenheten.
Merk
Hold en hånd på kuttebollen for å hindre at
den faller mens du arbeider.
6 Sett inn støpselet B i stikkontakten. 7 Trykk og hold nede På-/Av-knappen nivå II
‒ Apparatet starter.
på et stabilt, flatt, rent og
1
32
L
.
D
.
NORSK
41
Page 42
BRUK ____________________________________
Notater
Ikke bruk kutteren i mer enn 1 minutt om gangen.
Du vil oppnå best resultat dersom du trykker
på På-/Av-knappen, nivå II
D
kort, flere
ganger.
D
8 Slipp På-/Av-knappen nivå II
og trekk ut støpselet fra stikkontakten når du er ferdig med arbeidet.
9 Ta hovedenheten av
E
kutterlokket J ved å
vri hovedenheten til høyre og trekke den av.
10 Ta kutterlokket J av. Ta kutterkniven K
forsiktig ut av kuttebollen L før du tar ut maten du har kuttet opp.
Merk
Dersom kutteren ikke virker, eller dersom
kutterkniven K roterer seint rundt må du først trekke ut støpselet B. Ta deretter hovedenheten E og kutterlokket J av. Se etter i kuttebollen L om der er noe som hindrer kutterkniven. Du har kanskje lagt for mye hard mat i kuttebollen.
Dersom ingrediensene henger fast i siden på
kuttebollen L kan du bruke en slikkepott til å fjerne maten fra kutterbollen. Før man gjør dette må apparatet være helt avslått.
Ikke kjør apparatet kontinuerlig i mer enn
1 minutt, for å hindre at apparatet blir overopphetet.
Forsiktig
Ikke ta på kutterkniven med hendene.
Kutterkniven er veldig skarp.
3 Legg ingrediensene du vil behandle i
I
målebegeret
4 Sett inn støpselet 5 Hold den stor vispen
eller i en lignende bolle.
B
i stikkontakten.
H
i blandingen som skal
behandles.
6 Trykk og hold nede På-/Av-knappen nivå I
D
eller II
.
C
‒ Apparatet starter.
7 Beveg apparatet sakte opp og ned og i sirkler
for å vispe ingrediensene.
8 Slipp På-/Av-knappen nivå I
C
eller II D og trekk ut støpselet fra stikkontakten når du er ferdig med arbeidet.
I
9 Ta ut blandingen fra målebegeret
.
10 Ta hovedenheten av E vispholderen F ved
å vri hovedenheten til høyre og trekke den av.
Merk
Ikke bruk apparatet lenger enn tre minutter
om gangen.
For å hindre at blandingen ikke flyter over må
du ikke fylle for mye i målebegeret I eller en lignende bolle. Mindre mengder kan lettere bearbeides.
Dersom du vil bruke den store vispen direkte i
en gryte må du først ta gryten av komfyren for å hindre at vispen blir overopphetet.
Visping
Notater
Du kan bruke den store vispen
krem eller egg.
Ha aldri i mer enn 4 eggehviter eller 400 ml
kremfløte.
1 Sett den store vispen
H
den klikker på plass.
2 Koble til hovedenheten E til vispholderen F
ved å sette vispholderen på hovedenheten. Vri hovedenheten til venstre. Pass på at vispholderen sitter godt fast i hovedenheten.
42
NORSK
H
til å vispe
på vispholderen F til
Page 43
INFORMASJON ___________________________
Montere vegg holderen
Du kan plassere apparatet praktisk talt hvor som helst ved å montere veggholderen.
M
1 Hold veggholderen
i ønsket posisjon på veggen. Marker de to hullene som skal bores. Bor hullene og sett inn de to medfølgende pluggene.
Forsiktig
Pass på at du ikke borer inn i det elektriske
anlegget eller i vannrør!
M
2 Fest veggholderen fast
i veggen ved hjelp
av de medfølgende skruene og pluggene.
E
3 Du kan sette hovedenheten
i veggholderen M.
Merk
Hovedenheten kan også henges i en krok etter hengeløkken A.
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig
Bruk aldri bensin, løse- eller skuremidler,
verktøy av metall eller harde koster for å rengjøre apparatet.
Ikke ta på kutterkniven med hendene. Knivene
er meget skarpe. Bruk en kost!
Sett aldri hovedenheten
vann eller i annen væske, og hold dem aldri under rennende vann.
1 Slå av apparatet og koble det fra
stikkontakten.
2 La apparatet kjøle seg helt ned. 3 Bruke en fuktig, myk klut for å rengjøre
hovedenheten
E
4 Rengjør mikseren
F
vispholderen
med varmt såpevann, og tørk dem, umiddelbart etter bruk. Ikke legg dem i oppvaskevann.
5 Bare de følgende delene kan rengjøres
i oppvaskemaskin: den store vispen
L
kuttebollen kutterkniven
,
K
og målebegeret I.
Merk
Før du tar apparatet i bruk eller lagrer det
etter rengjøring, må du tørke alle deler grundig med et mykt håndkle.
E
eller kabelen i
.
G
, kutterlokket J og
H
,
Lagring
Dersom du ikke skal bruke apparat i en lengre periode bør du lagre det godt. Pass på at apparatet koblet fra og er helt tørt. Lagre det på et kaldt, tørt sted. Pass på at apparatet er utenfor rekkevidde for barn.
Miljø
Dette produktet er laget av deler av høy kvalitet og materialer som kan brukes på nytt og er egnet for gjenvinning.
Derfor skal ikke produktet kastes sammen med vanlig husholdningsavfall når det ikke lenger kan brukes. Lever det til en miljøstasjon for gjenvinning av elektrisk materiell. Dette vises ved hjelp av et symbol på produktet, i
brukerveiledningen og på emballasjen. Undersøk hvor der er kommunale miljøstasjoner
i ditt nærmiljø. Gjenbruk og resirkulering av gamle apparater
er et viktig bidrag for å beskytte miljøet vårt.
Tekniske data
Dette produktet tilfredsstiller kravene i de Europeiske direktivene 2004/108/ EC og 2006/95/EC.
Strømtilførsel: 220 – 240 V~, 50 Hz
Effekt: 400 W Støynivå: 80 dB(A)
Med forbehold om tekniske og designmodifikasjoner.
NORSK
43
Page 44
SÄKERHET OCH INSTALATION _______________
Snälla läst denna instruktionsmanual noggrant innan använda denna produkt! Följ alla säkerhets instruktioner för att undvika skador genom felaktig användning! Behåll instruktionsmanual för framtida referenser. Skulle denna apparat ges till en tredje part, då måste denna manual lämnas över.
 Bladen är väldigt vassa! Behandla bladen
med största möjliga omsorg, speciellt under borttagning och rengör skador.
 Rengör aldrig apparaten med bara händer.
Använd alltid en borste.
 Rör aldrig några av dem rörliga delarna
av apparaten. Sätt inte i eller ta bort några delar tills enheten har kommit till ett totalt stilla.
 Alltid håll hår, kläder och andra redskap
borta från apparaten under användning för att förhindra skador och olyckor.
 Denna apparat är designad för inomhus
användning bara.
 Kolla om spänningen på etiketten
överensstämmer med lokal tillförsel. Det enda sättet att koppla ur apparaten från uttaget är
dra ur kontakten.
 Snurra inte strömkabeln runt apparaten.  För extra skydd, denna apparat bör kopplas
till ett hushålls överspänningsskydd med inge
mera än 30 mA. Konsultera en elektriker för
råd.
 Dränk inte apparaten, strömkabeln eller
ström uttaget i vatten eller andra vätskor.
 Ta alltid ut strömkabeln innan montering av
apparaten, efter användning av apparaten,
före isär montering, innan rengörning av
apparaten, innan lämna rummet eller om
fel uppstår. Koppla inte ur genom att dra i
kabeln.
 Förhindra skador på strömkabeln genom att
inte trycka, böja eller gnugga den på vassa
ytor. Behåll kabeln borta från varma ytor och
öppna lågor.
ing, för att undvika
 Använd inte förlängning sladd med
apparaten.
 Använd aldrig apparaten om str
eller apparaten är skadad.
 På GRUNDIG Hushållsapparater
överensstämmer med säkerhetss alltså om apparaten eller strömkabeln är skadad, den måste laggas eller ersättas genom återförsäljaren, ett servicecenter eller en liknande auktoriserad service person för att undvika skador. Fel eller okvalificerade reparationer kan orsaka skador och risk på användaren.
 Plocka inte isär apparaten under några
ömständigheter. Inga gratie begäran är accepterade för skador som orsakats genom
felaktig användning.
 Behåll apparaten utom räckhåll för barn.  Apparaten bör inte användas av följande
personer, inklusive barn: dem med
begränsade fysiska, känsla eller mentala
förmåga och också dem med begränsad
erfarenhet och kunskap. Gäller inte följande
om de var instruerade i hur man använder
apparaten eller om personen är ansvarig
för deras säkerhet. Barn bör alltid övervakas
för att försäkra att dem inte leker med
apparaten.
 Lämna inte apparaten utan överseende så
länge den används. Extremförsiktighet är
rekommenderad om används nära barn och
personer med fysiska, känsla eller mental
kapacitet.
 Innan använda apparaten för första gången,
rengör alla delar som kommer i kontakt
med maten noggrant. Snälla se detaljer i
”Rengörning och råd” sektionen.
 Torka apparaten och alla delar innan koppla
den till huvuduttaget och före innan sätter i
tillbehör.
 Använd inte apparaten utan ingredienser i
mättningsskålen eller huggare.
 Placera aldrig apparaten, tillbehör,
trömkabel eller plugg på varm yta så som
s
ömkabeln
tandard,
44
SVENSKA
Page 45
SÄKERHET OCH INSTALATION _______________
gasbrännare, elektriska plattor, värmd ugn eller varm vätska och mat. Låt varm mat och vätska kylas ner till min. 80°C eller mindre innan användning.
 Använd inte denna apparat för något annat
än dess tänkta syfte.
 Sätt aldrig på apparaten längre än ni
behöver för att bear
 Använd aldrig apparaten i eller i närheten
av brännbart, lättantändliga platser och material.
 Använd apparaten bara med levererade
delar bara.
 Denna apparat är konstruerad för att
bearbeta bara vanliga hushållsmängder.
 Använd inte apparaten om bladen är
skadade eller visar tecken på slitning.
 Använd apparaten bara på stabila, platta,
rena, torra och icke halkiga ytor.
 Försäkra att det är ingen risk att strömkabeln
kan oavsiktligt dras eller att någon kan ramla över den när apparaten används.
beta maten.
 Placera apparaten så att uttaget alltid är
tillgängligt.
 En slev kan användas för att ta bort mat från
mätningsskålen eller huggarskål. För att göra
detta, apparaten måste v
 Denna apparat är inte passande för att
krossa is eller för torr mat eftersom bladen
kommer att bli trubbiga snabbt.
t ben och sten från maten för att
 Ta bor
förhindra bladen eller apparaten från att bli
skadad.
 För att minska risken för skador, placera
aldrig bladen av apparaten på botten av
basen, om inte huggaren sitter korrekt.
 Försäkra att täcket av huggaren sitter korrekt
innan ni sätter på apparaten.
 Denna apparat bör inte användas längre än
15 sekunder om den inte bearbetar något.
 Denna apparat är tänkt för korta perioder av
användning och bör inte användas längre
än 1 minut (handmixer eller huggare) eller 3
minuter (visp) åt gången. Efter användning
låt apparaten kylas ner.
ar avstängd.
VID EN GLANS _____________________________
Kära Kund, Gratulerar till köpet av er nya GRUNDIG
Stabmixer
Snälla läs följande användare noteringar försiktigt för att försäkra så ni kan njuta av er kvalitetsprodukt från GRUNDING i många år framöver.
BL 5040.
Special finesser
Denna apparat är perfekt passande för bearbetning av såser, dip, soppor, majonnäs och babymat, lika väl som blanda drinkar och milkshakes, hugga grönsaker, tillagnings kryddor, kött, frukt, nötter och ost.
GRUNDIG är utrustad med;
 Värdefull rostfritt stål blandare, blad och
ballong vispnings tillbehör.
 Huggnings funktion.  Eftersom den kraftfulla 400 Watt bas 2
hastighet ins
resultat för varje applikation är säker.
Stabmixer
tällning, det bästa och snabbaste
SVENSKA
45
Page 46
VID EN GLANS _____________________________
Kontroll, delar och tillbehör
Se illustration på sida 3.
Kontroll och delar
A
Hängkrok
B
Strömkabel och kontakt
C
På/Av knapp, nivå I
D
På/Av knapp, nivå II
E
Basenhet
F
Visp hållare
G
Mixer
H
Ballong visp
I
Mättningsskål
J
Huggningslock
K
Huggningsblad
L
Huggningsskål
Maximal kvantitet och Bearbetnings tid
Referera till tabellen för maximal mängd och bearbetnings tid.
Ingredienser
Maximal
kvantitet Kött/ Fisk 200 g 10-15 sekunder Kryddor 20 g 20 sekunder Nötter 200 g 15 sekunder Ost 150 g 15 sekunder Bröd 1 skiva 20 sekunder Ägg (hård kokt) 2 ägg 5 sekunder Lök (skär i 8
delar)
100 g 10 sekunder
Bearbetnings
tid
Tillbehör
M
Väggmonteringssats 2 x skruvar 2 x plugg
ANVÄNDNING ____________________________
Notering
Er handmixer är designad för små mängder
av mat och bör inte användas för något annat
syfte.
Förberedelse
1 Ta bort all packning och klistermärke material
och släng dem enligt gällande regler.
2 Före ni använder apparaten för första
gången, rengör delarna som kommer i kontakt
med mat (Se ”Rengörning och råd” sektion”).
3 Förbered maten i små delar innan använda
apparaten.
Blanda
1 Placera maten ni vill göra till pure eller mixa
in i mättningsskäl liknande skål.
2 Koppla bas enheten E till mixer G genom
placera mixern på bas enheten. Vrid bas enheten till vänster.
I
eller i någon annan
Försäkra att mixern är korrekt monterad på
bas enheten.
3 Sätt i kontakt
B
in i vägguttaget.
4 Sänk ner mixern G in i mättningsskålen I,
där ingredienserna ska blandas.
Notering
För att förhindra ingredienserna från stänka,
tryck inte På/Av knappen nivå I knappen nivå II
D
innan mixerna har sänkts
C
och Av/På
in i ingredienserna.
5 Tryck och håll nere På/Av knappen nivå I C.
‒ Apparaten startar att arbeta.
Notering
Använd alltid apparaten på nivå I. Om
behövs, tryck och håll nere På/Av knappen
D
nivå II nivå I
. När ni släpper På/Av knappen
C
, apparaten stängs av automatiskt.
46
SVENSKA
Page 47
ANVÄNDNING ____________________________
Använd inte apparaten längre än en minut åt
gången.
6 Rör apparaten sakta upp och ner och i cirklar
för att bland ingredienserna.
C
7 Släpp På/Av knappen nivå I
Av knappen nivå II
D
när ni är färdig med
eller På/
processen och koppla ur strömkontakten från
vägguttaget.
8 Ta bort blandningen från mättningsskålen 9 Plocka isär mixern
G
från bas enheten E
I
genom att vrida bas enheten till höger och
dra ut den.
Notering
Överfyll inte mättningskålen
I
eller annan liknande skål för att förhindra att blandningen rinner över. Mindre mängder kan behandlas lättare.
Om ni vill använda mixern direkt i kastrullen,
först ta kastrullen av spisen för att förhindra att mixern överhetas.
Använd inte apparaten kontinuerligt för mera
än 1 minut, för att förhindra överhettning av apparaten.
Sätt aldrig på apparaten längre än ni
behöver för att bearbeta maten.
Huggning
Notering
Hugg inte extremt hårda saker som
kaffebönor, is kubbar, muskotnöt, havre eller ben. Ta bort stjälk från kryddor, skal från nötter, ben, senor och brosk från kött.
Bearbeta mat i små mängder (totalt max. 200 g)
L
1 Placera huggning skålen
ren och torr yta.
2 Placera huggningsbladen K på spindeln in i
huggningskålen L.
på en stabil, platt,
1
Försiktigt
Huggningsbladen är väldigt vassa, var
försiktig när placera huggningsbladen K.
Rör inte huggningsbladen med bara händer.
3 Placera ingredienserna i huggningsskålen 4 Placera huggningslocket J på
huggningsskålen L.
E
5 Placera bas enheten
.
J
. Vrid bas enheten tillvänster så den stadigt
på huggningslocket
låses i plats. Försäkra att bas enheten är säkert placerad på huggningsenheten.
32
Notering
Under användning håll alltig huggningsskålen
med en hand för att förhindra rinna över.
6 Sätt i kontakt B in i vägguttaget. 7 Tryck och håll nere På/ Av knappen nivå II
‒ Apparaten startar att arbeta.
Notering
Använd inte huggaren längre än 1 minut åt
gången.
Ni kommer att uppnå bästa resultat om
ni trycker På/Av knappen, nivå II oregelbundet.
8 Tryck På/Av knappen nivå II D när ni är
färdiga med processen och kopplar ur strömkontakten från vägguttaget.
9 Montera isär bas enheten
E
huggarlocket J genom vrid bas enheten till höger och dra ut den.
10 Ta huggarlocket J av. Ta huggarbladet
K
ut från huggarskålen L försiktigt innan
tömmer den huggna maten.
från
L
.
D
.
D
SVENSKA
47
Page 48
ANVÄNDNING ____________________________
Notering
Om inte huggaren fungerar eller
huggarbladen strömkontakten huggarlocket
K
bara vrids sakta, först ta ut
B
. Då ta bas enheten E och
J
av. Kolla huggarskålen
L
för att se om det är något som blockerar huggarbladen. Kanske ni placerade för mycket mat I huggarskålen.
Om ingredienserna sticker till sidan
av huggarskålen
L
, en slev kanske kan användas för att ta bort mat från huggarskålen. För att göra detta, apparaten måste var avstängd.
Använd inte apparaten kontinuerligt för mera
än 1 minut, för att förhindra överhettning av apparaten.
Försiktigt
Rör inte huggarbladen med era bara händer,
Huggarbladen är väldigt vassa.
Vispning
Försiktigt
Ni kan använda ballong vispen
grädde och vispa ägg.
Använd aldrig mera än 4 äggvitor eller 400
ml grädde.
1 Placera ballong vispen H in i visphållaren F
tills den klickar i plats.
2 Koppla bas enheten E till visphållaren
F
genom att trycka visphållaren in i bas enheten. Vrid bas enheten till vänster. Försäkra att visphållaren är säkert monterad in i bas enheten.
3 Placera ingredienserna som ni vill bearbeta i
I
mättningsskålen
eller i en liknande skål.
4 Koppla strömkontakten B in i vägguttaget. 5 Håll ballongvispen H in i blandningen som
ska bearbetas.
6 Tryck och håll På/Av knappen nivå I
II D. ‒ Apparaten startar att arbeta.
7 Flytta apparaten sakta upp och ner och i
cirklar för att vispa ingredienserna.
H
för vispa
C
eller
C
8 Släpp På/Av knappen nivå I
eller II D när ni är färdiga med processen och koppla ifrån strömkontakten från vägguttaget.
9 Ta bort blandningen från mättningsskålen
I
10 Montera isär bas enheten E från
visphållaren F genom att vrida bas enheten till höger och dra ifrån den.
Notering
Använd inte apparaten längre än 3 minuter åt
gången.
Över fyll inte mätningsskålen
I
, eller liknande skål för att förhindra blandningen från att rinna över. Mindre mängder kan behandlas lättare.
Om ni skulle använda ballong vispen direkt i
en kastrull, först ta bort kastrullen från spisen för att förhindra att ballong vispen från att överheta.
.
48
SVENSKA
Page 49
INFORMATION ____________________________
Montera väggmonterings Satst
Ni kan placera er apparat på ett pratiskt ställe genom att montera väggmonteringssatsen.
M
1 Håll väggmonteringssats
i önskade läge på väggen. Markera två borrhåll. Borra hålen och sätt i medförda pluggen.
Försiktigt
Försäkra att ni inte borrar in i elektriska
ledningar eller vattenrör!
2 Säkra väggmonteringssatsen M på väggen
genom använda medförda skruvar och plugg.
3 Ni kan placera bas enheten E på
väggmonteringssats M.
Notering
Bas enheten kan också hängas på en krock med hängkroken A.
Rengörning och råd
Försiktigt
Aldrig använd bensin, rengörning eller
kemiska rengörningsmedel, metal eller hårda borstar för att rengöra apparaten.
Rör inte huggningsbladen med era bara
händer. Bladen är väldigt vassa. Använd en borste.
Placera aldrig bas enheten
strömkabeln i vatten eller i någon annan vätska och håll dem aldrig under rinnande vatten.
1 Stäng av apparaten och koppla ur den från
vägg uttaget.
2 Låt apparaten kylas ner helt först. 3 Använd en mjuktrasa för att rengöra bas
E
enheten
.
4 Direkt efter användning, rengör mixern
huggarlock
J
och visp hållare F med varm, tvåligt vatten och torka dem noggrant. Dränk dem aldrig i diskvatten.
5 Bara följande delar kan rengöras i
diskmaskinen; ballongvisp
L
, huggningsblad K, och mättningsskål I.
E
eller
H
, huggningsskål
G
,
Notering
Före använda eller förvara apparaten efter
rengörning, torka alla delar försiktigt använd en mjuk trasa.
Förvaring
Om ni inte vill använda handmixern för en längre tidsperiod, snälla förvara den försiktigt. Försäkra produkten är ur pluggad och helt torr. Förvara i svalt, torrt ställe. Försäkra att apparaten är utom räckhåll för barn.
Miljö noteringar
Denna produkt är gjord av hög kvalitets material och delar, vilket kan återanvändas och passande för återvindning.
Därför, släng inte produkten med vanliga hushållsavfallet vi slutet av dess serviceliv. Ta den till återvinningspunkt för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Det är indikerat genom symbolen på produkten, i användare manualen och på för packningen.
Snälla hitta om återvindningsställen som sköts av er lokala myndighet.
Återanvända eller återvinna av gamla apparater är viktigt för att skydda vår miljö.
Teknisk data
Denna produkt överensstämmer med Europiska direktiv 2004/108/EC and 2006/95/EC.
Ström tillförsel: 220 – 240 V~, 50 Hz
Effekt: 400 W Ljudnivå: 80 dB(A)
Teknisk och design modifikationer reserverad.
SVENSKA
49
Page 50
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________
Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή! Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας ώστε να αποφευχθούν ζημιές λόγο ακατάλληλης χρήσης! Κρατήστε τις οδηγίες χρήσης για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που η παρούσα συσκευή δοθεί σε τρίτο πρόσωπο, οι οδηγίες χρήσης πρέπει να δοθούν επίσης.
 Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές! Να
μεταχειρίζεστε τις κοφτερές λεπίδες με μέγιστη προσοχή, ειδικά κατά την αφαίρεση και πλύσιμο, ώστε να αποφευχθούν τραυματισμοί.
 Ποτέ μην καθαρίζετε την συσκευή με γυμνά
χέρια. Να χρησιμοποιείτε πάντα μία βούρτσα.
 Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη της
συσκευής. Μην συνδέετε ή αφαιρείτε τμήματα της συσκευής πριν η συσκευή σταματήσει να λειτουργεί.
 Κρατάτε πάντα μακριά, μαλλιά, ρούχα και
άλλες οικιακές συσκευές μακριά από την συσκευή κατά την διάρκεια λειτουργίας για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές.
 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή
χρήση μόνο.
 Ελέγξτε αν η τάση στην ετικέτα συμβαδίζει
με την τάση παροχής ρεύματος. Ο μόνος τρόπος για να αποσυνδέσετε την συσκευή από την παροχή είναι να τραβήξετε τη πρίζα.
 Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από
την συσκευή.
 Για επιπλέον προστασία, αυτή η συσκευή
πρέπει να συνδεθεί σε κύκλωμα προστασίας τάσης με όχι περισσότερο από 30 mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας για συμβουλές.
 Μην βυθίζετε την συσκευή, το καλώδιο
ρεύματος ή την πρίζα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
 Να βγάζετε πάντα την πρίζα από την
παροχή ρεύματος πριν συναρμολογήσετε την συσκευή, αφού χρησιμοποιήσετε την συσκευή και πριν την αποσυναρμολογήσετε, πριν καθαρίσετε την συσκευή, πριν φύγετε από το δωμάτιο ή αν προκύψει κάποιο πρόβλημα. Μην αποσυνδέετε την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
 Αποφύγετε ζημιά στο καλώδιο ρεύματος
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοιχτή φλόγα.
 Μην χρησιμοποιείτε προέκταση καλωδίου
ρεύματος με την συσκευή.
 Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το
καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά.
 Οι οικιακές συσκευές Γκρούντιγκ ικανοποιούν
τα ανάλογα πρότυπα ασφαλείας, οπότε αν η συσκευή υποστεί ζημιά, πρέπει να επισκευαστεί ή αντικατασταθεί από τον διανομέα, κέντρο επισκευής, ή ανάλογο αναγνωρισμένο και εξειδικευμένο πρόσωπο ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι. Προβληματική ή ανειδίκευτη επισκευή μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο και ρίσκο.
 Μην αποσυναρμολογείτε την συσκευή για
κανένα λόγο. Δεν γίνονται δεκτές επισκευές στα πλαίσια της εγγύησης σε περίπτωση που η συσκευή έχει υποστεί ζημιά λόγο
ακατάλληλης χρήσης.
 Κρατήστε την συσκευή μακριά από παιδιά.  Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί από: παιδιά, άτομα με
περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές
πνευματικές ικανότητες και από άτομα με
περιορισμένες γνώσεις και εμπειρία. Αυτό δεν
απαιτείτε σε περίπτωση που τα άτομα έχουν
εκπαιδευτεί στην χρήση της συσκευής ή την
χρησιμοποιούν υπό την εποπτεία ατόμου
υπεύθυνου για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά
πρέπει πάντα να είναι υπό εποπτεία ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με την
συσκευή.
50
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Page 51
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________
 Μην αφήνετε την συσκευή χωρίς εποπτεία
κατά την διάρκεια που λειτουργεί. Συμβουλεύουμε μεγάλη προσοχή όταν η συσκευή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές και πνευματικές ικανότητες.
 Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή για
πρώτη φορά, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα τα οποία έρχονται σε επαφή με φαγητό προσεκτικά. Παρακαλούμε δείτε λεπτομέρειες στο κεφάλαιο “Καθαρισμός και Φροντίδα”.
 Στεγνώστε την συσκευή και όλα τα
εξαρτήματα πριν την συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και πριν συνδέσετε τα αξεσουάρ.
 Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή χωρίς να
έχετε τοποθετήσει συστατικά στο δοχείο μεζούρα ή μπολ τεμαχισμού.
 Μην τοποθετείτε την συσκευή, τα εξαρτήματα,
το καλώδιο ρεύματος ή την πρίζα πάνω σε θερμές επιφάνειες όπως φούρνους αερίου, ηλεκτρικού, θερμά υγρά και φαγητά. Αφήστε το ζεστό φαγητό και τα υγρά να κρυώσουν σε θερμοκρασία το πολύ 80°C ή λιγότερο πριν την χρήση της συσκευής.
 Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για
οποιοδήποτε άλλο λόγο εκτός από τον λόγο για τον οποίο έχει κατασκευαστεί.
 Ποτέ μην ενεργοποιείτε την συσκευή για
χρόνο περισσότερο από όσο χρειάζεται για να επεξεργαστείτε το φαγητό.
 Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με υγρά ή
βρεγμένα χέρια.
 Χρησιμοποιείτε την συσκευή μόνο με τα μέρη
με τα οποία έχει παραδοθεί.
 Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για
την επεξεργασία μόνο κοινών οικιακών ποσοτήτων φαγητού.
 Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν οι
λεπίδες είναι χτυπημένες ή παρουσιάσουν ίχνη φθοράς.
 Χρησιμοποιείτε την συσκευή μόνο σε
σταθερές, επίπεδες, καθαρές και στεγνές επιφάνειες.
 Σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να
τραβηχτεί το καλώδιο ρεύματος κατά λάθος
ή κάποιος να μπερδευτεί στο καλώδιο και να
πέσει κατά την διάρκεια που η συσκευή είναι
σε χρήση.
 Τοποθετείστε την συσκευή με τέτοιο τρόπο
ώστε πάντα να υπάρχει πρόσβαση στη πρίζα.
 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μία σπάτουλα
για να αφαιρέσετε φαγητό από το δοχείο
μεζούρα ή μπολ τεμαχισμού. Για να το
κάνετε αυτό, η συσκευή πρέπει να είναι
απενεργοποιημένη.
 Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
σύνθλιψη πάγου ή για στεγνό και σκληρό
φαγητό γιατί οι λεπίδες θα φθαρούν
γρήγορα.
 Αφαιρέστε κόκκαλα και πέτρες από φρούτα
ώστε να αποφευχθεί η φθορά των λεπίδων.
 Για να μειωθεί ο κίνδυνος ατυχήματος, μην
τοποθετείτε πότε τις λεπίδες της συσκευής
στην βάση, αν ο κόπτης δεν κάθεται σωστά.
 Σιγουρευτείτε ότι το καπάκι του κόπτη κάθεται
σωστά πριν ενεργοποιήσετε την συσκευή.
 Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί για
περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα αν
δεν χρησιμοποιείται για να επεξεργαστεί
οτιδήποτε.
 Η συσκευή προορίζεται για μικρές περιόδους
χρήσης και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για
περισσότερο από 1 λεπτό (μπλέντερ χεριού
ή κόπτης) ή 3 λεπτά (ανάδευση) κάθε φορά.
Μετά την χρήση, αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει αρκετά.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
51
Page 52
ΜΕ ΜΊΑ ΜΑΤΙΆ ___________________________
Αγαπητέ Πελάτη, Συγχαρητήρια για την νέας σας αγορά του μπλέντερ
χεριού GRUNDIG Hand Blender BL 5040. Παρακαλούμε να διαβάσετε τις παρακάτω
σημειώσεις χρήση για να είναι σίγουρο ότι θα απολαύσετε αυτό το ποιοτικό προϊόν από την Γκρούντιγκ για πολλά χρόνια.
Ειδικά χαρακτηριστικά
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την προετοιμασία σάλτσας, σούπας, μαγιονέζας, φαγητό μωρού, όπως επίσης και για ανάμειξη ποτών και μίλκσέϊκ, κοπή λαχανικών, βότανα μαγειρικής, κρέας, φρούτα, καρπούς και τυρί.
Το μπλέντερ χεριού GRUNDIG είναι εφοδιασμένο με:
 Μπλέντερ από ανοξείδωτο ατσάλι, λεπίδες
και αναδευτήρα μπαλόνι
 Λειτουργία τεμαχισμού  Λόγο της υψηλής ισχύος 400 Watt βάση 2
ταχυτήτων, το γρήγορο και τέλειο αποτέλεσμα
για κάθε χρήση είναι σίγουρο.
Λειτουργίες, μέρη και αξεσουάρ
Δείτε την εικόνα στην σελίδα 3.
Λειτουργίες και μέρη
A
Θηλιά κρεμάσματος
B
Καλώδιο ρεύματος και πρίζα
C
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off), επίπεδο Ι
D
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off), επίπεδο II
E
Βάση
F
Λαβή αναδευτήρα
G
Μπλέντερ
H
Αναδευτήρας μπαλόνι
I
Δοχείο μεζούρα
J
Καπάκι δοχείου κοπής
K
Λεπίδα κοπής
L
Μπολ κοπής
Αξεσουάρ
M
Εξάρτημα στερέωσης σε τοίχο 2 x βίδες 2 x ούπα
Μέγιστες ποσότητες και χρόνος επεξεργασίας
Παραπομπή στον πίνακα για μέγιστες ποσότητες και χρόνος επεξεργασίας.
Συστατικά
Μέγιστες
ποσότητες
Κρέας/Ψάρι 200 γp.
Βότανα 20 γp. 20 δευτερόλεπτα Καρποί 200 γp. 15 δευτερόλεπτα Τυρί 150 γp. 15 δευτερόλεπτα Ψωμί 1 φέτα 20 δευτερόλεπτα Αυγά (βρασμένα) 2 αυγά 5 δευτερόλεπτα Κρεμμύδια (κομμένα
σε 8 κομμάτια)
100 γp. 10 δευτερόλεπτα
Χρόνος
επεξεργασίας
10-15
δευτερόλεπτα
52
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Page 53
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ______________________________
Σημείωση
Το Μπλέντερ Χεριού έχει σχεδιαστεί για
μικρές ποσότητες φαγητού και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για οποιαδήποτε άλλη χρήση.
Προετοιμασία
1 Αφαιρέστε όλη την συσκευασία και τα
αυτοκόλλητα και πετάξτε σύμφωνα με τους ισχύοντες νομικούς κανονισμούς.
2 Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή για πρώτη
φορά, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα τα οποία έρχονται σε επαφή με φαγητό (Δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός και φροντίδα”).
3 Ετοιμάστε φαγητό σε μικρές ποσότητες πριν
χρησιμοποιήσετε την συσκευή.
Ανάμιξη
1 Τοποθετήστε το φαγητό το οποίο θα θέλατε να
κάνετε πουρέ ή να αναμείξετε μέσα στο δοχείο μεζούρα μπολ.
2 Συνδέστε την βάση
τοποθετώντας το μπλέντερ στη βάση. Γυρίστε την βάση προς τα αριστερά. Σιγουρευτείτε ότι το μπλέντερ είναι σωστά συνδεμένο στην βάση.
3 Εισάγετε την πρίζα
τοίχου.
4 Βυθίστε το μπλέντερ
μεζούρα προς ανάμειξη.
Σημείωση
Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα από
τα συστατικά, μην πατήσετε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off) επιπέδου Ι απενεργοποίησης (On/Off) επιπέδου ΙΙ πριν βυθίσετε το μπλέντερ στα συστατικά.
I
ή σε κάποιο άλλο παρόμοιο
E
με τον μπλέντερ G
B
στην παροχή ρεύματος
G
I
, όπου βρίσκονται τα συστατικά
C
και το κουμπί ενεργοποίησης/
μέσα στο δοχείο
D
5 Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off)
επιπέδου Ι
C
.
‒ Η συσκευή θα ξεκινήσει να λειτουργεί.
Σημειώσεις
Να χρησιμοποιείτε πάντα την συσκευή στο
επίπεδο Ι. Αν είναι απαραίτητο πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/Off) επιπέδου ΙΙ
D
. Μόλις σταματήσετε να πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off) επιπέδου Ι
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για
C
, η συσκευή θα σβήσει αυτόματα.
περισσότερο από ένα λεπτό κάθε φορά.
6 Μετακινείτε την συσκευή αργά πάνω κάτω και
σε κύκλους για να αναμείξετε τα συστατικά.
7 Αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/Off) επιπέδου Ι
C
ή το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off) επιπέδου ΙΙ
D
μόλις τελειώσει η διαδικασία επεξεργασίας και αποσυνδέστε την πρίζα από την παροχή ρεύματος στον τοίχο.
8 Αφαιρέστε το μίγμα από το δοχείο μεζούρα 9 Αποσυνδέστε το μπλέντερ
G
από την βάση E γυρνώντας την βάση προς τα δεξιά και τραβώντας το.
Σημειώσεις
Μην υπερπληρώνετε το δοχείο μεζούρα
I
ή παρόμοιο μπολ για να αποφύγετε το ξεχείλισμα του μίγματος. Μικρότερες ποσότητες είναι ευκολότερο να επεξεργαστούν.
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ
κατευθείαν στην κατσαρόλα, πρώτα πάρτε την κατσαρόλα από την φωτιά για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του μπλέντερ.
I
.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
53
Page 54
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ______________________________
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για
περισσότερο από 1 λεπτά συνεχώμενα για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της συσκευής.
Ποτέ μην ενεργοποιείτε την συσκευή για χρόνο
περισσότερο από όσο χρειάζεται για να επεξεργαστείτε το φαγητό.
Κοπή
Σημειώσεις
Μην κόβετε πολύ σκληρά είδη όπως κόκκους
καφέ, παγάκια, μοσχοκάρυδο, σιτάρι και κόκκαλα. Αφαιρέστε τα κοτσάνια από τα βότανα, τα κελύφη από τους καρπούς, τα κόκκαλα, τένοντες και χόνδρους από το κρέας.
Προετοιμάστε το φαγητό σε μικρά κομμάτια
(συνολικό μέγιστο βάρος 200 γραμμάρια)
L
1 Τοποθετήστε το μπολ κοπής
επίπεδη, καθαρή, στεγνή επιφάνεια.
2 Τοποθετήστε την λεπίδα κοπής K μέσα στην
άτρακτο στο μπολ κοπής L.
Προσοχή
Η λεπίδα κοπής είναι πολύ κοφτερή, πολύ
προσοχή όταν τοποθετείτε την λεπίδα κοπής K. Μην αγγίζετε την λεπίδα κοπής με γυμνά χέρια.
3 Τοποθετήστε τα υλικά μέσα στο μπολ κοπής 4 Τοποθετήστε το καπάκι του μπολ κοπής J
μέσα στο μπολ κοπής L.
5 Τοποθετήστε την βάση E στο καπάκι J.
Γυρίστε την βάση προς τα αριστερά ώστε να κλειδώσει γερά στην θέση της. Σιγουρευτείτε ότι η βάση είναι ασφαλισμένη στην μονάδα κοπής.
σε σταθερή,
1
L
32
Σημείωση
Κατά την διάρκεια λειτουργίας να κρατάτε
πάντα σφιχτά το μπολ κοπής με το ένα χέρι για να αποφύγετε να πέσει κάτω.
6 Εισάγετε την πρίζα
B
στην παροχή ρεύματος
τοίχου.
7 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off) επίπεδο ΙΙ D.
‒ Η συσκευή θα ξεκινήσει να λειτουργεί.
Σημειώσεις
Μην χρησιμοποιείτε τον κόφτη για
περισσότερο από 1 λεπτό κάθε φορά.
Θα επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
αν πατήσετε το κουμπί ενεργοποίησης απενεργοποίησης (On/Off) επίπεδο ΙΙ κατά διαστήματα.
8 Αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης
απενεργοποίησης (On/Off) επίπεδο ΙΙ
D
όταν τελειώσετε με την διαδικασία και αφαιρέστε την πρίζα από την παροχή ρεύματος στον τοίχο.
9 Αποσυνδέστε την βάση E από το καπάκι
κοπής J γυρνώντας την βάση προς τα δεξιά και τραβώντας το.
10 Αφαιρέστε το καπάκι κοπής
λεπίδα κοπής K έξω από το δοχείο κοπής
L
προσεκτικά πριν αδειάσετε το τεμαχισμένο
φαγητό.
Σημείωση
.
Αν ο κόφτης δεν λειτουργεί ή αν η λεπίδα
κοπής K γυρίζει αργά, βγάλτε πρώτα την πρίζα B. Μετά αφαιρέστε τη βάση E και το καπάκι κοπής J. Ελέγξτε το καπάκι κοπής L για τυχών υπολείμματα τα οποία μπλοκάρουν την λεπίδα κοπής. Ίσως να βάζετε πάρα πολύ σκληρό φαγητό στο δοχείο κοπής.
Αν τα συστατικά κολλήσουν στα τοιχώματα
του δοχείου κοπής L, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μία σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από το δοχείο κοπής. Για να το κάνετε αυτό, η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
J
. Πάρτε την
D
54
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Page 55
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ______________________________
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για
περισσότερο από 1 λεπτά συνεχώμενα για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της συσκευής.
Προσοχή
Μην αγγίζετε την λεπίδα κοπής με γυμνά
χέρια. Η λεπίδα κοπής είναι πολύ κοφτερή.
Ανάδευση
Σημειώσεις
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αναδευτήρα
μπαλόνι H για να φτιάξετε κρέμα και για να χτυπήσετε αυγά.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ περισσότερο από
4 λευκά αυγών ή περισσότερο από 400 ml κρέμα.
H
1 Τοποθετήστε τον αναδευτήρα μπαλόνι
λαβή του αναδευτήρα F μέχρι να κλειδώσει στην θέση του.
2 Συνδέστε την βάση E με την λαβή
αναδευτήρα F τοποθετώντας την λαβή στη βάση. Γυρίστε την βάση προς τα αριστερά. Σιγουρευτείτε ότι η λαβή αναδευτήρα είναι ασφαλισμένη στην βάση.
3 Εισάγετε τα συστατικά τα οποία θα θέλατε να
επεξεργαστείτε στο δοχείο μεζούρα I ή σε άλλο παρόμοιο δοχείο.
B
4 Συνδέστε την πρίζα
στην παροχή ρεύματος
στον τοίχο.
5 Κρατήστε τον αναδευτήρα μπαλόνι H μέσα
στο μείγμα προς επεξεργασία.
6 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off),
C
επίπεδο Ι
ή επίπεδο ΙΙ D.
‒ Η συσκευή θα ξεκινήσει να λειτουργεί.
7 Μετακινείτε την συσκευή αργά πάνω κάτω και
κυκλικά για να αναδεύσετε τα συστατικά.
8 Αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/Off), επίπεδο Ι
C
ή επίπεδο ΙΙ D όταν τελειώσετε με την επεξεργασία και αποσυνδέστε την πρίζα από την παροχή ρεύματος στον τοίχο.
στην
9 Αφαιρέστε το μίγμα από το δοχείο μεζούρα
E
10 Αποσυνδέστε την βάση
από την λαβή
I
αναδευτήρα F γυρνώντας την βάση προς τα δεξιά και τραβώντας την.
Σημείωση
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για
περισσότερο από 3 λεπτά κάθε φορά.
Μην υπερπληρώνετε το δοχείο μεζούρα
I
, ή παρόμοιο μπολ για να αποφύγετε το ξεχείλισμα του μίγματος
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον αναδευτήρα
μπαλόνι κατευθείαν μέσα στην κατσαρόλα, πρώτα βγάλτε την κατσαρόλα από την φωτιά για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του αναδευτήρα μπαλόνι.
.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
55
Page 56
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ___________________________
Στερέωση και εξάρτημα στερέωσης σε τοίχο
Μπορείτε να τοποθετήσετε την συσκευή σε ένα πρακτικό μέρος στερεώνοντας την με το εξάρτημα στερέωσης σε τοίχο.
M
1 Κρατήστε το εξάρτημα στερέωσης σε τοίχο
στην επιθυμητή θέση στον τοίχο. Σημαδέψτε για δύο τρύπες στον τοίχο. Τρυπήστε τον τοίχο και εισάγετε τα ούπα που παρέχονται μαζί με την συσκευή.
Προσοχή
Σιγουρευτείτε ότι δεν θα τρυπήσετε γραμμές
παροχής ρεύματος ή σωλήνες νερού.
M
2 Ασφαλίστε το εξάρτημα στερέωσης σε τοίχο
στον τοίχο με τις βίδες που παρέχονται με την συσκευή.
E
3 Μπορείτε να τοποθετήσετε την βάση
εξάρτημα στερέωσης σε τοίχο
στο
M
.
Σημείωση
Η βάση μπορεί επίσης να κρεμαστεί σε ένα
A
γάντζο με τον θηλιά κρεμάσματος
.
Καθαρισμός και φροντίδα
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε πετρέλαιο, διαλυτικά,
στιλβωτικά, μεταλλικά αντικείμενα ή σκληρές βούρτσες για να καθαρίσετε την συσκευή.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες κοπής με γυμνά
χέρια. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές. Χρησιμοποιήστε μία βούρτσα!
Ποτέ μην τοποθετείτε την βάση
το καλώδιο ρεύματος μέσα σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και ποτέ μην τα κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό.
1 Απενεργοποιήστε την συσκευή και
αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος στον τοίχο.
2 Αφήστε την συσκευή να κρυώσει τελείως. 3 Χρησιμοποιήστε ένα νωπό μαλακό πανί για να
καθαρίσετε την βάση
E
4 Αμέσως μετά την χρήση, καθαρίστε το
G
μπλέντερ του αναδευτήρα
, καπάκι κοπής J και την λαβή
F
με ζεστό νερό και σαπούνι και στεγνώστε τα εξονυχιστικά. Ποτέ μην τα τοποθετείτε στο πλυντήριο πιάτων.
5 Μόνο τα ακόλουθα εξαρτήματα μπορούν να
πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων: αναδευτήρας
H
μπαλόνι
, μπολ κοπής L, λεπίδα κοπής K
και το δοχείο μεζούρα
E
ή
.
I
.
Σημείωση
Πριν χρησιμοποιήσετε ή αποθηκεύσετε την
συσκευή μετά τον καθαρισμό, στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα προσεκτικά με ένα μαλακό πανί.
Αποθήκευση
Αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ χεριού για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε το προσεκτικά. Σιγουρευτείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεμένη και τελείως στεγνή. Αποθηκεύστε την συσκευή σε ένα ψυχρό, στεγνό μέρος. Σιγουρευτείτε ότι η συσκευή βρίσκεται πάντα μακριά από παιδιά.
Σημείωση για το περιβάλλον
Το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο από υλικά υψηλής ποιότητας τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν και είναι κατάλληλα για ανακύκλωση.
Για τον λόγο αυτό μην πετάτε την συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας ζωής. Μεταφέρετε την σε ένα σημείο παραλαβής γα ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Αυτό επισημαίνεται από αυτή την ένδειξη στο προϊόν, στις οδηγίες χρήσης και την συσκευασία
Μεταφέρετε την σε ένα σημείο παραλαβής το οποίο λειτουργεί από τον διανομέα ή τις τοπικές αρχές.
Η επαναχρησιμοποίηση και η ανακύκλωση παλαιών συσκευών είναι σημαντικά για την προστασία του περιβάλλοντος.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αυτό το προϊόν είναι συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/EC και 2006/95/EC.
Παροχή ρεύματος: 220 – 240 V~, 50 Hz
Ισχύς: 400 W Επίπεδο θορύβου: 80 dB(A)
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και το σχέδιο μπορούν να αλλάξουν χωρίς ειδοποίηση.
56
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Page 57
VEILIGHEID EN INSTELLING ________________
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt! Volg alle veiligheidsinstructies op om schade veroorzaakt door verkeerd gebruik te vermijden! Bewaar deze gebruikershandleiding voor toekomstige raadpleging. Als u dit apparaat aan een derde geeft, zorg dan ook dat u deze gebruikershandleiding meegeeft.
 De snijbladen zijn zeer scherp! Wees uiterst
voorzichtig wanneer u de scherpe bladen vastneemt, v reinigen, om letsel te vermijden.
 Maak het apparaat nooit met de blote hand
schoon. Gebruik altijd een borstel.
 Raak de bewegende onder
apparaat niet aan. Bevestig of verwijder geen onder volledige stilstand is gekomen.
 Houd haar, kleding en andere
gebruiksvoorwerpen tijdens het gebruik uit het apparaat om letsel en schade te vermijden.
 Dit apparaat is alleen ontworpen voor
gebruik binnenshuis.
 Controleer of de netspanning vermeld op
het typeplaatje overeenkomt met die van uw lichtnet. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat van het lichtnet los te
koppelen.
 Wikkel het snoer niet om het apparaat.  Voor extra bescherming, sluit dit apparaat
aan op een beschermingsschakelaar tegen
verkeerde stroom met maximum 30 mA.
Vraag uw elektricien om advies.
 Dompel het apparaat, het snoer of de stekker
niet onder in water of een andere vloeistof.
 Haal de stekker altijd uit het stopcontact
vóór montage van het apparaat, na gebruik
van het apparaat, vóór demontage, vóór
reiniging van het apparaat, vóór het
verlaten van de kamer of bij het optreden
van een defect. Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het snoer te trekken.
 Om schade te vermijden, druk, buig of wrijf
het snoer niet over scherpe randen. Houd het
snoer uit de buurt van hete oppervlakken en
open vlammen.
 Gebruik het apparaat niet in combinatie met
een verlengsnoer.
ooral bij het losmaken en
delen van dit
delen totdat het apparaat tot een
 Gebruik het apparaat nooit als het snoer of
apparaat beschadigd is.
e GRUNDIG Huishoudapparaten
 Onz
voldoen aan alle toepasselijke v
eiligheidsnormen. Als het apparaat of het snoer beschadigd is, moet deze ger of vervangen worden door de handelaar, een onderhoudscentrum of een gelijkwaardig gekwalificeerd en bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. Verkeerde of niet­gekwalificeerde reparatiewerken kunnen leiden tot gevaar en risico voor de gebruiker.
 Haal het apparaat nooit uit elkaar.
Garantieclaims worden niet aanvaard v schade veroorzaakt door verkeerd gebruik.
 Houd het apparaat altijd uit de buurt van
kinderen.
 Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of door personen die een gebrek hebben aan ervaring of kennis, tenzij ze supervisie of instructies hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd altijd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
 Laat het apparaat niet onbeheerd achter
wanneer in gebruik. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt in de buurt van kinderen of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden.
 Voordat u het apparaat voor de eerste
maal gebruikt, maak alle onderdelen, die in aanraking met voedsel komen, grondig schoon. Zie de details in het hoofdstuk “Reinigheid en onderhoud”.
 Droog het apparaat en alle onderdelen af
voordat u de stekker in het stopcontact s en de accessoires vastmaakt.
 Gebruik het apparaat niet zonder
ingrediënten in de maatbeker of hakker.
 Plaats het apparaat, de opzets
het snoer en de stekker nooit op hete oppervlakken zoals een elektr gasfornuis, verwarmde oven of hete vloeistoffen en voedsel. Voor gebruik, laat hete vloeistoffen en voedsel tot min. 80°C afkoelen.
epareerd
oor
teekt
tukken,
isch of
NEDERLANDS
57
Page 58
VEILIGHEID EN INSTELLING ________________
 Gebruik het apparaat alleen waarvoor het
bedoeld is.
 Schakel het apparaat nooit langer in dan
nodig voor het bereiden van het voedsel.
 Gebruik het apparaat niet met vochtige of
natte handen.
 Gebruik alleen de meegeleverde onderdelen
met het apparaat.
 Het apparaat is alleen ontworpen om
gebruikelijk bereiden.
 Gebr
beschadigd of versleten zijn.
 Gebruik het apparaat altijd op een stabiel,
vlak, schoon en droog oppervlak.
 Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan
het snoer kan trekken of over het snoer kan vallen wanneer het apparaat in gebruik is.
 Plaats het apparaat op een dergelijke manier
zodat de stekker altijd toegankelijk is.
 U kunt een spatel gebruiken om het voedsel
uit de maatbeker of hakkom te halen. Schakel dan eerst het apparaat uit.
e gezinshoeveelheiden te
uik het apparaat niet als de snijbladen
 Dit apparaat is niet geschikt voor het
verbrijzelen van ijs of voor droog of hard voedsel aangezien de snijbladen snel bot zullen worden.
 Verwijder botten en stenen uit voedsel om
schade aan de snijbladen of het apparaat te vermijden.
 Om het risico op letsel te beperken, plaats
de snijbladen van het apparaat nooit op het voetstuk als de hakker niet juist is geplaatst.
 Zorg dat het deksel van de hakker juist is
geplaatst voordat u het apparaat inschakelt.
 Gebruik het apparaat niet langer dan 15
seconden als er niets wordt bereidt.
 Dit apparaat is bedoeld om gedurende een
korte periode gebruikt te worden en mag niet langer dan 1 minuut ( of hakker) of 3 minuten (klopper) ononderbroken worden gebruikt. Na gebruik, laat het apparaat voldoende afkoelen.
Stabmixer
MET EEN OOGOPSLAG ____________________
Geachte klant, Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
GRUNDIG BL 5040. Lees de volgende gebruiksaanwijzingen
zorgvuldig door zodat u vele jaren plezier zult beleven aan uw hoogwaardig GRUNDIG product.
58
Stabmixer
NEDERLANDS
Speciale eigenschappen
Dit apparaat is ideaal voor het bereiden van sausen, dipsausen, soepen, mayonaise en babyvoeding maar ook voor het mengen van drank en milkshakes en het snijden van groenten, kruiden, vlees, fruit, noten en kaas.
The GRUNDIG is uitgerust met;
 Waardevolle roestvrijstalen mixer, snijbladen
en ballonklopper.
 Hakfunctie.  2 snelheidsinstellingen dankzij de krachtige
basis van 400 Watt. Het beste en snelste resultaat voor elk
Stabmixer
e toepassing is verzekerd.
Page 59
MET EEN OOGOPSLAG ____________________
Bedieningspaneel, onderdelen en accessoires
Zie figuur op pagina 3.
Bedieningspaneel en onderdelen
A
Hanglus
B
Snoer en stekker
C
Aan/Uit-knop, niveau I
D
Aan/Uit-knop, niveau II
E
Basiseenheid
F
Klopperhouder
G
Mixer
H
Ballonklopper
I
Maatbeker
J
Deksel van hakker
K
Hakmes
L
Hakkom
Accessoires
M
Muurhouder 2 x schroeven 2 x muurpluggen
Maximum hoeveelheden en verwerkingstijd
Zie de tabel voor de maximum hoeveelheden en verwerkingstijd.
Ingredienten
Vlees/vis 200 g 10-15 seconden Kruiden 20 g 20 seconden Noten 200 g 15 seconden Kaas 150 g 15 seconden Brood 1 sneetje 20 seconden Eieren
(hardgekookt) Ui (snij in 8
stukken)
Maximum
hoeveelheden
Verwerkingstijd
2 eieren 5 seconden
100 g 10 seconden
WERKING ________________________________
Mixen
Opmerking
Uw handmixer is ontworpen voor kleine
hoeveelheden voedsel en mag niet voor andere doeleinden gebruikt worden.
Bereiding
1 Verwijder alle verpakkings- en
stickermateriaal en gooi deze weg overeenkomstig de toepasselijke wetgeving.
2 Voordat u het apparaat voor de eerste
maal gebruikt, maak de onderdelen die in aanraking met voedsel komen schoon (Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
3 Snij het voedsel in kleine stukken voordat u
het apparaat gebruikt.
1 Plaats het te pureren of mixen voedsel in de
maatbeker
I
of in een andere gelijksoortige
kom.
E
2 Sluit de basiseenheid
G
door de mixer op de basiseenheid te
aan op de mixer
plaatsen. Draai de basiseenheid naar links.
Zorg dat de mixer op een juiste manier aan
de basiseenheid is vastgemaakt.
B
3 Steek de stekker
4 Duw de mixer
in het stopcontact.
G
in de maatbeker I, waar
de te mixen ingrediënten zich in bevinden.
Opmerking
Om het uitspatten van ingrediënten te
vermijden, druk niet op de Aan/Uit-knop
niveau I
C
of Aan/Uit-knop niveau II D voordat de mixer in de ingrediënten is ondergedompeld.
C
5 Druk op de Aan/Uit-knop niveau I
en houd
deze ingedrukt.
‒ Het apparaat start.
NEDERLANDS
59
Page 60
WERKING ________________________________
Opmerkingen
Gebruik het apparaat altijd op niveau I.
Indien nodig, druk op de Aan/Uit-knop
niveau II de Aan/Uit-knop nivea I
D
. en houd deze ingedrukt. Zodra u
C
, loslaat, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld.
Gebruik het apparaat maximum één minuut
ononderbroken.
6 Beweeg het apparaat langzaam omhoog en
omlaag en in cirkels om de ingrediënten te mixen.
C
7 Laat de Aan/Uit-knop niveau I
of Aan/ Uit-knop niveau II D los zodra het proces is voltooid en haal de stekker uit het stopcontact.
I
8 Haal het mengsel uit de maatbeker
.
9 Maak de mixer G van de basiseenheid E los
door de basiseenheid naar rechts te draaien en los te trekken.
Opmerkingen
Overvul de maatbeker
I
of gelijksoortige kom niet om overstroming van het mengsel te vermijden. Kleinere hoeveelheden zijn eenvoudiger te verwerken.
Als u de mixer rechtstreeks in de kookpot wilt
gebruiken, neem dan eerst de kookpot van het vuur om oververhitting van de mixer te vermijden.
Gebruik het apparaat niet langer dan 1
minuut ononderbroken, om oververhitting van het apparaat te vermijden.
Schakel het apparaat nooit langer in dan
nodig voor het bereiden van het voedsel.
Hakken
Opmerkingen
Hak geen zeer hard voedsel zoals
koffiebonen, ijsblokjes, nootmuskaat, granen en bonen. Verwijder de stengels van kruiden, schelpen van noten, pezen en kraakbeen van vlees.
Snij eerst het voedsel in kleine stukken (totaal
max. 200 g).
1 Plaats de hakkom L op een stabiel, vlak,
schoon en droog oppervlak.
K
2 Plaats het hakmes
op de as in de hakkom L.
1
Opgelet
Het hakmes is zeer scherp, wees voorzichtig
tijdens het plaatsen van het hakmes K. Raak het hakmes niet met de blote hand aan.
L
3 Plaats de ingrediënten in de hakkom
.
4 Plaats het deksel van hakker J op de hakkom L. 5 Plaats de basiseenheid E op het deskel
van hakker J. Draai de basis naar links zodat deze correct vastklikt. Zorg dat de basiseenheid op een juiste manier aan de hakker is vastgemaakt.
32
Opmerking
Tijdens het gebruik, houd de hakkom altijd
met één hand vast om omvallen te vermijden.
B
6 Steek de stekker
in het stopcontact.
7 Druk op de Aan/Uit-knop niveau II D en
houd deze ingedrukt.
‒ Het apparaat start.
Opmerkingen
Gebruik de hakker maximum één minuut
ononderbroken.
U bereikt het beste resultaat als u de Aan/
Uit-knop niveau II D afwisselend indrukt.
D
8 Laat de Aan/Uit-knop niveau II
los zodra het proces voltooid is en haal de stekker uit het stopcontact.
9 Maak de basiseenheid E van de deksel van
hakker J los door de basiseenheid naar rechts te draaien en los te trekken.
10 Verwijder het deksel van hakker J. Haal
het hakmes K voorzichtig uit de hakkom L voordat u het gehakte voedsel uitneemt.
NEDERLANDS
60
Page 61
WERKING ________________________________
Opmerking
Als de hakker niet werkt of als het hakmes
K
traag draait, haal eerst de stekker B uit het
E
stopcontact. Haal dan de basiseenheid
J
en het deksel van hakker
af. Controleer de hakkom L om te zien of er een voorwerp het hakmes blokkeert. Misschien hebt u teveel hard voedsel in de hakkom geplaatst.
Als de ingrediënten aan de zijkant van
de hakkom L, kleven kunt u een spatel gebruiken om het voedsel uit de hakkom te halen. Schakel dan eerst het apparaat uit.
Gebruik het apparaat niet langer dan 1
minuut ononderbroken, om oververhitting van het apparaat te vermijden.
Opgelet
Raak het hakmes niet met de blote hand aan.
Het hakmes is zeer scherp.
Kloppen
Opmerkingen
U kunt de ballonklopper
room of eieren te kloppen.
Gebruik maximum 4 eiwitten of 400 ml room.
1 Duw de ballonklopper
klopperhouder F totdat deze vastklikt.
2 Sluit de basiseenheid E aan op de
klopperhouder F door de klopperhouder op de basiseenheid te plaatsen. Zorg dat de klopperhouder op een juiste manier aan de basiseenheid is vastgemaakt.
3 Plaats de te kloppen ingrediënten in de
maatbeker I of in een andere gelijksoortige kom.
4 Steek de stekker 5 Dompel de ballonklopper H onder in het te
kloppen mengsel.
6 Druk op de Aan/Uit-knop niveau
en houd deze ingedrukt.
‒ Het apparaat start.
H
gebruiken om
H
op de
B
in het stopcontact.
C
of II D
7 Beweeg het apparaat langzaam omhoog en
omlaag en in cirkels om de ingrediënten te kloppen.
8 Laat de Aan/Uit-knop niveau I C of II D
los zodra het proces voltooid is en haal de stekker uit het stopcontact.
9 Haal het mengsel uit de maatbeker I.
E
10 Maak de basiseenheid
van de klopperhouder F los door de basiseenheid naar rechts te draaien en los te trekken.
Opmerking
Gebruik het apparaat niet langer dan 3
minuten ononderbroken.
Overvul de maatbeker
I
, of de gelijksoortige kom niet om overstroming van het mengsel te vermijden. Kleinere hoeveelheden zijn eenvoudiger te verwerken.
Als u de ballonklopper rechtstreeks in de
kookpot wilt gebruiken, neem dan eerst de kookpot van het vuur om oververhitting van de ballonklopper te vermijden.
NEDERLANDS
61
Page 62
INFORMATIE ______________________________
De muurhouder monteren
U kunt uw apparaat op een handige plaats bevestigen met gebruik van de muurhouder.
M
1 Houd de muurhouder
plaats op de muur. Duid de twee te boren gaten aan. Boor de gaten en voeg de meege­leverde muurpluggen in.
Opgelet
Zorg dat u niet in elektrische of waterleidingen
boort!
2 Maak de muurhouder M aan de muur vast met
behulp van de meegeleverde schoeven en mu­urpluggen.
3 U kunt de basiseenheid
plaatsen.
Opmerking
U kunt de basiseenheid ook aan een haak hangen met behulp van de hanglus
op de gewenste
E
op de muurhouder M
A
.
Reinigheid en onderhoud
Opgelet
Gebruik nooit petroleum, oplos- of
schuurmiddelen, metalen voorwerpen of harde borstels om het apparaat schoon te maken.
Raak de snijbladen niet met de blote hand
aan. De snijbladen zijn zeer scherp. Gebruik een borstel!
Dompel de basiseenheid
onder in water of een andere vloeistof en houd deze nooit onder stromend water.
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
2 Laat het apparaat volledig afkoelen. 3 Maak de basiseenheid 4 Onmiddellijk na gebruik, maak de mixer
deksel van hakker J en klopperhouder F schoon met warm zeepwater en droog deze zorgvuldig af. Dompel deze nooit onder in afwaswater.
5 Maak alleen volgende onderdelen in afwas-
water schoon: ballonklopper H, hakkom L, hakmes K en maatbeker I.
E
of snoer nooit
E
.
G
Opmerking
Na reiniging, droog alle onderdelen
zorgvuldig met een zachte doek af voordat u het apparaat opnieuw gebruikt of opbergt.
Opslag
Berg de handmixer zorgvuldig op, als u deze gedurende een lange periode niet zult gebruiken. Zorg dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en volledig droog is. Berg het apparaat op in een koele, droge ruimte. Houd het apparaat altijd uit de buurt van kinderen.
Opmerking betreffende het milieu
Dit product is vervaardigd uit hoogwaardige onderdelen en materialen die opnieuw gebruikt en gerecycled kunnen worden.
Gooi het product op het einde van zijn levensduur dus niet weg met het huishoudelijk afval. Lever deze in bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt
de gebruikershandleiding en op de verpakking aangegeven.
Raadpleeg uw handelaar of gemeente voor meer informatie over de inzamelpunten.
Het hergebruik en recycling van oude appa­raten is een belangrijke bijdrage tot het bescher­men van ons milieu.
via dit symbool op het product, in
Technische gegevens
,
Stroomvoorziening: 220 – 240 V~, 50 Hz
Vermogen: 400 W Geluidsniveau: 80 dB(A)
Technische en ontwerpaanpassingen voorbehouden.
Dit product is conform de Europese richtlijnen 2004/108/EC en 2006/95/EC.
NEDERLANDS
62
Page 63
SICUREZZA E CONFIGURAZIONE ___________
Si prega di leggere attentamente questo manuale delle istruzioni prima di utilizzare questo dispositivo! Seguire tutte le istruzioni di sicurezza per evitare danni causati da un utilizzo improprio! Conservare il manuale per consultazione futura. Se questo dispositivo dovesse essere ceduto a terzi, consegnare anche questo manuale d’istruzioni con il dispositivo.
 Le lame sono molto affilate! Maneggiare le
lame con estrema cura, specialmente durante la rimozione e la pulizia, per evitar
 Non pulire il dispositivo a mani nude.
Utilizzare sempre una spazzola.
 Non toccare le parti in movimento su questo
dispositivo. Non rimuovere o attaccare componenti fino a quando l’unità non sarà completamente ferma.
 Tenere capelli, abbigliamento e altri
utensili lontani dal dispositivo durante il suo funzionamento per evitare danni e infortuni.
 Il dispositivo è destinato solo ad uso
domestico.
 Controllare che la tensione di rete
sull’etichetta corrisponda con l’alimentazione di rete locale. L’unico modo per scollegare il dispositivo dalla rete è staccare la spina.
 Non avvolgere il cavo d’alimentazione
intorno al dispositivo.
 Per maggiore protezione, questo dispositivo
dovrebbe essere connesso ad un interruttore domestico per la protezione da corrente difettosa da non più di 30 mA. Consultare il proprio elettricista per consigli.
 Non immergere il dispositivo il cavo
d’alimentazione o la spina d’alimentazione in acqua o in altri liquidi.
 Scollegare il cavo prima di assemblare il
dispositivo, dopo l’uso del dispositivo, prima di smontare il dispositivo, prima di pulirlo, prima di lasciare la stanza o in caso fosse danneggiato. Non scollegare la spina tirando il cavo.
e infortuni.
 Prevenire danni al cavo d’alimentazione
evitando di schiacciarlo, piegarlo o strusciarlo su bor
lontano da superfici calde e fiamma viva.
 Non usare prolunghe con il dispositivo.  Non usare mai il dispositivo se il cavo
d’alimentazione o il dispositivo sono
danneggiati.
 I nostri Dispositivi Domestici GRUNDIG
sono conformi agli s
se il dispositivo o il cavo d’alimentazione
sono danneggiati, devono essere riparati
o sostituiti dal negoziante, un centro servizi
o una persona similmente qualificata
e autorizzata per evitare pericoli. Una
riparazione imperfetta o non idonea
potrebbe causare pericoli e rischi per
l’utente.
 Non smontare il dispositivo per nessun
motivo. Non sarà riconosciuta garanzia per
danni causati da utilizzo improprio.
 Tenere il dispositivo sempre lontano dalla
portata dei bambini.
 Il dispositivo non deve essere utilizzato dalle
seguenti persone, bambini inclusi: coloro
aventi limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e anche coloro senza esperienza e
conoscenza. Ciò non vale per questi ultimi
qualora fossero istruiti riguardo all’utilizzo
del dispositivo o qualora fossero sotto la
supervisione di una persona responsabile
per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero
sempre essere supervisionati per evitare che
giochino con il dispositivo.
 Non lasciare il dispositivo incustodito durante
l’utilizzo. E’ consigliata estrema cautela
quando il dispositivo è utilizzato vicino a
bambini e persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali.
di appuntiti. Tenere il cavo
tandard di sicurezza,
ITALIANO
63
Page 64
SICUREZZA E CONFIGURAZIONE ___________
 Quando si utilizza il dispositivo per la prima
volta, pulire attentamente tutti i componenti destinati ad entrare in contatto con gli alimenti. Si prega di fare riferimento ai dettagli nella sezione “Pulizia e cura”.
 Asciugare il dispositivo e tutti i componenti
prima di collegarlo all’alimentazione di rete e prima di attaccare gli accessori.
 Non utilizzar
presenti ingredienti nel recipiente o nella ciotola.
 Non porre questo dispositivo, gli accessori,
il cavo d’alimentazione o la spina sopra superfici calde come fornelli a gas, fornelli elettrici, forni r Lasciare raffreddare cibi e liquidi a 80°C o meno, prima di azionare il dispositivo.
 Non utilizzare il dispositivo per scopi che
esulino dalla sua destinazione d’uso.
 Non operare il dispositivo più di quanto sia
necessario per processar
 Non utilizzare il dispositivo con mani umide
o bagnate.
 Utilizzare il dispositivo solo con i componenti
in dotazione.
 Il dispositivo è progettato per processare
quantità “domestiche” di cibo.
 Non usare mai il dispositivo se le lame sono
danneggiate o mostrano segni d’usura.
 Utilizzare il dispositivo solo su superfici
stabili, piane, pulite e asciutte.
 Assicurarsi che non ci sia alcun rischio che
il cavo d’alimentazione possa essere tirato accidentalmente o che qualcuno possa inciampare nel cavo quando il dispositivo è in funzione.
 Posizionare il dispositivo in modo che la
spina sia sempre accessibile.
e il dispositivo se non sono
iscaldati cibi o liquidi caldi.
e gli alimenti.
 Una spatola può essere utilizzata per
rimuovere il cibo dal recipiente o nella
ciotola. Per far ciò il dispositiv
spento.
 Questo dispositivo non è adatto per rompere
ghiaccio o cibi duri essiccati, ciò potrebbe
rovinare le lame.
ere ossa, semi e noccioli dal cibo
 Rimuov
per evitare di danneggiare le lame del
dispositivo.
 Per ridurre rischi d’infortuni, non inserire le
lame del dispositivo sulla base, se il frullatore
non è ben posizionato.
 Assicurarsi che il coperchio del frullatore sia
ben chiuso prima di operare il dispositivo.
 Il dispositivo non deve essere utilizzato per
oltre 15 secondi a vuoto.
 Questo dispositivo è pensato per brevi
utilizzi, non deve essere utilizzato per più di
un minuto (frullatore a mano o frullatore) o 3
minuti (sbattitore) alla volta. Dopo l’utilizzo,
lasciare raffreddare completamente il
dispositivo.
o deve essere
64
ITALIANO
Page 65
INTRODUZIONE ___________________________
Caro Cliente, Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo
Frullatore a mano BL 5040 GRUNDIG. Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni
seguenti per permettervi di godere della qualità dei prodotti GRUNDIG per gli anni a venire.
Caratteristiche speciali
Il dispositivo è perfettamente adatto per preparare salse, salsine, zuppe, maionese e cibo per neonati, ma anche mixare cocktail e frappé, tagliare verdure, erbe da cucina, carne, frutta, frutta secca e formaggio.
Il Frullatore a mano GRUNDIG è dotato di:
 Frullatore d’acciaio inox d’ottima qualità,
lame, e frullino.
 Funzione tritatura  Grazie alla potente base a due velocità
che esprime fino a 400 W di potenza, sono
assicurati i migliori e più veloci risultati in
ogni utilizzo.
Pannello di controllo, componenti e accessori
Vedere illustrazione a pagina 3.
Pannello di controllo e componenti
A
Anello per l’affissione
B
Cavo d’alimentazione e spina
C
Tasto On/Off, livello I
D
Tasto On/Off, livello II
E
Unità centrale
F
Supporto del frullino
G
Frullatore
H
Frullino
I
Recipiente con misurino
J
Coperchio della ciotola per la tritatura
K
Lama
L
Ciotola per la tritatura
Accessori
M
Supporto per il montaggio a muro 2 viti 2 tasselli
Quantità massime e tempo di lavorazione
Fare riferimento alla tabella per le quantità massime e tempo di lavorazione.
Ingredienti
Quantità
massime Carne/pesce 200 g 10-15 secondi Erbe 20 g 20 secondi Frutta secca 200 g 15 secondi Formaggio 150 g 15 secondi Pane 1 fetta 20 secondi Uova (bollite) 2 uova 5 secondi Cipolle (tagliare
in 8 pezzi)
100 g 10 secondi
Tempo di
lavorazione
ITALIANO
65
Page 66
UTILIZZO _________________________________
Nota
Il vostro Frullatore a mano è stato progettato
per piccole quantità di cibo e non deve essere usato diversamente.
Preparazione
1 Rimuovere il materiale di confezionamento
e adesivo e smaltirli in accordo alle regolamentazioni in vigore.
2 Prima di usare il dispositivo per la prima volta,
pulire attentamente tutti i componenti destinati ad entrare in contatto con gli alimenti (Ved. sezione “Pulizia e cura”).
3 Tagliare gli alimenti in piccoli pezzi prima di
utilizzare il dispositivo.
Frollatura
1 Inserire il cibo che s’intende processare
nel recipiente con misurino I o in un altro recipiente simile.
E
2 Connettere la base
inserendo sull’unità centrale. Girare l’unità centrale verso sinistra.
Assicurarsi che il frullatore sia correttamente
attaccato alla base.
3 Inserire la spina B nella presa elettrica.
4 Immergere il frullatore
misurino I, in cui gli ingredienti saranno frullati.
Nota
Per evitare che gli ingredienti fuoriescano,
non premere il tasto On/Off livello I C o il tasto On/Off livello II D se il frullatore non è completamente immerso negli ingredienti.
5 Premere e tenere premuto il tasto On/Off
C
livello I
Il dispositivo inizia ad operare.
.
al frullatore G
G
nel recipiente con
Note
Utilizzare sempre il dispositivo a livello I.
Se necessario, premere e tenere premuto il tasto On/Off livello II
D
. Rilasciando il tasto
On/Off livello I C, il dispositivo si spegne automaticamente.
Non utilizzare il frullatore per oltre 1 minuto
alla volta.
6 Muovere lentamente il dispositivo in modo
circolare e sollevandolo e riabbassandolo leggermente, per rendere omogenei gli ingredienti.
7 Rilasciare il tasto On/Off livello I
C
o il tasto
On/Off livello II D quando il processo è terminato e disconnettere la spina dalla rete elettrica.
8 Rimuovere gli ingredienti frullati dal recipiente
con misurino I.
9 Smontare il frullatore G dall’unità centrale E
girando la base verso destra e rimuovendola.
Note
Non riempire eccessivamente il recipiente con
misurino I o gli altri contenitori per evitare che il cibo fuoriesca durante la lavorazione. Piccole quantità sono più facili da processare.
Se s’intende utilizzare il frullatore direttamente
nella pentola da cucina, rimuovere la pentola dal fornello per evitare che il frullatore si surriscaldi.
Per evitare il surriscaldamento del dispositivo,
non utilizzarlo per più di 1 minuto continuamente.
66
ITALIANO
Page 67
UTILIZZO _________________________________
Non operare il dispositivo più di quanto sia
necessario per processare gli alimenti.
Tritatura
Note
Non tritare cibi estremamente duri come
chicchi di caffé, cubetti di ghiaccio, noce moscata, chicchi e ossa. Rimuovere il gambo delle erbe, il guscio della frutta secca, le ossa, tendini e cartilagini della carne.
Tagliare gli alimenti in piccoli pezzi (totale
max. 200 g).
L
1 Mettere la ciotola per la tritatura
superficie stabile, piana, pulita e asciutta.
2 Inserire la lama K sul fuso motore nella
ciotola per la tritatura L.
1
Attenzione
La lama
K
è molto affilata, prestare attenzione quando la s’inserisce. Non toccare la lama a mani nude.
3 Inserire gli ingredienti nella ciotola per la
tritatura
L
.
4 Mettere il coperchio J nella ciotola per la
tritatura L.
5 Inserire l’unità centrale E sul coperchio
della ciotola J. Girare l’unità centrale verso sinistra facendola posizionare correttamente. Assicurarsi che l’unità centrale sia correttamente attaccata al resto del frullatore.
32
su una
Nota
Durante l’utilizzo tenere sempre la ciotola con
una mano per evitare che cada.
B
6 Inserire la spina
nella presa elettrica.
7 Premere e tenere premuto il tasto On/Off
livello II D.
Il dispositivo inizia ad operare.
Note
Non utilizzare la funzione tritatura per oltre 1
minuto alla volta.
I migliori risultati si ottengono premendo il
D
tasto On/Off livello II
8 Rilasciare il tasto On/Off livello II
a intermittenza.
D
alla fine della lavorazione e disconnettere la spina dalla presa elettrica.
9 Smontare l’unità centrale E dal coperchio
della ciotola J girando l’unità centrale verso destra e rimuovendola.
10 Rimuovere il coperchio della ciotola
J
. Rimuovere attentamente la lama K dalla ciotola L , prima di estrarre il cibo processato.
Nota
Se il frullatore non funziona o se la lama
gira K lentamente, disconnettere prima la spina B. Rimuovere poi l’unità centrale E e il coperchio J. Controllare la ciotola L per verificare se qualcosa stia bloccando la lama. Verificare se sono stati inseriti troppi alimenti duri nella ciotola.
Se gli ingredienti rimangono attaccati alle
pareti della ciotola L, una spatola può essere utilizzata per rimuovere il cibo nella ciotola. Per far ciò il dispositivo deve essere spento.
Non utilizzare il dispositivo per oltre 1
minuto continuamente, per evitarne il surriscaldamento.
Attenzione
Non toccare la lama a mani nude. La lama è
molto affilata!
ITALIANO
67
Page 68
UTILIZZO _________________________________
Battitura
Note
È possibile utilizzare il frullino
panna o sbattere uova.
Non utilizzare più di 4 uova o 400 ml di
panna.
1 Inserire il frullino
F
e unirli correttamente.
H
nel supporto del frullino
2 Connettere l’unità centrale
frullino F inserendo il supporto del frullino nell’unità centrale. Girare l’unità centrale verso sinistra. Assicurarsi che il supporto del frullino sia correttamente attaccato all’unità centrale.
3 Inserire gli ingredienti da processare nel
recipiente con misurino I o in un altro simile recipiente.
4 Inserire la spina B nella presa elettrica.
H
5 Mettere il frullino
nella mistura da
processare.
6 Premere e tenere premuto il tasto On/Off
livello I C o II D.
Il dispositivo inizia ad operare.
H
per montare
E
al supporto del
7 Per sbattere gli ingredienti muovere
lentamente il dispositivo in modo circolare e
C
o II D
mente.
sollevandolo e riabbassandolo legger
8 Rilasciare il tasto On/Off livello I
alla fine della lavorazione e disconnettere la spina dalla presa elettrica.
9 Rimuovere gli ingredienti frullati dal recipiente
con misurino I.
10 Smontare l’unità centrale E dal supporto
F
del frullino
girando la base verso destra e
rimuovendola.
Nota
Non utilizzare il frullatore per oltre 3 minuti
alla volta.
Non riempire eccessivamente il recipiente con
misurino I, o gli altri contenitori per evitare che il cibo fuoriesca durante la lavorazione. Piccole quantità sono più facili da processare.
Se si desidera utilizzare il frullino direttamente
nella pentola di cottura, rimuovere prima la pentola dal fornello per evitare che il frullino si surriscaldi.
INFORMAZIONE __________________________
Fissaggio del supporto per montaggio a muro
Il dispositivo può essere localizzato in un posto conveniente utilizzando il supporto per montaggio a muro.
1 Tenere il supporto per montaggio a muro
M
nella posizione prescelta per il suo montaggio. Marcare con una matita sul muro i due fori per i tasselli. Praticare i fori ed inserire i tasselli.
Attenzione
Fare attenzione a non danneggiare cavi
elettrici o tubazioni!
ITALIANO
68
2 Assicurare il supporto per montaggio a muro
M
alla parete utilizzando le viti e i tasselli in
dotazione.
E
3 È possibile mettere l’unità centrale
sul
supporto per montaggio a muro M.
Nota
L’unità centrale può anche essere affissa ad un gancio attraverso il proprio anello per l’affissione
A
.
Page 69
INFORMAZIONE __________________________
Pulizia e cura
Attenzione
Non utilizzare mai petrolio, solventi o agenti
per la pulizia abrasivi, oggetti metallici o spazzole metalliche per pulire il dispositivo.
Non toccare le lame a mani nude. Le lame
sono molto affilate! Utilizzare una spazzola!
Non immergere l’unità centrale
d’alimentazione in acqua o in altri liquidi e non tenerli mai sotto acqua corrente.
1 Spegnere il dispositivo e disconnetterlo dalla
rete elettrica.
2 Lasciare raffreddare completamente il
dispositivo.
3 Utilizzare un panno bagnato per pulire l’unità
E
centrale
4 Immediatamente dopo l’utilizzo pulire il
frullatore il supporto del frullino F con acqua calda e sapone, in seguito asciugare accuratamente. Non immergerli nell’acqua per piatti.
5 Solo i seguenti componenti possono essere
lavati nell’acqua per piatti: frullino H, ciotola per la tritatura L, lama K recipiente con misurino I.
Nota
Prima di utilizzare o riporre il dispositivo dopo
la pulizia, asciugare tutte le parti attentamente utilizzando un panno morbido.
.
G
, il coperchio della ciotola J e
E
o il cavo
Nota per la protezione ambientale
Questo prodotto è realizzato con componenti e materiali d’alta qualità che possono essere riutilizzati o riciclati.
Al termine del suo ciclo di vita utile, non smaltire questo prodotto con la normale spazzatura domestica. Consegnarlo ad un centro di raccolta per il riciclo di materiale elettrico ed elettronico. Ciò è
indicato da questo simbolo sul prodotto, nel manuale delle istruzioni e sulla confezione.
Vi preghiamo di individuare il più vicino centro di raccolta gestito dalle autorità locali.
Il riutilizzo e il riciclo di dispositivi usati rappresenta un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
Dati tecnici
Questo prodotto è conforme alle direttive europee 2004/108/EC e 2006/95/EC.
Alimentazione: 220 – 240 V~, 50 Hz
Potenza: 400 W Livello di rumore: 80 dB(A)
Le modifiche tecniche e di design sono riservate
Stoccaggio
Se s’intende non utilizzare il frullatore a mano per un lungo periodo di tempo, metterlo da parte con attenzione. Assicurarsi che il dispositivo sia disconnesso e completamente asciutto. Conservare il dispositivo in un ambiente fresco e asciutto. Assicurarsi che il dispositivo sia lontano dalla portata dei bambini.
ITALIANO
69
Page 70
SEGURANÇA E MONTAGEM ________________
Leia atentamente este manual de instruções antes de usar este aparelho! Siga todas as instruções de segurança a fim de evitar danos por uso indevido! Guarde o manual de instruções para referência futura. Caso este aparelho seja entregue a outra pessoa, este manual de instruções deverá acompanhá-lo sempre.
 As lâminas são muito afiadas! Manuseie as
lâminas com o maior cuidado, especialmente quando as remover ou lavar, para e ferimentos.
 Nunca lave o aparelho com as mãos
desprotegidas. Use sempre uma escova.
 Não toque em nenhuma das peças móveis
do aparelho. Não una nem remova as peças até o aparelho ter parado completamente.
 Mantenha sempre o cabelo, as roupas e
quaisquer utensílios afastados do aparelho durante o funcionamento para evitar ferimentos ou danos.
 O aparelho foi concebido apenas para uso
doméstico.
 Verifique se a voltagem indicada na etiqueta
de classificação corresponde à da sua rede eléctrica local. A única forma de desligar o aparelho da rede eléctrica é retirando a ficha da tomada.
 Não enrole o cabo de alimentação em volta
do aparelho.
 Para maior protecção, este aparelho deve ser
ligado a um interruptor com protecção contra falhas de corrente não superior a 30 mA. Aconselhe-se com um electricista.
 Não mergulhe o aparelho, o cabo de
alimentação ou a ficha em água ou outros líquidos.
 Desligue sempre a ficha da tomada de
corrente antes de montar as peças do aparelho, depois de o usar, antes de desmontar as peças, antes de o lav de sair da divisão em que se encontr houver uma falha de corrente. Não desligue a ficha puxando pelo cabo de alimentação.
vitar
ar, antes
a ou se
 Para prevenir danos no cabo de
alimentação, não o aperte, não o dobre nem o friccione sobre margens afiadas. Mantenha o cabo de alimentação afastado de super
 Não use um cabo de extensão com este
aparelho.
 Nunca use o aparelho se o cabo de
alimentação ou o aparelho estiverem danificados.
 Os nossos Electr
cumprem as normas de segurança aplicáveis, portanto se o aparelho ou o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser reparado ou substituído pelo concessionário, por um centro de reparações autorizado ou um técnico qualificado, para evitar qualquer perigo. Um trabalho de reparação incorrecto ou não qualificado pode ser a causa de perigo e riscos para o utilizador.
 Não desmonte a unidade base do aparelho
em nenhuma circunstância. Não são aceites reclamações ao abrigo da garantia por danos causados pelo uso inadequado.
 Mantenha sempre o aparelho longe do
alcance das crianças.
 O aparelho não deve ser usado pelas
seguintes pessoas, incluindo crianças: pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, e também as que não tenham experiência ou conhecimentos. Isto não se aplica a estas últimas se forem instruídas na utilização do aparelho ou se o usarem com a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser sempre supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
 Não deixe o aparelho sem vigilância
enquanto estiver a ser usado. Recomenda-se extremo cuidado quando o aparelho estiver a ser usado perto de crianças ou de pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas.
fícies quentes e de chamas acesas.
odomésticos GRUNDIG
70
PORTUGUÊS
Page 71
SEGURANÇA E MONTAGEM ________________
 Antes de usar o aparelho pela primeira
vez, limpe bem todas as peças que entram em contacto com os alimentos. Consulte as indicações na secção “Limpeza e Manutenção”.
 Seque o aparelho e todas as peças antes
de o ligar à rede eléctrica e antes de unir os acessórios.
 Não ligue o aparelho antes de ter os
ingredientes no copo de medição ou na picadora.
 Nunca coloque o apar
o cabo de alimentação ou a ficha sobre superfícies quentes tais como queimadores a gás, placas eléctricas e fornos aquecidos, ou em líquidos e alimentos quentes. Deix os alimentos e líquidos quentes arrefecerem até um mínimo de 80º C ou menos, antes de usar o aparelho.
 Não use o aparelho para qualquer outra
função que não seja o uso a que se destina.
 Nunca ligue o aparelho durante mais tempo
do que o necessário para processar os alimentos.
 Nunca use o apar
molhadas ou húmidas.
 Use o aparelho apenas com as peças que
são fornecidas.
 O aparelho foi concebido para processar
apenas as quantidades habituais para uma família.
 Não use o aparelho se as lâminas estiverem
danificadas ou se apresentarem sinais de desgaste.
 Use sempre o aparelho sobre uma superfície
estável, plana, limpa e seca.
 Certifique-se de que não há perigo de que
o cabo de alimentação possa ser puxado acidentalmente ou que alguém possa tropeçar nele enquanto o aparelho está a ser usado.
elho, os acessórios,
e
elho com as mãos
 Posicione o aparelho de modo a que a ficha
esteja sempre acessível.
 Deve ser usada uma espátula para r
os alimentos do copo de medição ou do recipiente da picadora. Para isso o aparelho tem de estar desligado.
 Este aparelho não é adequado para picar
gelo nem para alimentos secos ou duros, pois as lâminas perdem o corte rapidamente.
tire os ossos dos alimentos para evitar que
 Re
as lâminas ou o aparelho sejam danificados.
 Para reduzir os riscos de ferimentos, nunca
coloque a lâmina no aparelho se a picadora não estiver bem estável.
 Certifique-se de que a tampa da picadora
está bem fixa antes de ligar o aparelho.
 Este aparelho não deve funcionar durante
mais de 15 segundos se não estiver a processar um alimento.
 Este aparelho foi concebido para curtos
períodos de utilização e não deve ser usado durante mais de 1 minuto (trituradora ou picadora) ou 3 minutos (vara batedeira) de cada vez. Depois de o usar deixe arrefecer completamente o aparelho.
emover
PORTUGUÊS
71
Page 72
GUIA RÁPIDO ____________________________
Caro Cliente, Parabéns pela compra da sua nova Varinha
Mágica BL 5040 da GRUNDIG. Por favor leia com atenção as seguintes notas
ao utilizador para garantir que irá desfrutar do seu produto de qualidade GRUNDIG durante muitos anos.
Características especiais
Este aparelho é perfeitamente adequado para preparar molhos, sopas, maionese e comida para bebés, assim como para misturar bebidas e batidos, ou picar vegetais, ervas aromáticas, carne, fruta, nozes e queijo.
A Varinha Mágica da GRUNDIG está equipada com:
 Trituradora, lâminas e vara batedeira em aço
inoxidável.
 Função de picadora.  Graças à potente base de 400 Watt com
2 ajustes de velocidade, são garantidos os
melhores e mais rápidos resultados.
Controlos, peças e acessórios
Consulte a figura na página 3.
Controlos e peças
A
Suporte para pendurar
B
Cabo de alimentação e ficha
C
Botão de ligar/desligar de nível I
D
Botão de ligar/desligar de nível II
E
Unidade de base
F
Suporte da vara batedeira
G
Trituradora
H
Vara batedeira
I
Copo medidor
J
Tampa da picadora
K
Lâmina da picadora
L
Recipiente da picadora
Acessórios
M
Suporte para montar na parede 2 x parafusos 2 x buchas
Quantidades máximas e tempo de processamento
Consulte a tabela para as quantidades máximas e o tempo de processament.
Ingredientes
Quantidades
máximas Carne/peixe 200 g 10-15 segundos Ervas
aromáticas
20 g 20 segundos
Nozes 200 g 15 segundos Queijo 150 g 15 segundos Pão 1 fatia 20 segundos Ovos (cozidos) 2 ovos 5 segundos Cebolas
(cortadas em
100 g 10 segundos
8 pedaços)
Tempo de
processamento
PORTUGUÊS
72
Page 73
FUNCIONAMENTO ________________________
Nota
A sua varinha mágica foi concebida para
pequenas quantidades de alimentos e não deve ser usada para qualquer outra função.
Preparação
1 Remova todos os materiais de embalagem e
autocolantes e elimine-os de acordo com a regulamentação legal aplicável.
2 Antes de usar o aparelho pela primeira vez,
lave as peças que entram em contacto com os alimentos (Consulte a secção “Limpeza e manutenção”).
3 Corte os alimentos em pedaços pequenos
antes usar o aparelho.
Trituradora
1 Coloque os alimentos que quer fazer em
I
puré ou misturar no copo medidor qualquer outro recipiente semelhante.
E
2 Una a unidade de base
G
encaixando a trituradora na unidade
à trituradora
de base. Rode a unidade de base para a esquerda.
Certifique-se de que a trituradora está bem
fixa à unidade de base.
B
3 Ligue a ficha 4 Mergulhe a trituradora
à tomada de corrente.
G
no copo medidor I,
onde se encontram os ingredientes para triturar.
Nota
Para evitar que os ingredientes saltem para
fora, não prima o botão de ligar/desligar de
C
nível I
e o botão de ligar/desligar de nível II D antes de a trituradora ser mergulhada dentro dos ingredientes.
ou em
5 Prima e mantenha o botão de ligar/desligar
de nível I C.
‒ O aparelho começa a funcionar.
Notas
Use sempre o aparelho no nível I. Se for
necessário, prima e mantenha o botão de ligar/desligar de nível II D. Quando soltar o botão de ligar/desligar de nível I C, o aparelho desliga-se automaticamente.
Não use o aparelho durante mais de um
minuto de cada vez.
6 Mova o aparelho lentamente para baixo
e para cima e em círculos para triturar os ingredientes.
7 Solte o botão de ligar/desligar de nível I
C
ou o botão de ligar/desligar de nível II D quando terminar o processo e desligue a ficha da tomada de corrente.
8 Retire a mistura do copo medidor I. 9 Desmonte a trituradora G da unidade de
base E, rodando a unidade de base para a direita e puxando-a para fora.
Notas
Não encha demasiado o copo misturador
ou outro recipiente semelhante para evitar que a mistura transborde.
Se quiser usar a trituradora directamente no
tacho ou panela, primeiro tire-o do lume para evitar sobreaquecer a trituradora.
Não mantenha o aparelho continuamente
ligado durante mais de 1 minuto para evitar o sobreaquecimento do aparelho.
Nunca ligue o aparelho durante mais tempo
do que o necessário para processar os alimentos.
I
PORTUGUÊS
73
Page 74
FUNCIONAMENTO ________________________
Picadora
Notas
Não pique coisas muito duras tais como
grãos de café, cubos de gelo, noz-moscada, grãos e ossos. Retire os talos das ervas aromáticas, as cascas das nozes, e os ossos, tendões e cartilagens da carne.
Corte os alimentos em pedaços pequenos
(total máx. 200 g).
L
1 Coloque o recipiente da picadora
uma superfície estável, plana, limpa e seca.
2 Encaixe a lâmina da picadora K no eixo
dentro do recipiente da picadora L.
1
Aviso
A lâmina da picadora
K
é muito afiada, tenha cuidado ao colocar a lâmina no recipiente da picadora. Não toque na lâmina da picadora com as mãos desprotegidas.
3 Coloque os ingredientes dentro do recipiente
da picadora
L
.
4 Ponha a tampa da picadora
da picadora L.
5 Encaixe a unidade de base E na tampa da
picadora J. Rode a unidade de base para a esquerda para a fixar. Certifique-se de a unidade de base está firmemente unida à picadora.
32
Nota
Durante o funcionamento segure sempre o
recipiente da picadora com uma mão para evitar que possa cair.
sobre
J
no recipiente
6 Ligue a ficha
B
à tomada de corrente.
7 Prima e mantenha o botão de ligar/desligar
D
de nível II
.
‒ O aparelho começa a funcionar.
Notas
Não use a picadora durante mais de 1
minuto de cada vez.
Conseguirá melhores resultados se premir
intermitentemente o botão de ligar/desligar de nível II
D
.
8 Solte o botão de ligar/desligar de nível II
D
quando terminar o processo e desligue a
ficha da tomada de corrente.
9 Retire a unidade de base E from the
chopper lid J rodando a unidade de base para a direita e puxando-a para fora.
10 Retire a tampa da picadora J. Retire a
lâmina K do recipiente da picadora L com cuidado, antes de despejar os alimentos picados.
Nota
Se a picadora não funcionar ou se a lâmina
da picadora K girar devagar, primeiro desligue a ficha B da tomada de corrente. Depois retire a unidade de base E e a tampa da picadora J. Verifique o recipiente da picadora L para ver se há alguma coisa a bloquear a lâmina da picadora. Talvez tenha colocado demasiados alimentos dentro do recipiente da picadora.
Se os ingredientes se colarem aos lados
do recipiente da picadora L, pode usar uma espátula para retirar os alimentos do recipiente da picadora. Para isso, o aparelho tem de estar desligado.
Não use o aparelho continuamente
durante mais de 1 minuto, para evitar o sobreaquecimento do aparelho.
Aviso
Não toque na lâmina da picadora com as
mãos desprotegidas. A lâmina da picadora é muito afiada.
74
PORTUGUÊS
Page 75
FUNCIONAMENTO ________________________
Batedeira
Notas
Pode usar a vara batedeira
creme de chantilly e para bater ovos.
Nunca use mais de 4 claras de ovos ou 400
ml de natas.
1 Encaixe a vara batedeira H no suporte da
vara batedeira F até ficarem fixos.
2 Una a unidade de base
vara batedeira F encaixando o suporte da vara batedeira na unidade de base. Rode a unidade de base para a esquerda. Certifique­se de que o suporte da vara batedeira está firmemente encaixado na unidade de base.
3 Coloque os ingredientes que pretende
processar no copo medidor I ou em qualquer recipiente semelhante.
4 Ligue a ficha B à tomada de corrente. 5 Mergulhe a vara batedeira
vai processar.
6 Prima e mantenha o botão de ligar/desligar
de nível I C ou nível II D.
‒ O aparelho começa a funcionar.
H
para fazer
E
ao suporte da
H
na mistura que
7 Mova o aparelho devagar para cima e
para baixo e em círculos para bater os ingredientes.
8 Solte o botão de ligar/desligar de nível I
C
ou nível II D quando terminar o processo e desligue a ficha da tomada de corrente.
9 Retire a mistura do copo medidor I. 10 Separe a unidade de base E do suporte
da vara batedeira F rodando a unidade de base para a direita e puxando-a para fora.
Nota
Não mantenha o aparelho ligado durante
mais do que 3 minutos de cada vez.
Não encha demasiado o copo medidor
I
, ou o recipiente semelhante que usar, para evitar que a mistura transborde. Quantidades mais pequenas podem ser processadas mais facilmente.
Se quiser usar a vara batedeira directamente
no tacho ou panela, primeiro retire-o do lume para evitar o sobreaquecimento da vara batedeira.
INFORMAÇÃO ____________________________
Montagem do suporte para montar na parede
Pode instalar o seu aparelho num local conveniente montando o suporte para montar na parede.
1 Segure o suporte para montar na parede
na posição pretendida na parede. Marque o local dos dois furos. Perfure os furos na parede e insira as buchas fornecidas.
Aviso
Certifique-se de que não perfura os cabos
eléctricos ou os canos da água!
M
2 Fixe à parede o suporte para montar na
M
parede
com os parafusos e as buchas
fornecidos.
3 Pode colocar a unidade de base
suporte de montar na parede M.
Nota
A unidade de base também pode ser pendurada num gancho pelo suporte para pendurar
PORTUGUÊS
E
no
A
.
75
Page 76
INFORMAÇÃO ____________________________
Limpeza e manutenção
Aviso
Nunca use petróleo, solventes ou detergentes
abrasivos, nem objectos de metal ou escovas duras para limpar o aparelho.
Não toque na lâmina da picadora com as
mãos desprotegidas. As lâminas são muito afiadas. Use uma escova!
Nunca coloque a unidade de base
o cabo de alimentação dentro de água ou de qualquer outro líquido e nunca os ponha debaixo de água corrente.
1 Desligue o aparelho e desligue a ficha da
tomada de corrente.
2 Deixe o aparelho arrefecer completamente. 3 Use um pano macio molhado para limpar a
E
unidade de base
4 Imediatamente depois de usar, limpe a
trituradora o suporte da vara batedeira F com água morna e detergente suave e seque-os bem. Nunca os mergulhe na água de lavar louça.
5 Só as seguintes peças podem ser lavadas
na máquina de lavar louça: vara batedeira
H
, recipiente da picadora L, lâmina da
picadora K e copo medidor I.
Nota
Antes de usar ou guardar o aparelho depois
de o limpar, seque bem todas as peças com um pano macio.
.
G
, a tampa da picadora J e
E
ou
Nota ambiental
Este produto foi fabricado com peças e materiais de alta qualidade que podem ser reutilizados e são adequados para reciclagem.
Portanto, não deite fora o produto juntamente com o lixo doméstico no final da sua vida útil. Entregue-o num ponto de recolha para reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. Isto é
indicado por este símbolo apresentado no produto, no manual de instruções e na embalagem.
Informe-se junto das autoridades locais sobre os pontos de recolha mais perto de si.
Reutilizar e reciclar os electrodomésticos velhos é uma contribuição importante para proteger o nosso meio ambiente.
Dados técnicos
Este produto está em conformidade com as directivas Europeias 2004/108/EC e 2006/95/EC.
Tensão nominal: 220 – 240 V~, 50 Hz
Potência: 400 W Nível de ruído: 80 dB(A)
Modificações técnicas e de design reservadas.
Armazenagem
Se não planear usar o aparelho durante um longo período, guarde-o com cuidado. Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente e completamente seco. Guarde-o em local fresco e seco. Certifique-se de que o aparelho fica longe do alcance das crianças.
76
PORTUGUÊS
Page 77
BEZPIECZEŃSTWO I MONTAŻ ______________
Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi! Stosuj się do wskazówek bezpieczeństwa, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użyciem! Zachowaj instrukcję obsługi do wglądu. Jeśli przekazujesz urządzenie osobie trzeciej, dołącz również niniejszą instrukcję obsługi.
 Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć
urazów, zachowaj szcz przy obchodzeniu się z ostrzami, zwłaszcza podczas ich wyjmowania oraz czyszczenia.
 Nigdy nie czyść urządzenia gołymi rękami.
Zawsze używaj pędzla.
 Nie dotykaj ruchomych części urządzenia.
Nie dołączaj oraz nie zdejmuj części, aż urządzenie całkowicie się zatrzyma.
 Aby zapobiec urazom i uszkodzeniom,
podczas pracy urządzenia zawsze trzymaj włosy, ubranie oraz wszystkie przybory z dala od urządzenia.
 Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego.
 Sprawdź, czy wartość napięcia na tabliczce
znamionowej zgadza się z danymi sieci lokalnej. Jedynym sposobem na odłączenie urządzenia od źródła zasilania jest wyjęcie wtyczki.
 Nie owijaj kabla zasilania wokół
urządzenia.
 Dla dodatkowego bezpieczeństwa,
instalacja elektryczna w mieszkaniu powinna być podłączona do wyłącznika różnicowoprądowego o wartości nie wyższej niż 30 mA. Zasięgnij porady u elektryka.
 Nie zanurzaj urządzenia, kabla zasilania
lub wtyczki w wodzie lub innych cieczach.
 Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazda zasilania
przed montażem urządzenia, po użyciu urządzenia, przed rozmontowaniem, przed czyszczeniem, zanim zostawisz urządzenie bez nadzoru lub w razie usterek. Nie wyjmuj wtyczki ciągnąc za kabel.
 Unikaj uszkadzania kabla poprzez ściskanie,
zginanie i tarcie go o ostre krawędzie. Trzymaj kabel z dala od gorących powierzchni oraz otwartego ognia.
 Nie używaj przedłużacza wraz z tym
urządzeniem.
ególną ostrożność
 Nie używaj urządzenia, jeśli kabel zasilania
ządzenie jest uszkodzone.
lub ur
 Nasze Spr
spełniają odpowiednie standardy bezpieczeństw kabel zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpieczeństwa musi zostać naprawiony przez sprzedawcę, centrum obsługi klienta lub równie wykwalifikowanego specjalistę. Nieprawidłowa lub nieprofesjonalna naprawa może spowodować niebezpieczeństwo oraz zagrożenie dla użytkownika.
 W żadnym wypadku nie rozmontowuj
urządzenia. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spo
obchodzeniem się z urządzeniem.
 Trzymaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.  Urządzenie nie jest przeznaczone dla
osób (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, jak również dla osób
odznaczających się brakiem doświadczenia
i wiedzy. Nie dotyczy to osób, które zostały
poinstruowane jak używać urządzenia
lub jeśli pozostają one pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem,
aby nie używały urządzenia do zabawy.
 Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru
podczas pracy. Zachowuj szczególną
ostrożność, jeśli urządzenie jest używane w
pobliżu dzieci oraz osób z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi.
 Przed pierwszym użyciem urządzenia
ostrożnie wyczyść wszystkie części, które
mają kontakt z jedzeniem. Szczegóły
znajdziesz w rozdziale “Czyszczenie i
konserwacja”.
 Osusz urządzenie i wszystkie jego części
przed podłączeniem go do źródła zasilania
oraz przed dołączeniem akcesoriów.
 Nie używaj urządzenia bez składników w
miarce lub misce do miksowania.
 Nigdy nie stawiaj urządzenia, akcesoriów,
kabla zasilania lub wtyczki na gorących
powierzchniach, takich jak k
elektryczne, rozgrzane piekarniki lub
zęty Domowe GRUNDIG
a, dlatego jeśli urządzenie lub
wodowanych nieprawidłowym
uchenki gazowe,
POLSKI
77
Page 78
BEZPIECZEŃSTWO I MONTAŻ ______________
gorące ciecze i pożywienie. Zanim użyjesz urządzenia, pozwól gorącemu pożywieniu i cieczom ostygnąć do min. 80°C lub mniej.
 Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
 Nigdy nie włączaj urządzenia dłużej niż
potrzebujesz do przygotowania pożywienia.
 Nie używ
mokrymi rękami.
 Używaj urządzenia wyłącznie z
dołączonymi częściami.
 Urządzenie służy wyłącznie do
przetwarzania standardowych ilości.
 Nie używaj urządzenia jeśli ostrza są
uszkodzone lub jeśli widoczne są ślady zużycia.
 Zawsze stawiaj urządzenie na stabilnej,
płaskiej, czystej i suchej powierzchni.
 Upewnij się, że podczas pracy urządzenia
kabel zasilania nie może zostać przypadkowo pociągnięty i że nie można się o niego potknąć.
aj urządzenia wilgotnymi lub
 Postaw urządzenie w taki sposób, żeby
wtyczka była zawsze dostępna.
 Pożywienie z miarki lub miski można
wyjmować za pomocą szpatułki. Najpierw
wyłącz urządzenie.
 Urządz
enie nie nadaje się do kruszenia lodu lub do przetwarzania suchego lub twar pożywienia, gdyż ostrza szybko się stępią.
 Usuń kości oraz pestki z pożywienia,
aby zapobiec uszkodzeniu ostrzy lub urządzenia.
 Aby zminimalizować ryzyko urazów, nigdy
nie włączaj urządzenia jeśli miska nie została prawidłowo umieszczona.
 Przed włączeniem urządzenia upewnij się,
że miska została umieszczona prawidłowo.
 Jeśli urządzenie nic nie przetwarza, nie
powinno być włączone dłużej niż 15 sekund.
 Urządzenie jest przeznaczone do używania
przez krótkie okresy i nie może być włączone dłużej niż 1 minutę (blender lub krajalnica) lub 3 minuty (funkcja ubijania). Po użyciu pozwól urządzeniu ostygnąć.
dego
INFORMACJE OGÓLNE ____________________
Drogi Kliencie, Gratulujemy zakupu Ręcznego Blendera
GRUNDIG BL 5040. Dokładnie zapoznaj się z poniższymi
instrukcjami, aby móc cieszyć się urządzeniem marki GRUNDIG przez wiele lat.
Właściwości urządzenia
Urządzenie służy do przygotowywania sosów, dipów, zup, majonezu oraz pożywienia dla dzieci, jak również do miksowania drinków i napojów mlecznych, krojenia warzyw, ziół, mięsa, owoców, orzechów oraz sera.
78
Ręczny Blender GRUNDIG został wyposażony w:
 Blender ze stali nierdzewnej, ostrza oraz
końcówkę do ubijania.
 Funkcję krojenia.  Dzięki 400 W mocy oraz 2 ustawieniom
szybkości, za każdym razem osiągniesz najlepszy i najszybszy rezultat.
POLSKI
Page 79
INFORMACJE OGÓLNE ____________________
Przyciski, części oraz akcesoria
Zobacz rysunek na stronie 3.
Przyciski oraz części
A
Hak do zawieszenia
B
Kabel zasilania z wtyczką
C
Przełącznik On/Off, poziom I
D
Przełącznik On/Off, poziom II
E
Podstawa
F
Uchwyt końcówki do ubijania
G
Blender
H
Końcówka do ubijania
I
Miarka
J
Pokrywa
K
Ostrze
L
Miska do krojenia
Akcesoria
M
Nasadka do zamontowania urządzenia na
Maksymalne ilości oraz czas przygotowania
Kieruj się tabelą odnośnie maksymalnych ilości oraz czasu przygotowania.
Składniki
Maksymalne
ilości Mięso/ ryba 200 g 10-15 sekund Zioła 20 g 20 sekund Orzechy 200 g 15 sekund Ser 150 g 15 sekund Chleb 1 kromka 20 sekund Jaja (ugotowane
na twardo)
2 jaja 5 sekund
Cebula (pokrojona na 8
100 g 10 sekund
części)
Czas
przygotowania
ścianie 2 x śruby 2 x kołki rozporowee
OBSŁUGA ________________________________
Informacja
Blender został zaprojektowany do małych
ilości pożywienia i nie może być używany w
żadnym innym celu.
Przygotowanie
1 Usuń wszystkie materiały opakowania
oraz taśmy i pozbądź się ich zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawa.
2 Przed pierwszym użyciem urządzenia, wyczyść
części, które mają kontakt z jedzeniem (zobacz
rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
3 Przed użyciem urządzenia pokrój pożywienie
na małe kawałki.
Miksowanie
1 Włóż pożywienie, z którego chcesz zrobić
puree lub które chcesz zmiksować do miarki
I
lub do innej podobnej miski.
2 Połącz podstawę
postawienie blendera na podstawie. Przekręć podstawę w lewo.
Upewnij się, że blender jest prawidłowo
umieszczony na podstawie.
3 Włóż wtyczkę
4 Włóż blender
znajdują się składniki, które chcesz zmiksować.
Informacja
Aby uniknąć rozpryskiwania się składników,
nie naciskaj przełącznika On/Off poziom I oraz przełącznika On/Off poziom II D zanim nie zanurzysz blendera w składnikach.
5 Naciśnij i przytrzymaj przełącznik On/Off
poziom I
‒ Urządzenie zaczyna pracę.
E
z blenderem G poprzez
B
do gniazda zasilania.
G
do miarki I, gdzie
C
.
C
POLSKI
79
Page 80
OBSŁUGA ________________________________
Informacje
Zawsze używaj urządzenia na poziomie I.
Jeśli zachodzi taka potrzeba, naciśnij i
przytrzymaj przełącznik On/Off poziom II
Po zwolnieniu przycisku On/Off poziom I
urządzenie wyłączy się automatycznie.
Nie używaj urządzenia dłużej niż jedną
minutę bez przerwy.
6 Poruszaj urządzeniem do góry i na dół oraz
ruchami kolistymi, aby zmiksować składniki.
7 Po zakończeniu miksowania zwolnij
C
przełącznik On/Off poziom I
lub przełącznik On/Off poziom II D i wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania.
8 Wyjmij miksturę z miarki I.
G
9 Zdejmij blender
z podstawy E poprzez przekręcenie podstawy w prawo i pociągnięcie.
Informacje
Nie przepełniaj miarki
I
lub podobnej miski, aby uniknąć wylania się pożywienia. Mniejsze ilości dają się łatwiej przetworzyć.
Jeśli chcesz użyć blendera bezpośrednio w
garnku, najpierw zdejmij garnek z kuchenki, aby chronić blender przed przegrzaniem.
Nie używaj urządzenia dłużej niż 1 minutę
bez przerwy, aby chronić urządzenie przed przegrzaniem.
Nigdy nie włączaj urządzenia dłużej niż
potrzebujesz do przygotowania pożywienia.
Krojenie
Informacje
Nie krój bardzo twardego pożywienia,
takiego jak ziarna kawy, kostki lodu, ziarna gałki muszkatołowej oraz kości. Usuń łodygi z ziół, skorupy z orzechów, kości, ścięgna oraz chrząstki z mięsa.
Przygotuj pożywienie w małych kawałkach
(maks. 200 g).
1 Postaw miskę do krojenia L na stabilnej,
płaskiej, czystej i suchej powierzchni.
K
2 Włóż ostrze
w oś miski L.
1
D
.
C
,
Uwaga
Ostrze
K
jest bardzo ostre, zachowaj ostrożność przy wkładaniu go. Nie dotykaj ostrza gołymi rękoma.
L
3 Włóż składniki do miski do krojenia
.
4 Nałóż pokrywę J na miskę L. 5 Nałóż podstawę E na pokrywę J. Przekręć
podstawę w lewo w taki sposób, żeby została prawidłowo zablokowana. Upewnij się, że podstawa została bezpiecznie dołączona do jednostki krojącej.
32
Informacja
Podczas pracy urządzenia zawsze
trzymaj miskę jedną ręką, aby uniknąć jej przewrócenia.
6 Włóż wtyczkę
B
do gniazda zasilania.
7 Naciśnij i przytrzymaj przełącznik On/Off
D
poziom II
.
‒ Urządzenie zaczyna pracę.
Informacje
Nie używaj krajalnicy dłużej niż 1 minutę bez
przerwy.
Najlepsze rezultaty można osiągnąć poprzez
okresowe naciskanie przełącznika On/Off poziom II
D
.
8 Po zakończeniu krojenia, zwolnij przełącznik
On/Off poziom II D i wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania.
E
9 Odłącz podstawę
od pokrywy J poprzez przekręcenie podstawy w prawo i pociągnięcie.
80
POLSKI
Page 81
OBSŁUGA ________________________________
10 Zdejmij pokrywę J. Przed wyjęciem
pożywienia, ostrożnie wyjmij ostrze K z miski do krojenia L.
Informacja
Jeśli krajalnica nie działa lub ostrze
K
obraca wolno się obraca, najpierw wyjmij wtyczkę B. Następnie zdejmij podstawę
E
oraz pokrywę J. Sprawdź, czy coś nie blokuje ostrza w misce do krojenia L Przyczyną może być zbyt duża ilość twardego pożywienia w misce.
Jeśli składniki przywrą do ścianek miski
L
, do wyjęcia pożywienia z miski można użyć szpatułki. Najpierw wyłącz urządzenie.
Nie używaj urządzenia dłużej niż 1 minutę
bez przerwy, aby chronić urządzenie przed przegrzaniem.
Uwaga
Nie dotykaj ostrza gołymi rękoma. Ostrze jest
bardzo ostre.
Ubijanie
Informacje
Końcówka do ubijania
do robienie bitej śmietany oraz ubijania jaj.
Nigdy nie używaj więcej niż 4 białek lub 400
ml śmietany.
1 Włóż końcówkę do ubijania H w uchwyt F,
aż zostanie zablokowana.
2 Połącz podstawę E z uchwytem F poprzez
umieszczenie uchwytu na podstawie. Upewnij się, że uchwyt jest bezpiecznie włożony w podstawę.
3 Włóż składniki, które chcesz przetworzyć do
I
miarki
lub innej podobnej miski.
4 Włóż wtyczkę B do gniazda zasilania. 5 Włóż końcówkę do ubijania H do
pożywienia.
6 Naciśnij i przytrzymaj przełącznik On/Off
C
poziom I
lub II D.
‒ Urządzenie zaczyna pracę.
7 Poruszaj urządzeniem do góry i na dół oraz
ruchami kolistymi, aby ubić składniki.
H
jest przeznaczona
8 Po zak
ończeniu ubijania zwolnij przycisk
On/Off poziom I
C
lub II D i wyjmij wtyczkę
z gniazda zasilania.
I
9 Wyjmij miksturę z miarki
.
10 Odłącz podstawę E od końcówki do
ubijania F poprzez przekręcenie podstawy w prawo i pociągnięcie.
Informacja
Nie używaj urządzenia dłużej niż 3 minuty
bez przerwy.
Nie przepełniaj miarki
I
lub podobnej miski, aby uniknąć wylania się pożywienia. Mniejsze ilości dają się łatwiej przetworzyć.
Jeśli chcesz użyć końcówki do ubijania
bezpośrednio w garnku, najpierw zdejmij garnek z kuchenki, aby chronić końcówkę przed przegrzaniem.
POLSKI
81
Page 82
INFORMACJE _____________________________
Montaż nasadki do zamonto­wania urządzenia na ścianie
Możesz umieścić urządzenie w wygodnym dla siebie miejscu poprzez zamontowanie nasadki na ścianie.
M
1 Przytrzymaj nasadkę
w odpowiedniej pozycji na ścianie. Zaznacz dwa miejsca, w których zostaną wywiercone otwory. Wywierć otwory i włóż dołączone kołki rozporowe.
Uwaga
Upewnij się, że nie przewiercisz przewodów
elektrycznych lub rur z wodą!
M
2 Zamocuj nasadkę
na ścianie używając
dołączonych śrub oraz kołków.
E
3 Możesz umieścić podstawę
na nasadce M.
Informacja
Możesz również zawiesić podstawę na haku
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga
Nigdy nie używaj benzyny,
rozpuszczalników, środków ścierających, metalowych przedmiotów lub twardych szczotek do czyszczenia urządzenia.
Nie dotykaj ostrzy gołymi rękami. Ostrza są
bardzo ostre. Używaj pędzla!
Nigdy nie zanurzaj podstawy
zasilania w wodzie lub innych cieczach i nie trzymaj ich pod bieżącą wodą.
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilania.
2 Pozwól urządzeniu całkowicie ostygnąć. 3 Do czyszczenia podstawy
wilgotnej miękkiej szmatki.
4 Natychmiast po użyciu wyczyść blender
J
pokrywę
oraz uchwyt na końcówkę F do ubijania w ciepłej wodzie z mydłem i dokładnie je wysusz. Nigdy nie wkładaj ich do zmywarki.
5 Jedynymi częściami, które można czyścić
w zmywarce są: końcówka do ubijania
L
miska do krojenia
, ostrze K i miarka I.
Informacja
Przed użyciem lub przechowywaniem
urządzenia po czyszczeniu, ostrożnie osusz wszystkie części przy pomocy miękkiej szmatki.
E
E
używaj
lub kabla
H
G
,
Przechowywanie
Jeśli nie będziesz używać urządzenia przez długi okres, przechowuj je w bezpiecznym miejscu. Upewnij się, że zostało odłączone od źródła zasilania i jest całkowicie suche. Przechowuj urządzenie w zimnym, suchym miejscu. Upewnij się, że urządzenie znajduje się poza zasięgiem dzieci.
Ochrona środowiska
Urządzenie zostało wykonane z wysokiej jakości części oraz materiałów, które mogą zostać ponownie użyte i które nadają się do recyklingu.
Dlatego też nie wyrzucaj
A
.
urządzenia wraz z odpadami domowymi po zakończeniu jego okresu użytkowego. Zanieś urządzenie do punktu zbiorczego dla sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Jest to oznaczone tym symbolem na produkcie, w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu.
Dowiedz się gdzie znajdują się punkty zbiorcze prowadzone przez władze lokalne lub sprzedawcę.
Ponowne używania oraz recykling zużytych urządzeń jest ważnym wkładem w ochronę środowiska.
Dane techniczne
Ten produkt jest zgodny z europejskimi dyrektywami 2004/108/EC oraz
,
Zasilanie: 220 – 240 V~, 50 Hz
Moc: 400 W Poziom głośności: 80 dB(A)
Producent zastrzega prawo do zmian technicznych oraz w wyglądzie urządzenia.
2006/95/EC.
82
POLSKI
Page 83
72011 907 5500
www.grundig.com
Loading...