Grundfos Vaccuperm VGS -141, Vaccuperm VGS -143, Vaccuperm VGS -145 Installation And Operating Instructions Manual

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Vaccuperm VGS -141, -143, -145
Gas dosing system
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/95714262
2
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Русский (RU)
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Declaration of conformity EAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Table of contents
3
English (GB) Installation and operating instructions
Caution
Note

English (GB)

Original installation and operating instructions
CONTENTS
1. Of general interest
1.1 Structure of the documentation
1.2 About this manual
1.3 User/target groups
1.4 Responsibilities of the operator
1.5 Maintenance and service personnel
1.6 Correct usage
1.7 Inappropriate usage
2. Handling chlorine
2.1 Physical and chemical data
2.2 Safety advice for handling chlorine
2.3 Checking the tightness
2.4 Constructional requirements of chlorination plants
2.5 Principle function of the components
2.6 List of valid laws and regulations (in Germany)
2.7 Recommended diameter
3. Technical Data
3.1 General Data
3.2 Data of the accessory components
3.3 Dimensioned drawing
4. Installation
4.1 Transport and storage
4.2 Unpacking
4.3 Storage/Downtimes
4.4 Installation
4.5 Replacing the electrical servomotor
5. Commissioning
5.1 Preparations for commissioning
5.2 Checks before commissioning
6. Operation
6.1 Description of the system
6.2 Increasing the dosing flow manually
6.3 Reducing the dosing flow manually
6.4 Engaging the servomotor
6.5 Disengaging the servo motor
6.6 Operating the servomotor
6.7 Adjusting the Servomotor (option)
6.8 Switching on
6.9 Switching off
6.10 Possible faults
7. Maintenance
7.1 Maintaining the servomotor
8. Disposal
Warning These complete installation and operating
instructions are also available on www.grundfosalldos.com.
Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.
Page
10 11
12
12 12 14
15
15 15 15 15 16
16
16 19
21
21 22 22 22 22 22 23 25 25 26
26
26
26

1. Of general interest

1.1 Structure of the documentation

The Grundfos device VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 is a state­of-the-art solution, which complies with recognised safety
4
regulations.
4
Conformity with applicable standards, directives and laws has
4
been verified.
4
Nevertheless, certain risks which cannot be prevented by the
5
manufacturer are associated with the use of the system.
5
Purpose of this manual:
5
• Inform users of optimum use.
5
• Warn users of possible residual risks when using correctly and
5
5 6 8 8 9
identify measures that should be taken to avoid damage.
• Caution users against obvious misuse or inappropriate use and inform them of the necessary care that must be taken when operating the system.

1.2 About this manual

This manual contains the following standardised safety instructions about possible residual risks:
Warning If these safety instructions are not observed, it may
result in personal injury!
If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment!
Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation.
Information about possible residual risks is provided:
• On warning signs displayed in the installation location.
• At the start of each section in this manual.
• Directly before any operating procedures that could involve residual risks.

1.3 User/target groups

Users are persons who are responsible for operating and monitoring the device VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 at the installation location. The system may only be operated by trained and qualified personnel. Personnel must have appropriate technical knowledge and be familiar with the basic principles of measuring and control technology.
1.3.1 Responsibilities of the users
The users’ responsibilities:
• Read this manual before operating the VGS-141 / VGS-143 / VGS-145.
• Be trained by qualified personnel from Grundfos in the operation of the system.
• Observe the recognised regulations governing safety in the workplace and accident prevention.
• Wear appropriate protective clothing in accordance with national regulations for the prevention of accidents when operating the system and handling chemicals (German GUV-V D05).
4

1.4 Responsibilities of the operator

Temperature (°C)
0
20
40
60
80
10
30
50
70
90
2
4
6
8
10
12
14
0
Temperature (°C)
The owner of the building or operator of the VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 is responsible for the following:
• Consider this manual to be part of the product and ensure that it is kept clearly accessible in the immediate vicinity of the system for the entire service life of the system.
• Meet the installation requirements specified by the manufacturer (required water connections and fittings, environmental conditions, electrical connection, protective tube for dosing line if necessary, audible or optical warning device for alarm messages if necessary).
• Ensure that water lines and fixings are regularly checked, serviced and maintained.
• Obtain official approval for storing chemicals, if necessary.
• Train users in the operation of the system.
• Ensure that the regulations for the prevention of accidents are observed in the installation location (German GUV-V D05 regulation for the prevention of accidents, "Chlorination of Water" dated January 1997).
• Provide all users and service personnel with protective clothing in accordance with GUV-V D05 (face mask, gloves, protective apron).

1.5 Maintenance and service personnel

The system may only be maintained and serviced by authorised service personnel from Grundfos.

1.6 Correct usage

The Grundfos VGS-141, VGS-143, VGS-145 may be used for dosing chlorine (Cl
) as being described in this manual.
2

1.7 Inappropriate usage

Applications other than those listed in section 1.6 Correct usage are considered not to be in accordance with the intended use and are not permitted. The manufacturer, Grundfos, accepts no liability for any damage resulting from incorrect use.
The system comprises state-of-the-art components and has undergone safety-related testing.
Warning Unauthorised structural modifications to the system
may result in serious damage to equipment and personal injury.
It is forbidden to open, modify, change the structure of, bridge, remove, bypass or disable components, especially safety equipment.

2. Handling chlorine

2.1 Physical and chemical data

Under normal conditions of pressure and temperature, chlorine is a yellowish green gas with a pungent odour. It exists as diatomic molecule Cl
It is not flammable, but can under certain circumstances promote the flammability of metals, hydrocarbons etc.
Atomic weight 35,457 Molecular weight Cl Density (liquid) 1,57 g/cm Density (gaseous) 3,214 g/l at 0 °C, 1 bar
1 l liquid chlorine at 0 °C
1 kg liquid chlorine at 0 °C
Specific gravity 2,486 (specific gravity of air: 1) Boiling point - 34,05 °C (1 bar) Melting point - 100,98 °C Evaporation heat 269 kJ/kg (at 0 °C) Heat conductivity 0,527 kJ/m Degree of purity acc. to
DIN 19607 TLV (Threshold Limit Value) 1,5 mg/m
Vapour pressure curve of chlorine
20
18
16
14
12
10 8
6
4
2
0
-50 -40
Fig. 1 Vapour pressure curve of chlorine
Solubility of chlorine gas in water
.
2
-30 -20
2
-10 0
70,941
3
at -34,05 °C
corresponds to 457 l (0,457 m gaseous chlorine
corresponds to 311 l (0,311 m gaseous chlorine
2
h (liquid chlorine)
99,5 %
3
(0,5 Vol.-ppm)
10
20
30 40
50 60 70
3
)
3
)
English (GB)
TM04 0691 0908TM04 0692 0908
Fig. 2 Solubility of chlorine gas in water
5

2.2 Safety advice for handling chlorine

Caution
English (GB)
2.2.1 Risks to health
Chlorine gas is toxic, more than 50 Vol.-ppm in the indoor air mean an acute danger to life.
Warning R 23 Toxic by inhalation. R 36/37/38 Irritating to eyes, respiratory system
Hazards of chlorine gas
• Irritating to eyes, respiratory system and skin.
• Causes whooping cough.
• Causes causticization of skin and respiratory system.
• Lethal by lung edema in case of long influence or high concentration.
• Slight paralyzing effect to the central nervous system.
Hazards of liquid chlorine
• Causes causticization of skin.
• Causes reddening and formation of bubbles.
2.2.2 Personal safety equipment
The operating authority of a chlorination plant has to provide for the operation personnel:
For each person
Respiratory equipment (full-sight gas mask)
• with an effective chlorine filter (B2P3), colour mark: grey with a white ring
• at least 1 spare filter per gas mask
• personally fitted (perfectly tight)
• labelled by name
Only plants with chlorine drums
• at least 2 protective suits with compressed air respirators
Storage of the safety equipment
• outside the chlorine rooms
• well visible
• easily available at any time
• protected from dust and moisture
Further obligations of the operating authority
• Introducing the operation personnel to handle the safety equipment
• Carrying out exercises (at least half-yearly)
• Regular replacement of the gas mask filters
– after the expiry of the date of durability – at least 6 months after opening (mark the opening date on
the filter) – after contact with chlorine – Observe employing prohibition according to § 14 ArbStoffV
(in Germany) resp. according to local laws!
2.2.3 Rules of conduct
• Change of chlorine containers only with gas mask.
• Entering contaminated rooms only with protective suit and compressed air respirator.
• In case of flight wear gas mask, if possible. Observe wind direction!
• Eating, drinking and storing food is prohibited in chlorine rooms.
and skin.
2.2.4 First aid in case of accidents First aid after having inhalated chlorine
• Keep calm.
• Remove injured persons from the dangerous area. – Helpers must pay attention to personal protection!
• Immediately remove contaminated clothes.
• Calm down injured persons and keep them warm with
blankets.
• Supply fresh air; use oxygen respirator (alternately with
inhalating steam), if possible.
– No mouth-to-mouth resuscitation!
• Fast and gentle transport to hospital – lying – sitting in case of difficulty in breathing – state chlorine causticization as the cause.
First aid after causticization of the skin
• Keep calm.
• Remove contaminated clothes.
• Rinse skin with plenty of water
• Bandage the wound germ-freely
• Seek medical aid. – State chlorine causticization as the cause.
First aid after causticization of the eyes
• Keep calm.
• Rinse causticized eyes with plenty of water while the person is
lying.
– Protect healthy eye, if necessary. – Spread eyelids widely, let the eye move to all sides.
• Seek ophthalmologist. – State chlorine causticization as the cause.
First aid after internal causticization
• Keep calm.
• Drink water in short sips. – If possible, take medical charcoal.
• Seek medical aid. – state chlorine causticization as the cause.
2.2.5 Transport and storage of chlorine
Warning Handling of chlorine containers only by experienced,
practised personnel!
Basic rules for transport and storage of chlorine
• Treat containers carefully, do not throw!
• Protect containers from turning over or rolling away!
• Protect containers from direct sun rays and temperatures over
50 °C!
• Transport of containers only with valve protection nut and
protection cap.
Warning This rules are valid for both full and empty
containers, as empty containers still contain rests of chlorine and therefore are under pressure.
Valid regulations
– Regulations for accident prevention "Chlorination of water"
(GUV-V D5) with process instructions – Regulations concerning places of work (ArbStättV) – Technical rules for gases 280, 310 und 330
Warning Strictly observe local law and regulations for
handling, transport and storage of chlorine.
6
2.2.6 Pressure vessels and mountings
Protecting cap
Val ve
Holding clip
Valve thread acc. to DIN 477
Labelled by stamping
Weldless chlorine cylinder
Aluminium label
Welded chlorine cylinder
Tyre of roller
Riser pipe (for the withdrawal of gaseous chlorine)
Protecting cap
Val ves
Dip pipe (for the withdrawal of liquid chlorine)
Valve for gaseous chlorine
Colour ring
Valve for liquid chlorine
Chlorine is being offered in two container designs:
• Steel cylinders containing 50 kg or 65 kg, equipped with one valve for
– the withdrawal of gaseous chlorine from the upright standing
cylinder
Variant of chlorine cylinder
Fig. 3 Variant of chlorine cylinder
English (GB)
TM04 0693 0908
• Steel drums containing 500 kg or 1000 kg, equipped with
– one valve for the withdrawal of gaseous chlorine – one valve for the withdrawal of liquid chlorine
Fig. 4 Chlorine drum
Due to safety precautions, chlorine containers are only filled up to 95 % of their capacity.
Warning Observe safety precautions for chlorine containers
• Kind of gas, weight, owner, producing date and date of the last testing have to be noted clearly on the container. Chlorine containers are marked by grey colour.
• No changes or repair by the user!
• Never open container valves by force. Stuck valve spindels can be loosened by wrapping a shred with warm water around the valve.
– Never use an open flame! – Never use wrench lengthening!
TM04 0694 0908TM04 0695 0908
– Return containers with stuck valves to the manufacturer.
• Observer safety precautions and the manuals of the manufacturer!
Fig. 5 Valve position of chlorine drum
7
2.2.7 Chlorine extraction
Caution
Caution
Caution
Chlorination unit
Acces only for
instructed persons
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
sdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
k asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
sdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lals
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkja
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl lalsdk
sdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlklk lalsdk asdajlk llasdf lalsdk lasdlfkl lasdkjasdlklj jlakjlkjdl alsdfkljkj
First aid in the case of CHLORINE GAS POISONNING
HEALTH DANGERS
FIRST AID
English (GB)
Before the extraction
• The chlorine containers must be stored at least for 8 hours in the container room so that the content can adapt the ambient temperature.
Warning Chlorine containers must never have a higher
temperature than other parts of the plant. Danger of liquefaction and possible chlorine break-out!
• Turn chlorine drums on the support until the dip pipe and the riser pipe are placed vertically (observe the markings on the drum).
• Check tightness.
Connection
• Protect containers from turning over or rolling away!
• Dry the piping and the withdrawal system with dry nitrogen or dry air.
• No foreign matter must get into the plant.
• Mount new gaskets to the connection line.
• Connect the container.
• Slowly open the container valve.
Withdrawal of gaseous chlorine
At 15 °C about 1 % (DIN 19607) of the content can be withrawn per hour. In case of higher withdrawal danger of malfunction by the formation of ice on containers and piping!
Container size Withdrawal quantity
50 Kg 500 g/h 65 Kg 650 g/h
500 Kg 5 Kg/h
1000 Kg 10 Kg/h
In case of higher chlorine requirement several chlorine containers of the same temperature have to be connected with header lines.
Withdrawal of liquid chlorine
• Within chlorination plants only possible from chlorine drums.
• Application of an evaporator is necessary.
Do not completely evacuate the chlorine drums. Danger of withdrawing deposits!
• Withdrawal of gaseous chlorine: Observe residual pressure of ca. 2 bar.
• Withdrawal of liquid chlorine: Observe residual pressure of ca. 4 bar.
After the extraction
• Close container valve.
• Disconnect container from the plant.
• Screw on valve protection nuts.
• Screw on protection cap.
Immediately close connection lines.

2.3 Checking the tightness

Before commissioning check the tightness of the whole plant. Therefor see chapter 5.2.2 Checking the tightness of the vacuum
No moisture must get into the lines!
lines, Inspections before commissioning
8

2.4 Constructional requirements of chlorination plants

All chlorine rooms
TM04 0699 0908TM04 0700 0908TM04 0701 0908TM04 0702 0908
Fig. 6 Warning sign DIN 4844
– Warning sign according to DIN 4844 part 1 no. 4.2, to be
installed at entrances
Fig. 7 Supplementary sign
– Supplementary sign according to DIN 4844 part 1 no. 4.5, to
be installed at entrances
Fig. 8 Mandatory sign
– Mandatory sign according to DIN 4844 part 1 no. 4.3, to be
installed inside the rooms
Fig. 9 Instruction sheet for first aid
• Instruction sheet for first aid in case of chlorine gas intoxications, to be installed inside the rooms
• Maximum temperature: 40 °C
– recommended temperature: 18-20 °C – recommended minimal temperature: 15 °C
• Overpressure lines of dosing equipment must not end in the open air
• Chlorine rooms must not be dedicated for the permanent stay of people.
• Only chlorine containers and the chlorination plant may be present in the rooms.
Rooms with pressure lines (e. g. storage rooms for chlorine
Motive water
Vacuum regulator
Measuring tube
Gas Dosing System
Differential pressure regulator
Vaccum meter
Injector
Rate Valve
Chlorine gas
containers)
• Flat, even floor – not below ground level – not higher than a possible loading ramp
Fig. 10 Regulations for chlorine rooms (1)
Fig. 11 Regulations for chlorine rooms (2)
• Direct exit to the open air
•Lockable – doors must open outwards – it must be possible to open the doors without a key from
inside the room
• No connection to other rooms – separated gastight and fire-resistant from other rooms
• A maximum of two vent holes of max. 20 cm
• Water sprinkling system – for precipitating escaping chlorine gas – operation must be possiple by hand from outside the
chlorine rooms
– sufficiently dimensioned run-off with air trap
• Chlorine gas warning system – with optical and acoustical alarm – coupled to the water sprinkling system – coupling must reactivate automatically after having switched
off (e. g. for container exchange)
• Chlorine gas must not be able to get into lower-lying rooms,
shafts, pits, canals or aspirating holes of ventilation systems.
2
each

2.5 Principle function of the components

English (GB)
TM04 0703 0908TM04 0704 0908
TM04 0705 0908
Fig. 12 Components of a chlorinator
2.5.1 Vacuum regulator
• Reduces the gas pressure (overpressure) to subatmospheric pressure (vacuum)
2.5.2 Measuring tube
• Displays the gas flow
2.5.3 Rate valve
• For adjustment of the required gas flow
– manually or automatically
2.5.4 Differential pressure regulator (option): VGA-117)
• Regulates the difference of the pressures before and after the rate valve to a constant value
– Adjusted dosing flow stays constant even when the injector
vacuum varies.
2.5.5 Vacuummeter (option): VGA-117)
– Displays the injector vacuum
2.5.6 Injector
– Creates the vacuum necessary for operating the pant – Mixes the chlorine gas with the water
9

2.6 List of valid laws and regulations (in Germany)

English (GB)
Laws and Regulations
BGBl. I 1975 S. 729
BGBl I 1980 S. 173, 184
BGBl I 1986 S. 1470
BGBl I 1975 S. 2494
GUV 0.1
GUV-V D5
GUV 49.1
GUV 0.3
GUV 20.5
GUV 20.6
GUV 20.14
GUV 29.6
GUV 60.3G26
GUV 2.6
GUV 2.10
GUV 9.9
ZH1/230
CEFIC
BGBl I 1985, S. 1550
GGVE
RID
BGBl I 1977, S. 1119
DVGW-Rules
Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) Regulations concerning places of work (ArbStättV)
Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Regulations concerning pressure containers, gas cylinders and filling systems (pressure containers ­DruckbehV) with technical rules for pressure containers (TRB) with technical rules for pressure gases (TRG)
Gefahrstoffverordnung (GefStoffV) Regulations for hazardous materials (GefStoffV)
Verordnung über gefährliche Arbeitsstoffe (Arbeitsstoffverordnung - ArbStoffV) Regulations for hazardous work materials (ArbStoffV)
Unfallverhütungsvorschrift "Allgemeine Vorschriften" Regulations for accident prevention "General Regulations"
Unfallverhütungsvorschrift "Chlorung von Wasser" Regulations for accident prevention "Chlorination of water"
Prüfliste zur Unfallverhütungsvorschrift "Chlorung von Wasser" Checklist for Regulations for accident prevention "Chlorination of water"
Unfallverhütungsvorschrift "Erste Hilfe" Regulations for accident prevention "First-Aid"
Merkblatt "Anleitung zur ersten Hilfe bei Unfällen" Leaflet "Instructions for First-Aid in case of accidents"
Merkblatt "Verbandzeug für die erste Hilfe bei Unfällen" Leaflet "Dressing material for First-Aid in case of accidents"
Atemschutzmerkblatt Leaflet for the protection of the air
Merkblatt "Über den Umgang mit ätzenden Stoffen" Leaflet "Handling of caustic materials"
Grundsatz für arbeitsmedizinische Vorsorgeuntersuchungen "Träger von Atemschutzgeräten für Arbeit und Rettung" G 26 Principle for preventive industrial medicine checkup "Wearers of respiratory equipment for work and rescue" G26
Unfallverhütungsvorschrift "Druckbehälter" Regulations for accident prevention "Pressure containers"
Unfallverhütungsvorschrift "Elektrische Anlagen und Betriebsmittel" Regulations for accident prevention "Electrical installations and resources"
Unfallverhütungsvorschrift "Gase" Regulations for accident prevention "Gases"
Merkblatt "Chlor" Leaflet "Chlorine"
Unfallmerkblatt für den Straßentransport "Chlor" Klasse 2, Ziffer 3 at UN 2201 Accident leaflet for the road transport "Chlorine" Class 2, Number 3 at UN 2201
Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße - Gefahrgut Vstr/GGVS - Klasse 2, Ziffer 3 at Regulations for the transport of dangerous goods on the road - Gefahrgut Vstr/GGVS - Class 2, Number 3 at
Gefahrgutverordnung Eisenbahn, Klasse 2, Ziffer 3 at) Regulations for dangerous goods on trains, Class 2, Number 3 at)
Internationale Verordnung für die Beförderung gefährlicher Güter mit der Eisenbahn - Klasse 2, Ziffer 3 at International regulations for the transport of dangerous goods by train - Class 2, Number 3 at
Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf dem Rhein (ADNR) Regulations for the transport of dangerous goods on the Rhine (ADNR)
W203
EW230
W291
EW623
W640
10
Begriffe der Chlorung Concept of chlorination
Einsatz von Betriebsmeßgeräten zur Kontrolle der Wassergüte und der Wasseraufbereitung Use of operation measuring devices for the control of the water quality and the water treatment
Desinfektion von Wasserversorgungsanlagen Disinfection of water supply plants
Dosieranlagen für Desinfektions- bzw. Oxidationsmittel - Dosieranlagen für Chlor Dosing units for disinfection or oxidation with chlorine
Überwachungs-, Meß-, Steuer- und Regeleinrichtungen in Wasserwerken Systems for monitoring, measurement, control and regulation in waterworks
DVGW-Merkblatt Arbeitshilfe zur Erstellung einer örtlichen Betriebsanweisung für Chlorungsanlagen unter Verwendung von Chlorgas DVGW leaflet Aid for the creation of a local manual für chlorination systems using chlorine gas
Standards
DIN 19606
DIN 19607
DIN EN 937
DIN 19643
DIN 3179, Teil 1,2
DIN 4102, Teil 2
DIN 477, Teil 1
Chlorgasdosieranlagen zur Wasseraufbereitung Chlorine gas dosing systems for water treatment
Chlor zur Wasseraufbereitung Chlorine for water treatment
Chlor zur Aufbereitung von Wasser für den menschlichen Gebrauch Chlorine for the treatment of water for the human use
Aufbereitung von Schwimm- und Badewasser Treatment of swimming pool and bathing water
Einteilung der Atemgeräte, Übersicht Division of the respiratory equipment, overview
Brandverhalten von Baustoffen und Bauteilen Behaviour in fire of building materials and parts
Gasflaschenventile; Bauformen, Baumaße, Anschlüsse, Gewinde Gas cylinder valves; forms, measurements, connections, threads

2.7 Recommended diameter

2.7.1 Between vacuum regulator and dosing regulator
Length of the vacuum line in [m]
0 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 40 10 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 20 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 40 DN 50 30 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 40 DN 8 DN 8 DN 15 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 50 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 75 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 DN 65 100 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80
Grundfos company standard calculated with pressure drop p = 12.5 mbar The indications in this table result from pressure loss observations. They do not take into consideration the possible influence of length
and diameter of lines on the operational reliability of the system.
2.7.2 Between dosing regulator and injector
500 1000 2000 4000 10000 20000 40000 70000 120000 200000
Dosing quantity [g/h]
English (GB)
Length of the vacuum line in [m]
0 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 15 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 10 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 15 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 20 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 25 DN 40 DN 40 30 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 40 40 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 50 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 75 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 40 DN 50 100 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 DN 65
Grundfos company standard calculated with pressure drop p = 50 mbar The indications in this table result from pressure loss observations. They do not take into consideration the possible influence of length
and diameter of lines on the operational reliability of the system.
500 1000 2000 4000 10000 20000 40000 70000 120000 200000
Dosing quantity [g/h]
11

3. Technical Data

2
1,
3
4
SL
SR
1,
English (GB)

3.1 General Data

Permissible medium Cl Deviation of linearity ± 4 % of upper limit Deviation of reproducibillity ± 2 % of upper limit Control range 1:20 Connections VGS-141 (up to 10 kg/h) DN 10, for PVC-pipe DN 10 or PE-tube 10/14 Connections VGS-143 (up to 40 kg/h) DN 20, for PVC-pipe DN 20 Connections VGS-145 (up to 200 kg/h) DN 40, for PVC-pipe DN 40 Materials Polyurethan (enclosure), PVC, FEP, PTFE, FKM, Copper-nickel alloy and a special alloy
3.1.1 Dosing flow
Type Dosing flow
10-200 g/h 0.5 - 10.5 #/day 25-500 g/h 2-26 #/day 50-1000 g/h 3-52 #/day
VGS-141
VGS-143
VGS-145
100-2000 g/h 5-100 #/day 200-4000 g/h 10-200 #/day 400-8000 g/h 20-420 #/day 500-10000 g/h 30-520 #/day 1-20 kg/h 50-1050 #/day 2-40 kg/h 100-2100 #/day
3.5 - 70 kg/h 200-3700 #/day 6-120 kg/h 400-6200 #/day 10-200 kg/h 500-10500 #/day

3.2 Data of the accessory components

3.2.1 Servomotor with reversing potentiometer
2
220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %,
Mains voltage
Rated current
Limit switch - load capacity
Power consumption Approx. 2 VA
Control variant
Actuating time
Adjustment angle Max. 270 ° Degree of protection IP65 Permissible ambient
temperature Weight 2.6 kg
100 % on time (standard) 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %
30 mA (at 230 V), 60 mA (at 115 V), 240 mA (at 24 V)
2 A at 250 V
Reversingpotentiometer 1 k Open/close signal 90 s for 270 ° at 50 Hz
75 s for 270 ° at 60 Hz
-15 °C to 60 °C
Fig. 13 Servomotor with reversing potentiometer
Item Description
SR, limit switch cam min.
1
SL, limit switch cam max. 2 Mains voltage input 3 Potentiometer input/output 4 Earth terminal
12
TM04 0956 4009
3.2.2 Servomotor with analogue control
2
3
5
4
6
7
8
1
2
L
R
SET
on
1,
SR
SL
1,
Note
Fig. 14 Servomotor with analogue control
Item Description
SR, limit switch cam min.
1
SL, limit switch cam max. 2 Programming buttons 3 Alarm output 4LEDs 5 DIP switch 6 Mains connection terminals 7 Analogue signal connection terminals 8 Earth terminal
220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 %
Mains voltage
on time (standard) 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %
30 mA (at 230 V),
Rated current
60 mA (at 115 V), 240 mA (at 24 V)
Limit switch ­load capacity
2 A at 250 V
Power consumption Approx. 2 VA
Control variant
Signal input/output
Analogue control Input/Output 4-20 mA (standard setting) 0-20 mA (switchable) 4(0) - 20 mA (DC) Load 250
Setpoint input
Overload protection 25 mA Protection against reverse polarity to -
25 mA ESD protection, input filter Resolution: 10 bits 4(0) - 20 mA
Actual value output
Carrying capacity of signal output
Max. load 500 Resolution: 10 bits Output current: 4-20 mA Minimum voltage for
open circuit 10 V
Potentiometer 1000
Actuating time
90 s for 270 ° at 50 Hz 75 s for 270 ° at 60 Hz
220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 %
Mains voltage
on time (standard) 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %
24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % Adjustment angle Max. 270 ° Degree of
protection Permitted ambient
temperature
IP65
0 °C to 60 °C
Weight 2.6 kg
3.2.3 Manual/automatic remote indication of the position of the rate valve adjusting spindle
Loading capacity of the Reed contact
Switched power max. 10 W Switched current max. 0.5 A Switched voltage max. 200 V (DC) Carry current 1.0 A
TM04 0956 4009
Contact resistance 150 m Breakdown voltage min. 250 V (DC) Degree of protection IP65
The switch is closed in automatic position!
3.2.4 Vacuum meter with limit contacts
Measuring range
-10 to 0 m WS rel.
slow-motion contacts S 21 according to DIN 16085 (E)
Limit contact outputs
1st limit contact: break contact (opens when the specified value is passed clockwise)
2nd limit contact: make contact (closes when the specified value is passed clockwise)
Permissible contact load
voltage
ohmic
load 230 V AC 45 mA 25 mA 110 V AC 90 mA 45 mA
inductive load in case of alternating current (cos > 0.7)
24 V DC 200 mA -
3.2.5 Vacuum sensors
Measuring range -1 to 0 bar rel.
4-20 mA
Current output
4 mA equals to -1 bar
20 mA equals to 0 bar Power supply 24 V DC Neccessary cable for
current signal
2-wire, shielded, order no. 96687719
(321-130)
English (GB)
13
3.2.6 Measuring transducer
390
450
50
1000
1810
760 (DN 20)
730 (DN 40)
1000
610
375
30 45
505
52,5
52,5
740
60
200
325
325
English (GB)
1:10 Below a dosing flow of 10 % no precise
Measuring range
measurement is possible. The current signal 4 mA may probably not be reached at a dosing flow of 0 %.
Deviation of linearity
< ± 4 % from upper limit of the measuring range
4-20 mA
Current output
4 mA equals to 0 % dosing flow
20 mA equals to 100 % dosing flow Power supply 24 V DC Maximum load 600 Power consumption > 0.5 W Degree of protection IP65 Degree of protection 0 °C to + 60 °C
3.2.7 Measurement and Control Electronics Conex
• See operation manual of measuring amplifiers and controller
®
DIA-2Q or controller Conex® DIS-2Q.
Conex

3.3 Dimensioned drawing

Fig. 15 Dimensional drawings of gas dosing systems VGS-141, VGS-143 and VGS-145
14
TM04 0809 09086

4. Installation

Caution
Note
Note

4.4 Installation

4.1 Transport and storage

• Handle with care, do not throw!
• Dry and cool storage place.

4.2 Unpacking

• Observe when unpacking: – No humidity should get into gas-leading parts! – No foreign matter should get into gas-leading parts!
• Mount as soon as possible after unpacking.
Warning Only for devices without foot for floor mounting: Do
not place the device standing on the pipe pieces!
Only for devices without foot for floor mounting:
• Do not place the device standing on the pipe pieces!
Fig. 16 Gas dosing system without foot for floor mounting

4.3 Storage/Downtimes

• Store the servomotor in a well ventilated, dry room on a pallet
or rack (protected from moisture). Cover it with foil to protect it from dust and dirt.
• Prevent condensation from forming (e.g. if the temperature
fluctuates).
If the servomotor is to be stored for longer than 4 months, observe the following points too:
• Insert a layer of absorbent material underneath the drive's
cover.
Keep the gas dosing system in a dry, cool place.
Screw the device onto a completely flat, smooth surface only.
Danger of warping!
Warning It is a basic fact that certain parts will carry a
dangerous voltage whenever electrical devices are operated. Only electricians or trained persons instructed and supervised by a specialist electrician may carry out work on electrical installations or equipment and the relevant electrotechnical rules must be observed.
Warning When undertaking installation, commissioning and
testing work, all applicable safety and accident prevention regulations must always be observed.
Warning Before you start any (installation) work of any kind on
the drive, make sure that all affected machines/ installations are switched off.
It is essential that you read this instruction manual prior to carrying out installation and commissioning.
Warning
TM04 0810 0908
General notes on installation
• Check the cable entries and dummy plugs for tightness.
• Tighten the hood screws so they are all equally tight.
• Continuously overloading and blocking the drive will damage it.
• Spark-quenching capacitors may adversely affect the drives' direction of rotation and result in damage.
Cable entries
• When storing, installing and commissioning the servomotor, care must be taken to ensure that the cable entries have been properly sealed. Only cables appropriate for the diameter of the cable entries must be used.
Installing the hood
• When installing the hood, you must ensure that the O-rings underneath the hood screws and the O-ring in the drive housing are properly seated.
• The connection face of the hood must not show any signs of damage.
• Tighten the hood screws equally.
Housing/Hood
• No additional bores may be drilled into the drive housing or the hood.
The servomotor may only be fitted by a qualified specialist.
When a gas dosing system with servomotor is ordered, the servomotor is installed on the gas dosing system ready for connection.
English (GB)
15
4.4.1 Devices without foot (wall mounting)
Note
4(0) - 20 mA
max. 125 V
56
57
55
54
52
51
-
+
+
LN
L1 N PE
-
Fault message
30 29
Conex DIA-2Q
4(0) - 20 mA
max. 125 V
56
57
55
54
52
51
-
+
+
LN
L1
N
PE
-
English (GB)
• Fix drilling jig to the desired place
• Mark the bore holes and bore them
• Put in dowels
• Screw the device to the wall
4.4.2 Devices with foot (floor mounting)
• Place the device at the desired place
• Mark the bore holes
• Remove the device
• Bore the holes
• Put in dowels
• Place the device at the desired place
• Screw the device to the floor

4.5 Replacing the electrical servomotor

Use the hand wheel to set the dosing flow to the 0 % position. Insert the close-tolerance grooved pin (carrier) into the hand wheel's servomotor shaft and use 4 nuts (spanner size 10) to flange-mount the servomotor on the gears.
Warning When replacing a gas dosing system with an
electrical servomotor, you must observe the instructions and warnings contained in Sections
5.1.1 Electrical connections, 5.2.4 Servomotor tests
and 6. Operation.
Scope of delivery of the electrical servomotor
Servomotor, washer discs and nuts
Required tools
Size 10 flat spanner
Checking the 0 % position
The servomotor is set to the 0 % position on delivery.

5. Commissioning

5.1 Preparations for commissioning

5.1.1 Electrical connections
Warning Never install a damaged drive.
Warning Switch off mains before connecting! Electrical connections only by qualified personnel! Observe local rules for electrical installations!
Depending on the selection of optional components: Mains connection either directly (by the customer) or via the clamp box.
Servomotor with analogue control (optional)
Fig. 17 Circuit diagram for a servomotor with analogue control
Servomotor with analogue control (optional), connected, for example, to a Conex
• Connect the terminals to the corresponding terminals on the external controller as shown in the connection diagram.
®
DIA-2Q
TM04 0950 4009TM04 0951 4009
16
Fig. 18 Terminal connection diagram for Conex
®
DIA-2Q
5.1.2 Servomotor with analogue control (optional), connected, for example, to a Conex® DIS-2Q (microprocessor-based controller)
15 16 17 18 192021 22 23 24 25 26
L1 N PE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 111213 14
4(0) - 20 mA
max. 125 V
56
57
55
54
52
51
+
+
L
N
PE
Note
N
open
min.
PE
max.
close
N
23
4
5
18 19
20
< 50 V
start
slider
end
< 50 V
1
SL (max.)
SR (min.)
Motor control
feedback potentiometer
Limit switches
• Connect the terminals to the corresponding terminals on the external controller as shown in the connection diagram.
®
Fig. 19 Terminal connection diagram for Conex
DIS-2Q on a servomotor with integrated electronics
English (GB)
TM04 0952 4009
Item Description
L Phase N Neutral
Mains voltage input
PE (earth)
51 Signal input (-) 52 Signal input (+) 54 Signal output (-) 55 Signal output (+) 56 57
Collective error message
See Section 5.2.4 for warnings and notes relating to electrical connection!
1. Unscrew the hood screws and remove the hood.
2. Establish the electrical connections in accordance with the circuit diagram; see fig. 18.
– Connect terminals 51 and 52 and, if required, terminals 54
and 55, in accordance with the circuit diagram.
– Connect terminals 56 and 57 in accordance with
requirements; voltage 125 V max.
– Use separate, shielded lines with a minimum cross-section
of 0.5 mm
2
and a maximum length of 1000 m for low
voltages (setpoint/actual value signal lines).
– The screen must be connected on one side to the housing
earth (earth terminal).
Warning The internal wiring of the drive must never be
modified.
• Close the hood again and tighten the hood screws.
Servomotor - with reversing potentiometer (optional)
Fig. 20 Terminal connection diagram for servomotor with
reversing potentiometer
Item Description
1 N Neutral
2 Phase
3 Phase
4
5
Mains voltage input (for direction "open/max.")
Mains voltage input (for direction "close/min.")
Mains voltage output (position "final position max.")
Mains voltage output (position "final position min.")
PE (earth)
18 Start 19 Slider 20 End
TM04 0953 4009
17
• Connect the terminals to the corresponding terminals on the external controller (Conex® DIS-2Q in the example) as shown in the
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
L1
PE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
IDM
SL (max.)
SR (min.)
open
min.
max.
close
N
23
4
5
18 19
20
< 50 V
start
slider
end
< 50 V
1
N
PE
potential-free relay outputs
Measuring amplifier
Feedback potentiometer
Note
PE
12
3
1
2
3
24 V DC
+
-
4-20 mA
+
-
English (GB)
connection diagram.
®
Fig. 21 Terminal connection diagram for Conex
DIS-2Q on a servomotor with reversing potentiometer
Electrical connection
See Section 5.2.4 for warnings and notes relating to electrical connection!
1. Unscrew the hood screws and remove the hood.
2. Establish the electrical connections in accordance with the circuit diagram; see fig. 20.
– Connect terminals 18, 19 and 20 in accordance with
requirements; voltage < 50 V.
3. Determine the direction of rotation and, if necessary, correct it.
Determining the direction of rotation
The internal wiring means that the direction of rotation (looking through the drive towards the output shaft) and limit switches are assigned as follows:
• If the mains voltage is present at terminal 2, the output shaft
rotates anticlockwise (in the direction "open/max.").
– This direction of rotation is restricted by the upper switch
(max.). If the switch is activated, the mains voltage is present at terminal 4.
• If the mains voltage is present at terminal 3, the output shaft
rotates clockwise (in the direction "close/min.").
– This direction of rotation is restricted by the lower switch
(min.). If the switch is activated, the mains voltage is present at terminal 5.
• If the drive rotates in the opposite direction to the control
commands, swap over the connections of terminals 2 and 3.
Warning The internal wiring of the drive must never be
modified.
Close the hood again and tighten the hood screws.
Vacuum meter with limit contacts (option)
• Connect the terminals of the plug with the corresponding terminals of an external evaluation device according to the connection chart.
Fig. 22 Connection chart vacuum of meter with limit contacts
Vacuum sensors (option)
• Connect the terminals of the plug with the corresponding terminals of an external evaluation device according to the connection chart.
Fig. 23 Connection chartof vacuum sensor
TM04 0954 4009
TM04 0813 0908TM04 0814 0908
18
Measuring transducer (option)
24 V DC
+
-
21
4-20 mA
+
-
5.1
5.14
5.13
5.12
5.7
5.6
5.5
Note
to injector
from vacuum regulator
• Connect the terminals of the plug with the corresponding terminals of an external evaluation device according to the connection chart.
Fig. 24 Connection chart of measuring transducer
5.1.3 Measurement and Control Electronics Conex (option)
• see operation manual of measuring amplifiers and controller
®
Conex
DIA-2Q or controller Conex® DIS-2Q
5.1.4 Chlorine measuring cell (option)
• see operation manual of the chlorine measuring cell
5.1.5 Mounting the manual/automatic position remote
indication at the rate valve
This indication shows e.g. in the switch room, if the optional servomotor is engaged and thus able to convert the incoming signals.
• Loosen the cover of the adjustment knob with a big screwdriver; take off the adjustment knob.
• Put the magnetic bridge sensor (item 5.6) into the lower cavity of the gearbox bearing and fasten using the two recessed head screws (item 5.7).
• Disassemble the adjustment knob by fully screwing out the clamping nut.
• Insert the adjustment knob tongs into the washer disc (item
5.5) in a way that the tongs collar is in the washer disc.
• Apply the washer disc to the adjustment knob enclosure so that the holding pin of the enclosure dips into the hole of the washer disc.
• Slide the spring washer over the adjustment knob tongs and screw the clamping nut onto the tongs.
• Put the adjustment knob onto the gearbox spindle as far as it will go and tighten the clamping nut.
• Fit the cover of the adjustment knob again.
5.1.6 Gas connections
Warning Ensure that all container valves are closed before
connecting! Only use the intended gas lines!
• Connect line from vacuum regulator
• Connect line to injector
TM04 0815 0908TM04 0859 0908
Fig. 26 Gas connections of gas dosing systen VGS

5.2 Checks before commissioning

Check tightness of the total plant before start-up
Warning Check the tightness not until the total plant is ready
for start-up. Danger of chlorine break-out!
5.2.1 Checking the gas solution lines and the diapgragm non­return of the injector
• Observe the manual of the injector!
5.2.2 Checking the tightness of the vacuum lines
Vacuum lines are all lines between vacuum regulator and injector.
• Close all container valves
• Close the rate valve
• Open the shut-off valve at the injection unit
• Open motive water valve
• Switch on the booster pump
• Open the rate valve
Floater shows gas flow or vacuummeter shows more than ­9m w.c. => Leakage in vacuum line!
• Close rate valve
• Switch off booster pump
• Close motive water valve
• Close the shut-off valve at the injection unit
• Check the vacuum lines and the connection. If necessary,
• carefully re-tighten them.
• Check tightness again!
– Floater shows no gas flow, vacuummeter shows -9 m w.c. or
less => Vacuum lines are tight.
More possible reasons for insufficient operating vacuum
• injector layed out too weakly or defective
• injector obstructed
• booster pump layed out too weakly or defective
English (GB)
TM04 0816 0908
Fig. 25 Manual/automatic position indication
19
5.2.3 Checking the tightness of pressure gas lines
Caution
Note
Note
English (GB)
Pressure gas lines are all lines from the gas containers to the vacuum regulator.
• If the plant is equipped with a nitrogen rinsing device: Check tightness roughly with nitrogen.
• Detailed checking with amonia.
Checking the tightness with nitrogen
• Close all container valves
• Open container connection valves and all shut-off valves up to the gas dosing system
• Open the connection valve of the nitrogen cylinder
• Slowly open the valve of the nitrogen cylinder, until the lines have a pressure of about 10 bar (read at the manometer of the vacuum regulator).
Warning Maximum nitrogen pressure 16 bar! Danger of damages and chlorine break-out when
being exceeded!
• Apply soap water to all components under pressure
– Formation of bubbles and/or pressure drop at manometer:
Leakage in pressure lines! Depressurize the plant! Eliminate leakage! Check tightness again!
No formation of bubbles, pressure at manometer does not drop significantly within one hour: Pressure lines are tight.
Checking the tightness with ammonia
• Open all container valves and container connection valves and quickly close them again
• Slowly pass the open ammonia bottle along pressure-gas leading parts
• Formation of white mist: Leakage in pressure lines!
Depressurize the plant! Eliminate leakage! Check tightness again!
TM04 0698 0908
Fig. 29 Danger of leakages
5.2.4 Servomotor tests
Warning The drive may only be commissioned if the hood and
cable entries are properly closed.
Warning Please note that the process of commissioning the
drive will cause associated fittings/levers/rodding to move.
Warning Check that all the emergency equipment/functions on
your installation are working correctly.
Warning Once all adjustment work has been completed,
check that the drive and the fittings/levers, etc. operated by it are working correctly.
Warning Never work with a damaged drive.
When commissioning, all the installation's components must be ready for operation.
Fig. 27 Formation of white mist: Leakage in pressure lines!
– No formation of white mist: Pressure lines are tight.
Fig. 28 No formation of white mist
Warning Liquid ammonia must not come in contact with parts
of the plant! Danger of leakages by corrosion!
Follow the installation and operating instructions for the components used.
5.2.5 Checking the servomotor's direction of rotation
The servomotor is controlled by an external controller. This means that the servomotor's direction of rotation depends on the controller's cabling and settings being correct.
TM04 0849 0908TM04 0697 0908
Observe the installation and operating instructions for the controller and the gas dosing system.
20

6. Operation

1
2
3
4
5
6
8 7
9
10
11
Caution

6.1 Description of the system

Fig. 30 Functional scheme VGS-141, -143, -145
17
English (GB)
18
TM04 0820 4917
Fig. 31 Front hood to take off, with swing-out clear vision flap
TM04 0819 4917
Item Component Description
1 Line to the injector
It regulates the difference of the pressures before and after the rate valve to a
2 Differential pressure regulator
3 Electronics (option)
4 Clamp box (option) 5Servomotor
6 Rate valve
7 Measuring tube
8 Vacuummeter
Sensor for the operation vacuum
9
(option) 10 Line from the vacuum regulator 11 Foot 1718Front hood (17) to take off, with swing-
out clear vision flap (18)
constant value.
• Adjusted dosing flow stays constant, even when the injector vacuum fluctuates.
• with electronic vacuum sensor (option) Measuring amplifier for the chlorine concentration Conex
• amplifies the signal of the optional measuring cell
Adjusting the desired gas flow
• manually with the hand wheel or
• automatically with an electrical servomotor (5) (option)
• servomotor can optionally be equipped with a 4 - 20 mA signal input for proportional control (no further electronics necessary)
Displays the gas flow
• with magnetic detection of the floater position (option)
Displays the injector vacuum
• with limit contacts (option)
For measuring the vacuum at the inlet of the gas dosing system
®
DIA-2Q or Conex® DIS-2Q
The rate valve is not a perfectly closing shut-off valve!
21

6.2 Increasing the dosing flow manually

Note
43
2
1
Man.
Inv.
Auto
On
12
On =
Inv. =
Auto =
Man. =
English (GB)
• Open the flap
• Turn hand wheel slowly to the right
• Close the flap
Fig. 32 Adjusting the dosing flow

6.3 Reducing the dosing flow manually

• Open the flap
• Turn hand wheel slowly to the left
• Close the flap

6.6 Operating the servomotor

Warning The terminals at the limit switches are live when the
switch closes.
6.6.1 Servomotor with reversing potentiometer
During operation, all functions are controlled by an external controller.
Observe the installation and operating instructions for the controller and the gas dosing unit.
6.6.2 Servomotor with analogue control
TM04 0821 0908TM04 0822 0908TM04 0823 0908TM04 0824 0908
Warning Do not touch bare wires or clamping screws!
Displays/Control elements Status LEDs
The status LEDs indicate the operating state of the servomotor.
TM04 0957 4009
Fig. 36 LEDs
Fig. 33 Decreasing the dosing flow

6.4 Engaging the servomotor

• Open the flap
• Turn the hand wheel as far as it will go to the left.
• Push the hand wheel upwards, whilst slowly turning to the right, until it locks into place.
• The servomotor is now connected to the regulating valve and the hand wheel is blocked.
• Close the flap
Fig. 34 Automatic adjusting of the dosing flow

6.5 Disengaging the servo motor

• Open the flap
• Push the hand wheel downwards and the servomotor will disengage.
• Now the dosing flow can be adjusted by hand
• Servomotor is disconnected from rate valve
• Close the flap
(from right to left)
Item Description
1 Red LED: Fault 2 Blue LED: Operation
Green LED:
3
Clockwise rotation (in the direction "close/min.") Yellow LED: Anticlockwise rotation (in the direction
4
"open/max.")
DIP switch
The DIP switch is used to reprogram the final positions and define the direction of rotation.
On delivery, the switches are set to the "Inverse" direction of rotation (= normal) and "Automatic" (= operation).
Fig. 37 DIP switch
Item Description
Switch "inv./ " Reversing the effective direction
Switch "Auto/Man"
Operation (Auto) Programming (Man)
TM04 0958 4009
Fig. 35 Manual adjusting of the dosing flow
22
Programming buttons
LRSet
Note
Note
Note
The programming buttons are used to reprogram the final positions. In closed-loop control (DIP switch set to "Auto"), none of the programming buttons work.
Fig. 38 Programming buttons
Item Description
Button "L"
Left: Servomotor moves in the direction "open/ max.".
Button "SET" Program final position
Button "R"
Right: Servomotor moves in the direction "close/min.".
6.6.3 Reprogramming the setpoint range, final positions and
control direction
Setpoint range
In the factory settings, the setpoint range is set to 4-20 mA. To change from 4-20 mA to 0-20 mA:
1. Disconnect the power to the servomotor.
2. Hold the SET and R buttons down.
3. With the buttons held down, switch the mains voltage on.
To change from 0-20 mA to 4-20 mA:
1. Disconnect the power to the servomotor.
2. Hold the SET and L buttons down.
3. With the buttons held down, switch the mains voltage on.
Final positions
In the factory settings, the left (max.) final position is set to 100 % stroke at 20 mA and the right (min.) final position to 0 % stroke at 4 (0) mA.
To reprogram the left final position:
1. Set the Man/Auto DIP switch to "Man".
2. Use the L/R buttons to approach the required left final
position.
3. Press the SET button (blue LED flashes) and then press the L
button within 3 seconds. – The newly set left (max.) final position at 20 mA has now
been programmed.
To reprogram the right final position:
1. Set the Man/Auto DIP switch to "Man".
2. Use the L/R buttons to approach the required right final
position.
3. Press the SET button (blue LED flashes) and then press the R
button within 3 seconds. – The newly set right (min.) final position at 4 (0) mA has now
been programmed.
Effective control direction
In the factory settings (or after the final positions have been programmed), the left final position is set to 100 % stroke (or the newly programmed max. final position) at 20 mA and the right final position to 0 % stroke (or the newly programmed min. final position) at 4 (0) mA.
To reverse the effective control direction to 0 (4) mA at the left final position and 20 mA at the right final position:
1. Set the DIP switch to the "inv" (inverse) position.
TM04 0959 4009
To reset the effective control direction to 20 mA at the left final position and 0 (4) mA at the right final position:
1. Set the DIP switch to the direction opposite to "inv" (not inverse).
Completing programming work
1. To complete programming work, set the Man/Auto DIP switch to "Auto".
2. Close the hood again and tighten the hood screws.
6.6.4 Error message
• Error message output: Connection terminals 56, 57
• Maximum permissible load: 125 V
• Red LED lights up if a contact is open.
The error message contact opens in the following instances:
• If there is a setpoint violation:
< 4 mA (only in mode 4-20 mA)
I
set
• If the "Man/Auto" switch is set to the "Man" position
(controller in programming mode).
• If there is no operating voltage.
6.6.5 Closed-loop control
During closed-loop control, all functions are controlled by an external controller.
Observe the installation and operating instructions for the controller and the dosing system.
If no mA input signal is present (depending on the setpoint range that has been set, this will be 4 mA or 0 mA), the servomotor moves to the min. final position (0 % or programmed min. final position).

6.7 Adjusting the Servomotor (option)

The servomotor is already adjusted by works if ordered together with the system.
In case of repairs or exchange, it may be possible to readjust the servomotor.
Warning The servomotor may only be adjusted by qualified
personnel, as the mains power has to be switched on.
Danger! Do not touch bare wires or clamp screws!
English (GB)
23
6.7.1 Servomotor with reversing potentiometer
Caution
2
1,
3
4
SL
SR
1,
min.
(ST1)
max.
(ST2)
+0,5
31 mm
+0,5
1 mm
Caution
Note
Caution
2
3
5
4
6
7
8
1
2
L
R
SET
on
1,
SR
SL
1,
English (GB)
Fig. 39 Servomotor with reversing potentiometer
Item Description
SR, limit switch cam min.
1
SL, limit switch cam max. 2 Mains voltage input 3 Potentiometer input/output 4 Earth terminal
• Take off the cover of the servomotor.
• With the connected controller, move the servomotor to 0 % dosing flow (as indicated at the measuring tube). The gear rack at the rate valve must jut out for at least 1 mm.
In case of exceeding: The rate valve may get damaged!
• Set the lower limit switch (SL, see fig. 39) to the equivalent servomotor position.
• Remount the cover of the servomotor.
6.7.2 Servomotor with analogue control
TM04 0956 4009
Fig. 41 Servomotor with analogue control
Item Description
SR, limit switch cam min.
1
SL, limit switch cam max. 2 Programming buttons 3 Alarm output 4LEDs 5 DIP switch 6 Mains connection terminals 7 Analogue signal connection terminals 8 Earth terminal
TM04 0956 4009
Fig. 40 Setting the limit switches
In case of undershoot: The rate valve may get damaged!
• Set this position on the controller as the zero point. Set the upper limit switch (SR, see fig. 39) to the equivalent servomotor position.
• Set the controller to 10 %.
• Check the dosing flow indicated at the measuring tube. If it is not 10 %:
• Adjust the zero point again. Possibly the floater reaches the end stop at a dosing flow of more than 0 %.
• With the connected controller, move the servomotor to 100 % dosing flow (as indicated at the measuring tube).
• The gear rack at the rate valve must jut out for maximum 31 mm.
For exact adjustment, a current source 4-20 mA is necessary
• Take off the cover of the servomotor.
• Connect the 4-20 mA current sensor to terminals 51 and 52 and set it to 4 mA.
• Use programming buttons R and SET to set the servomotor to
TM04 0826 0908
0 % dosing flow (as indicated by the measuring tube).
• The gear rack at the rate valve must jut out for at least 1 mm.
In case of undershoot: The rate valve may get damaged!
• Set the lower limit switch (SR) to a value slightly below 0 %.
• Set the current source to 5.6 mA (this corresponds to 10 %). This and the following step cannot be done without a current source.
• Check the dosing flow indicated by the measuring tube. If this is not 10 %: Reset the zero point. The floater may reach the end stop if the dosing flow exceeds 0 %.
24
• Set the current sensor to 20 mA. Use programming buttons L
Caution
31 mm
+0,5
1 mm
+0,5
min.
(ST1)
max.
(ST2)
Ymax
100% = 20 mA
^
Ymin
0% = 4 mA
^
2
5
4
1
2
L
R
SET
on
and SET to set the servomotor to 100 % dosing flow (as indicated by the measuring tube). The toothed rack on the regulating valve must not protrude by more than 31 mm.
Fig. 42 Rate valve with gear rack
In case of exceeding: The rate valve may get damaged!
• Set the upper limit switch (SL) to a value slightly above 100 %.
• Remount the cover of the servomotor.
6.7.3 Manual operation of the servomotor

6.8 Switching on

• Close the rate valve.
• Open the shut-off valve at the injection unit.
• Open the motive water valves.
• Switch on booster pump.
• Open valve of the gas container.
• Slowly open the rate valve until the desired gas flow is displayed by the measuring tube.

6.9 Switching off

6.9.1 Emergency
Warning Immediately leave the room in case of gas break-out
and put on safety equipment! Then start counter-measures!
• Put on safety equipment!
TM04 0827 0908
• Immediately close all container valves.
• Let the plant run until all parts are evacuated from the dosing medium.
• Switch off the plant as described in the following.
Warning Repairs of components of the system only by
authorized personnel!
6.9.2 Short-term stop (up to 6 hours)
• Close the rate valve.
• Switch off the booster pump.
• Close the motive water valves.
• Close the shut-off valve at the injection unit.
6.9.3 Long-term stop (while the plant is still running)
• Close all container valves.
• Let the plant run until the measuring tube shows no more gas flow.
• Close the rate valve.
• Switch off booster pump.
• Close the motive water valves.
• Close the shut-off valve at the injection unit.
English (GB)
Fig. 43 Servomotor with analogue control
Item Description
2 Programming buttons 4LEDs 5 DIP switch
If necessary, the servomotor can also be operated manually.
Warning Danger! Do not touch bare wires or clamp screws!
• Remove the hood from the servomotor.
• Move the switch (item 5, 2) to 'Man'.
• Use programming buttons L or R (item 2) to move the servomotor to the required position manually.
• Replace the hood on the servomotor.
Switch (item 5, 2) must be reset to 'Auto' for automatic mode.
TM04 0960 4009
25

6.10 Possible faults

Note
English (GB)
Fault Cause Correction
Despite constant operating conditions the vacuum varies
Despite constant operating conditions the dosing flow varies
Leakage at the rate valve Bar gasket in the rate valve damaged Call the service Floater of the measuring tube is
not caught
Desired dosing flow is not reached
Despite correctly displayed gas flow the desired gas solution concentration cannot be reached
Servomotor does not run Servomotor is switched to manual operation Switch servomotor to automatic operation Servomotor does not reach the
whole range desired Servomotor runs in wrong
direction
The adjusting spindle falls from the "automatic" position into the "manual" position unintentionally
Spring in differential pressure regulator is soiled Call the service Spring in differential pressure regulator is
damaged Diaphragm in differential pressure regulator is
soiled Diaphragm in differential pressure regulator is
damaged
Measuring tube is soiled Clean the measuring tube
Insufficient injector vacuum
Servomotor (option) does not reach the 100 %­position
Leakage in vacuum line between differential pressure regulator and injector
Vacuum line between differential pressure regulator and injector too long
Vacuum line between vacuum regulator and gas dosing system too long
Admission pressure at the vacuum regulator too low
Regulating channel of the adjusting plunger soiled Call the service
Leakage in vacuum line between vacuum regulator and gas dosing system
Servomotor resp. electronics adjusted wrongly Call the service
Servomotor resp. electronics adjusted wrongly Call the service
The spring-loaded thrust pad has been displaced and therefore cannot deliver enough preload to the holding groove of the adjusting spindle.
The spring-loaded thrust pad is damaged.
Call the service
Call the service
Call the service
Check injector, observe the manual of the injector
Call the service
Eliminate leakage (see "checking the tightness")
Observe table "Recommended diameter" in chapter 2.7
If necessary, open gas supply or clean filter (observe manual of the vacuum regulator)
Eliminate leakage (see "checking the tightness")
Adjust the thrust pad.
Exchange the spring-loaded thrust pad (96690346 or 50.1340); gently press on the ball. The adjusting spindle must be able to move up and down.

7. Maintenance

Rates for cleaning and maintenance
• at least every 12 months
• in case of malfunction
Warning Do not open the components of the device! Cleaning, maintenance and repair only by authorized
personnel!
Warning Switch off the whole plant before doing cleaning and
maintenance work! Danger of gas break-out!
Warning Check the tightness before restarting! Danger of gas break-out!

7.1 Maintaining the servomotor

The servomotor features permanent lubrication and is maintenance-free.
Warning The entire installation should be switched off before
any repair work is carried out. Disconnect the mains voltage before opening the
housing!

8. Disposal

This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
26
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
Achtung
Hinweis
Übersetzung des englischen Originaldokuments
INHALTSVERZEICHNIS
1. Allgemeines
1.1 Aufbau der Dokumentation
1.2 Über diese Anleitung
1.3 Anwender/Zielgruppen
1.4 Verantwortlichkeiten des Betreibers
1.5 Wartungs- und Servicepersonal
1.6 Bestimmungsgemäße Verwendung
1.7 Unsachgemäße Verwendung
2. Umgang mit Chlor
2.1 Physikalische und chemische Daten
2.2 Sicherheitshinweise für den Umgang mit Chlor
2.3 Dichtheitsprüfung
2.4 Bautechnische Anforderungen an Chloranlagen
2.5 Funktionsprinzip der Komponenten
2.6 Liste der geltenden Gesetze und Vorschriften (in Deutschland)
2.7 Empfohlener Querschnitt
3. Technische Daten
3.1 Allgemeine Daten
3.2 Daten der Zubehörkomponenten
3.3 Maßzeichnung
4. Installation
4.1 Transport und Lagerung
4.2 Auspacken
4.3 Lagerung / Stillstandzeiten
4.4 Montage
4.5 Elektrischem Stellantrieb austauschen
5. Inbetriebnahme
5.1 Elektrische Anschlüsse
5.2 Prüfungen vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
6.1 Beschreibung des Systems
6.2 Dosierleistung manuell erhöhen
6.3 Dosierleistung manuell reduzieren
6.4 Stellantrieb einrücken
6.5 Stellantrieb ausrücken
6.6 Bedienung des Stellantriebs
6.7 Einstellen des Stellantriebs (Option)
6.8 Einschalten
6.9 Ausschalten
6.10 Mögliche Störungen
7. Wartung
7.1 Instandhaltung Stellantrieb
8. Entsorgung
Warnung Diese vollständige Montage- und Betriebsanleitung
ist auch verfügbar auf der Website www.grundfosalldos.com.
Vor der Installation ist diese Montage- und Betriebs­anleitung zu lesen. Die Installation und der Betrieb müssen nach den örtlichen Vorschriften und den Regeln der Technik erfolgen.
Seite
27
27 27 27 28 28 28 28
28
28 29 31 31 32
33 34
35
35 35 37
38
38 38 38 38 39
39
39 42
44
44 45 45 45 45 45 46 48 48 49
49
49
49

1. Allgemeines

1.1 Aufbau der Dokumentation

Das Gerät VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 von Grundfos ent­spricht dem neusten Stand der Technik und erfüllt die einschlägi­gen Sicherheitsvorschriften.
Die Konformität mit geltenden Normen, Richtlinien und Gesetzen wurde bestätigt. Trotzdem können bei der Anwendung der Anlage Gefahren auftreten, auf die der Hersteller keinen Einfluss hat.
Zweck dieser Anleitung:
• Einweisung des Anwenders in die optimale Nutzung.
• Warnung des Anwenders vor möglichen Restrisiken trotz korrekten Gebrauchs und Identifikation von Maßnahmen, die zur Vermeidung von Schäden zu ergreifen sind.
• Ermahnung des Anwenders, das System nicht zweckfremd oder unsachgemäß einzusetzen, und Hinweise zu erforderli­chen Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb des Systems.

1.2 Über diese Anleitung

Diese Anleitung enthält folgende standardisierte Sicherheitsan­weisungen bezüglich möglicher Restrisiken:
Warnung Wenn diese Sicherheitshinweise nicht beachtet wer-
den, kann dies Personenschäden zur Folge haben!
Wenn diese Sicherheitshinweise nicht beachtet wer­den, kann dies zu Fehlfunktionen und Sachbeschädi­gung führen!
Hinweise oder Anweisungen, die die Arbeit erleich­tern und die sichere Bedienung gewährleisten.
Informationen über mögliche Restrisiken finden Sie an folgenden Stellen:
• Auf Warnschildern am Installationsort
• Zu Beginn jedes Abschnitts in dieser Anleitung
• Direkt vor Handlungsschritten, die Restgefahren mit sich bringen können.

1.3 Anwender/Zielgruppen

Anwender sind Personen, die für den Betrieb und die Überwa­chung des VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 am Installationsort verantwortlich sind. Das System darf nur von geschultem und qualifiziertem Personal betrieben werden. Das Personal muss über entsprechendes technisches Fachwissen verfügen und mit den grundlegenden Prinzipien der Mess- und Regeltechnik ver­traut sein.
1.3.1 Verantwortlichkeiten der Anwender
Die Verantwortung der Anwender umfasst folgende Aspekte:
• Vor dem Betrieb des VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 diese Anleitung lesen.
• Von qualifizierten Mitarbeitern von Grundfos in den Betrieb des Systems einweisen lassen.
• Die am Arbeitsplatz geltenden Sicherheits- und Unfall­verhütungsvorschriften beachten.
• Beim Betrieb des Systems und beim Umgang mit Chemikalien angemessene Schutzkleidung gemäß den nationalen Vor­schriften zur Unfallverhütung (Deutsche GUV-V D05) tragen.

Deutsch (DE)

27

1.4 Verantwortlichkeiten des Betreibers

Temperatur (°C)
Temperatur (°C)
Deutsch (DE)
Der Gebäudeeigentümer oder Betreiber des VGS-141 / VGS-143 / VGS-145 unterliegt folgenden Verantwortlichkeiten:
• Diese Anleitung ist als Bestandteil des Produkts zu betrachten und über die gesamte Nutzungsdauer des Systems hinweg stets gut sichtbar in unmittelbarer Nähe des Systems aufzubewahren.
• Die Installationsanforderungen des Herstellers müssen befolgt werden (erforderliche Wasseranschlüsse und -armaturen, Umgebungsbedingungen, elektrischer Anschluss, ggf. Schutz­rohr für die Dosierleitung, ggf. akustische oder optische Alarmvorrichtung).
• Sicherstellen, dass die Wasserleitungen und -armaturen regel­mäßig überprüft und gewartet werden.
• Ggf. ist eine offizielle Genehmigung zur Lagerung von Chemikalien einzuholen.
• Dafür sorgen, dass Anwender in den Betrieb des Systems ein­gewiesen werden.
• Sicherstellen, dass die Unfallverhütungsvorschriften am Installationsort eingehalten werden (Deutsche GUV-V D05 Unfallverhütungsvorschrift "Chlorung von Wasser", Januar 1997).
• Alle Benutzer sowie das Wartungspersonal mit Schutzkleidung gemäß GUV-V D05 ausstatten (Gesichtsmaske, Handschutz, Schutzschürze).

1.5 Wartungs- und Servicepersonal

Das System darf nur durch autorisiertes Servicepersonal von Grundfos gewartet werden.

1.6 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das System VGS-141, VGS-143, VGS-145 von Grundfos dient zur Dosierung von Chlor (Cl
) gemäß der Beschreibung in dieser
2
Anleitung.

1.7 Unsachgemäße Verwendung

Anwendungen, die nicht unter Abschnitt
1.6 Bestimmungsgemäße Verwendung aufgelistet sind, gelten als
nicht bestimmungsgemäß und sind daher unzulässig. Der Hersteller Grundfos haftet nicht für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Verwendung resultieren.
Das System besteht aus Komponenten, die dem neusten Stand der Technik entsprechen, und wurde einschlägigen Sicherheits­prüfungen unterzogen.
Warnung Eigenmächtige bauliche Veränderungen an der
Anlage können zu erheblichen Sach- und Personen­schäden führen.
Es ist verboten, Komponenten, insbesondere Sicher­heitseinrichtungen, zu öffnen, zu modifizieren, bau­lich zu verändern, zu überbrücken, zu demontieren, zu umgehen oder außer Funktion zu setzen.

2. Umgang mit Chlor

2.1 Physikalische und chemische Daten

Unter normalen Druck- und Temperaturbedingungen ist Chlor ein gelblich-grünes Gas mit einem beißenden Geruch. Es liegt als diatomares Cl
Chlor ist nicht brennbar, kann aber die Entflammbarkeit von Metallen, Kohlenwasserstoffen usw. fördern.
Atomgewicht 35,457 Molekulargewicht Cl Dichte (flüssig) 1,57 g/cm Dichte (gasförmig) 3,214 g/l bei 0 °C, 1 bar
1 l flüssiges Chlor bei 0 °C
1 kg flüssiges Chlor bei 0 °C
Spezifische Dichte
Siedepunkt - 34,05 °C (1 bar) Schmelzpunkt - 100,98 °C Verdampfungswärme 269 kJ/kg (bei 0 °C) Wärmeleitfähigkeit 0,527 kJ/m Reinheitsgrad gemäß
DIN 19607 MAK 1,5 mg/m
Dampfdruckkurve von Chlor
20
18
16
14
12
10 8
6
4
2
0
-50 -40
Abb. 1 Dampfdruckkurve von Chlor
Löslichkeit von Chlorgas in Wasser
14
12
10
-Molekül vor.
2
-30 -20
2
-10 0
70,941
3
bei -34,05 °C
entspricht 457 l (0,457 m gasförmigen Chlors
entspricht 311 l (0,311 m gasförmigen Chlors
2,486 (spezifische Dichte von Luft: 1)
2
h (flüssiges Chlor)
99,5 %
3
(0,5 Vol.-ppm)
10
20
30 40
50 60 70
3
)
3
)
TM04 0691 0908TM04 0692 0908
28
8
6
4
2
0
0
10
20
30
40
50
60
Abb. 2 Löslichkeit von Chlorgas in Wasser
70
80
90

2.2 Sicherheitshinweise für den Umgang mit Chlor

Achtung
2.2.1 Gesundheitsrisiken
Chlorgas ist giftig. Konzentrationen von über 50 Vol.-ppm in der Luft stellen in Innenbereichen eine akute Lebensgefahr dar.
Warnung R 23 Giftig beim Einatmen. R 36/37/38Reizt die Augen, Atmungsorgane und die
Haut.
Gefahren von Chlorgas
• Reizt die Augen, Atmungsorgane und die Haut.
• Löst Keuchhusten aus.
• Verursacht Verätzungen der Haut und der Atmungsorgane.
• Führt bei Langzeitexposition oder hohen Konzentrationen zum Tod durch Lungenödem.
• Leichte Lähmung des zentralen Nervensystems.
Gefahren flüssigen Chlors
• Verursacht Verätzungen der Haut.
• Führt zu Rötung und Blasenbildung der Haut.
2.2.2 Persönliche Schutzausrüstung
Der Betreiber einer Chlorungsanlage muss folgende Ausrüstung für das Bedienpersonal bereitstellen:
Für jeden einzelnen Bediener
Atemschutzausrüstung (Vollsicht-Gasmaske)
• mit effektivem Chlorfilter (B2P3), farbliche Kennzeichnung: grau mit weißem Ring
• mindestens 1 Ersatzfilter pro Gasmaske
• passgenau (vollständig abdichtend)
• mit Namensetikett
Nur Anlagen mit Chlorfässern
• mindestens 2 Schutzanzüge mit Pressluftatmern
Lagerung der Sicherheitsausrüstung
• außerhalb der Chlorräume
• gut sichtbar
• jederzeit griffbereit verfügbar
• vor Staub und Feuchtigkeit geschützt
Weitere Verpflichtungen des Betreibers
• Einweisung des Bedienpersonals in die Handhabung der Sicherheitsausrüstung
• Durchführung von Übungen (mindestens alle 6 Monate)
• Regelmäßiger Austausch der Gasmaskenfilter
– nach Ablauf des Haltbarkeitsdatums – spätestens 6 Monate nach dem Öffnen
(das Öffnungsdatum auf dem Filter notieren) – nach einem Kontakt mit Chlor – Die Beschäftigungsverbote gemäß § 14 ArbStoffV
(Deutschland) bzw. gemäß der vor Ort geltenden
gesetzlichen Vorschriften beachten!
2.2.3 Verhaltensregeln
• Chlorbehälter nur mit angelegter Gasmaske wechseln.
• Kontaminierte Räume nur mit Schutzanzug und Pressluftatmer betreten.
• Bei Flucht wenn möglich Gasmaske anlegen. Windrichtung beachten!
• Das Essen, Trinken und Aufbewahren von Lebensmitteln in Chlorräumen ist untersagt.
2.2.4 Erste Hilfe bei Unfällen Erste Hilfe nach dem Einatmen von Chlor
• Ruhe bewahren.
• Verletzte Personen aus dem Gefahrenbereich bringen. – Helfer müssen auf den eigenen Schutz achten!
• Kontaminierte Kleidung sofort entfernen.
• Verletzte Personen beruhigen und mit Decken warm halten.
• Für frische Luft sorgen; sofern möglich, Sauerstoffgeräte
(im Wechsel mit Dampfeinatmung) verwenden.
– Keine Wiederbelebung durch Mund-zu-Mund-Beatmung!
• Schneller, sanfter Transport in ein Hospital – liegend – sitzend, falls Atembeschwerden vorliegen – Verätzung durch Chlor als Ursache angeben.
Erste Hilfe nach einer Verätzung der Haut
• Ruhe bewahren.
• Kontaminierte Kleidung entfernen.
• Mit reichlich Wasser abspülen.
• Die Wunde keimfrei verbinden.
• Ärztliche Hilfe aufsuchen. – Verätzung durch Chlor als Ursache angeben.
Erste Hilfe nach einer Verätzung der Augen
• Ruhe bewahren.
• Die verätzten Augen mit reichlich Wasser ausspülen, während
der Patient liegt.
– Ggf. das nicht betroffene Auge abdecken. – Die Augenlider weit öffnen; die Augen müssen sich zu allen
Seiten bewegen.
• Einen Augenarzt aufsuchen. – Verätzung durch Chlor als Ursache angeben.
Erste Hilfe nach einer Verätzung der inneren Organe
• Ruhe bewahren.
• Wasser in kleinen Schlucken trinken. – Sofern verfügbar, medizinische Kohle einnehmen.
• Ärztliche Hilfe aufsuchen. – Verätzung durch Chlor als Ursache angeben.
2.2.5 Transport und Lagerung von Chlor
Warnung Chlorbehälter dürfen nur von erfahrenem, geübten
Personal gehandhabt werden!
Grundregeln für den Transport und die Lagerung von Chlor
• Behälter vorsichtig handhaben, nicht werfen!
• Behälter vor Umfallen oder Wegrollen schützen!
• Behälter vor direkter Sonneneinstrahlung und Temperaturen
über 50 °C schützen!
• Behälter dürfen nur mit Ventilschutzmutter und Schutzkappe
transportiert werden.
Warnung Diese Regeln gelten sowohl für volle als auch für
leere Behälter, da auch leere Behälter noch Chlor­reste enthalten und daher unter Druck stehen.
Geltende Vorschriften
– Vorschriften zur Unfallverhütung "Chlorung von Wasser"
(GUV-V D5) mit Verfahrensanweisungen – Verordnung über Arbeitsstätten (ArbStättV)) – Technische Regeln für Gase 280, 310 und 330
Warnung Die lokalen Gesetze und Vorschriften zu Handha-
bung, Transport und Lagerung von Chlor sind strikt zu befolgen.
Deutsch (DE)
29
2.2.6 Druckbehälter und Befestigungen
Schutzkappe
Ventil
Halteschelle
Ventilgewinde gemäß DIN 477
Eingravierte Kennzeichnung
nahtlose Chlor­gasflasche
Alumini­umschild
Geschweißte Chlorgasflasche
Rollreifen
Steigleitung (zur Entnahme von Chlorgas)
Schutz­kappe
Ventile
Tauchleitung (zur Entnahme von flüssigem Chlor)
Ventil für Chlorgas
Farbring
Ventil für flüssiges Chlor
Deutsch (DE)
Chlor wird in zwei Behälterarten gelagert:
• Stahlflaschen mit 50 kg oder 65 kg Inhalt, mit einem Ventil zur – Entnahme von Chlorgas aus der aufrecht stehenden
Flasche.
Variante einer Chlorflasche
Abb. 3 Variante einer Chlorflasche
TM04 0693 0908
• Stahlfässer mit 500 kg oder 1000 kg Inhalt, mit – einem Ventil zur Entnahme von Chlorgas – einem Ventil zur Entnahme von flüssigem Chlor
Abb. 4 Chlorfass
Aus Sicherheitsgründen werden Chlorflaschen nur auf 95 % ihrer Kapazität gefüllt.
Warnung Die Sicherheitsvorkehrungen für Chlorbehälter
beachten.
• Gastyp, Gewicht, Eigentümer, Produktionsdatum und Datum der letzten Überprüfung müssen deutlich lesbar auf dem Behälter angegeben sein. Chlorbehälter sind grau markiert.
• Keine anwenderseitigen Änderungen oder Reparaturen!
• Behälterventile niemals mit Gewalt öffnen. Klemmende Ventilspindeln können gelöst werden, indem ein in warmem Wasser getränkter Lappen um das Ventil gewickelt wird.
– Niemals eine offene Flamme verwenden! – Niemals eine Verlängerung für Schraubenschlüssel
TM04 0694 0908TM04 0695 0908
verwenden!
– Behälter mit klemmenden Ventilen an den Hersteller zurück-
senden.
• Die Sicherheitsvorkehrungen und die Anleitungen des Herstellers beachten!
Abb. 5 Ventilposition des Chlorfasses
30
Loading...
+ 190 hidden pages