Grundfos UP15 Series, UP Series, UP 26-120U, UP 26-116, UP26 Series Instructions Manual

...
Page 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
UP Series circulators
Installation and operating instructions
®
UP15 and UP26
Stainless and Bronze
Page 2
2
Page 3
English (US)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
®
Table of contents
3
Page 4

English (US)

English (US) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1. Limited warranty
2. Symbols used in this document
3. Product description
3.1 Introduction
3.2 Delivery and handling
3.3 Pre-installation checklist
4. Installation
4.1 Position of terminal box
4.2 How to change the terminal box position
4.3 Installation requirements
5. Electrical installation
5.1 For all 115 V and 230 V models
6. Startup
7. Operation
8. Troubleshooting
8.1 Failure to operate
9. Disposal
Warning Prior to installation, read these
installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.

1. Limited warranty

UPS 15, 26, 43 circulator pumps manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 36 months from date of manufacture. GRUNDFOS' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at GRUNDFOS' option, without charge, F.O.B. GRUNDFOS' factory or authorized service station. GRUNDFOS will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges which may arise in connection with a warranty claim.
All other UP and UPS small circulators manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 24 months from date of installation, but not more than 30 months from date of manufacture. GRUNDFOS' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at GRUNDFOS' option, without charge, F.O.B. GRUNDFOS' factory or authorized service station, any product of GRUNDFOS
manufacture. GRUNDFOS will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges which may arise in connection with a warranty claim. Products which are sold but not manufactured by GRUNDFOS are subject to the warranty provided by the manufacturer of said products
4
and not by GRUNDFOS' warranty.
5
GRUNDFOS will not be liable for damage or
5
wear to products caused by abnormal operating
5
conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the
5
product was not installed in accordance with
5
GRUNDFOS' printed installation and operation
7
instructions.
7
To obtain service under this warranty, the defective product must be returned to the
7
distributor or dealer of GRUNDFOS products
7
from which it was purchased together with proof of purchase and installation date, failure date,
8
and supporting installation data.
8
Unless otherwise provided, the distributor or
8
dealer will contact the GRUNDFOS factory or
9
authorized service station for instructions. Any defective product to be returned to the
9
factory or service station must be sent freight
9
prepaid; documentation supporting the warranty
9
claim and/or a Return Authorization must be included if so instructed.
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO ABOVE.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages and some jurisdictions do not allow limitations on how long implied warranties may last. Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
4
Page 5

2. Symbols used in this document

Caution
Note
Warning If these safety instructions are not
observed, it may result in personal injury.
Warning If these instructions are not
observed, it may lead to electric shock with consequent risk of serious personal injury or death.
If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment.
Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation.

3. Product description

3.1 Introduction

Grundfos pumps are carefully inspected and tested before shipment. This pump should provide long, efficient, trouble-free performance. To ensure maximum performance and reliability, please follow the simple instructions in this manual.
When installing this pump, always follow basic safety precautions and any federal, state, and local requirements.

3.2 Delivery and handling

Examine the components carefully to make sure no damage has occurred to the pump during shipment. Take care to ensure the pump is
NOT dropped or mishandled; dropping will damage the pump.

3.3 Pre-installation checklist

Before beginning installation procedures, the following checks should be made. They are all important for proper installation of the circulator pump.
3.3.1 Applications
Model UP(S)15, 26, 43 and 50 series pumps are generally designed to circulate water from +32 °F to +230 °F (0 °C to +110 °C) up to a maximum pressure of 150 psi (10 bar).
Some models have temperature limitations which are shown in Table A below. If required,
a 50 % by volume solution of ethylene or propylene glycol and water can be used; however, a decrease in pump performance may result due to an increase in the viscosity of the solution. Check with manufacturer for information regarding suitability of pumping other liquids.
Closed systems
Model UP(S) 15, 26, 43 and 50 series pumps with cast iron pump housings are designed to pump water compatible with their cast iron construction. They are recommended for use in closed hydronic systems (i.e. airless, non-potable water).
Open systems
Model UP(S) 15, 26, 43 and 50 series pumps with stainless steel or bronze pump housings are designed to pump water compatible with their construction and can be used in both open and closed systems.
3.3.2 Maximum water temperature
The maximum allowable water temperature is determined by the ambient or surrounding air temperature as shown in Table A.
3.3.3 Inlet pressure requirements
The pressure required at the inlet of the pump is a function of the temperature of the water as shown in Table B.
In a pressurized system, the required inlet pressure is the minimum allowable system pressure.
In a system open to the atmosphere, the required inlet pressure is the minimum distance the pump must be located below the lowest possible water level of the water source (tank, pool, etc.).
English (US)
5
Page 6
English (US)
Ambient temperature Water temperature
All UP*
* Exceptions below:
UPS 15-35
UP 15-100F
UP 26-120U
UP 26-116
Water temperature
Inlet pressure in feet (m)
Inlet pressure in psi (bar)
Table A: Maximum water temperature
+104 °F
(+40 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+165 °F
(+73 °C)
+205 °F
(+96 °C)
+205 °F
(+96 °C)
+150 °F
(+65 °C)
Table B: Minimum required inlet pressure
230 °F
(110 °C)
36 ft
(1.10 m)
15.6 psi
(1.07 bar)
+120 °F
(+48 °C)
+220 °F
(+104 °C)
+140 °F
(+60 °C)
+195 °F
(90 °C)
+195 °F
(90 °C)
+140 °F
(+60 °C)
+140 °F
(+60 °C)
+210 °F
(+98 °C)
---
(+185 °F)
(+85 °C)
(+185 °F)
(+85 °C)
-- -
190 °F
(88 °C)
9 ft
(2.8 m)
4.0 psi
(0.27 bar)
+160 °F
(+71 °C)
+190 °F
(+87 °C)
+175 °F
(+79 °C)
+175 °F
(+79 °C)
+175 °F
(+79 °C)
+175 °F
(+79 °C)
140 °F
(60 °C)
3 ft
(0.9 m)
1.3 psi
(0.08 bar)
-
-
6
Page 7

4. Installation

Caution
Acceptable
Not acceptable

4.1 Position of terminal box

Proper installation of the pump will have the terminal box located to one side of the pump or the other, with the conduit entry down. See fig. 1.
Fig. 1 Recommended terminal box
4.2 How to change the terminal box
How to change terminal box position:
1. Remove the four (4) hex socket head screws
2. Carefully separate the stator from the pump
3. Replace the hex socket head screws and
4. Check that the impeller turns freely. If the
orientation
position
Warning If the terminal box position needs
to be changed, ensure that the power supply is turned off and close the isolating valves before removing the hex socket head screws.
(4 or 5mm wrench) while supporting the stator (motor).
housing and rotate it to the correct terminal box orientation.
tighten diagonally and evenly (7 ft.-lb. torque).
impeller does not turn easily, repeat the disassembly/reassembly process.
4.2.1 Pump mounting: for indoor use
When making pipe connections, be sure to follow the pipe manufacturer's recommendations and all code requirements for piping material.
Arrows on the side or bottom of the pump housing indicate direction of flow through the pump. Grundfos circulator pumps can be installed in both vertical and horizontal lines. The pump must be installed with the motor shaft positioned horizontally.
Under no circumstances should the pump be installed with the shaft vertical or where the shaft falls below the horizontal plane.
See fig. 2.
TM05 5563 3812
Fig. 2 Acceptable pump mounting
We recommend that isolating valves be installed on each side of the pump. If possible, do not install elbows, branch tees, and similar fittings just before or after the pump. Provide support to the pump or adjacent plumbing to reduce thermal and mechanical stress on the pump.
positions

4.3 Installation requirements

1. Thoroughly clean and flush the system prior to pump installation.
2. Do not install the pump at the lowest point of the system where dirt and sediment naturally collect.
3. Install an air vent at the high point(s) of the system to remove accumulated air.
4. Ensure that water does not enter the terminal box during the installation process.
5. Open system: Install the pump in the supply line; the suction side of the pump should be flooded with water. Ensure that the static head requirement from Table B is achieved.
6. Closed system: Install a safety relief valve to protect against temperature and pressure build-up.
7. If the water contains suspended particles, we recommend that a strainer and/or filter be installed and cleaned regularly.
Do not start the pump until the system has been filled.
4.3.1 Check valve removal
1. Use needle-nose pliers to remove check valve from pump housing.
2. Check to make sure no part of the valve remains in the pump housing.
3. Apply the enclosed round "Check Valve Removed" label over the check mark symbol located on the nameplate of the pump.
English (US)
TM05 5564 3812
7
Page 8
English (US)
Caution
Caution
Caution
Capacitor
Green grounding screws
Ground
White line leads
12345678
Capacitor
Green ground Neutral Line

5. Electrical installation

Warning All electrical work should be
performed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the National Electrical Code and local codes or regulations.
Warning The safe operation of this pump
requires that it be grounded in accordance with the National Electrical Code and local codes or regulations.
Warning The ground conductor should be a
copper conductor of at least the size of the circuit conductor supplying power to the pump. Minimum ground conductor size is 14 AWG. Connect the ground conductor to the grounding point in the terminal box and then to an acceptable ground.
Warning Do not ground to a gas supply line.
Warning For fig. 3, some pump models may
come with two access wiring ports (cable entries) to the terminal box. To ensure safe operation of your installation, the enclosed terminal box cap (blanking) plug MUST be inserted into the unused wiring access port (cable entry).
The proper operating voltage and other electrical information can be found on the nameplate attached to the top of the motor.
Depending on pump model, the motor has either built-in, automatic, resetting of thermal protection or is impedance protected and in either case does not require additional external protection. The temperature of the windings will never exceed allowable limits, even if the rotor is locked.
Wire sizes should be based on the ampacity (current-carrying properties of a conductor) as required by the latest edition of the National Electrical Code or local regulations.
Both the power and grounding wires must be suitable for at least 194 °F (90 °C).
If rigid conduit is to be used, the hub must be connected to the conduit system before it is connected to the terminal box of the pump.
8

5.1 For all 115 V and 230 V models

5.1.1 Single-speed pump wiring
1. Connect the white/white electrical leads from the circulator pump to the incoming power leads with wire nuts or other approved connectors.
2. Attach incoming grounding wire to either of the green grounding screws.
Fig. 3 Wiring diagram for all 115 V and
230 V single-speed pumps.
5.1.2 Multi-speed pump wiring
1. Insert black conductor into terminal "L" position.
2. Insert white conductor into terminal "N" position.
3. Insert grounding conductor into terminal " " position.
Fig. 4 Wiring diagram for 115 V and 230 V
multi-speed pumps*
* UP(S) 15 capacitor wire position 4 & 8;
UP(S) 26/43/50 capacitor wire position 2 & 4.

6. Startup

Do not use the pump to vent the system.
Do not start the pump before filling the system.
Never let the pump run dry.
TM05 5565 3812TM05 5566 3812
Page 9

7. Operation

Caution
Note
Grundfos domestic circulator pumps, installed properly and sized for correct performance, will operate quietly and efficiently and provide years of service.
Under no circumstances should the pump be operated without water circulation or without the minimum required inlet pressure for prolonged periods of time. This could result in motor and pump damage.
UPS model pumps are multispeed, and the speed can be changed via a speed selector switch located on the front of the terminal box.
UP models are single-speed.

8. Troubleshooting

8.1 Failure to operate

When UP and UPS 15, 26, 43, and 50 pumps are first started, the shaft may rotate slowly until water has fully penetrated the bearings.
If the pump does not run, the shaft can be rotated manually. To accomplish this, switch off the power supply, and close the isolation valves on each side of the pump. Remove the indicator plug in the middle of the nameplate. Insert a small flat-blade screwdriver into the end of the shaft, and gently turn until the shaft moves freely. Replace and tighten the plug. Open the isolating valves and wait 2 to 3 minutes for the system pressure to equalize before starting the pump.
After a long shutdown period , multi-speed pumps should be started on speed 3 and then adjusted to the regular setting. The UPS 15-42 has an automatic function to assist in restarting.

9. Disposal

This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
English (US)
9
Page 10

Español (MX)

Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés.
CONTENIDO
Página
1. Garantía limitada
2. Símbolos utilizados en este docu­mento
3. Descripción del producto
3.1 Introducción
3.2 Entrega y manipulación
3.3 Tareas que deben lle varse a cabo antes de la instalación
4. Instalación
4.1 Posición de la caja de conexiones
4.2 Cómo cambiar la posición de la caja de conexiones
4.3 Requisitos de instalación
5. Instalación eléctrica
5.1 Para todos los modelos de 115 V y 230 V
6. Arranque
7. Operación
8. Solución de problemas
8.1 Fallo de operación
9. Eliminación
Aviso Leer estas instrucciones de insta-
lación y operación antes de realizar la instalación. La instalación y la operación deben cumplir con las normativas locales en vigor.
10
11 11
11 11
11
13
13 13
13
14
14
15 15 15
15
15

1. Garantía limitada

GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) garantiza exclusivamente al usuario original que las bombas circuladoras UPS 15, 26 y 43 fabricadas por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de 36 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de GRUNDFOS en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de GRUNDFOS, de forma gratuita y debiendo el comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o centro de servicio autorizado de GRUNDFOS, de cualquier producto fabricado por GRUNDFOS. GRUNDFOS no se hará respon­sable de ningún costo derivado de la retirada, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en rela­ción con una reclamación en garantía.
En cuanto a las demás bombas circuladoras UP y UPS de pequeño tamaño, GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) garan­tiza exclusivamente al usuario original que las mismas se encontrarán libres de defectos de
materiales y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de GRUNDFOS en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de GRUNDFOS, de forma gratuita y debiendo el comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o centro de servicio autorizado de GRUNDFOS, de cualquier producto fabri­cado por GRUNDFOS. GRUNDFOS no se hará responsable de ningún costo derivado de la reti­rada, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en relación con una reclamación en garantía. Aquellos productos comercializados por GRUNDFOS que no hayan sido fabricados por dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcionada por el fabricante del pro­ducto correspondiente y no a la garantía de GRUNDFOS.
GRUNDFOS no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los productos como consecuencia de condiciones de opera­ción anómalas, accidentes, abusos, usos indebi­dos, alteraciones o reparaciones no autorizadas o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones impresas de instalación y opera­ción de GRUNDFOS.
Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá devolver el producto defec­tuoso al distribuidor o proveedor de productos GRUNDFOS donde lo haya adquirido, adjun­tando con el mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación y avería y los datos relacionados con la instalación. A menos que se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en contacto con GRUNDFOS o con un centro de servicio autori­zado para solicitar instrucciones. Cualquier pro­ducto defectuoso que deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de servicio deberá enviarse a portes pagados, incluyendo la docu­mentación relacionada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de devolución de material, si así se solicita.
GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOS DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES O RESULTANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN O EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAM­POCO DE CUALQUIERA OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS. NO EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIABILI­DAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMI­NADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SE DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOS PÁRRAFOS ANTERIO­RES.
10
Page 11
Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o
Precaución
Nota
limitación de los daños accidentales o resultan­tes; otras rechazan la imposición de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implíci­tas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos legales espe­cíficos. Puede que disponga de otros derechos en virtud de su jurisdicción.

2. Símbolos utilizados en este documento

Aviso Si estas instrucciones no son
observadas puede tener como resultado daños personales.
Aviso Si no se presta atención a estas
instrucciones, puede haber un corto circuito con riesgo de sufrir un daño o muerte.
Si estas instrucciones de seguri­dad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos.
Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garanti­zando una operación segura.

3. Descripción del producto

3.1 Introducción

Las bombas Grundfos se inspeccionan y com­prueban detenidamente antes de su envío. Como resultado, esta bomba debe proporcionar a su usuario una vida útil prolongada, eficiente y carente de problemas. A fin de garantizar los máximos niveles de rendimiento y fiabilidad, se recomienda seguir las sencillas instrucciones descritas en este manual.
La instalación de esta bomba debe llevarse a cabo tomando siempre las precauciones bási­cas de seguridad que resulten necesarias y res­petando los requisitos establecidos por las nor­mativas federales, estatales y locales en vigor.

3.2 Entrega y manipulación

Examine los componentes detenidamente para asegurarse de que la bomba no ha sufrido daños durante el transporte. Asegúrese de que
la bomba NO pueda caerse ni ser manipulada incorrectamente; una caída puede causar daños a la bomba.

3.3 Tareas que deben llevarse a cabo antes de la instalación

Antes de llevar a cabo los procedimientos de instalación, deben realizarse las siguientes comprobaciones. Todas ellas son importantes y están destinadas a garantizar la correcta insta­lación de la bomba circuladora.
3.3.1 Aplicaciones
Las bombas UP(S) 15, 26, 43 y 50 están diseña­das, en general, para hacer circular agua a tem­peraturas comprendidas entre +32 °F y +230 °F (0 °C y +110 °C) y una presión máxima de 150 psi (10 bar). Ciertos modelos poseen lími-
tes de temperatura (consulte la Tabla A en la página siguiente). Si es necesario, es posible
usar una solución de etilenglicol o propilenglicol y agua al 50 % en volumen; sin embargo, ello podría dar lugar a un descenso en el rendi­miento de la bomba como resultado del aumento en la viscosidad de la solución. Solicite información acerca de la idoneidad para el bombeo de otros líquidos al fabricante que corresponda.
Sistemas cerrados
Las bombas UP(S) 15, 26, 43 y 50 con carcasa de fierro fundido están diseñadas para bombear agua compatible con dicho material. Su uso se recomienda en sistemas hidrónicos cerrados (esto es, destinados al tratamiento de agua sin aire y no potable).
Sistemas abiertos
Las bombas UP(S) 15, 26, 43 y 50 con carcasa de acero inoxidable o bronce están diseñadas para bombear agua compatible con dichos materiales y son aptas para el uso como parte de sistemas abiertos y cerrados.
3.3.2 Temperatura máxima del agua
La temperatura máxima admisible del agua se determina a partir de la temperatura ambiente o la del aire circundante, según lo indicado en la Tabla A.
3.3.3 Requisitos relacionados con la presión
de entrada
La presión necesaria a la entrada de la bomba dependerá de la temperatura del agua, según lo indicado en la Tabla B.
En un sistema presurizado, la presión de entrada necesaria será equivalente a la mínima presión admisible en el sistema.
En un sistema abierto a la atmósfera, la presión de entrada necesaria será equivalente a la dis­tancia mínima a la que deba encontrarse la bomba por debajo del nivel de agua más bajo posible de la fuente de agua (tanque, depósito, etc.).
Español (MX)
11
Page 12
Español (MX)
Temper atura ambiente Temper atura del agua
Todas las bom bas UP*
* Excepciones:
UPS 15-35
UP 15-100F
UP 26-120U
UP 26-116
Temper atura del agua
Presión de entrada en ft (m)
Presión de entrada en psi (bar)
Tabla A: Temperatura máxima del agua
+104 °F
(+40 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+165 °F
(+73 °C)
+205 °F
(+96 °C)
+205 °F
(+96 °C)
+150 °F
(+65 °C)
Tabla B: Presión de entrada mínima necesaria
+120 °F
(+48 °C)
+220 °F
(+104 °C)
+140 °F
(+60 °C)
+195 °F
(90 °C)
+195 °F
(90 °C)
+140 °F
(+60 °C)
230 °F
(110 °C)
36 ft
(1.10 m)
15.6 psi
(1.07 bar)
+140 °F
(+60 °C)
+210 °F
(+98 °C)
---
(+185 °F)
(+85 °C)
(+185 °F)
(+85 °C)
-- -
190 °F (88 °C)
9 ft
(2.8 m)
4.0 psi
(0.27 bar)
+160 °F
(+71 °C)
+190 °F
(+87 °C)
+175 °F
(+79 °C)
+175 °F
(+79 °C)
+175 °F
(+79 °C)
+175 °F
(+79 °C)
140 °F
(60 °C)
3 ft
(0.9 m)
1.3 psi
(0.08 bar)
-
-
12
Page 13

4. Instalación

Precaución
Aceptable
No aceptable

4.1 Posición de la caja de conexiones

Si la bomba se encuentra correctamente insta­lada, la caja de conexiones deberá quedar situada a un lado o a otro de la misma, y el con­ducto de entrada en la parte inferior. Consulte la fig. 1.
Fig. 1 Orientación recomendada de la caja
4.2 Cómo cambiar la posición de la caja
Cómo cambiar la posición de la caja de conexio­nes:
1. Use una llave de 4 o 5 mm para desenroscar
2. Con cuidado, separe el estátor de la carcasa
3. Vuelva a enroscar los tornillos de cabeza
4. Compruebe que el impulsor pueda girar
4.2.1 Montaje de la bomba: para uso interior
Durante la conexión de las tuberías, asegúrese de respetar las recomendaciones del fabricante y todos los requisitos establecidos por los códi­gos aplicables en materia de conexión de tube­rías.
Las flechas que ostenta la bomba en un lateral o en la parte inferior permiten determinar el sen­tido en el que el flujo la atraviesa. Las bombas circuladoras Grundfos se pueden instalar tanto en líneas verticales como en líneas horizonta­les. La bomba se debe instalar de modo que el eje del motor quede situado en posición hori­zontal. La bomba no debe ins talarse de modo
que el eje quede situado en posición vertical o por debajo del plano horizontal bajo nin­guna circunstancia. Consulte la fig. 2.
de conexiones
de conexiones
Aviso Si es preciso cambiar la posición
de la caja de conexiones, asegú­rese de que la fuente de alimenta­ción se encuentre apagada y cierre las válvulas de corte antes de des­enroscar los tornillos de cabeza hueca hexagonal.
los cuatro (4) tornillos de cabeza hueca hexagonal mientras sujeta el estátor (motor).
de la bomba y gírelo hasta que la caja de conexiones adquiera la orientación deseada.
hueca hexagonal y apriételos uniformemente en orden diagonal (par de apriete: 7 ft-lb).
libremente. Si el impulsor no puede girar libremente, lleve a cabo de nuevo el proceso de desensamblaje/reensamblaje.
Fig. 2 Posiciones de montaje de la bomba
Se recomienda instalar válvulas de corte a ambos lados de la bomba. Si es posible, no ins­tale codos, tes o uniones similares justo antes o después de la bomba. Proporcione un apoyo adecuado tanto a la bomba como a la plomería adyacente a la misma a fin de minimizar la
TM05 5563 3812
carga térmica y mecánica que deberá soportar la bomba.
aceptables

4.3 Requisitos de instalación

1. Limpie y enjuague bien el sistema antes de
instalar la bomba.
2. No instale la bomba en el punto más bajo del
sistema, en el que, naturalmente, se acumu­lan la suciedad y los sedimentos.
3. Instale un dispositivo de venteo en un punto
elevado del sistema para facilitar el escape del aire acumulado.
4. Asegúrese de que no penetre agua en la
caja de conexiones durante el proceso de instalación.
5. Sistema abierto: Instale la bomba en la línea
de suministro; el lado de succión de la bomba debe permanecer inundado de agua. Asegúrese de que se satisfagan los requisi­tos de carga estática indicados en la Tabla B.
6. Sistema cerrado: Instale una válvula de
escape para proteger la bomba frente a las altas temperaturas y la acumulación de pre­sión.
7. Si el agua contiene partículas suspendidas,
se recomienda instalar una rejilla y/o un filtro y limpiarlos con regularidad.
No ponga en marcha la bomba hasta que el sistema esté lleno.
4.3.1 Extracción de la válvula de retención
1. Use unos alicates de punta delgada para
extraer la válvula de retención de la carcasa de la bomba.
2. Asegúrese de que no queda ninguna parte
de la válvula en el interior de la carcasa de la bomba.
3. Coloque la etiqueta redonda "Check Valve
Removed" suministrada con la bomba sobre la marca de verificación de la placa de datos de la bomba.
TM05 5564 3812
Español (MX)
13
Page 14
Español (MX)
Condensador
Tornillos de conexión a tierra verdes
Conexión a tierra
Conduc­tores de línea blancos

5. Instalación eléctrica

Aviso Todas las conexiones eléctricas
deben ser llevadas a cabo por un electricista calificado, de acuerdo con lo descrito en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional y los códigos o normas locales en vigor.
Aviso Para que la operación tenga lugar
de forma segura, esta bomba debe conectarse a tierra de acuerdo con lo descrito en el Código Eléctrico Nacional y los códigos o normas locales en vigor.
Aviso El conductor de tierra debe ser de
cobre y poseer un calibre equiva­lente, al menos, al del conductor de circuito que suministra energía a la bomba. Como mínimo, el conductor de tierra debe poseer un calibre de 14 AWG. Conecte el conductor de tierra al punto de conexión a tierra de la caja de conexiones y, a conti­nuación, a un elemento que propor­cione una conexión a tierra acepta­ble.
Aviso No use líneas de suministro de gas
como elemento de conexión a tie­rra.
Aviso En relación con la fig. 3, ciertos
modelos de la bomba incluyen dos orificios de cableado (entradas de cable) en la caja de conexiones. A fin de garantizar la operación segura de la instalación, DEBE insertarse el tapón suminis­trado para la caja de conexiones en el orificio de cableado (entrada de cable) que se decida no usar.
Puede consultar el voltaje de operación nominal y el resto de parámetros eléctricos en la placa de datos, situada en la parte superior del motor.
Dependiendo del modelo de la bomba, el motor contará con un dispositivo de protección térmica incorporado para el restablecimiento automático de la bomba o dispondrá de protección por impedancia; en cualquiera de ambos casos, no se requerirá de protección externa complemen­taria. La temperatura de los bobinados no debe superar los límites establecidos en ningún caso (aún cuando el rotor se encuentre bloqueado).
El calibre de los cables debe basarse en la ampacidad (propiedades de transporte de corriente de un conductor) establecida por la edición más reciente del Código Eléctrico Nacio­nal o las normas locales en vigor.
Tanto el cable de alimentación como el cable de conexión a tierra deben ser aptos para una tem­peratura de, al menos, 194 °F (90 °C).
Si se opta por el uso de conductos rígidos, el cajetín deberá conectarse al sistema antes de hacerlo a la caja de conexiones de la bomba.

5.1 Para todos los modelos de 115 V y 230 V

5.1.1 Cableado de una bomba de una
velocidad
1. Conecte los conductores eléctricos blanco/
blanco procedentes de la bomba circuladora a los conductores procedentes de la fuente de alimentación empleando conectores de torsión u otros conectores debidamente homologados.
2. Conecte el cable de conexión a tierra a cual-
quiera de los tornillos verdes de conexión a tierra.
Fig. 3 Diagrama de cableado para todas
las bombas de una velocidad (115 V y 230 V)
TM05 5565 3812
14
Page 15
5.1.2 Cableado de una bomba de varias
Precaución
Precaución
Precaución
Precaución
12345678
Condensador
Línea neutra de conexión a tierra verde
Nota
velocidades
1. Inserte el conductor negro en el terminal "L".
2. Inserte el conductor blanco en el terminal "N".
3. Inserte el conductor de conexión a tierra en el terminal " ".
Fig. 4 Diagrama de cableado para
* En bombas UP(S) 15, conecte el condensador
a los terminales 4 y 8; en bombas UP(S) 26, 43 o 50, conecte el con-
bombas de varias velocidades (115 V y 230 V)*
densador a los terminales 2 y 4.

6. Arranque

No use la bomba para ventear el sistema.
No ponga en marcha la bomba antes de llenar el sistema.
No permita que la bomba opere en vacío.

7. Operación

Una bomba circuladora doméstica Grundfos ins­talada correctamente cuyas dimensiones satis­fagan los requisitos de la instalación debe ope­rar silenciosa y eficientemente y prestar servicio sin inconvenientes durante años.
La bomba no debe mantenerse en operación sin que circule agua a través de ella o sin que se alcance la presión de entrada mínima nece­saria durante períodos prolonga­dos de tiempo bajo ninguna cir­cunstancia. Ello podría dar lugar a daños en el motor y la propia bomba.
Las bombas UPS pueden operar a varias veloci- dades; use el selector situado en la parte delan­tera de la caja de conexiones para cambiar la velocidad.
Los modelos UP sólo pueden operar a una velo­cidad.

8. Solución de problemas

8.1 Fallo de operación

Al poner en marcha una bomba UP o UPS 15, 26, 43 o 50 por primera vez, puede que el eje gire con lentitud hasta que el agua haya pene­trado completamente en los cojinetes.
Si la bomba no opera, es posible girar el eje manualmente. Para ello, apague la fuente de ali­mentación y cierre las válvulas de corte a ambos lados de la bomba. Retire el tapón indi­cador que encontrará en la parte central de la placa de datos. Inserte un destornillador pequeño de punta plana en el extremo del eje y gire con cuidado hasta que este pueda moverse libremente. Vuelva a colocar el tapón y aprié-
TM05 5566 3812
telo. Abra las válvulas de corte y espere 2 o 3 minutos para que la presión del sistema se iguale antes de poner en marcha la bomba.
Tras un período de inactividad pro­longado, las bombas de varias velocidades deben ponerse en mar­cha a la velocidad 3; a partir de entonces, será posible seleccionar cualquier otra configuración. Las bombas UPS 15-42 poseen una función de asistencia automática al arranque.

9. Eliminación

La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la com­pañía o servicio técnico Grundfos más cer­cano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Español (MX)
15
Page 16

Français (CA)

Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale.
SOMMAIRE
Page
1. Garantie limitée
2. Symboles utilisés dans cette notice
3. Description du produit
3.1 Introduction
3.2 Livraison et manutention
3.3 Liste de vérification avant l'installation
4. Installation
4.1 Position de la boîte à bornes
4.2 Comment modifier la position de la boîte à bornes
4.3 Conditions requises pour l'installation
5. Installation électrique
5.1 Pour tous les modèles 115 V et 230 V
6. Démarrage
7. Fonctionnement
8. Détection des défauts de fonction­nement
8.1 Dysfonctionnement
9. Mise au rebut
Avertissement Avant d'entamer les opérations
d'installation, étudier avec atten­tion la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux régle­mentations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.
16 17 17
17 17 17
19
19 19
19
20
20
21 21
21
21
21

1. Garantie limitée

Les pompes de circulation UPS 15, 26, 43 fabri­quées par GRUNDFOS PUMPS CORPORA­TION (GRUNDFOS) sont garanties, uniquement pour l'utilisateur initial, exemptes de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 36 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette garantie, la responsabi­lité de Grundfos se limite à la réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos, sans frais, FOB, par l'usine GRUNDFOS ou un atelier de maintenance autorisé. GRUNDFOS n'assume aucune responsabilité quant aux frais de dépose, d'installation, de transport ou pour toute autre charge pouvant survenir en relation avec une réclamation au titre de la garantie.
Toutes les autres petites pom pes de circulation UP et UPS fabriquées par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (GRUNDFOS) sont garanties, uniquement pour l'utilisateur initial, exemptes de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 24 mois à compter de la date d'instal­lation, mais au plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette
garantie, la responsabilité de GRUNDFOS se limite à la réparation ou au remplacement, à la convenance de GRUNDFOS, sans frais, FOB, par l'usine GRUNDFOS ou un atelier de mainte­nance autorisé, de tout produit de fabrication GRUNDFOS. GRUNDFOS n'assume aucune responsabilité quant aux frais de dépose, d'ins­tallation, de transport ou pour toute autre charge pouvant survenir en relation avec une réclama­tion au titre de la garantie. Les produits vendus mais non fabriqués par GRUNDFOS sont cou­verts par la garantie fournie par le fabricant des­dits produits et non par la garantie de GRUNDFOS.
GRUNDFOS n'est responsable ni des dom­mages ni de l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un acci­dent, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une réparation non autorisée ou par une installation du produit non conforme aux notices d'installation et de fonctionnement impri­mées de GRUNDFOS.
Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défectueux au distributeur ou au reven­deur de produits GRUNDFOS chez qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date d'installation, de la date du dysfonctionne­ment ainsi que des données concernant l'instal­lation. Sauf disposition contraire, le distributeur ou le revendeur contactera l'usine GRUNDFOS ou un atelier de maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de mainte­nance doit être expédié port payé; la documen­tation relative à la réclamation au titre de la garantie et à une autorisation de retour éven­tuelle doit être jointe, si elle est demandée.
GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPON­SABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDI­RECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLA­TION, DE L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COM­PRIS LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉ­QUATION POUR UN USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclu­sion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions ne per­mettent pas de limiter la durée des garanties implicites. Il se peut donc que les limitations ou les exclusions mentionnées ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
16
Page 17
2. Symboles utilisés dans cette
Précaution
Nota
notice
Avertissement Si ces instructions de sécurité ne
sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels.
Avertissement Le non respect de ces instructions
peut provoquer un choc électrique pouvant entraîner de graves brû­lures ou même la mort.
Si ces instructions ne sont pas res­pectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel.
Ces instructions rendent le travail plus facile et assurent un fonction­nement fiable.

3. Description du produit

3.1 Introduction

Les pompes Grundfos sont minutieusement ins­pectées et testées avant l'expédition. Cette pompe doit fournir des performances effi­caces et sans problème à long terme. Pour assurer une performance et une fiabilité maximale, suivre les instructions élémentaires de ce manuel.
Lors de l'installation de cette pompe, toujours suivre les précautions de sécurité de base et les exigences fédérales, étatiques et locales.

3.2 Livraison et manutention

Examiner soigneusement les composants afin de s'assurer que la pompe n'a subi aucun dom­mage pendant le transport. Prendre soin de ne
PAS laisser tomber la pompe ou de ne pas la manipuler incorrectement; en tombant, la pompe sera endommagée.

3.3 Liste de vérification avant l'installation

Avant de commencer l'installation, il convient d'effectuer les vérifications suivantes. Ces vérifi­cations sont toutes importantes pour une bonne installation de la pompe de circulation.
3.3.1 Applications
Les pompes modèle UP(S), séries 15, 26, 43 et 50, sont généralement conçues pour faire circu­ler l'eau de +32 °F à +230 °F (0 °C à +110 °C), jusqu'à une pression maximale de 150 psi (10 bar). Certains modèles ont des limites de
température qui sont indiquées dans le tableau A ci-dessous. Le cas échéant, une
solution à 50 % en volume d'éthylène ou de pro­pylèneglycol et d'eau peut être utilisée, mais une diminution des performances de la pompe peut en résulter, en raison de l'augmentation de la viscosité de la solution. Vérifier avec le fabri­cant les informations sur la compatibilité de pompage d'autres liquides.
Systèmes fermés
Les pompes modèle UP(S), séries 15, 26, 43 et 50, avec corps de pompe en fonte sont conçues pour pomper l'eau compatible avec leur construction en fonte. Elles sont recommandées pour une utilisation dans les systèmes hydro­niques fermés (sans air, eau non potable).
Systèmes ouverts
Les pompes modèle UP(S), séries 15, 26, 43 et 50, avec corps de pompe en acier inoxydable ou en bronze sont conçues pour pomper l'eau com­patible avec leur construction et peuvent être utilisées dans les systèmes ouverts et fermés.
3.3.2 Température max. de l'eau
La température de l'eau maximale admissible est déterminée par la température de l'air ambiant ou environnant, comme l'indique le tableau A.
3.3.3 Exigences pour la pression
d'admission
La pression requise à l'admission de la pompe est fonction de la température de l'eau, comme l'indique le tableau B.
Dans un système sous pression, la pression d'admission requise est la pression minimale autorisée du système.
Dans un système ouvert à l'atmosphère, la pres­sion d'admission requise est la distance mini­male à laquelle la pompe doit être située au­dessous du niveau d'eau le plus bas possible de la source d'eau (réservoir, piscine, etc.).
Français (CA)
17
Page 18
Français (CA)
Tempér ature ambiante Tempér ature de l ’eau
Toutes les UP*
* Exceptions ci-dessous :
UPS 15-35
UP 15-100F
UP 26-120U
UP 26-116
Tempér ature de l ’eau Pression d'admission en
pieds (m) Pression d'admission en psi
(bar)
Tableau A : Température max. de l'eau
+104 °F
(+40 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+165 °F
(+73 °C)
+205 °F
(+96 °C)
+205 °F
(+96 °C)
+150 °F
(+65 °C)
Tableau B : Pression d’admission minimale req uise
230 °F
(110 °C)
36 ft
(1.10 m)
15.6 psi
(1.07 bar)
+120 °F
(+48 °C)
+220 °F
(+104 °C)
+140 °F
(+60 °C)
+195 °F
(90 °C)
+195 °F
(90 °C)
+140 °F
(+60 °C)
+140 °F
(+60 °C)
+210 °F
(+98 °C)
---
(+185 °F)
(+85 °C)
(+185 °F)
(+85 °C)
-- -
190 °F
(88 °C)
9 ft
(2.8 m)
4.0 psi
(0.27 bar)
+160 °F
(+71 °C)
+190 °F
(+87 °C)
+175 °F
(+79 °C)
+175 °F
(+79 °C)
+175 °F
(+79 °C)
+175 °F
(+79 °C)
140 °F
(60 °C)
3 ft
(0.9 m)
1.3 psi
(0.08 bar)
-
-
18
Page 19

4. Installation

Précaution
Acceptable
Pas acceptable

4.1 Position de la boîte à bornes

Une installation correcte de la pompe aura la boîte à bornes située sur un côté de la pompe ou de l'autre, avec l'entrée de conduit vers le bas. Voir fig. 1.
Fig. 1 Orientation recommandée de la
4.2 Comment modifier la position de la
Comment modifier la position de la boîte à bornes :
1. Retirer les quatre (4) vis hexagonales à tête
2. Séparer avec précautions le stator du corps
3. Remettre les vis hexagonales à tête creuse
4. Vérifier que la roue tourne librement. Si la
4.2.1 Montage de la pompe : pour utilisation
Lors des raccords de tuyauterie, bien suivre les recommandations du fabricant de tuyaux et toutes les exigences du code pour la tuyauterie.
Les flèches sur le côté et sur le fond du corps de pompe indiquent le sens de circulation du liquide à travers la pompe. Les pompes de circu­lation Grundfos peuvent être installées dans des conduites verticales et horizontales. La pompe doit être installée avec l’arbre du moteur posi­tionné horizontalement. La pompe ne doit être
installée en aucun cas avec l'arbre vertical ou lorsque l'arbre tombe au-dessous du plan horizontal. Voir fig. 2.
boîte à bornes
boîte à bornes
Avertissement Si la position de la boîte à bornes
doit être modifiée, s'assurer que l'alimentation électrique est coupée et fermer les vannes d'isolement avant de retirer les vis hexagonales à tête creuse.
creuse (clé de 4 ou 5 mm) tout en soutenant le stator (moteur).
de pompe et le faire pivoter pour l'orientation correcte de la boîte à bornes.
et serrer en diagonale et uniformément (couple de 7 pi-lb).
roue ne tourne pas facilement, répéter le processus de démontage/remontage.
intérieure
Fig. 2 Positions de montage de la pompe
Il est recommandé d'installer des vannes d'isola­tion de chaque côté de la pompe. Si possible, ne pas installer de coudes, de conduites en T et de raccords similaires juste avant ou juste après la pompe. Fournir un soutien à la pompe ou à la
TM05 5563 3812
tuyauterie adjacente pour réduire la tension thermique et mécanique sur la pompe.
acceptables

4.3 Conditions requises pour l'installation

1. Bien nettoyer et rincer le système avant
d'installer la pompe.
2. Ne pas installer la pompe au plus bas point
du système, où la saleté et les sédiments s'accumulent normalement.
3. Installer une purge d'air à un ou plusieurs
points élevés du système pour évacuer l'air accumulé.
4. S'assurer que l'eau ne pénètre pas dans la
boîte à bornes pendant le processus d'instal­lation.
5. Système ouvert : Installer la pompe dans la
conduite d'alimentation; le côté aspiration de la pompe doit être rempli d'eau. S'assurer que la spécification de la tête sta­tique du tableau B est respectée.
6. Système fermé : Installer une soupape de
décharge de sécurité comme protection contre la montée en température et en pres­sion.
7. Si l'eau contient des particules en suspen-
sion, il est recommandé d'installer une cré­pine et/ou un filtre. Nettoyer régulièrement.
Ne jamais démarrer la pompe avant que l’installation n’ait été remplie.
4.3.1 Dépose de la soupape de retenue
1. Utiliser une pince à bec effilé pour retirer la
soupape de contrôle du corps de pompe.
2. Vérifier qu'aucune partie de la soupape ne
reste dans le corps de pompe.
3. Appliquer l'étiquette ronde incorporée
"Check Valve Removed" (soupape de retenue retirée) sur la coche située sur la plaque signalétique de la pompe.
TM05 5564 3812
Français (CA)
19
Page 20
Français (CA)
Condensateur
Vis de mise à la terre vertes
Terr e
Conduits blancs ligne
12345678
Condensateur
Terre verte Neutre Ligne

5. Installation électrique

Avertissement Toutes les installations électriques
doivent être effectuées par un élec­tricien qualifié conformément à la version la plus récente du Code national de l'électricité, des codes locaux et des réglementations locales.
Avertissement Pour un fonctionnement sécuri sé,
la pompe doit être mise à la terre conformément au Code national de l'électricité, aux codes locaux et aux réglementations locales.
Avertissement Le câble de mise à la terre doit être
un conducteur en cuivre d'au moins la taille d u co nduc te ur d e circuit alimentant la pompe. La dimension minimale du câble de mise à la terre est de 14 AWG. Brancher le câble de mise à la terre à la vis de terre dans la boîte à bornes, puis au point de mise à la terre admissible.
Avertissement Ne pas raccorder à une conduite
d'alimentation en gaz.
Avertissement Certains modèles de pompes
peuvent avoir deux ports d'accès de câblage (entrées de câbles) à la boîte à bornes (fig. 3). Po ur gar antir un fonctionnement de votre instal­lation en toute sécurité, la fiche (obturation) à capuchon (fournie) de la boîte à bornes DOIT être insé­rée dans le port d'accès au câblage inutilisé (passe-câble).
La tension de fonctionnement adéquate et d'autres informations sur l'installation électrique sont indiquées sur la plaque signalétique fixée sur le haut du moteur.
Selon le modèle de pompe, le moteur est soit équipé d'une réinitialisation de la protection thermique intégrée et automatique, soit protégé par impédance. Dans les deux cas, aucune pro­tection externe supplémentaire n'est nécessaire. La température des enroulements ne dépassera jamais les limites autorisées, même si le rotor est bloqué.
Les dimensions de câblage doivent être basées sur le courant admissible (propriétés de trans­mission de courant d'un conducteur), selon les exigences de la dernière édition du Code natio­nal de l'électricité, des codes locaux et des réglementations locales.
20
Les deux fils d'alimentation et de mise à la terre doivent être adaptés à au moins 194 °F (90 °C).
Si un conduit rigide doit être utilisé, l’emboîte­ment doit être raccordé au système de conduit avant le raccordement à la boîte à bornes de la pompe.

5.1 Pour tous les modèles 115 V et 230 V

5.1.1 Câblage pompe à vitesse fixe
1. Raccorder les fils électriques blanc/blanc, de
la pompe de circulation aux fils de puissance d'entrée, avec des serre-fils ou d'autres connecteurs homologués.
2. Fixer le fil de mise à la terre entrant à l'une
des vis de mise à la terre vertes.
Fig. 3 Schéma de câblage pour toutes les
5.1.2 Câblage pompe à vitesses multiples
1. Insérer le conducteur noir dans la borne en
2. Insérer le conducteur blanc dans la borne en
3. Insérer le conducteur de mise à la terre dans
Fig. 4 Schéma de câblage pour toutes les
* UP(S) 15 position fil condensateur 4 et 8;
UP(S) 26/43/50 position fil condensateur 2 et 4.
pompes 115 V et 230 V à vitesse unique.
position "L".
position "N".
la borne en position " ".
pompes 115 V et 230 V à vitesses multiples*
TM05 5565 3812TM05 5566 3812
Page 21

6. Démarrage

Précaution
Précaution
Précaution
Précaution
Nota
Ne pas utiliser la pompe pour pur­ger le système.
Ne pas démarrer la pompe avant de remplir le système.
La pompe ne doit jamais fonction­ner à sec.

9. Mise au rebut

Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de col­lecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Français (CA)

7. Fonctionnement

Les pompes de circulation domestiques Grundfos, correctement installées et dimension­nées pour une exécution correcte, fonctionnent silencieusement et efficacement pour fournir des années de service.
La pompe ne doit en aucun cas fonctionner sans circulation d'eau ou pendant des périodes prolon­gées sans le minimum de pression d'admission requis. Ceci peut entraîner des dommages à la pompe et au moteur.
Les pompes modèle UPS sont à vitesses mul­tiples, et la vitesse peut être modifiée par un sélecteur de vitesse situé à l'avant de la boîte à bornes.
Les modèles UP sont à vitesse unique.

8. Détection des défauts de fonctionnement

8.1 Dysfonctionnement

Lorsque les pompes UP et UPS 15, 26, 43, et 50 viennent de démarrer, l'arbre peut tourner lente­ment jusqu'à ce que l'eau ait bien pénétré dans les roulements.
Si la pompe ne fonctionne pas, l'arbre peut être tourné manuellement. Pour ce faire, couper l'ali­mentation électrique et fermer les vannes d'iso­lation de chaque côté de la pompe. Retirer le bouchon indicateur au milieu de la plaque signa­létique. Insérer un petit tournevis plat dans l'extrémité de l'arbre, et tourner légèrement jusqu'à ce que l'arbre se déplace librement. Replacer et serrer le bouchon. Ouvrir les vannes d'isolement et attendre 2 à 3 minutes pour égali­ser la pression du système avant de démarrer la pompe.
Après une longue période hors ser­vice, les pompes à vitesses mul­tiples doivent être démarrées à la vitesse 3, et ajustées ensuite au réglage normal. Les pompes de cir­culation UPS 15-42 comportent une fonction automatique pour aider à redémarrer.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
21
Page 22
22
Page 23
USA
GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terra ce Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Canada
GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
México
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L.C.P. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
Grundfos companies
Page 24
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
L-UP-TL-053
98357689 1212
ECM: 1101559
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
www.grundfos.us
Loading...