We Grundfos declare under our sole responsibility that the products
SPO, to which this declaration relates, are in conformity with the Council
Directives on the approximation of the laws of the EC Member States
relating to
– Machinery (98/37/EC).
Standard used: EN ISO 12100.
– Electromagnetic compatibility (89/336/EEC).
Standards used: EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3.
– Electrical equipment designed for use within certain voltage limits
(73/23/EEC) [95].
Standards used: EN 60335-1: 1994 and EN 60335-2-41: 1996.
Déclaration de Conformité
Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les produits SPO auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives à
– Machines (98/37/CE).
Standard utilisé: EN ISO 12100.
– Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE).
Standards utilisés: EN 61000-6-2 et EN 61000-6-3.
– Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites
de tension (73/23/CEE) [95].
Standards utilisés: EN 60335-1: 1994 et EN 60335-2-41: 1996.
Declaración de Conformidad
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos SPO a los cuales se refiere esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las
legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre
– Máquinas (98/37/CE).
Norma aplicada: EN ISO 12100.
– Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2 y EN 61000-6-3.
– Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites
de tensión (73/23/CEE) [95].
Normas aplicadas: EN 60335-1: 1994 y EN 60335-2-41: 1996.
∆ήλωση Συµµόρφωσης
Εµείς η Grundfos δηλώνουµε µε αποκλειστικά δική µας ευθύνη ότι τα
προιόντα SPO συµµορφώνονται µε την Οδηγία του Συµβουλίου επί της
σύγκλισης των νόµων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε
σχέση µε τα
– Μηχανήµατα (98/37/EC).
Πρότυπο που χρησιµοποιήθηκε: EN ISO 12100.
– Ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα (89/336/EEC).
Πρότυπα
– Ηλεκτρικές συσκευές σχεδιασµένες γιά χρήση εντός ορισµένων
που χρησιµοποιήθηκαν: EN 61000-6-2 και EN 61000-6-3.
ορίων ηλεκτρικής τάσης (73/23/EEC) [95].
Πρότυπα που χρησιµοποιήθηκαν: EN 60335-1: 1994 και
EN 60335-2-41: 1996.
Försäkran om överensstämmelse
Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna SPO, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets Direktiv om
inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende
– Maskinell utrustning (98/37/EC).
Använd standard: EN ISO 12100.
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC).
Använda standarder: EN 61000-6-2 och EN 61000-6-3.
– Elektrisk material avsedd för användning inom vissa spännings-
gränser (73/23/EC) [95].
Använda standarder: EN 60335-1: 1994 och EN 60335-2-41: 1996.
Overensstemmelseserklæring
Vi Grundfos erklærer under ansvar, at produkterne SPO, som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om
indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om
– Maskiner (98/37/EF).
Anvendt standard: EN ISO 12100.
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2 og EN 61000-6-3.
– Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændings-
grænser (73/23/EØF) [95].
Anvendte standarder: EN 60335-1: 1994 og EN 60335-2-41: 1996.
Konformitätserklärung
Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
SPO, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2 und EN 61000-6-3.
– Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (73/23/EWG) [95].
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 1994 und
EN 60335-2-41: 1996.
Dichiarazione di Conformità
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti SPO ai quali questa dichiarazione se riferisce sono conformi
alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a
– Macchine (98/37/CE).
Standard usato: EN ISO 12100.
– Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
Standard usati: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.
– Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di
tensione (73/23/CEE) [95].
Standard usati: EN 60335-1: 1994 e EN 60335-2-41: 1996.
Declaração de Conformidade
Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os
produtos SPO aos quais se refere esta declaração estão em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias
relativas à aproximação das legislações dos Estados Membros respeitantes à
– Máquinas (98/37/CE).
Norma utilizada: EN ISO 12100.
– Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.
– Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (73/23/CEE) [95].
Normas utilizadas: EN 60335-1: 1994 e EN 60335-2-41: 1996.
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
produkten SPO waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge
aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende
– Machines (98/37/EG).
– Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen (73/23/EEG) [95].
Normen: EN 60335-1: 1994 en EN 60335-2-41: 1996.
Vastaavuusvakuutus
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet SPO, jota
tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n
jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta
seur.:
– Koneet (98/37/EY).
Käytetty standardi: EN ISO 12100.
– Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY).
Käytetyt standardit: EN 61000-6-2 ja EN 61000-6-3.
laitteet (73/23/EY) [95].
Käytetyt standardit: EN 60335-1: 1994 ja EN 60335-2-41: 1996.
Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby SPO, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z
następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych
krajów członkowskich EG:
– maszyny (98/37/EG),
zastosowana norma: EN ISO 12100.
– zgodność elektromagnetyczna (89/336/EWG),
zastosowane normy: EN 61000-6-2 i EN 61000-6-3.
–wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie
napięć (73/23/EWG) [95],
zastosowane normy: EN 60335-1: 1994 i EN 60335-2-41: 1996.
2
Свидетельство о соответствии
требованиям
Мы, фирма Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия SPO, к которым и относи тся данное с видет ельст во,
отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
– Машиностроение (98/37/ЕС).
Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN ISO 12100.
– Электромагнитная совместимость (89/336/ЕЭС).
Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 61000-6-2 и
EN 61000-6-3.
– Элек трич еские машиныдляэк сплуатациивпределах
определенногодиапазона
(73/23/ЕЭС)[95].
Применявшиесястандарты: Евростандарт EN 60335-1: 1994 и
EN 60335-2-41: 1996.
значенийнапряжения
Izjava o ustreznosti
Mi, Grundfos, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki SPO,
na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi smernicami Sveta
za uskladitev pravnih predpisov držav članic Evropske skupnosti:
– Stroji (98/37/EG).
Uporabljena norma: EN ISO 12100.
– Elektromagnetna kompatibilnost (89/336/EWG).
Uporabljeni normi: EN 61000-6-2 in EN 61000-6-3.
–Električna pogonska sredstva za uporabo v določenih napetostnih
mejah (73/23/EWG) [95].
Uporabljeni normi: EN 60335-1: 1994 in EN 60335-2-41: 1996.
Izjava o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod potpunom odg ovornošću da su proizvodi
SPO na koje se odnosi ova izjava u saglasnosti sa smernicama i
uputstvima Saveta za usaglašavanje pravnih propisa članica Evropske
unije:
– mašine (98/37/EG),
korišćen standard: EN ISO 12100.
– elektromagnetna usaglašenost (89/336/EWG),
korišćeni standardi: EN 61000-6-2 i EN 61000-6-3.
–električna oprema razvijena za korišćenje unutar određenih
naponskih granica: (73/23/EWG) [95],
korišćeni standardi: EN 60335-1: 1994 i EN 60335-2-41: 1996.
Декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos заявяваме с пълна отговорност, че
продуктите SPO, за които се отнася настоящата декларация,
отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквя ване на
правните разпоредби на държавите членки на ЕО:
– Машини (98/37/EO).
Приложена норма: EN ISO 12100.
– Електромагнетична поносимост (89/336/EИO).
Приложени норми: EN 61000-6-2 и EN 61000-6-3.
– Електрически машини и съоръжения за употреба в рамките
определени граници на напрежение на електри ческ ия ток
(73/23/EИO) [95].
Приложени норми: EN 60335-1: 1994 и EN 60335-2-41: 1996.
на
Prehlásenie o konformite
My firma Grundfos, na svoju plnú zodpovednost’ prehlasujeme, že
výrobky SPO, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s
nasledovnými smernicami Rady pro zblíženie právnych predpisov
členských zemí Európskej únie:
– Stroje (98/37/EG),
Použitá norma: EN ISO 12100.
– Elektromagnetická kompatibilita (89/336/EWG),
Použité normy: EN 61000-6-2 a EN 61000-6-3.
– Elektrické prevádzkové prostriedky, použité v určitom napät’ovom
rozsahu (73/23/EWG) [95],
Použité normy: EN 60335-1: 1994 a EN 60335-2-41: 1996.
Vastavuse deklaratsioon
Meie Grundfos deklareerime enda ainuvastutusel, et toode SPO, mille
kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EL nõukogu Direktiividega
EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:
– Masinad (98/37/EC).
Kasutatud standardit: EN ISO 12100.
– Elektrimagnetilist ühilduvust (89/336/EEC).
Kasutatud standardit: EN 61000-6-2 ja EN 61000-6-3.
– Madalapinge-elektriseadmed (73/23/EEC) [95].
Kasutatud standardit: EN 60335-1: 1994 ja EN 60335-2-41: 1996.
Konformitási nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az SPO
termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
irányelveinek:
– Gépek (98/37/EK).
Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100.
– Elektromágneses összeférhetőség (89/336/EGK).
Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2 és EN 61000-6-3.
– Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos
eszközök (73/23/EGK) [95].
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 1994 és EN 60335-2-41:
1996.
Izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi SPO,
na koje se ova izjava odnosi, sukladni smjernicama Savjeta za
prilagodbu propisa država-članica EZ:
– Strojevi (98/37/EZ).
Korištena norma: EN ISO 12100.
– Elektromagnetska kompatibilnost (89/336/EEZ).
Korištene norme: EN 61000-6-2 i EN 61000-6-3.
–Električni pogonski uređaji za korištenje unutar određenih granica
napona (73/23/EEZ) [95].
Korištene norme: EN 60335-1: 1994 i EN 60335-2-41: 1996.
Declaraţie de conformitate
Noi, Grundfos, declarăm asumându-ne întreaga responsabilitate că
produsele SPO la care se referă această declaraţie sunt în conformitate
cu Directivele Consiliului în ceea ce priveşte alinierea legislaţiilor
Statelor Membre ale CE, referitoare la:
– Utilaje (98/37/CE).
Standard aplicat: EN ISO 12100.
– Compatibilitate electromagnetică (89/336/CEE).
Standarde aplicate: EN 61000-6-2 şi EN 61000-6-3.
– Echipamente electrice destinate utilizării între limite exacte de
tensiune (73/23/CEE) [95].
Standarde aplicate: EN 60335-1: 1994 şi EN 60335-2-41: 1996.
Prohlášení o konformitě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobky SPO na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s
ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských
států Evropského společenství v oblastech:
– strojírenství (98/37/EG),
použitá norma: EN ISO 12100.
– elektromagnetická kompatibilita (89/336/EWG),
použité normy: EN 61000-6-2 a EN 61000-6-3.
– provozování spotřebičů v toleranci napětí (73/23/EWG) [95],
použité normy: EN 60335-1: 1994 a EN 60335-2-41: 1996.
Uygunluk Bildirgesi
Biz Grundfos olarak, bu beyanda belirtilen SPO ürünlerinin,
– Makina (98/37/EC).
Kullanılan standart: EN ISO 1 2100.
– Elektromanyetik uyumluluk (89/336/EEC).
Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2 ve EN 61000-6-3.
– Belli voltaj sınırlarında kullanılmak üzere üretilmiş elektrik donanımı
(73/23/EEC) [95].
Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 1994 ve EN 60335-2-41: 1996.
ile ilgili olarak Avrupa topluluğu'na Üye Devletlerin yasalarında yer alan
Belediye Yönetmeliklerine uygun oldugunu, tüm sorumluluğu bize ait
olmak üzere beyan ederiz.
Atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai SPO,
kuriems skirta ši deklaracija, atitinka Tarybos Direktyvas dėl Europos
Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo šiose srityse:
– Mašinos (98/37/EC).
Naudojamas standartas: EN ISO 12100.
– Elektromagnetinis suderinamumas (89/336/EEC).
Naudojami standartai: EN 61000-6-2 ir EN 61000-6-3.
– Elektriniai prietaisai, skirti naudoti tam tikrose įtampų ribose
(73/23/EEC) [95].
Naudojami standartai: EN 60335-1: 1994 ir EN 60335-2-41: 1996.
3
Paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību dara zināmu, ka izstrādājumi
SPO, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes
direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
–Mašīnbūve (98/37/EK).
Piemērotais standarts: EN ISO 12100.
–Elektromagnētiskā savienojamība (89/336/EEK).
Piemērotie standarti: EN 61000-6-2 un EN 61000-6-3.
– Elektriskais aprīkojums, kas paredzēts lietošanai zināmu sprieguma
robežvērtību ietvaros (73/23/EEK) [95].
Piemērotie standarti: EN 60335-1: 1994 un EN 60335-2-41: 1996.
Свідчення про відповідність вимогам
Ми, фірма Grundfos, із усією відповідальністю заявляємо, що
вироби SPO до яких і відноситься дане свідоцтво відповідають
вимогам наступних указівок Ради ЄЕС про уніфікацію законодавчих
розпоряджень країн-членів ЄЕС:
– Машинобудування (98/37/EC).
Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN ISO 12100.
– Електромагнітна сумісність (89/336/EEC).
Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 61000-6-2 і
діапазону
Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 60335-1:
1994 і EN 60335-2-41: 1996.
Jan Strandgaard
Technical Director
4
SPO
Installation and operating instructions6
Montage- und Betriebsanleitung12
Notice d’installation et d’entretien20
Istruzioni di installazione e funzionamento26
Instrucciones de instalación y funcionamiento32
Instruções de instalação e funcionamento39
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας46
Installatie- en bedieningsinstructies54
Monterings- och driftsinstruktion60
Asennus- ja käyttöohjeet66
Monterings- og driftsinstruktion72
Instrukcja montażu i eksploatacji78
Руководство по монтажу и эксплуатации84
Szerelési és üzemeltetési utasítás92
Navodilo za montažo in obratovanje98
Montažne i pogonske upute104
Uputstvo za montažu i upotrebu110
Instrucţiuni de instalare şi utilizare116
Упътване за монтаж и експлоатация122
Montážní a provozní návod128
Návod na montáž a prevádzku134
Montaj ve kullanım kılavuzu140
Paigaldus- ja kasutusjuhend148
Montavimo ir eksploatacijos instrukcija154
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija160
FIN
Інструкціїзмонтажутаексплуатації166
5
CONTENTS
Page
1.General description6
2.Applications6
2.1 Pumped liquids6
3.Transportation and storage6
3.1 Transportation6
3.2 Storage6
4.Technical data6
5.Installation6
5.1 Positional requirements7
5.2 Installation examples7
6.Electrical connection8
6.1 Motor protection8
6.2 Checking direction of rotation8
7.Start-up9
7.1 Adjustment of float switch9
8.Operation9
8.1 Periods of inactivity9
8.2 Frequency of starts and stops9
9.Maintenance and cleaning9
9.1 Cleaning the pump suction strainer9
9.2 Checking the motor shaft9
10. Fault finding chart10
10.1 Exploded views of pumps11
11. Disposal11
Prior to installation, read these installation
and operating instructions. Installation and
operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.
1. General description
The SPO pump is available in two versions:
• pump with suction strainer for submerged installation and
• pump with base plate for dry installation.
The pump is available with or without float switch.
2.1 Pumped liquids
The SPO pumps are designed for pumping thin,
clean, non-aggressive and non-explosive liquids, not
containing solid particles or fibres.
3. Transportation and storage
3.1 Transportation
The pump should not be exposed to unnecessary impact and shocks.
Note: Do not lower or lift the pump by means of the
supply cable.
3.2 Storage
The pump must be stored indoors in a dry position.
Note: Pumps with base plate must be drained before
storage.
4. Technical data
See pump nameplate.
Liquid temperature:
0°C to +40°C.
Installation depth:
Maximum 20 metres below liquid level (pump with
suction strainer).
Storage temperature:
–10°C to +40°C.
Operating pressure:
Maximum 10 bar (pump with base plate).
Enclosure class:
IP 68.
Sound pressure level:
The sound pressure level of the pump is lower than
the limiting values stated in the EC Council Directive
98/37/EC relating to machinery.
5. Installation
2. Applications
SPO pumps can be used in
•wells
• first collection tanks or reservoirs
• Roman wells
• streams
• domestic systems for distributing water and watering.
The pump must not be used in or at swimming pools, garden ponds, etc. when there
are persons in the water.
6
Before starting work on the pump/motor,
make sure that the electricity supply has
been switched off and that it cannot be ac-
cidentally switched on.
The pump must be installed in a frost-free location.
Note: The pump must not be installed hanging from
the supply cable.
The pump is not allowed to run against a closed dis-
charge valve.
Install the pipes so that the pump is not exposed to
mechanical stress.
Pump with base plate:
Install the pipes so that air locks are avoided, especially on the suction side of the pump, see fig. 1.
It is recommended to fit a non-return valve in the
suction pipe.
Fig. 1
5.2 Installation examples
Fig. 3
SPO pump with suction strainer
in submerged installation
5.1 Positional requirements
The pump is suitable for both vertical and horizontal
installation, however, the pump shaft should never
fall below the horizontal plane, see fig. 2.
Fig. 2
Allowed
Not allowed
• Before the pump is submerged in the well or tank,
make sure that the well/tank does not contain
sand or solid sediment.
• Installation in well:
Install the pump so that the pump inlet is at least
1 metre above the bottom of the well.
• Installation in tank:
Place the pump on the bottom of the tank.
• The pump must not run dry.
TM00 2263 0195TM02 6605 1103
Pos. Description
1Straining wire
2Non-return valve
1 m
Max. 20 m
Min. 150 mm
1
2
Min. 2 m
TM02 6606 4005
7
Fig. 4
SPO pump with base plate
in dry installation
6.1 Motor protection
Single-phase pumps:
The pump incorporates a thermal overload switch
and requires no additional motor protection.
1
2
Min. 2 m
3
4
5
6
Pos. Description
1Pipework support
2Non-return valve
3Drain plug
4Pipework support
5Non-return valve
6Suction strainer
6. Electrical connection
The electrical connection must be carried out by an
authorized electrician in accordance with local regulations.
The mains voltage and frequency stated on the
pump nameplate should be compared with the actual
electricity supply available.
Before starting work on the pump/motor,
make sure that the electricity supply has
been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
The pump must be connected to an external mains switch with a minimum contact
gap of 3 mm in all poles.
The pump must be earthed.
8
When the motor has cooled to normal temperature, it will restart automatically.
Connect the pump supply cable as shown in fig. 5.
Fig. 5
L2
L
N
~
1
L1Black
L2Blue
L3Brown
Yellow/green
Three-phase pumps:
The pump must be connected to a motor starter.
The set rated current of the motor starter must correspond to the electrical data stated on the pump
TM02 6607 2205
nameplate.
L1
~
3
6.2 Checking direction of rotation
Applies to three-phase pumps only:
The direction of rotation should be checked every
time the pump is connected to a new installation.
Proceed as follows:
1. Position the pump on a plane surface.
2. Start the pump and stop it immediately.
3. Observe the movement (jerk) of the pump when
started (seen from the top of the pump).
The direction of rotation is correct (clockwise) if
the pump sleeve moves counter-clockwise, see
fig. 6.
Fig. 6
If it is not possible to check the direction of rotation
as described above because the pump has already
been installed, proceed as follows:
L3
TM02 6759 1603
TM02 6608 1103
1. Start the pump and measure the quantity of water.
2. Stop the pump, switch off the electricity supply
and interchange any two of the incoming supply
wires.
3. Restart the pump and measure the quantity of
water.
4. Stop the pump.
5. Compare the results taken under points 1 and 3.
The connection which gave the larger quantity of
water is the correct direction of rotation.
7. Start-up
• The SPO pump with base plate must be primed
before starting.
Remove the priming plug at the top of the pump
and prime the pump.
Make sure that both the pump and the suction
pipe are filled with liquid.
• Switch on the electricity supply and wait until the
liquid starts running out of the discharge pipe.
• If the pump does not operate satisfactorily, switch
off the electricity supply and see section 10. Fault finding chart.
7.1 Adjustment of float switch
The pump stop level is set by changing the free cable length between the float switch and the fixing
point (clamp on the pump handle), see fig. 7, pos. B.
It must be ensured,
• that the float switch can move freely.
• that the stop level does not fall below the pump
suction strainer.
Fig. 7
Min.
150 mm
8. Operation
Note: During operation, the pump suction strainer
must always be completely submerged in the liquid
to be pumped.
If the pump has been used for liquids other than
clean water, it should be flushed through with clean
water immediately after use.
8.1 Periods of inactivity
If the pump is taken out of operation for a long period, it should be drained.
Pumps with base plate can be drained via the drain
plug.
8.2 Frequency of starts and stops
Maximum 30 per hour.
9. Maintenance and cleaning
Before starting work on the pump/motor,
make sure that the electricity supply has
been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
During normal operation, the pump is maintenancefree.
9.1 Cleaning the pump suction strainer
To clean the suction strainer, proceed as follows:
1. Place the pump in horizontal position.
2. Remove the suction strainer cover by slackening
the three screws with a screwdriver.
3. Clean the inside of the suction strainer.
4. Check that the slots of the suction strainer are
free from foreign bodies.
5. Refit the suction strainer cover and reinstall the
pump.
9.2 Checking the motor shaft
If the motor does not operate and the shaft does not
rotate when the electricity supply is switched on or
the float is activated, it must be checked whether all
rotating parts can rotate freely.
Proceed as follows:
1. Place the pump in horizontal position.
2. Remove the suction strainer cover by slackening
the three screws with a screwdriver.
3. Slacken the self-locking nut and turn the motor
shaft clockwise.
4. Refit the suction strainer cover and reinstall the
pump.
B
TM02 6609 1103 / TM02 6610 1103
9
10. Fault finding chart
FaultCauseRemedy
1. The pump does
not run.
2. The pump runs but
gives no water.
3. The pump runs at
reduced capacity.
a) The fuses in the electric installation
are blown.
b) The ELCB or the voltage-operated
ELCB has tripped out.
c) No electricity supply. Contact the electricity supply authorities.
d) The motor protection has cut off
the electricity supply due to over-
load.
e) The pump/supply cable is defec-
tive.
f) The float switch is in dry-running
position.
g) The pump is blocked.Check and clean the pump.
a) The discharge valve is closed. Open the valve.
b) No water or too low water level in
well.
c) The non-return valve is stuck in its
closed position.
d) The suction strainer is choked up. Pull out the pump and clean the suction
e) The pump is defective. Repair or replace the pump.
f) The pump has not been primed
(pump with base plate).
a) The drawdown is larger than antici-
pated.
b) The valves in the discharge pipe
are partly closed/blocked.
c) The discharge pipe is partly
blocked by impurities.
d) The non-return valve in the dis-
charge pipe is partly blocked.
e) The pump and discharge pipe are
partly blocked by impurities.
f) The pump is defective. Repair or replace the pump.
g) Leakage in the pipework. Check and repair the pipework.
h) The discharge pipe is defective. Replace the discharge pipe.
i) Undervoltage has occurred.Check the electricity supply.
Replace the fuses. If the new ones blow
too, the electric installation and the supply
cable should be checked.
Cut in the circuit breaker.
Check whether the motor/pump is blocked.
Repair or replace the pump/cable.
Check the water level and the float switch
for free movability.
Increase the installation depth of the pump
(maximum 20 metres). Reduce the pump
performance or replace the pump by a
smaller model to obtain a smaller capacity.
Pull out the pump and clean or replace the
valve.
strainer and the impeller, if necessary, see
section 9.1 Cleaning the pump suction strainer.
Prime the pump, see section 7. Start-up.
Increase the installation depth of the pump
(maximum 20 metres). Reduce the pump
performance or replace the pump by a
smaller model to obtain a smaller capacity.
Check and clean or replace the valves, if
necessary.
Clean or replace the discharge pipe.
Clean or replace the valve.
Pull out the pump. Check and clean or replace the pump, if necessary. Clean the
pipes.
10
FaultCauseRemedy
4. Frequent starts
and stops.
a) The differential of the pressure
switch between the start and stop
pressures is too small.
b) The float switch has not been ad-
justed correctly.
c) The non-return valve is leaking or
stuck half-open.
d) The supply voltage is unstable.Check the electricity supply.
e) The motor temperature is too high. Check the water temperature.
f) The pump is blocked.Clean the pump and check that the rotating
g) The precharge pressure of the
pressure tank is too low.
h) The pressure tank is too small.Increase the capacity of the pressure tank
i) The diaphragm of the tank is de-
fective.
Increase the differential. However, the stop
pressure must not exceed the operating
pressure of the pressure tank and the start
pressure should be high enough to ensure
sufficient water supply.
Adjust the float switch to ensure suitable
time between the cutting-in and cutting-out
of the pump, see section 7.1 Adjustment of float switch.
Clean or replace the non-return valve.
parts of the pump can rotate freely.
Adjust the tank precharge pressure in ac-
cordance with the installation and operating
instructions supplied with the tank.
by replacing the tank or supplementing with
an additional tank.
Check and replace the pressure tank, if
necessary.
10.1 Exploded views of pumps
When ordering spare parts, see pages 174 and 175.
11. D isp os al
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706/27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
Flat A, Ground Floor
61/62 Chamiers Aptmt
Chamiers Road
Chennai 600 028
Phone: +91-44 432 3487
Telefax: +91-44 432 3489
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910/460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit 34, Stillorgan Industrial Park
Blackrock
County Dublin
Phone: +353-1-2954926
Telefax: +353-1-2954739
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290/95838461