GRUNDFOS Multilift M User Manual [ru]

ИНСТРУКЦИИ GRUNDFOS
Multilift M
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации
Декларация о соответствии
Декларация о соответствии
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products M, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:
— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN ISO 12100.
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 and EN 61326-1:2006.
— Construction Products Directive (89/106/EEC).
Standard used: EN 12050-1:2001.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98127055 1112).
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky M, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
—Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použitá norma: EN ISO 12100.
—Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
—Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES). Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 a EN 61326-1:2006.
—Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES).
Použitá norma: EN 12050-1:2001.
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98127055 1112).
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte M, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100.
— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 und EN 61326-1:2006.
— Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG).
Norm, die verwendet wurde: EN 12050-1:2001.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98127055 1112) veröffentlicht wird.
BG: EC декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите M, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на
следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
— Директива за машините (2006/42/EC).
Приложен стандарт: EN ISO 12100.
— Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
Приложени стандарти:
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложени стандарти: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 EN 61326-1:2006.
Директива за строителни продукти (89/106/EEC).
Приложен стандарт: EN 12050-1:2001.
Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98127055 1112).
и
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne M som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
— Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standard: EN ISO 12100.
— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 og EN 61326-1:2006.
— Byggevaredirektivet (89/106/EØF).
Anvendt standard: EN 12050-1:2001.
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98127055 1112).
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted M, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:
— Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standard: EN ISO 12100.
— Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).
Kasutatud standardid: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).
Kasutatud standardid: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ja EN 61326-1:2006.
— Ehitustoodete direktiiv (89/106/EEC).
Kasutatud standard: EN 12050-1:2001.
Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 98127055 1112) osana.
2
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα M στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
— Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN ISO 12100.
— Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν:
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 και EN 61326-1:2006.
Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 12050-1:2001.
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου
98127055 1112).
(EMC) (2004/108/EC).
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits M, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
— Directive Machines (2006/42/CE).
Norme utilisée : EN ISO 12100.
— Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61000-6-2 :2005, EN 61000-6-3 :2007 et EN 61326-1 :2006.
— Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE)
Norme utilisée : EN 12050-1:2001.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98127055 1112).
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti M, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
— Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norma applicata: EN ISO 12100.
— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 e EN 61326-1:2006.
— Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE)
Norma applicata: EN 12050-1:2001.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98127055 1112).
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos M, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN ISO 12100.
— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 y EN 61326-1:2006.
— Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE).
Norma aplicada: EN 12050-1:2001.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 98127055 1112).
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod M, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištena norma: EN ISO 12100.
— Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).
Korištene norme: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 i EN 61326-1:2006.
— Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ).
Korištena norma: EN 12050-1:2001.
Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98127055 1112).
KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын M бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз:
Механикалық құрылғылар (2006/42/EC).
Қолданылған стандарт: EN ISO 12100.
— Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC).
Қолданылған стандарттар:
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC).
Қолданылған стандарттар: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 жəне EN 61326-1:2006.
Құрылыс материалдары мен конструкцияларға арналған
директива (89/106/EEC). Қолданылған стандарт
Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Grundfos компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 98127055 1112).
: EN 12050-1:2001.
Декларация о соответствии
3
Декларация о соответствии
LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti M, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
—Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotais standarts: EN ISO 12100.
— Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).
Piemērotie standarti: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).
Piemērotie standarti: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 un EN 61326-1:2006.
—Būvmateriālu direktīva (89/106/EEK).
Piemērotais standarts: EN 12050-1:2001.
Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98127055 1112).
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a M termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100.
— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 és EN 61326-1:2006.
—Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK).
Alkalmazott szabvány: EN 12050-1:2001.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98127055
1112) részeként kerül kiadásra.
UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти M, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: — Механічні прилади (2006/42/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN ISO 12100.
— Низька напруга (2006/95/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися:
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 та EN 61326-1:2006.
Директива з
Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-1:2001.
Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 98127055 1112).
конструкції продукції (89/106/EEC).
LT: EB atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai M, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
—Mašinų direktyva (2006/42/EB).
Taikomas standartas: EN ISO 12100.
—Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).
Taikomi standartai: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMS direktyva (2004/108/EB).
Taikomi standartai: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ir EN 61326-1:2006.
— Statybos produktų direktyva (89/106/EEB).
Taikomas standartas: EN 12050-1:2001.
Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98127055
1112) dalis.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten M waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: — Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte norm: EN ISO 12100.
— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 en EN 61326-1:2006.
— Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC).
Gebruikte norm: EN 12050-1:2001.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98127055 1112).
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby M, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: — Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowana norma: EN ISO 12100.
— Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowane normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 oraz EN 61326-1:2006.
— Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE).
Zastosowana norma: EN 12050-1:2001.
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 98127055 1112).
4
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos M, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
— Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN ISO 12100.
— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 e EN 61326-1:2006.
— Directiva Produtos Construção (89/106/CEE).
Norma utilizada: EN 12050-1:2001.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 98127055 1112).
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele M, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
— Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standard utilizat: EN ISO 12100.
— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).
Standarde utilizate: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 şi EN 61326-1:2006.
— Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/106/CEE).
Standard utilizat: EN 12050-1:2001.
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98127055 1112).
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki M, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: — Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljena norma: EN ISO 12100.
— Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).
Uporabljeni normi: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 in EN 61326-1:2006.
— Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS).
Uporabljena norma: EN 12050-1:2001.
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98127055 1112).
RU: Декларация о соответствии ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия M, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
— Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшийся стандарт: EN ISO 12100.
Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшиеся стандарты:
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 и EN 61326-1:2006.
Директива на строительные материалы и конструкции
(89/106/ЕЭС).
Применявшийся стандарт: EN 12050-1:2001.
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации
98127055 1112).
SK: Prehlásenie o konformite EÚ
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky M, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použitá norma: EN ISO 12100.
— Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).
Použité normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 a EN 61326-1:2006.
— Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC).
Použitá norma: EN 12050-1:2001.
Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98127055 1112).
RS: EC deklaracija o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod M, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: — Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćen standard: EN ISO 12100.
— Direktiva niskog napona (2006/95/EC).
Korišćeni standardi: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC direktiva (2004/108/EC).
Korišćeni standardi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 i EN 61326-1:2006.
— Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC).
Korišćen standard: EN 12050-1:2001.
Ova EC deklaracija o konformitetu važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98127055 1112).
Декларация о соответствии
5
Декларация о соответствии
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet M, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
— Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettu standardi: EN ISO 12100.
— Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ja EN 61326-1:2006.
— Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY).
Sovellettu standardi: EN 12050-1:2001.
Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98127055 1112).
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan M ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
— Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standart: EN ISO 12100.
—Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ve EN 61326-1:2006.
—Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC).
Kullanılan standart: EN 12050-1:2001.
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 98127055 1112) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna M, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
— Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpad standard: EN ISO 12100.
— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpade standarder: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 och EN 61326-1:2006.
— Byggproduktdirektivet (89/106/EEG).
Tillämpad standard: EN 12050-1:2001.
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98127055 1112).
CN: EC 产品合格声明书
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 M,即该合格证所指之产品, 符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令: — 机械设备指令 (2006/42/EC)。
所用标准 : EN ISO 12100
低电压指令 (2006/95/EC)。
所用标准 :
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010
— 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。
所用标准 : EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 EN 61326-1:2006
— 建筑产品指令 (89/106/EEC)
所用标准 : EN 12050-1:2001
本 EC 合格性声明仅在作为格兰富安装与操作指导手册 (出版号 98127055 1112)的一部分时有效。
Комплектные канализационные насосные установки типа Multilift (серии M, MOG, MDG, MD, MLD, MD1, MDV, MSS) сертифицированы на
соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от
15.09.2009 №753). Декларация о соответствии: № Д-DK.АИ30.B.01855,
Истра, 1 февраля 2013 г.
срок действия до 03.02.2018г.
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфо с Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
Bjerringbro, 15th June 2012
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
Svend Aage Kaae Technical Director
Grundfos Holding A/S
6
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации
Перевод оригинального документа на английском языке.
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.

1. Указания по технике безопасности

1.1 Общие сведения о документе
1.2 Значение символов и надписей на изделии
1.3 Квалификация и обучение обслуживающего
персонала
1.4 Опасные последствия несоблюдения указаний по технике
1.5 Выполнение работ с соблюдением техники безопасности
1.6 Указания по технике безопасности для потребителя или обслуживающего персонала
1.7 Указания по технике безопасности при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа
1.8 Самостоятельное переоборудование и изготовление запасных узлов и деталей
1.9 Недопустимые режимы эксплуатации
2. Транспортировка и хранение
3. Значение символов и надписей в документе
4. Комплектация оборудования
5. Общие сведения
5.1 Область применения
6. Транспортировка и хранение
7. Описание продукта
7.1 Насосная установка
7.2 Шкаф управления LC 221
8. Эксплуатация шкафа управления LC 221
8.1 Описание дисплея
8.2 Меню настроек
8.3 Меню информации
8.4 Описание индикации неисправностей
9. Монтаж насосной установки
9.1 Общее описание
9.2 Руководство по монтажу насосной установки
9.3 Монтаж насосной установки
10. Монтаж
10.1 Место монтажа
10.2 Монтаж механической части
10.3 Электрические подключения
10.4 Настройки шкафа управления LC 221
10.5 Схемы электрических подключений
11. Ввод в эксплуатацию
12. Сервис и техническое обслуживание
12.1 Уход и техническое обслуживание механической части
12.2 Электродвигатель
12.3 Уход и техническое обслуживание
электрооборудования
12.4 Промывка датчика контроля уровня
12.5 Загрязненная насосная установка или загрязненные детали
13. Обнаружение и устранение неисправностей
14. Технические данные
14.1 Насосная установка
14.2 Шкаф управления LC 221
14.3 Рабочие характеристики
15. Утилизация отходов
16. Гарантии изготовителя
безопасности
шкафа управления LC 221
10
10 10
10 12
16
16 18 19 20
22
22 23 23
25
25 25 26 26 26
27 28
28 28
29 29
29
30 32
32 32 33
34 34
1. Указания по технике безопасности
Предупреждение
Эксплуатация данного оборудования должна производиться персоналом, владеющим
7
7 7
7
7
8
8
8

1.1 Общие сведения о документе

8
Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, далее по
8
тексту - руководство, содержит принципиальные указания,
8
которые должны выполняться при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому перед монтажом
8
ивводом в эксплуатацию они обязательно должны быть
8
изучены соответствующим обслуживающим персоналом или
9
потребителем. Руководство должно постоянно находиться на месте эксплуатации оборудования.
Необходимо соблюдать не только общие требования по технике по технике безопасности", но испециальные указания по технике безопасности, приводимые в других разделах.

1.2 Значение символов и надписей на изделии

Указания, помещенные непосредственно на оборудовании, например:
стрелка, указывающая направление вращения,
обозначение напорного патрубка для подачи
перекачиваемой среды,
должны соблюдаться в обязательном порядке исохраняться так, чтобы их можно было прочитать влюбой момент.
1.3 Квалификация и обучение обслуживающего
Персонал, выполняющий эксплуатацию, техническое обслуживание иконтрольные осмотры, атакже монтаж оборудования должен иметь соответствующую выполняемой работе квалификацию. Круг вопросов, за которые персонал несет ответственность и которые он должен контролировать, а также область его компетенции должны точно определяться потребителем.
1.4 Опасные последствия несоблюдения указаний
Несоблюдение указаний по технике безопасности может повлечь за собой как опасные последствия для здоровья ижизни человека, так и создать опасность для окружающей среды и оборудования. Несоблюдение указаний по технике безопасности может также привести к аннулированию всех гарантийных обязательств по возмещению ущерба.
В частности, несоблюдение требований техники безопасности может, например, вызвать:
отказ важнейших
недейственность предписанных методов технического обслуживания и ремонта;
опасную ситуацию для здоровья и жизни персонала
вследствие воздействия электрических или механических факторов.
необходимыми для этого знаниями и опытом работы. Лица с ограниченными физическими, умственными возможностями, с ограниченными зрением и слухом не должны допускаться к эксплуатации данного оборудования без сопровождения или без инструктажа по технике безопасности. Инструктаж должен проводиться персоналом, ответственным за безопасность указанных лиц. Доступ детей к запрещен.
безопасности, приведенные в разделе "Указания
данному оборудованию
персонала
по технике безопасности
функций оборудования;
Русский (RU)
7
1.5 Выполнение работ с соблюдением техники
Внимание
Указание
Русский (RU)
безопасности
При выполнении работ должны соблюдаться приведенные вданном руководстве по монтажу иэксплуатации указания по технике безопасности, существующие национальные предписания по технике безопасности, а также любые внутренние предписания по выполнению работ, эксплуатации оборудования и технике безопасности, действующие употребителя.

1.6 Указания по технике безопасности для потребителя или обслуживающего персонала

• Запрещено демонтировать имеющиеся защитные
ограждения подвижных узлов и деталей, если оборудование находится вэксплуатации.
• Необходимо исключить возможность возникновения
опасности, связанной с электроэнергией (более подробно смотрите, предписания местных энергоснабжающих предприятий).

1.7 Указания по технике безопасности при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа

Потребитель должен обеспечить выполнение всех работ по техническому обслуживанию, контрольным осмотрам имонтажу квалифицированными специалистами, допущенными к выполнению этих работ ивдостаточной мере ознакомленными с ними входе подробного изучения руководства по монтажу иэксплуатации.
Все работы обязательно должны проводиться при выключенном оборудовании. Должен безусловно соблюдаться порядок действий при остановке оборудования, описанный в руководстве по монтажу
Сразу же по окончании работ должны быть снова установлены или включены все демонтированные защитные и предохранительные устройства.
и эксплуатации.

1.8 Самостоятельное переоборудование и изготовление запасных узлов и деталей

Переоборудование или модификацию устройств разрешается выполнять только по согласованию с изготовителем. Фирменные запасные узлы идетали, а также разрешенные к использованию фирмой-изготовителем комплектующие призваны обеспечить надежность эксплуатации. Применение узлов и деталей других производителей может вызвать отказ изготовителя нести ответственность за возникшие в результате этого последствия.

1.9 Недопустимые режимы эксплуатации

Эксплуатационная надежность поставляемого оборудования гарантируется только в случае применения в соответствии с функциональным назначением согласно разделу "Область применения". Предельно допустимые значения, указанные в технических данных, должны обязательно соблюдаться во всех случаях.

3. Значение символов и надписей в документе

Предупреждение
Указания по технике безопасности, содержащиеся в данном руководстве по обслуживанию имонтажу, невыполнение которых может повлечь опасные для жизни и здоровья людей последствия, специально отмечены общим знаком опасности по стандарту ГОСТ Р 12.4.026 W09.
Предупреждение
Эти правила должны соблюдаться при работе с взрывозащищёнными насосами. Рекомендуется соблюдать данные правила техники безопасности при работе с насосами встандартном исполнении.
Этот символ вы найдете рядом суказаниями по технике безопасности, невыполнение которых может вызвать отказ оборудования, атакже его повреждение.
Рядом с этим символом находятся рекомендации или указания, облегчающие работу и обеспечивающие надежную эксплуатацию оборудования.

4. Комплектация оборудования

Насосные установки Multilift M компании Grundfos поставляются укомплектованными сборным резервуаром, насосом, датчиком контроля уровня, обратным клапаном, шкафом управления LC221 и принадлежностями для подсоединения. Датчик подключен к шкафу управления через
4- или 10-метровую пневматическую трубку, насос через 4- или 10-метровый кабель (в зависимости от заказа).
Следующие принадлежности входят в комплект:
руководство по монтажу и эксплуатации - 1 шт.;
краткое руководство к меню шкафа управления - 1 шт.;
напорный переходной фланец, DN 80 с соединительной муфтой, DN 100 (наружный диаметр 110 мм) - 1 шт.;
гибкая муфта, DN 100 с двумя хомутами для соединения с напорным патрубком - 1 шт.;
гибкая муфта, DN 70 с двумя хомутами для соединения с вентиляционным патрубком - 1 шт.;
анкерные болты для фиксации резервуара - 2 шт.;
болты и гайки входном отверстии (при необходимости) - 3 компл.;
муфты, DN 100 - 1 уп.
муфта, DN 50, для соединения с диафрагменным насосом, 1 1/2" или для всасывающей линии, DN 50 - 1 уп.
комплект прокладок, DN 80, 8 болтов M16 x 65, гайки и шайбы (оцинкованные) - 1 набор.
для фиксации глухого фланца (заглушки) на

2. Транспортировка и хранение

Транспортирование оборудования следует проводить в крытых вагонах, закрытых автомашинах, воздушным, речным либо морским транспортом.
Усл овия транспортирования оборудования в части воздействия механических факторов должны соответствовать группе "С" по ГОСТ 23216.
При транспортировании упакованное оборудование должно быть надежно закреплено на транспортных средствах с целью предотвращения самопроизвольных перемещений.
Усл овия хранения оборудования должны соответствовать группе “С
8
ГОСТ 15150.

5. Общие сведения

Насосные установки Multilift M компании Grundfos поставляются в комплекте со сборным резервуаром, насосом, датчиком контроля уровня, шкафом управления LC 221, обратным клапаном и принадлежностями для подсоединения.
Описание составляющих.
Поз. Описание
1 Насос 2 Проушина для транспортировки насоса 3 Фирменная табличка
Вентиляционное отверстие, DN 70
4
(наружный диаметр 75 мм), открыто Крышка с резьбой для контрольной пневматической
5
трубки датчика уровня и смотрового отверстия бака Входной вертикальный патрубок, DN 150
6
(уплотнение поставляется в составе принадлежностей)
7 Точка крепления
Обратный клапан со смотровой крышкой и
8
дренажным винтом для принудительного открытия клапана. См. рис. 4.
Напорный переходной фланец, DN 80, с гибкой
9
соединительной муфтой и двумя хомутами для соединения с патрубком 11 0
Сборный резервуар с формованной ручкой для
10
транспортировки Патрубок 1 1/2" для подключения ручного
11
диафрагменного насоса Входной горизонтальный патрубок, DN 100
12
(уплотнение поставляется в составе
принадлежностей) Диск входного патрубка с регулируемой высотой,
13
DN 100 (DN 150 поставляется по запросу
принадлежностей) Входной боковой и верхний патрубок, DN 50
14
(уплотнение поставляется в составе принадлежностей)
Русский (RU)
в составе
Рис. 1 Насосная установка Multilift M, вид спереди и вид
сзади
TM05 1520 2911
9

5.1 Область применения

Указание
Указание
Русский (RU)
Насосные установки Multilift M фирмы Grundfos предназначены для сбора и перекачивания бытовых сточных вод в местах, где невозможен отвод стоков самотеком. Насосные установки Multilift M компании Grundfos предназначены для сбора и перекачивания:
• бытовых сточных вод, включая серые стоки без фекалий и бытовые (фекальные) сточные воды из туалета;
• воды со шламом, илом и т.п.
Насосные установки длинноволокнистые включения, фекалии и т.п. в тех местах, которые находятся ниже уровня канализационной системы.
Насосные установки Multilift M предназначены главным образом для использования в частных домах на одну семью, однако также могут применяться в небольших офисных помещениях, при условии наличия другого резервного сантехнического оборудования в случае технического обслуживания или ремонта насосной установок Multilift M.
Не разрешается перекачивать дождевую воду с помощью насосных установки Multilift M по двум причинам:
• Электродвигатели насосных установок не предназначены для непрерывного режима работы, который может потребоваться в случае ливневого дождя.
• В соответствии с требованиями EN 12056-4 дождевая вода не должна подаваться в насосную установку внутри здания.
За подробной информацией Не разрешается перекачивать следующие вещества/типы
сточных вод с помощью насосной установки:
• твердые частицы, смолу, жидкости с высоким содержанием песка, цемент, пепел, картон, щебень, мусор и т.д.
• сточные воды из санитарных установок, расположенных выше уровня канализационной системы (их следует отводить посредством системы слива самотеком в соответствии
• сточные воды с содержанием опасных веществ: стоки, загрязнённые жирами, от крупных предприятий общественного питания. Для отведения стоков, загрязнённых жирами, необходимо использовать жироотделитель, соответствующий требованиям EN 1825-2, и насосную установку с двумя насосами.
При подключении фильтра обратной промывки от плавательного бассейна к насосной установке Multilift M проверьте параметры притока. При возникновении каких-либо вопросов
Grundfos.
необходимо обратиться за консультацией в
Высокий временный приток может вызвать кратковременное срабатывание аварийной сигнализации высокого уровня жидкости. Вменю шкафа управления можно задать функцию задержки срабатывания сигнализации.
могут перекачивать воду, содержащую
обращайтесь в Grundfos.
с EN 12056-1);

6. Транспортировка и хранение

Предупреждение
Проушина в корпусе предназначена только для подъёма насоса. Ни в коем случае нельзя поднимать или опускать насосную установку за эту проушину.
Поднимать насосную установку нужно за сборный резервуар.
При длительном хранении шкаф управления LC 221 необходимо защитить от воздействия влаги и тепла.
После длительного простоя необходимо проверить состояние насоса и лишь после этого производить его пуск в эксплуатацию. Необходимо убедиться в свободном ходе рабочего колеса насоса.

7. Описание продукта

Описание насосных установок Multilift M можно найти в следующих разделах:
• в разделе 7.1 Насосная установка описывается насосная установка со сборным резервуаром, насосом, обратным клапаном и датчиком контроля уровня;
• в разделе 7.2 Шкаф управления LC 221 описывается шкаф управления, а также его функции и способ эксплуатации.
В разделе 9. Монтаж насосной установки и в последующих разделах

7.1 Насосная установка

Насосные установки Multilift M производства Grundfos поставляются в комплекте с одно- или трехфазными погружными насосами и подключенным шкафом управления LC 221, оборудованным датчиком контроля уровня.
Условное обозначение насосных установок
Пример M.22.3.4
Насосная установка Multilift Выходная мощность, P
1 = однофазный двигатель 3 = трехфазный двигатель
2 = 2-полюсный двигатель 4 = 4-полюсный двигатель
Фирменная табличка насосной установки
Поз. Описание
эти узлы описаны как единое оборудование.
/ 100 [Вт]
2
Рис. 2 Фирменная табличка насосной установки
1 Обозначение типа 2 Номер продукта 3 Дата изготовления (год/неделя) 4 Частота тока [Гц] 5 Число фаз + напряжение (В) 6 Напряжение [В] 7 Номинальный ток (A) 8 Потребляемая мощность электродвигателя P1 [кВт] 9 Знак соответствия стандартам ЕС (CE mark)
10 Режим работы 11 Серийный номер 12 Максимальный расход [м 13 Минимальный напор [м] 14 Максимальный напор [м] 15 Максимальная температура жидкости (°C) 16 Макс. температура окружающей среды [°C] 17 Масса [кг] 18 Пусто
3
/ч]
TM04 7639 2210
10

7.1.1 Сборный резервуар

Указание
Указание
Made in Germany
kW
Hz
~
96075378 - A
kW
96075389
P. c.
min
-1
kg
n
Weight
0149 001
S3-40%-1min
1405
24
F
Insul.class
Prod.- No.
U
P
2
V
A
I
1/1
Motor
5.3
400
3
50
2.8
IP68
2.2
P
1
0.77
22
23
21
20
19
24
25
26
27
32
31
30
29
28
33
34
COS
$
Дренажный винт
Герметичный газо- и водонепроницаемый сборный резервуар из полиэтилена (PE) со всеми патрубками, необходимыми для подключения всасывающего и напорного трубопровода, вентиляционной трубы и ручного диафрагменного насоса, который поставляется в составе принадлежностей.
На задней поверхности сборного резервуара расположен эксцентрический диск входного патрубка, который позволяет устанавливать высоту от 180 до 315 мм от центра фланца уровня фундамента. Наиболее распространенные значения высоты указаны рядом с входным отверстием. См. раздел
9.3 Монтаж насосной установки. Более того, к сборному резервуару можно подключать три горизонтальных входных патрубка с боков (2 x DN 100 и 1 x DN 50) и два вертикальных входных патрубка сверху (1 x DN 150 и 1 x DN 50). Центры горизонтальных входных патрубков расположены на высоте 180 и 250 мм относительно уровня фундамента.
Боковые высоте 180 и 250 мм относительно уровня фундамента, подключаются к стандартному унитазу или к унитазу, предназначенному для настенного монтажа, в соответствии с EN 33 и EN 37. К остальным патрубкам может быть подключено дополнительное санитарно-техническое оборудование.
Общий и полезный (между уровнями пуска и останова насоса) объем сборного резервуара представлен следующей таблице:
Отметка входа [мм
Общий объем бака [л]92
Полезный объем [л]344962
Задать подходящий рабочий уровень на приеме можно на этапе ввода в эксплуатацию через меню настроек. См. раздел 8.2 Меню настроек.
После подключения питания первым этапом является ввод в эксплуатацию с настройкой уровня.
Округлое дно резервуара способствует минимизации образования осадка и подведению сточных вод к насосу.

7.1.2 Насос

Насос оснащается проходом, которое обеспечивает производительность, близкую к стабильной, в течение почти всего срока службы насоса. Смотрите график характеристик насоса в разделе 14.3 Рабочие характеристики. Корпус статора электродвигателя изготовлен из чугуна. Насос оснащен механическим уплотнением вала.
Дополнительные технические данные смотрите в разделе 14. Технические данные.
Однофазные двигатели оборудованы термовыключателями в обмотках и конденсаторами, встроенными в шкафы управления.
Трехфазные двигатели оборудованы термовыключателями в обмотках и дополнительным автоматом защитного отключения, встроенным в шкаф управления Multilift M22, M24, M32 и M38, на случай перегрузки двигателя.
В случае нарушения чередования фаз трёхфазных насосов система управления будет подавать аварийный сигнал, и предотвращать пуск насоса. Исправление последовательности фаз см на рис. 14. Направление разделе 12.2 Электродвигатель.
и тыльные входные патрубки, расположенные на
] 180 250 315
рабочим колесом Vortex со свободным
вращения определяется согласно указаниям в
Если двигатель будет перегружен, он автоматически остановится.
После охлаждения до нормальной температуры двигатель автоматически включается снова.

7.1.3 Уплотнение вала

Насос оснащен тремя уплотнениями вала; масляные камеры, расположенные между ними, заполнены смазкой на весь срок эксплуатации и не требуют техобслуживания. Процесс замены во время проведения ремонта описан в сервисной инструкции.
до

7.1.4 Кабель электродвигателя

Кабель подсоединяется к электродвигателю через кабельный ввод. Класс защиты корпуса: IP68. Длина
кабеля составляет 4 или 10 метров.
Русский (RU)
Фирменная табличка на электродвигателе
TM03 3618 0506
Рис. 3 Фирменная табличка на электродвигателе
в
Поз. Описание
19 Номер продукта и модель 20 Число фаз 21 Частота 22 Потребляемая мощность 23 Мощность на валу 24 Коэффициент мощности 25 Класс защиты 26 Страна изготовления 27 Знак соответствия стандартам ЕС (CE mark) 28 Год и неделя изготовления 29 Режим работы 30 Номинальная частота вращения 31 Масса 32 Класс изоляции 33 Номинальное напряжение 34 Номинальный ток

7.1.5 Обратный клапан

В состав обратного клапана размером DN 80 входит дренажный винт принудительного открытия клапана для прочистки напорного патрубка при прохождении технического осмотра или сервисного обслуживания. Клапан изготовлен и протестирован в соответствии с EN12050-4. См. рис. 4.
Прежде, чем поворачивать дренажный винт, слегка ослабьте стопорную гайку.
TM05 0340 1011
Рис. 4 Обратный клапан
11

7.1.6 Датчик контроля уровня

Русский (RU)
Пьезорезистивный датчик давления, расположенный в шкафу управления, подключен через пневматическую трубку к трубке датчика в резервуаре. Крышка с резьбой на подсоединении пневматические трубки оснащена уловителем конденсата и соединением для трубки DN 100. Эта трубка с датчиком давления встроена в резервуар. При повышении уровня жидкости повышается давление воздуха внутри трубок, затем перемену давления в аналоговый сигнал. Для пуска и останова насоса, а также для аварийной сигнализации высокого уровня жидкости, используются аналоговые сигналы, поступающие из блока управления. Датчик крепится под крышкой с резьбой и может быть извлечен с целью проведения технического осмотра, сервисного обслуживания или очистки трубки. Кольцевое уплотнение герметичность.
Пневматическая трубка в зависимости от заказа поставляется длиной 4 или 10 м, подсоединяется к шкафу управления.
пьезорезистивный датчик преобразует
обеспечивает

7.2 Шкаф управления LC 221

Шкаф управления LC 221 предназначен для управления и контроля насосной установки Multilift M производства Grundfos. Управление насосом осуществляется на основании непрерывного сигнала, поступающего от пьезорезистивного, аналогового датчика контроля уровня.
Шкаф управления включает/выключает насос Multilift M на основании сигналов об уровне жидкости от датчика контроля уровня. Насос включается при достижении жидкостью уровня пуска и выключается при понижении останова. Недопустимо высокий уровень жидкости в резервуаре, сбой в работе насоса и т.д. вызовет срабатывание аварийного сигнала о затоплении.
Также шкаф управления выполняет ряд функций, перечисленных ниже.
жидкости до уровня
Рис. 5 Крышка с резьбой и пневматическая трубка,
трубка DN 100 и уловитель конденсата
Рис. 6 Шкаф управления LC 221 для Multilift M
Шкаф управления LC 221 выполняет следующие функции:
управление насосом на основании непрерывного сигнала,
TM05 0332 1011
поступающего от пьезорезистивного датчика уровня;
• защита двигателя осуществляется посредством автомата защиты и/или измерения тока, а также подключением термовыключателей;
• защита двигателя осуществляется посредством ограничением времени эксплуатации с последующим включением в случае аварии. Стандартный рабочий цикл ­до 20 секунд. Время работы ограничено 3 минутами (см. раздел 8.4 Описание индикации неисправностей, код неисправности F011).
автоматический запуск тестового (2 секунды) в течение длительного времени простоя оборудования (каждые 24 часа);
пуск с запаздыванием до 45 секунд при переходе с работы на батареях на работу от основного источника питания (тем самым обеспечивая равномерность нагрузки при
одновременном включении нескольких насосных установок);
настройка запаздывания:
запаздывание останова (установка времени между
достижением жидкостью насоса) - уменьшает гидроудар в случае большой протяженности труб;
– запаздывание пуска (установка времени между
достижением жидкостью уровня пуска и пуском насоса);
– запаздывание аварийного сигнала (установка времени
от появления неисправности до срабатывания сигнализации). Это предотвращает кратковременное срабатывание аварийной сигнализации высокого уровня жидкости при высоком временном притоке;
режима обкатки
уровня останова и остановом
TM05 1804 3811
контроля
12
автоматическое измерение тока при индикации
Type LC 221.1.230.1.10.30/150 MPU P.C. 1133
Prod. No. 97901151 V01 Serial No. 0001
U
N
V
contact max
1 x 220/240 V ~ 50/60 Hz 250 V
P
max
V
contact max
7 W I
Pump max
10 A 250 V
I
Fuse max
T
Amb
.: 0 to 40° C16 A I
C <
10 kA
G 3.5 kg
IP 56
Made in Germany
2
1
3
4
5
6
9
10
11
13
12
7814
аварийного режима;
установка значений тока: – перегрузка по току (предустановлено); – номинальный ток (предустановлено); – ток сухого хода (предустановлено).
индикация рабочего режима: – режим работы (автоматический, ручной); – часы эксплуатации; – импульсы (кол-во пусков); – максимальный измеренный ток двигателя.
индикации аварийного режима: – состояние насоса (рабочее, неисправностьнарушение последовательности чередования фаз или
неверная фаза; – неисправность термовыключателя; – аварийный сигнал высокого уровня воды; – требуется сервисное/техническое обслуживание
(по выбору).
выбор автоматического сброса аварийного сигнала;
журнал учета неисправностей до 20 срабатываний сигнализации;
выбор между разными уровнями пуска;
выбор типа подключенного датчика;
калибровка датчика (предустановлено);
выбор периодичности техобслуживания (0, 3, 6 или 12 месяцев).
Стандартный шкаф управления LC 221 оборудован четырьмя беспотенциальными выходами для:
индикатора рабочего состояния насоса;индикатора неисправности насоса; – аварийной сигнализации высокого уровня жидкости; – общего сигнала неисправности.
Кроме того, шкаф управления LC 221 оборудован шестью цифровыми входами для следующих целей:
подключение аналогового датчика (4-20 мA или 0-5 В); – подключение до четырех реле уровня
вместо аналогового датчика. К входу сигнала тревоги можно подключить дополнительный поплавковый выключатель в качестве резерва для аналогового датчика.
– подключение отдельного реле уровня для определения
затопления снаружи насосной установки Multilift M. Насосные установки зачастую устанавливаются в подвале - в самой низкой точке здания. Аварийный сигнал прозвучит, например, в случае притока грунтовых вод или разрыва водопроводной трубы;
подключение пьезорезистивного датчика давления PCB
(предварительно собранный); – подключение сброса внешнего аварийного сигнала; – подключение термовыключателя двигателя.
Подключение шкафа управления LC 221 к модулю CIU 300 BACnet MS/TP от Grundfos может осуществляться по
протоколу GENIbus (доступно с конца 2012 года). Для обновлений и дальнейшей настройки можно подключить
программу PC-Tool. См. сервисную инструкцию. На случай отключения основного
активации звуковой сигнализации (зуммера) устанавливается аккумуляторная батарея (поставляется в составе принадлежностей). Зуммер будет активироваться вплоть до устранения неисправности. Сброс невозможен.
В случае перебоев в сетевом электропитании обычный беспотенциальный коммутационный контакт аварийного сигнала может использоваться для передачи сигнала аварии на пульт диспетчера посредством использования внешнего источника питания.
);
или реле давления
источника питания для
Типовое
обозначение шкафа управления LC 221
Пример LC 221 .1 .230 .1 .10 .30
LC 221 = шкаф управления 1 = система управления для одного
насоса
2 = система управления для двух
насосов
Напряжение [В]
1 = однофазное исполнение 3 = трехфазное исполнение
Максимальный рабочий
ток [А] Конденсаторы [μF] Схема включения при пуске:
[ ] = DOL "прямой пуск" SD = Пуск "звезда-треугольник"
Фирменная табличка, шкаф управления LC 221
Тип системы управления, значения рабочего напряжения и т.п. указаны в фирменной табличке на боковой панели шкафа управления.
Рис. 7 Пример фирменной таблички LC 221
Поз. Описание
1 Обозначение типа 2 Номер продукта 3 Номер исполнения 4 Номинальное напряжение 5 Потребляемая мощность 6 Максимальный ток запасного предохранителя 7 Масса 8 Максимальный потребляемый ток насоса 9 Год и неделя изготовления
10 Серийный номер
Максимальное напряжение на беспотенциальном
11
контакте
12 Максимальный ток на беспотенциальном контакте 13 Температура окружающей среды 14 Класс защиты
Русский (RU)
TM05 1870 3311
13

7.2.1 Исполнение

1
2
3 4
Русский (RU)
Шкаф управления LC 221 оборудован такими компонентами, необходимыми для управления и защиты насосов, как реле и конденсаторы для однофазных двигателей, контакторы и дополнительный автомат защитного отключения для трехфазных двигателей.
Панель управления оснащена пользовательским интерфейсом с кнопками управления и дисплеем для отображения рабочих и аварийных режимов.
Более того, она оснащена пьезорезистивным датчиком давления
, активируемым сжатым воздухом напрямую через трубку с датчиком внутри сборного резервуара. Также в неё встроены клеммы для подключения источника питания, подключения к насосу и входы и выходы, упомянутые в разделе 7.2 Шкаф управления LC 221.
Передняя крышка закрыта четырьмя креплениями с замками. Шкаф можно монтировать на стену не открывая его предварительно. Шаблон
для сверления и шесть болтов с
резиновыми направляющими прилагаются.
Дисплей (поз.1)
На дисплее отображаются все важные эксплуатационные данные и индикации неисправностей. Индикаторы рабочих и аварийных режимов описаны в разделе 8.1 Описание
дисплея.
Кнопки управления (поз. 2)
Эксплуатация шкафа управления осуществляется посредством кнопок управления, расположенных
под дисплеем. Таблица, приведенная ниже, дает описание функций кнопок управления:
Кнопка
управления
Описание
переместиться влево в основном меню.
переместиться вверх в подменю.
уменьшить значения в подменю.
подтвердить выбор.
активировать подменю.
сброс зуммера.
переместиться вправо в основном меню.
переместиться вниз в подменю.
увеличить значения в подменю.
Световые индикаторы состояния (поз. 3)
Верхний зелёный световой индикатор горит при подключенном электропитании. В дополнение к символам на дисплее и кодам неисправности, насосная установка оснащена нижним красным световым индикатором, который начнет мигать в случае неисправности и будет виден издалека.
Переключатель (пол. 4)
Рис. 8 Монтаж шкафа управления LC 221

7.2.2 Панель управления

Рис. 9 Панель управления
Поз. Описание
1 Дисплей 2 Кнопки управления 3 Световые индикаторы состояния
Переключатель ON-OFF-AUTO
4
(ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ)
TM05 1806 3811TM05 1805 3811
Переклю-
чатель
Описание функции
Режим эксплуатации можно выбрать, установив переключатель ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ
в одно из трех положений: ПОЛ. I: Пуск насоса вручную. Защита рабочего цикла активирована, через 3 минуты сработает сигнализация. Стандартный рабочий цикл ­до 20 секунд. ПОЛ. O:
• Производит останов насоса во время работы
и отключает его питание. Загорятся три символа: "Settings locked" (Настройки заблокированы), "Information" (Информация) и
"Setup" (Настройка).
Сброс индикации аварийного сигнала.
ПОЛ. АВТОМАТ: Автоматический режим
работы. Пуск насоса будет производиться на основании сигналов от датчика контроля уровня.
14

7.2.3 Внутренняя компоновка шкафа управления LC 221

Примечание: Кабельные соединения для поз. с 6 по 11 :
Если жилы выдаются более, чем на 20 мм, используйте кабельную стяжку.
На рис. 10 показана внутренняя компоновка шкафа управления LC 221.
Русский (RU)
7
20 7
>20
TM05 1939 4011 - TM05 3719 1712
Рис. 10 Внутренняя компоновка шкафа управления LC 221 (пример трёхфазного PCB)
Поз. Описание Примечание Обозначение клеммы
1 Клеммы напряжения питания PE, N, L3, L2, L1 2 Клеммы подключения насоса 1 PE, N, W1, V1, U1 3 Клеммы подключения термовыключателя, насос 1T1, T2
Клеммы подключения внешней аварийной
4
сигнализации (снаружи бака)
230 В 11, 1 2
5 Клеммы внешнего сброса 230 В 13, 14 6 Клеммы общего сигнала неисправности Беспотенциальные коммутационные
Клеммы подключения аварийной сигнализации
7
высокого уровня жидкости 8 Клеммы отказа насоса 1 X8 9 Клеммы эксплуатации насоса 1 X6
контакты НО/НЗ с макс. 250 В / 2 A.
Внимание: Подключите данные клеммы к
потенциалу сети питания, либо к сети
низкого напряжения, но не к обеим
одновременно.
X11
X10
Клеммы подключения реле уровня (по запросу) Цифровой 81-88
Клеммы подключения дополнительной аварийной
10
сигнализации высокого уровня жидкости
Цифровой 81, 82
(внутри бака)
11 Клеммы подключения аналогового датчика 0-5 В или 4-20 мA
91 (GND), 92 (сигнал),
93 (12
В) 12 Сервисный разъем для подключения PC Tool ­13 Разъем для интерфейсного модуля GENIbus -
14 Предохранитель контура управления
Предохранитель с плавкой вставкой:
100 мA / 20 мм x ∅5
-
15 Пьезорезистивный модуль датчика давления 0-5 В -
Микропереключатели DIP (для данной области
16
применения не используются) Разъем для подсоединения батареи, 9 В
17
(поставляется в составе принадлежностей)
-
-
15

8. Эксплуатация шкафа управления LC 221

Русский (RU)

8.1 Описание дисплея

Дисплей шкафа управления LC 221 показан на рис. 11.
Рис. 11 Дисплей шкафа управления LC 221
Таблица, приведенная ниже, дает описание символов, отображающихся на дисплее, а также соответствующих функций и показаний.
Символ Функция Описание
TM05 1807 3811
Настройки заблокированы
Автоматический режим работы
Информация
Настройка
Аварийный сигнал
Счетчик импульсов
Символ загорается в случае блокировки меню настроек. Это позволяет предотвратить внесение изменений в настройки персоналом, не имеющим соответствующего разрешения. Для разблокировки введите код 1234.
Символ загорается, когда шкаф управления находится в автоматическом режиме, т.е. когда переключатель находится в положении АВТОМАТ.
Символ загорается, когда появляется информация о количестве пусков, максимальном токе насоса. Символ загорается, когда шкаф управления выявляет неисправность и вносит её в журнал учета неисправностей. Символ отключается после входа в журнал. См. раздел 8.3 Меню информации.
В меню настроек содержится информация об установке уровня пуска, номинального тока, запаздывания пуска, останова и сигнализации, выбора обслуживания, сброса (автоматического или ручного) и возврата к заводским настройкам. Порядок выполнения и описание настроек см. в разделе 8.2 Меню настроек.
Символ загорается в случае возникновения аварийной ситуации. В меню информации появится описание типа аварии. Символ отключается после устранения неисправности или сброса.
Символ загорается, когда количество дисплее.
пусков в меню информации отображается на
неисправностях, часах работы,
периодичности технического
16
Задание интервалов и индикация неисправности
Символ загорается, когда часы работы в меню информации и параметры запаздывания, заданные в меню настроек, отображаются на дисплее. Символ мигает при превышении максимального рабочего цикла.
Символ Функция Описание
В автоматическом режиме индикация неисправностей происходит посредством кода, в то время как в обычном режиме эксплуатации отображаются данные два показателя:
уровень жидкости в резервуаре, если насос не эксплуатируется;
текущее потребление, если насос эксплуатируется. В меню информации отображаются следующие сведения:
коды неисправности;
часы эксплуатации;
импульсы;
максимальный измеренный ток двигателя.
Значения в виде цифр
В меню настроек отображаются следующие сведения:
установленный уровень пуска;
установленные запаздывания;
установленные токи;
калибровка датчика (предварительные установки пьезорезистивного датчика контроля уровня);
периодичность технического обслуживания;
полный возврат к заводским настройкам.
Русский (RU)
Рабочий режим и неисправности насоса
Нарушение последовательности чередования фаз
Неисправность термовыключателя
Аварийный сигнал высокого уровня
Уровень жидкости
Символ загорается в процессе эксплуатации насоса и начинает мигать при неисправности. В случае неисправности на дисплее также могут загореться другие символы или коды неисправности.
(Тол ько трехфазные насосы) Символ мигает в случае нарушения последовательности чередования фаз или недостающей фазы. См. раздел 8.4 Описание индикации неисправностей.
Символ загорается в случае, если температура двигателя превышает допустимое значение и
термовыключатель отключает насос.
Символ загорается в случае, если жидкость в резервуаре достигает максимального уровня.
Символ загорается, когда существующий уровень жидкости отображается в центре дисплея.
появлении
17

8.2 Меню настроек

*)
L_01 Уровень пуска, мм
Меню настроек
180 250 315
3,8
I_02 Номинальный ток, A
T_01 Запаздывание останова, сек.
T_02 Запаздывание пуска, сек.
2
0
T_03 Запаздывание аварийного сигнала,
сек.
5
S00, S01
S_01 Выбор датчика
C_01 Калибровка
C_02 Корректировка настроек
490
Ручной
Автоматический
0, 3, 6, 12
EXIT
EXIT Выход в главное меню
G_01 Возврат к заводским настройкам
A_01 Сброс аварийного сигнала
M_01 Периодичность техобслуживания, месяц
Русский (RU)
Все функции установлены предварительно за исключением уровня пуска. Уровень пуска зависит от высоты всасывающего патрубка и должен быть задан во время ввода в эксплуатацию. См. раздел 10.4 Настройки шкафа управления LC 221. Тем не менее, если требуется регулировка, настройки можно задать через меню настроек. Чтобы открыть меню настроек, нужно пометить символ кнопкой и
нажать кнопку . Перемещайтесь по меню с помощью кнопок и . Выберите нужный пункт меню, нажав кнопку . Введите значения или выберите настройки из списка с помощью кнопок и . Сохраните настройки, нажав кнопку . Смотрите также рис. 12.
В меню можно выполнять настройки следующих показателей:
уровень пуска;
номинальный ток;
запаздывание останова;
запаздывание пуска;
запаздывание аварийного сигнала;
выбор датчика;
калибровка датчика;
корректировка настроек датчика;
периодичность техобслуживания;
сброс аварийного сигнала (вручную или автоматически);
возврат к заводским настройкам.
Рис. 12 Структура меню настроек
*) Данные подменю нужны только для смены типа датчика.
Датчики установки Multilift M откалиброваны. Для получения более подробной информации читайте сервисную инструкцию насосной установки Multilift.
18
TM05 1808 3811

8.3 Меню информации

EXIT
EXIT Выход в главное меню
R_03 Макс. измеренный ток двигателя, А
3,9
007200
000020
20 неисправностей от 01 до 20
20 F006 … 01 F002
R_02 Счетчик импульсов
R_01 Счетчик часов работы
F_01 Журнал учета
неисправностей
Меню информации
Все данные о состоянии насоса и индикации неисправности отображаются в меню информации. Меню информации отображается во всех режимах работы (ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ). Чтобы открыть меню информации, нужно пометить символ кнопкой и нажать кнопку . Перемещайтесь по меню с помощью кнопок и . Выберите нужный пункт меню, нажав кнопку . Смотрите также рис. 13.
В меню
индикации неисправности;
часы эксплуатации;
кол-во пусков;
максимальный измеренный ток двигателя.
информации отображаются следующие данные:
Русский (RU)
Рис. 13 Структура меню информации
TM05 1809 3811
19

8.4 Описание индикации неисправностей

Русский (RU)
В случае возникновения неисправности загорится символ , прозвучит звуковой сигнал (зуммер) и на дисплее появится 14-значный код неисправности. Если произошел автоматический сброс и код больше не отображается, то чтобы понять тип
неисправности нужно открыть журнал учета неисправностей (см. рис. 13). Когда вы покинете журнал учета неисправностей, символ погаснет.
Последние 20 неисправностей сохраняются в содержится описание значения кодов неисправностей:
Код
неисправ-
ности
F001
F002 Одна фаза
F003
F004 Неисправность датчика SENSOR - ●●Сигнал датчика вне диапазона или потерян.
F005 Перегрев насоса 1TEMP ●●
Значение
Нарушение последовательности чередования фаз
отсутствует. F002 ●●
Высокий уровень жидкости
журнале в качестве кодов неисправностей. В таблице, приведенной ниже,
Сброс
Отобража-
емый текст
F001
F003 Уровень жидкости выше заданного значения.
Мигающие
символы
индикаций
неисправ-
ности
Авто Ручной
Описание
(Тол ько насосы с трёхфазными электродвигателями) Неправильная последовательность фаз между платой системы управления и источником питания. См. рис. 14.
(Тол ько насосы с трёхфазными электродвигателями) Одна фаза отсутствует.
Термовыключатели двигателя, подключенные к шкафу управления, остановят насос в случае перегрева.
F006 Перегрев насоса 2TEMP Неприменимо к насосной установке Multilift M.
Если в течение определенного периода
F007
F008
F009
F010
F011
F012
F013 Внешняя неисправность EXT -
F014
Перегрузка по току насос 1
Перегрузка по току, насос 2
Недогрузка по току, насос 1
Недогрузка по току, насос 2
Рабочий цикл превышен, насос 1
Рабочий цикл превышен, насос 2
Неисправность аккумуляторной батареи
,
F007
F008 Неприменимо к насосной установке Multilift M.
F009 ●●
F010 Неприменимо к насосной установке Multilift M.
F011 ●●
F012 Неприменимо к
BAT - ●●
времени регистрируется перегрузка по току, производится останов насоса (защита от блокировки).
Если в течение определенного периода времени регистрируется недогузка по току, производится останов насоса (защита от "сухого" хода).
Останов насоса производится, если стандартный рабочий цикл превышен, например из-за проблем с вентиляцией корпуса насоса, из-за закрытого напорного клапана (по недосмотру не открытого после техобслуживания/сервисного обслуживания), не переведенного в автоматический режим, если переключатель находится в положении "ВКЛ" для проведения техобслуживания/сервисного обслуживания. Последующий режим аварийной эксплуатации производит автоматический пуск и останов насоса до тех пор, пока шкаф управления не станет получать регулярный сигнал останова от датчика. Затем шкаф управления возвращается в нормальный режим работы.
Внешнее реле уровня может быть подключено к шкафу управления для активации аварийного сигнала в случае затопления подвала грунтовыми водами или вследствие разрыва водопроводной трубы.
Батарея разряжена и её необходимо заменить.
ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ
насосной установке Multilift M.
20
Код
неисправ-
ности
F015
F016
F017
Значение
Реле или конденсатор не открывается, насос
Реле или конденсатор не закрывается, насос 1
Реле или конденсатор не открывается, насос 2
1
Сброс
Отобража-
емый текст
RELAY
RELAY
RELAY Неприменимо к насосной установке Multilift M.
Мигающие
символы
индикаций
неисправ-
ности
Авто Ручной
Описание
Насос получает сигнал останова, но не реагирует. Данная ситуация регистрируется посредством измерения тока.
Насос получает сигнал пуска, но не реагирует. Данная ситуация регистрируется посредством измерения тока.
Русский (RU)
F018
В случае возникновения неисправности, начнет мигать красный световой индикатор, загорится символ и неисправность будет добавлена в журнал учета неисправностей. Кроме того, прозвучит звуковой сигнал (зуммер), загорится символ , соответствующий символ начнет мигать и на дисплее отобразится код неисправности. После устранения неисправности шкаф управления автоматически переключится в обычный режим эксплуатации. Однако шкаф индикации неисправностей (визуальные и звуковые сигналы тревоги) вручную (Man) или автоматически (Auto).
Если в меню настроек был выбран сброс вручную, то можно произвести сброс звуковой сигнализации и красного светового индикатора, нажав кнопку . Сброс индикации неисправности произойдет после устранения неисправности или после приведения переключателя ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ в положение "ВЫКЛ
Обзор неисправностей находится в журнале учета неисправностей в меню информации.
Символ будет гореть до тех пор, пока журнал учета неисправностей не будет закрыт.
Если в меню настроек был выбран автоматический сброс, то красный световой индикатор и символ перестанут светиться, звуковая сигнализация (зуммер) будет отключена после устранения неисправности или после приведения переключателя ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ в положение "ВЫКЛ". Тем не менее, даже при выборе автоматического сброса, сброс некоторых индикаций неисправностей нужно производить вручную. Смотрите таблицу выше.
Каждые 30 минут производится запись индикации неисправности из краткосрочной памяти в долгосрочную.
Реле или конденсатор не закрывается, насос 2
управления дает возможность сброса
".
RELAY Неприменимо к насосной установке Multilift M.
Рис. 14 Смена фаз трёхфазного шкафа управления с
фазовым инвертером
TM05 3455 0412
21

9. Монтаж насосной установки

8472165
3
Русский (RU)

9.1 Общее описание

Перед началом монтажа насосной установки Multilift M убедитесь в том, что соблюдаются все требования местных норм и правил, касающиеся вентиляции, доступа к насосным установкам и т.п.

9.1.1 Схема монтажа

Рис. 15 Схема монтажа
Поз. Принадлежности Номер продукта
1 Муфта, DN 100 97726942 2 Муфта, DN 50 98079669 3 Диафрагменный насос, 1 1/2" 96003721 4 Задвижка из ПВХ, DN 100 96615831 5 Чугунная задвижка, DN 80 96002011 6 Комплект прокладок, DN 80 с болтами, гайками и шайбами 96001999 7 Входной патрубок с муфтой, DN 150, для замены 98079681 8 Комплект батарей на 9,6 В с переходниками 98079682
TM05 1864 3811
22

9.2 Руководство по монтажу насосной установки

Указание
Внимание
Указание
Руководство по правильному механическому монтажу насосной установки в соответствии с EN 12056-4.
См. раздел 9.1.1 Схема монтажа.
• Установ ите насосную установку в хорошо освещенном и
вентилируемом помещении и обеспечьте свободную зону на расстоянии 60 см вокруг насосной установки для облегчения технического обслуживания и эксплуатации.
• Оборудуйте место ниже уровня фундамента.
Если насосная установка устанавливается в подвале, котором существует опасность просачивания грунтовых вод, рекомендуется (а в некоторых странах требуется) использовать дополнительный дренажный насос в отдельном приямке ниже уровня фундамента для осушения комнаты. См. рис. 15.
Сборный резервуар, насос и кабели могут затапливаться (макс. 2 м на 7 дней).
Шкаф управления должен монтироваться в сухом, хорошо вентилируемом месте.
• Все трубные соединения должны быть гибкими для
уменьшения резонанса.
Насосная установка должна монтироваться на полу.
Все напорные патрубки насосной установки,
диафрагменного
и дренажного насосов должны быть оснащены петлей, расположенной над уровнем стоячей воды. Высшая точка U-образного колена или обратного гидравлического затвора должна находиться выше уровня грунта. См. рис. 15.
• Установ ите задвижку в напорной линии диаметром DN 80 или больше. Также установите задвижку во всасывающей линии.
• Воду из открытых источников нельзя подавать в насосную установку
, расположенную внутри здания. Для неё нужна
отдельная насосная установка за пределами здания.
• Насосная установка должна быть оборудована обратным клапаном, одобренным в соответствии с EN 12050-4.
• Объем напорного трубопровода выше обратного клапана до верхнего постоянного уровня воды в трубопроводе должен быть меньше полезного объема резервуара.
Вентиляция от насосной установки для бытовых (
фекальных) сточных вод должна быть выведена выше уровня крыши. . Если используется специальный вентилирующий клапан (поставляется в составе принадлежностей), он должен располагаться вне здания.
• Если сточные воды перекачиваются в сборный самотечный трубопровод, он должен иметь коэффициент наполнения как минимум h/d = 0,7. После подключения к напорному трубопроводу сборный самотечный трубопровод должен быть как минимум
на один
номинальный диаметр больше.
• Шкаф управления должен быть оборудован сигнализацией и располагаться в месте, свободном от затопления.
• В случае неисправности насоса для простого, ручного дренажа сборного резервуара используется диафрагменный насос (по усмотрению).
в

9.3 Монтаж насосной установки

1. Проверьте комплектацию оборудования. Список комплектации оборудования см. в разделе
4. Комплектация оборудования.
2. Подготовьте входной патрубок с регулируемой высотой на
задней поверхности насосной установки Multilift M. Диаметр DN 100 диска входного патрубка позволяет устанавливать его высоту от 180 до 315 мм выше уровня фундамента. Наиболее распространенные значения высоты указаны рядом с входным отверстием: 180, 250 и
315 мм. См. рис DN 150 поставляется в составе принадлежностей.
См. рис. 17. Болты вокруг внешнего кольца диска входного патрубка закручены не полностью, что позволяет диску вращаться. Это позволит установить всасывающий патрубок на нужной высоте. После установки требуемой высоты затяните все болты. Все болты должны быть максимально затянуты (9 Nm).
Рис. 16 Диск входного патрубка диаметром
регулируется от 180 - 315 мм над уровнем фундамента до середины входной трубы
. 16. Диск входного патрубка диаметром
Перед подключением насосной установки Multilift M обратите внимание на то, что при
повороте диска входного патрубка для соответствия высоте всасывающего трубопровода, насосная установка и напорный патрубок также сдвинутся вбок (макс. 72,5 мм). См. рис. 16.
DN 100
Русский (RU)
TM05 0351 2811
TM05 1669 3411
Рис. 17 Поставляемый по запросу диск входного патрубка
диаметром DN 150 регулируется от 207-279 мм над уровнем фундамента до середины входной трубы
23
Русский (RU)
Внимание
Указание
Внимание
DN 50 - ∅43 DN 100 - ∅100 DN 150 - ∅150
Рис. 18 Ослабьте болт на внешнем кольце
Насосные установки Multilift M поставляются с ослабленными болтами на внешнем кольце диска регулируемого входного патрубка. См. рис. 18. Проверьте и затяните все болты с максимальным крутящим моментом затяжки 9 Nm перед тем, как подсоединять напорный патрубок.
Если основной всасывающий патрубок использоваться не будет, его можно запломбировать, используя стандартную заглушку диаметром DN 100, крепящуюся тремя парами болтов и гаек. См. рис. 19.
С насосной установкой поставляются только болты и гайки. Заглушку нужно приобретать отдельно.
4. Подготовьте соединительное гнездо для диафрагменного насоса (поставляется по запросу). Используйте
коронки для сверления 43 для соединительного гнезда DN 50. Зачистите края отверстия во избежание порезов.
TM05 0336 1011
Рис. 20 Вырезание или сверление желаемых
соединительных отверстий
5. Подсоедините входной трубопровод к резервуару. Установите задвижку между входным трубопроводом и насосной установкой во избежание притока воды во время технического обслуживания. Рекомендуется легкая в обращении задвижка из ПВХ.
TM05 1242 2511
Рис. 19 Пломбировка основного входа
3. Подготовьте входы, вырезав их. Используйте коронки для сверления 150 для входов DN 150, 100 для DN100 и 43 для DN 50. Линия резки
будет углубленной. Зачистите края отверстия во избежание порезов. Муфты поставляются с хомутами.
24
TM05 0329 1011 - TM05 0352 1011
Рис. 21 Монтаж задвижки
TM05 1503 2811
Необходимо исключить действие на сборный резервуар сил, обусловленных массой всасывающего, напорного и вентиляционного трубопроводов. Длинные участки трубопроводов, вентили и т.п. должны устанавливаться на опоры.
Предупреждение
Ни в коем случае нельзя вставать на насосную установку.
6. Подсоедините напорный патрубок.
Указание
Установите задвижку между обратным клапаном и гибкой соединительной муфтой DN 100 (внутренний диаметр 110 мм). Указанные муфты могут обеспечить упругое соединение с трубопроводами в том случае, если между торцами муфты и напорным трубопроводом будет обеспечено расстояние приблизительно 3 см.
Рис. 22 Задвижка на обратном клапане
7. Подсоедините вентиляционный патрубок.
Вентиляционное отверстие DN 70 наверху резервуара открыто. Подсоедините вентиляционный патрубок к вентиляционному отверстию с помощью гибкой муфты. Прокладывать вентиляционный трубопровод и выводить его в атмосферу необходимо в соответствии с местными нормами и правилами. Убедитесь в том, что вентилирующие клапаны, поставляемые в составе принадлежностей, используются в соответствии с местными нормами и правилами, если вентиляция над уровнем крыши/ Указанные муфты могут обеспечить упругое соединение с трубопроводами в том случае, если между торцом вентиляционного трубопровода и вентиляционным отверстием будет обеспечено расстояние приблизительно
3 см.
8. Подсоедините диафрагменный насос (поставляется по
запросу). Подключите диафрагменный насос к напорному трубопроводу. С целью упрощения технического обслуживания диафрагменного насоса рекомендуется установить в патрубке резервуара
9. Прикрепите резервуар к фундаменту.
высоты покрытия невозможна.
задвижку 1 1/2".

10. Монтаж шкафа управления LC 221

Предупреждение
Перед тем как приступить к выполнению любых работ по подключению шкафа управления LC 221, насоса, колодца и т.д., необходимо убедиться в том, что электропитание выключено и не может произойти его случайное включение.
Монтаж должен выполняться уполномоченным персоналом в соответствии с местными нормами и правилами.

10.1 Место монтажа

Предупреждение
Не устанавливайте шкаф управления LC 221 во взрывоопасных зонах.
Шкаф управления LC 221 должен эксплуатироваться при температуре окружающей среды в пределах от 0 до +40 °С.
Класс защиты: IP56. Установите шкаф управления как можно ближе к насосной
установке. При установке шкафа управления LC 221 на открытом воздухе он должен размещаться под защитным навесом или в защитном корпусе. Не допускается попадание
TM05 1856 3811TM05 0334 1011
прямого солнечного света на LC 221.

10.2 Монтаж механической части

Порядок выполнения операций:
Установите LC 221 на ровной поверхности стены.
Убедитесь, что кабельные вводы направлены вниз (если требуется дополнительный кабельный ввод, он должен размещаться в днище шкафа управления).
Прикрепите LC 221 с помощью четырех винтов,
вставляемых в крепежные отверстия в задней стенке шкафа. Просверлите крепежные отверстия сверлом диаметром 6 мм с помощью шаблона для сверления поставляемого со шкафом управления. Вставьте винты в крепежные отверстия и прочно затяните. Наденьте пластмассовый колпачок на каждый винт.
Предупреждение
При высверливании отверстий старайтесь не повредить водо- и газопроводы. Убедитесь в безопасности монтажа водо- и газопровода.
LC 221 можно установить не снимая переднюю крышку.
,
Русский (RU)
Рис. 23 Точ к а крепления для монтажа резервуара на
фундаменте
TM05 1940 4011
Рис. 24 Настенный монтаж шкафа управления
25

10.3 Электрические подключения

Русский (RU)
Предупреждение
Подключение шкафа управления LC 221 должно выполняться в соответствии с нормами и правилами, действующими для данной области применения оборудования.
Предупреждение
Перед тем, как открыть шкаф, отключите прибор от питания.
Рабочее напряжение и частота указаны на фирменной табличке шкафа управления. Убедитесь, что характеристики шкафа управления соответствуют параметрам используемого на месте монтажа источника электропитания.
Подключение всех кабелей/проводов выполняется с помощью кабельных вводов и прокладок (IP65).
Шкаф должен располагаться вблизи от розетки электропитания, так как в комплект поставки входит кабель электропитания длиной 1,5 м защитным контактом для насосов с однофазным двигателем и со штепсельной частью электросоединителя CEE (Евростандарт) для насосов с трехфазным двигателем.
Максимальное значение тока запасного предохранителя указано на фирменной табличке шкафа управления.
Если в соответствии с нормами и правилами, действующими на месте монтажа и эксплуатации, требуется наличие внешнего сетевого должен быть установлен.
выключателя, то такой выключатель
со штепсельной вилкой с

10.4 Настройки шкафа управления LC 221

Нужно задать только уровень пуска в соответствии с рабочим уровнем сборного резервуара на приеме. Остальные значения предустановлены, но могут настраиваться при необходимости.
Выберите высоту всасывающего патрубка - 180, 250 или 315 мм над уровнем фундамента - с помощью кнопок и и нажмите кнопку , чтобы сохранить нужное значение. Если всасывающий патрубок расположен на высоте в диапазоне между двумя 220 мм над уровнем фундамента, выберите ближайшее нижнее значение (180 мм). Теперь шкаф управления готов к работе в автоматическом режиме.
При необходимости следующие значения можно изменять:
Уровень пуска
Уровень пуска должен быть задан в соответствии с высотой всасывающего патрубка над уровнем фундамента (180, 250 и 315 мм). Уровни пуска и срабатывания сигнализации предустановлены.
Номинальный ток
Предустановленное значение соответствует номинальному току двигателя. Защита от блокировки предустановлена как значение перегрузки по току.
Запаздывание останова
Запаздывание останова увеличивает полезный объем и уменьшает количество остаточной воды в резервуаре, а также предотвращает гидроудар. Обратный клапан закрывается более мягко. Предустановленное значение 0.
Запаздывание пуска
Как правило, нет необходимости регулировать настройки насосной понтоне. Предустановленное значение 0.
Запаздывание аварийного сигнала
Высокий временный приток может вызвать кратковременное срабатывание аварийной сигнализации высокого уровня жидкости. Данная ситуация может возникать при подключении фильтра обратной промывки от плавательного бассейна к насосной установке Multilift M. Предустановленное значение 0.
установки, установленной в плавучем доме или на
указанными значениями, например
Выбор датчика, калибровка и корректировка настроек
Данные подменю используются только типа датчика, так как датчики, установленные в насосной установке Multilift M, калибруются на заводе. Для получения более подробной информации читайте сервисную инструкцию.
Периодичность техобслуживания
Периодичность техобслуживания можно задать как 0, 3, 6 или 12 месяцев. Сигнал о необходимости техобслуживания будет
высвечиваться на сервисном дисплее (без звукового сигнала).
Сброс аварийного сигнала
Можно настроить шкаф управления автоматически сбрасывал некоторые аварийные сигналы при устранении/исчезновении неисправности. Но как правило все аварийные сигналы необходимо задавать вручную. См. раздел 8.4 Описание индикации неисправностей. Предустановленное значение АВТОМАТ.
Возврат к заводским настройкам
Шкаф управления будет перезагружен, потребуется пусковая настройка. См. раздел 8.2 Меню настроек.

10.4.1 Внешняя сигнализация

Насосные установки зачастую подвала здания. Это самая низкая точка здания и дополнительное реле аварийного уровня можно установить снаружи насосной установки для определения затопления подвала вследствие утечек, притока грунтовых вод или разрыва водопроводной трубы.
Внешняя аварийная сигнализация подключается к реле уровня (230 В / 2 A) через клеммы 11, 12.
устанавливаются ниже уровня
в случае изменения
таким образом, чтобы он

10.5 Схемы электрических подключений

Рис. 25 Схема соединений для Multilift M.12.1.4 и M.15.1.4
с однофазным электродвигателем
TM05 1941 4011
26
Рис. 26 Схема соединений для Multilift M.12.3.4 и M.15.3.4
Указание
с трехфазным электродвигателем
Рис. 27 Схема соединений для Multilift M.22.3.4 с
трехфазным электродвигателем c контакторами

11. Ввод в эксплуатацию

Предупреждение
Перед началом работы на насосах для перекачивания жидкостей, которые могут быть признаны опасными для здоровья, необходимо тщательно прочистить насос, рабочую зону (колодец) и т.п. в соответствии с местными инструкциями.
Предупреждение
Перед тем как приступить к выполнению любых работ по подключению шкафа управления LC 221, насоса, колодца и т.д., необходимо убедиться в том, что электропитание выключено и не может
TM05 3456 1512TM05 1942 4011TM05 1943 4011
Перед вводом в эксплуатацию необходимо выполнить подключения и настройки в соответствии с разделами
10.3 Электрические подключения и 10.4 Настройки шкафа
управления LC 221.
Ввод в эксплуатацию должен производить персонал, имеющий соответствующее разрешение.
Порядок выполнения операций:
1. Проверьте все соединения.
2. Подключите штепсельную вилку к розетке электропитания
и следуйте процедуре ввода в эксплуатацию шкафа управления.
Примечание: Загрузка шкафа управления займет 15 секунд. При первом подключении электропитания можно выбрать три значения уровня пуска (180, 250 или 315 мм над уровнем фундамента) в зависимости от
расположения соответствующего отверстия в сборном резервуаре. Более того, нужно подтвердить предустановленные значения перегрузки по току и номинального тока двигателя. См. раздел 10.4 Настройки
шкафа управления LC 221.
к работе в автоматическом режиме (переключатель находится в положении АВТОМАТ).
3. Откройте задвижки на напорной и всасывающей линиях.
4. Активируйте санитарную установку, подключенную к
подаче в Multilift M, и контролируйте повышение уровня воды в резервуаре до уровня пуска. Проконтролируйте процесс пуска и останова как минимум дважды.
произойти его случайное включение.
Теперь шкаф управления готов
Если кабель насоса был отключен от шкафа управления, например, с целью провести кабель через кабельный канал, проверьте направление вращения насоса. См. раздел 12.2 Электродвигатель.
Русский (RU)
Рис. 28 Схема соединений для Multilift M.22.3.4, M.24.3.2,
M.32.3.2 и M.38.3.2 с трехфазным электродвигателем c дополнительным автоматом защитного отключения
27

12. Сервис и техническое обслуживание

Русский (RU)
Насосная установка Multilift M требует минимального технического обслуживания.
Предупреждение
Перед тем, как приступить к выполнению любых работ на насосах с использованием перекачиваемой жидкости, которая может представлять опасность для здоровья, необходимо тщательно промыть насосную установку чистой водой и слить всю жидкость из напорного трубопровода. После демонтажа промойте детали в воде. Убедитесь, что задвижка закрыта. Работы должны проводиться в соответствии с нормами и действующими на месте монтажа и эксплуатации.
Предупреждение
Перед тем как приступить к выполнению любых работ по подключению системы управления LC 221 и перед началом работ на насосной установке, убедитесь в том, что электропитание выключено и не может произойти его случайное включение.
В соответствии с EN 12056-4 насосные установки должны подвергаться проверке со следующей регулярной периодичностью:
• каждые 12 месяцев, при условии монтажа в доме на одну семью;
• каждые 6 месяцев, при условии монтажа в доме на несколько семей;
• каждые 3 месяца, при применении в офисных и промышленных помещениях.
Во время действующие на месте монтажа и эксплуатации.
Такие периодические проверки насосной установки должен производить персонал, имеющий соответствующее разрешение, и наряду с другими работами включать в себя техобслуживание электрооборудования и механики.
Необходимо проверить следующее:
Входной и напорный патрубки
Потребляемая мощность
Кабельный ввод
Детали насоса
Шариковые подшипники
проверки необходимо соблюдать нормы и правила,
Проверьте все соединения с насосной установкой на герметичность и действие на сборный резервуар сил, обусловленных массой всасывающего, напорного и вентиляционного трубопроводов. Длинные участки трубопроводов, вентили и т.п. должны устанавливаться на опоры.
Смотрите фирменную табличку.
Необходимо следить за тем, чтобы кабельный ввод был герметично изолирован от проникновения воды, а кабель не
имел изломов и не был зажат.
Отвинтите восемь винтов, демонтируйте насос из резервуара и убедитесь в том, что вентиляционное отверстие в корпусе насоса не загрязнено. При возращении насоса на место рекомендуется заменить кольцевое уплотнение между насосом и резервуаром. Выполните пробный пуск с чистой водой. В случае возникновения шумов, вибрации и при эксплуатации обратитесь в Grundfos.
Проверить шум или заедание при вращении вала. Замените поврежденные шариковые подшипники. Капитальный ремонт насоса обычно необходим в тех случаях, когда обнаружено повреждение подшипников или при сбоях в работе электродвигателя. Такие работы должны выполняться силами изготовителя или в сертифицированной сервисной мастерской.
наличие протечек. Необходимо исключить
правилами,
отклонений от нормы
Промывка
Порядок выполнения операций:
1. Закройте задвижки в напорном патрубке, а также во
всасывающем патрубке (если он подключен) или осушите напорный патрубок, затянув дренажный винт на стороне обратного клапана. См. рис. 4.
2. Очистите обратный клапан через смотровую крышку. Замените прокладку в смотровой крышке при сборке обратного клапана.
обратного клапана (при необходимости)
12.1 Уход и техническое обслуживание
механической части
• Удалит е возможные отложения и/или шлам,
образовавшиеся в сборном резервуаре.
• Прочистите всасывающий трубопровод насосной
установки. Как правило, трубопровод забивается крупными твердыми включениями.
• Проверьте и замените прокладки соединений с клапанами
и т.д.
• Проверьте резервуар на наличие трещин и деформации.
Это может быть результатом ошибок при монтаже, вызвавших чрезмерные внутренние резервуаре.
Примечание: Приведенный выше перечень работ не является исчерпывающим. Насосная установка может эксплуатироваться в условиях, требующих периодического проведения полномасштабного ухода и технического обслуживания.
напряжения в

12.2 Электродвигатель

Проверьте направление вращения насоса следующим образом:
Отключите питание.
Вывинтите проушину и гайку из крышки двигателя.
См. рис. 29.
Станет виден вал электродвигателя. См. рис. 30.
Необходимо убедиться в свободном ходе ротора и рабочего колеса, повернув вал с помощью большой крестообразной отвертки.
Рис. 29 Проушина
Рис. 30 Вал электродвигателя, вид сверху.
TM05 0338 1011TM05 0339 1011
28
Внимание
Если производился демонтаж насоса, при
Указание
сборке не забудьте совместить вентиляционные отверстия насоса и резервуара. См. рис. 31 и 32.
Рис. 31 Вентиляционные отверстия в корпусе насоса и
сборном резервуаре
Приведенный выше перечень работ не является исчерпывающим. LC 221 может эксплуатироваться в условиях, требующих периодического проведения полномасштабного ухода и технического обслуживания.

12.4 Промывка датчика контроля уровня

1. Переведите переключатель режимов эксплуатации ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ в положение ВЫКЛ (). См. раздел 8. Эксплуатация шкафа управления LC 221.
2. Ослабьте крышку с резьбой, повернув её против часовой стрелки. Смотрите рис. 33.
3. Осторожно выньте трубку с датчиком из сборного резервуара. Не вынимайте датчик за пневматическую трубку.
4. Проверьте трубку и уловитель конденсата под крышкой на наличие отложений на поверхности и внутри. См. раздел 7.1.6 Датчик контроля уровня.
5. Удали те все отложения. При необходимости отсоедините пневматическую трубку от шкафа управления и промойте трубку чистой водой под низким напором.
6. Закрепите трубку, закрутив крышку на резервуаре. Подсоедините пневматическую трубку к шкафу
TM05 0344 1011TM05 0330 0111
управления.
7. Проверьте датчик, сделав пробный запуск Multilift M.
Русский (RU)
Рис. 32 Метки совмещения на резервуаре и фланце
насоса
12.3 Уход и техническое обслуживание
электрооборудования
Проверьте прокладки передней панели шкафа управления LC 221 и кабельных вводов.
Проверьте кабельные соединения.
Проверьте функционирование модулей системы управления.
• Проверьте и промойте датчик контроля уровня. См. раздел 12.4 Промывка датчика контроля уровня.
Если шкаф управления LC 221 находится в условиях
особо влажной среды в подвале, рекомендуется проверить клеммы печатной платы на предмет следов коррозии. В стандартных установках контакты устройства рассчитаны на работу в течение нескольких лет и не требуют какой-либо проверки.
• Замените батарею на 9 Вольт во время ежегодного техобслуживания.
отсутствия возможных
Рис. 33
Уда л ение трубки датчика

12.5 Загрязненная насосная установка или загрязненные детали

Предупреждение
Если насосная установка Multilift применялся для перекачивания ядовитых или опасных для здоровья людей жидкостей, то такой насос будет классифицироваться как загрязненный.
Если фирма Grundfos привлекается для проведения техобслуживания, то необходимо связаться с фирмой Grundfos для сообщения подробной информации о перекачиваемой жидкости и т.п. до того момента, как насосная установка будет возвращена на фирму для техобслуживания. В противном случае компания Grundfos может отказаться принять на техобслуживание насосную установку.
Насосные установки, которые контактировали с перекачиваемой техобслуживания должны тщательно промываться.
Возможные расходы, связанные с возвратом насосной установки, несет заказчик.
Тем не менее, если насос применялся для перекачивания ядовитых или опасных для здоровья людей жидкостей, то любая заявка на техобслуживание (независимо от того, кем оно будет выполняться) должна сопровождаться подробной информацией о перекачиваемой
жидкостью, перед возвратом в Grundfos для
жидкости.
TM05 0545 1011
29

13. Обнаружение и устранение неисправностей

Русский (RU)
Предупреждение
Перед тем, как приступить к выполнению любых работ на насосных установках с использованием перекачиваемой жидкости, которая может представлять опасность для здоровья, необходимо тщательно промыть насосную установку чистой водой и слить всю жидкость из напорного трубопровода. После демонтажа промойте детали в воде. Убедитесь, что задвижка закрыта. Работы должны проводиться в соответствии с и эксплуатации.
Перед тем как приступить к выполнению любых работ по подключению шкафа управления LC 221 и перед началом работ на насосной установке, убедитесь в том, что электропитание выключено и не может произойти его случайное включение.
Неисправность Причина Устранение неисправности
1. Насос не работает.a)Отсутствует электропитание. Все световые индикаторы
При наличии аккумуляторной батареи бесперебойного питания: См. раздел
7.2 Шкаф управления LC 221.
b) Переключатель ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ
находится в положении ВЫКЛ (), смотрите раздел 8. Эксплуатация шкафа
управления LC 221.
c) Перегорели предохранители контура
управления.
d) Автомат защитного отключения
электродвигателя отключил насос (только для тех случаев, когда
установлен автомат защитного отключения). Мигают красный световой индикатор неисправности и символ насоса на дисплее. На дисплее высветится индикация неисправности
RELAY, код ошибки
e) Кабель электродвигателя/электропитания
поврежден или соединение ослабло.
f) На дисплее высветится индикация
неисправности SENSOR, код ошибки F005.
g) Неисправность либо в модуле печатной
платы, либо в ЖК плате.
F018.
нормами и правилами, действующими на месте монтажа
отключены.
Подключите питание, либо дождитесь подключения электроэнергии. Во время отключения электроэнергии опорожните сборный резервуар с помощью диафрагменного насоса.
Переведите переключатель режимов эксплуатации ВКЛ-ВЫКЛ­АВТО ().
Проверьте и устраните причину. Замените предохранители контура управления.
Проверьте насос и сборный резервуар, а также настройку автомата защитного отключения электродвигателя. Если насос засорился ­прочистите насос. Если настройки автомата защитного отключения электродвигателя заданы неверно, задайте правильные настройки (см. фирменную табличку).
Проверьте кабель электродвигателя и электропитания. Замените кабель или закрепите соединение при
Проверьте датчик (см. раздел 12.4 Промывка датчика контроля уровня) и снова запустите насос. Проверьте кабель и подключение к плате системы управления. Если продолжает поступать неправильный сигнал, пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Grundfos.
Замените
АВТОМАТ в положение ВКЛ () или
необходимости.
печатную плату, либо ЖК плату.
30
2. Насос запускается и
останавливается слишком часто даже при отсутствии притока.
3. Периодически насос
запускается без какой-либо явной причины.
a) Неисправность датчика контроля уровня.
Поступает неправильный сигнал от датчика.
b) Активирована защита времени работы,
мигают символы насоса и времени, мигает красный световой индикатор, на дисплее высвечивается код ошибки F011. Насос работает дольше 3 защитная программа шкафа управления остановит насос на 3 минуты и снова запустит его после охлаждения. Работа продолжится в соответствие с данным профилем до тех пор, пока сигнал останова от датчика не вернет насос к нормальному режиму работы.
Примечание: Стандартный рабочий цикл
- до 20 секунд, в зависимости от рабочей точки и полезного
c) Термовыключатель электродвигателя
отключил насос. Мигают символы насоса и термовыключателя на дисплее, постоянно горит красный световой индикатор неисправности. На дисплее высветится индикация неисправности
TEMP, код ошибки F007.
a) Рабочее испытание каждые 24 часа. Действия не требуются. Функция безопасности
объема резервуара.
минут,
Очистите датчик
(см. раздел 12.4 Промывка датчика контроля уровня).
Убедитесь, что напорный клапан открыт. Проверьте вентилируемость корпуса насоса. Если вентиляционное отверстие засорилось ­прочистите его. См. рис. 31.
Дайте насосу остыть. После охлаждения насос будет автоматически выполнена установка шкафа управления LC 221 для повторного запуска вручную. См. раздел
10.4 Настройки шкафа управления LC 221. В таком случае переключатель режимов эксплуатации ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ необходимо кратковременно перевести в положение ВЫКЛ ().
Проверьте параметры притока и обратный клапан. Существует небольшая вероятность протечки
обратного клапана, жидкость из напорного патрубка может
вытекать обратно.
Большое количество пусков без охлаждения в течение продолжительного времени может привести к срабатыванию термовыключателя. Согласно режима работы S3. См. раздел 14. Технические
данные. См. также раздел 12.4 Промывка датчика контроля
уровня.
предотвращает
запускаться, если только не была
заедание уплотнение вала.
Русский (RU)
31

14. Технические данные

Русский (RU)

14.1 Насосная установка

В зависимости от
Масса:
Диапазон температуры:
Усл овия затопления: Максимум 2 м на 7 дней
Уровень звукового давления:

14.1.1 Сборный резервуар

Резервуар
Материал:PE, полиэтилен
Аналоговый датчик
Напряжение питания:12 В Выход сигнала:0-5 В

14.1.2 Насос

Двигатель
Частота Класс изоляции: F (155 °C)
Тип рабочего колеса:
Класс защиты:IP68 Диапазон рН:4-10 Пуск/час: Максимум 60 Максимальная плотность
жидкости:
сети:50 Гц
исполнения. См. фирменные таблички.
0-40 °C Кратковременно до +60 °C (максимум на 5 минут в час).
< 70 дБ(A) в соответствие с EN 12050-1 и Директивой Совета Евросоюза 2006/42/EC "О безопасности
машин и механизмов"
Полуоткрытое, с режущим механизмом
110 0 кг/м
3

14.2 Шкаф управления LC 221

Шкаф управления
Возможное напряжение питания, номинальное напряжение:
Допустимые отклонения напряжения для LC 221:
Частота сети для LC 221: 50/60 Гц Заземление системы
электропитания: Потребляемая мощность шкафа
управления:
Предохранитель контура управления:
Температура окружающей среды:
Во время работы:
При хранении: Класс защиты:IP56 Беспотенциальные контакты: НО/НЗ с макс. 250 В/2 A Ввод внешнего сброса: 230 В
Шкаф LC 221
Габаритные размеры:
Материал:
Масса:
1 x 230 В, 3 x 230 В, 3 x 400 В
- 10 %/+ 6 % номинального
напряжения
Для систем TN
7 Вт
Предохранитель с плавкой вставкой: 100 мA / 250 В / 20 мм x 5
от 0 до
+40 °C
(избегать попадания
прямых солнечных лучей) от -30 до +60 °C
Высота = 390 мм Ширина = 262 мм Глубина = 142 мм
ABS (акрилонитрил-бутадиен-
стирол) В зависимости от
исполнения. Смотрите фирменную табличку
Деталь Материал
Корпус насоса: Чугун Рабочее колесо: Luranyl
Вал насоса:
Кабель электродвигателя: Неопрен Кольцевые уплотнения: Бутадиен-нитрильный каучук
Multilift M Рабочий режим
M.12.1.4 M.12.3.4 3 x 400 В 1,8 / 1,5 3,7 / 19 CEE 3P+N+E, 16 A M.15.1.4 1 x 230 В 2,3 / 1,7 10,1 / 39 M.15.3.4 3 x 400 В 2,3 / 1,8 4 / 19 CEE 3P+N+E, 16 A M.22.3.4 M.22.3.4 3 x 400 В 5,5 / 29,7 CEE 3P+N+E, 16 A M.24.3.2 3 x 230 В M.24.3.2 3 x 400 В 5,5 / 39 CEE 3P+N+E, 16 A M.32.3.2 3 x 230 В M.32.3.2 3 x 400 В 6,7 / 39 CEE 3P+N+E, 16 A M.38.3.2 M.38.3.2 3 x 400 В 7,5 / 39 CEE 3P+N+E, 16 A
S3 -40 %, 1 мин.
S3 -50 %, 1 мин.
S3 -40 %, 1 мин.
Нержавеющая сталь, DIN W.-Nr. 1.4301
Напряжение
[В]
1 x 230 В 1,9 / 1,4 9 / 39
3 x 230 В
3 x 230 В
Мощность P1 / P2
[кВт]
2,8 / 2,3
3,1 / 2,6
4,0 / 3,4
4,6 / 3,9
I
/ I
1/1
пуск
10,2 / 51,5
9,7 / 88,7
13 / 88,7
13 / 88,7
[A]
об/мин
-1
[мин
]
полюсов
1430 4
1410 4
1430 4
2920 2
2920 2
2880 2
Число
Тип штекера
Schuko
Schuko
CEE 3P+E 16 A
CEE 3P+E 16 A
CEE 3P+E 16 A
CEE 3P+E 16 A
32
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Q [l/s]
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
H
[m]
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
Q [m³/h]
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
p
[kPa]
Multilift
50 Hz
ISO 9906 Annex A
M
M12.1
M12.3
M15.1
M
1
5
.
3
M
2
2
M2
4
M
3
2
M
3
8
Min. flow rate DN 80
Min. flow rate DN 100
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Q [l/s]
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
4.5
P1
[kW]
M12.3 M12.1
M15.3 M15.1
M22
M24
M32
M38

14.3 Рабочие характеристики

Графики характеристик предназначены для использования только в качестве руководящих материалов и не должны рассматриваться как гарантируемые изготовителем характеристики. Допуски соответствуют стандарту ISO 9906, приложение A.
Русский (RU)
Рис. 34 Рабочие характеристики
TM05 1286 2611
33

15. Утилизация отходов

Русский (RU)
Основным критерием предельного состояния является:
1. отказ одной или нескольких составных частей, ремонт или замена которых не предусмотрены;
2. увеличение затрат на ремонт и техническое
обслуживание, приводящее к экономической нецелесообразности эксплуатации.
Данное изделие, а также узлы и детали должны собираться и утилизироваться в соответствии с требованиями местного законодательства в области экологии.

16. Гарантии изготовителя

Специальное примечание для Российской Федерации: Срок службы оборудования составляет 10 лет. Предприятие-изготовитель: Концерн "GRUNDFOS Holding A/S"*
Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Дания * точная страна изготовления указана на фирменной
табличке насоса.
По всем вопросам на территории РФ просим обращаться: ООО "Грундфос" РФ, 109544, г. Москва, ул. Школьная, д. 39 Телефон +7 (495) 737-30-00 Факс +7 (495) 737-75-36. На все оборудование предприятие-изготовитель
предоставляет гарантию 24 месяца со дня продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне.
Условия подачи рекламаций
Рекламации подаются вСервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
продажи. При
Возможны технические изменения.
34
Приложение 1
Fig. A - Dimensional sketches - M
Приложение
35
TM05 0440 1011
36
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: minsk@grundfos.com
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg
Canada
GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_GDK@grundfos.com www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de
HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: hilge@hilge.de
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O . B o x 7 1 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
Mexico
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands Velu we zo om 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro
Russia
ООО Грундф ос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: slovenia@grundfos.si
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre­sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 06.05.2013
Компании Grundfos
Приложение
Приложение 2
Русский (RU)
Installation and operating instructions, correction sheet 3
Correction to installation and operating instructions for Grundfos Multilift M lifting stations. Part number 98127055. This EU declaration of performance applies as from May 15 2013.
GB:
EU declaration of performance in accordance with Annex III
of Regulation (EU) No 305/2011
(Construction Product Regulation)
1. Unique identification code of the product type: – EN 12050-1 or EN 12050-2.
2. Type, batch or serial number or any other element allowing identification of the construction product as required pursuant to Article 11(4):
– Multilift M lifting stations marked with EN 12050-1 or EN 12050-2 on
the nameplate.
3. Intended use or uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification, as foreseen by the manufacturer:
– Lifting stations for pumping of wastewater containing faecal matter
marked with EN 12050-1 on the nameplate.
– Lifting stations for pumping of faecal-free wastewater marked with
EN 12050-2 on the nameplate.
4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Denmark.
5. NOT RELEVANT.
6. System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V: –System 3.
7. In case of the declaration of performance concerning a construction product covered by a harmonised standard:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number: 0197.
Performed test according to EN 12050-1 or EN 12050-2 under system 3. (description of the third party tasks as set out in Annex V)
– Certificate number: LGA-Certificate No 7310150. Type-tested and
monitored.
8. NOT RELEVANT.
9. Declared performance: The products covered by this declaration of performance are in compliance with the essential characteristics and the performance requirements as described in the following: – Standards used: EN 12050-1:2001 or EN 12050-2:2000.
10. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 9.
BG:
Декларация на ЕC за изпълнение съгласно Анекс III на
регламент (ЕС) № 305/2011
(Регламент за строителните продукти)
1. Уникален идентификационен код на типа продукт: – EN 12050-1 или EN 12050-2.
2. Типов, партиден или сериен номер на всеки друг елемент,
позволяващ идентификация на строителния продукт, изисквана съгласно Член 11(4):
Повдигателни станции Multilift M, означени с EN 12050-1 или EN
12050-2 на табелата с данни.
3. Употреба или употреби по предназначение на строителния
продукт, в съответствие с приложимата хармонизирана техническа спецификация
– Повдигателни станции за изпомпване на отпадни води,
съдържащи фекални вещества, означени с EN 12050-1 на табелата с данни.
– Повдигателни станции за изпомпване на отпадни води без
фекални вещества, означени с EN 12050-2 на табелата с данни.
4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и адрес за контакт Член 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Дания.
5. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ.
6. Система или системи за оценка и проверка на устойчивостта на изпълнението на строителния продукт, както е изложено в Анекс V:
Система 3.
7. В случай на декларация за изпълнение, отнасяща се за
строителен продукт, който попада стандарт:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификационен номер:
0197.
Изпълнен тест в съответствие с EN 12050-1 или EN 12050-2 съгласно система 3.
(описание на задачи на трети лица, както е изложено в Анекс V)
Номер на сертификат: LGA сертификат 7310150. Тестван за
тип и наблюдаван.
8. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ.
9. Декларирано изпълнение:
Продуктите, предмет на тази декларация съответствие с основните характеристики и изисквания за изпълнение, описани по-долу:
Приложени стандарти: EN 12050-1:2001 или EN 12050-2:2000.
10. Изпълнението на продукта, посочен в точки 1 и 2, е в съответствие с декларираното изпълнение в точка 9.
на производителя, както се изисква съгласно
, както е предвидено от производителя:
в обсега на хармонизиран
за изпълнение, са в
38
CZ:
Prohlášení o vlastnostech EU v souladu s Dodatkem III
předpisu (EU) č. 305/2011
(Předpis pro stavební výrobky)
DK:
EU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning
(EU) nr. 305/2011
(Byggevareforordningen)
1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku: – EN 12050-1 nebo EN 12050-2.
2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4):
Čerpací stanice Multilift M s označením 12050-1 nebo EN 12050-2
na typovém štítku.
3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou harmonizovanou technickou specifikací výrobce:
Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi s označením EN
12050-1 na typovém štítku.
Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií s označením EN 12050-2
na typovém štítku.
4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná ochranná známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dánsko.
5. NESOUVISÍ.
6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V:
–Systém 3.
7. V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku zahrnutého v harmonizované normě: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační číslo: 0197.
Proveden test podle EN 12050-1 nebo EN 12050-2 v systému 3. (popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V)
Číslo certifikátu: Certifikát LGA č. 7310150. Typ testován a
monitorován.
8. NESOUVISÍ.
9. Prohlašované vlastnosti: Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o vlastnostech jsou v souladu se základními charakteristikami a požadavky na vlastnosti, jak je popsáno níže:
– Použité normy: EN 12050-1:2001 nebo EN 12050-2:2000.
10. Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu s prohlašovanými vlastnostmi v bodě 9.
1. Varetypens unikke identifikationskode: – EN 12050-1 eller EN 12050-2.
2. Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse ved hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i henhold til artikel 11, stk. 4: – Multilift M-beholderanlæg der er mærket med EN 12050-1 eller EN
12050-2 på typeskiltet.
3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniske specifikation som påtænkt af fabrikanten:
– Beholderanlæg til pumpning af spildevand med fækalier der er mær-
ket med EN 12050-1 på typeskiltet.
– Beholderanlæg til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket
med EN 12050-2 på typeskiltet.
4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. 5:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danmark.
5. IKKE RELEVANT.
6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at byggevarens ydeevne er konstant, jf. bilag V:
–System 3.
7. Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er omfattet af en harmoniseret standard:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197.
Udført test i henhold til EN 12050-1 eller EN 12050-2 efter system 3 (beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V).
– Certifikatnummer: LGA-certifikat nr. 7310150. Typetestet og
overvåget.
8. IKKE RELEVANT.
9. Deklareret ydeevne: De produkter der er omfattet af denne ydeevnedeklaration, er i overensstemmelse med de væsentlige egenskaber og ydelseskrav der er beskrevet i følgende: – Anvendte standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000.
10. Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er i overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9.
Приложение
39
Приложение
DE:
EU-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung
(EU) Nr. 305/2011
(Bauprodukte-Verordnung)
EE:
EU toimivusdeklaratsioon on kooskõlas EU normatiivi nr.
305/2011 Lisa III
(Ehitustoote normid)
1. Einmalige Kennnummer des Produkttyps: – EN 12050-1 oder EN 12050-2.
2. Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das eine Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4) vorgeschrieben. – Hebeanlagen Multilift M, auf dem Typenschild mit EN 12050-1 oder
EN 12050-2 gekennzeichnet.
3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts, gemäß den geltenden harmonisierten technischen Spezifikationen, wie vom Hersteller vorgesehen:
– Hebeanlagen für die Förderung von fäkalienhaltigem Abwasser, auf
dem Typenschild mit EN 12050-1 gekennzeichnet.
– Hebeanlagen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf
dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet.
4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel 11(5) vorgeschrieben.
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dänemark
5. NICHT RELEVANT.
6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V: –System 3.
7. Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer harmonisierten Norm erfassten Bauprodukts:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: 0197.
Vorgenommene Prüfung gemäß EN 12050-1 oder EN 12050-2 unter Anwendung von System 3. (Beschreibung der Aufgaben von unabhängigen Dritten gemäß Anhang V)
– Zertifikatnummer: LGA-Zertifikatnr. 7310150. Typgeprüft und
überwacht.
8. NICHT RELEVANT.
9. Erklärte Leistung: Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte entsprechen den grundlegenden Charakteristika und Leistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben:
– Angewendete Normen: EN 12050-1:2001 oder EN 12050-2:2000.
10. Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht der in Punkt 9 erklärten Leistung.
1. Toote tüübi ainulaadne identifiseerimis kood: – EN 12050-1 või EN 12050-2.
2. Tüübi-, partii- või tootenumber või mõni teine element mis võimaldab kindlaks teha, et ehitustoode vastab artikli 11(4): – Multilift M heitvee pumplad on andmeplaadil tähistatud EN 12050-1
või EN 12050-2.
3. Ehitustooted on ettenähtud kasutamiseks vastavalt tootja poolt etteantud kasutusaladel järgides tehnilisi ettekirjutusi. – Andmeplaadil märgitud EN 12050-1 pumplad on mõeldud fekaale
sisaldava heitvee pumpamiseks.
– Andmeplaadil märgitud EN 12050-2 pumplad on mõeldud fekaale
mittesisaldava heitvee pumpamiseks.
4. Nimetus, registreeritud kaubamärk või registreeritud kaubamärk ja kontaktaadress tootjafirmast peavad olema vastavuses Artikkel 11(5): – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Taani.
5. POLE OLULINE.
6. Süsteemi või süsteemi hindamine ja kinnitamine püsiva jõudlusega ehitustooteks nagu on kirjas Lisa V:
– Süsteem 3.
7. Toimivusdeklaratsioon järgib ehitustoodete standarditest: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, indentifitseerimis number:
0197. Testitud vastavalt EN 12050-1 või EN 12050-2 järgi süsteem 3. (kolmandate osapoolte ülesanded nagu on kirjas Lisa V)
– Sertifikaadi number: LGA-Sertifikaadi Nr 7310150. Tüüptestitud ja
jälgitud.
8. POLE OLULINE.
9. Avaldatud jõudlus: Toode, mille kohta antud toimivusdeklaratsioon kehtib, on vastavuses põhiomadustega ja jõudlus vajadustega nagu järgnevalt kirjutatud: – Kasutatud standardid: EN 12050-1:2001 või EN 12050-2:2000.
10. Toote tuvastatud jõudlus punktides 1 ja 2 on vastavuses toimivusdeklaratsiooni punkti 9.
40
GR:
∆ήλωση απόδοσης ΕE σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ του
Κανονισμού (ΕΕ) Αρ. 305/2011
(Κανονισμός για Προϊόντα του Τομέα ∆ομικών
1. Μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης του τύπου του προϊόντος: – EN 12050-1 ή EN 12050-2.
2. Αριθμός τύπου, παρτίδας ή σειράς ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο
επιτρέπει την ταυτοποίηση του προϊόντος του τομέα των δομικών κατασκευών όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(4):
Μονάδες ανύψωσης Multilift M με σήμανση EN 12050-1 ή EN
12050-2 στην πινακίδα.
3. Προτεινόμενη χρήση ή χρήσεις του προϊόντος του τομέα δομικών
κατασκευών, σύμφωνα με την ισχύουσα εναρμονισμένη τεχνική προδιαγραφή, όπως προβλέπεται από τον κατασκευαστή:
– Μονάδες ανύψωσης για άντληση ακάθαρτων υδάτων που
περιέχουν περιττώματα με σήμανση EN 12050-1 στην πινακίδα.
– Μονάδες ανύψωσης για άντληση ακάθαρτων υδάτων χωρίς
περιττώματα με σήμανση EN 12050-2 στην πινακίδα.
4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση επικοινωνίας του κατασκευαστή
11( 5): – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro ∆ανία.
5. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ.
6. Σύστημα ή συστήματα αξιολόγησης και επαλήθευσης της
σταθερότητας της απόδοσης του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών όπως καθορίζεται στο Παράρτημα V:
Σύστημα 3.
7. Σε περίπτωση δήλωσης απόδοσης που αφορά προϊόν του τομέα
δομικών κατασκευών το οποίο καλύπτεται από ?εναρμονισμένο πρότυπο:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
∆ιενήργησε δοκιμή σύμφωνα με τα EN 12050-1 ή EN 12050-2 βάσει του συστήματος 3. (περιγραφή των καθηκόντων του τρίτου μέρους όπως καθορίζονται στο Παράρτημα V)
– Αριθμός πιστοποιητικού: Πιστοποιητικό LGA Αρ. 7310150. Έχει
υποβληθεί σε δοκιμή τύπου και παρακολουθείται.
8. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ.
9. ∆ηλωθείσα απόδοση:
Τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα δήλωση απόδοσης συμμορφώνονται με τα ουσιώδη απόδοσης όπως περιγράφεται στα ακόλουθα:
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 12050-1:2001 ή EN
12050-2:2000.
10. Η απόδοση του προϊόντος που ταυτοποιήθηκε στα σημεία 1 και 2 συμμορφώνεται με τη δηλωθείσα απόδοση στο σημείο 9.
Κατασκευών)
όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου
αριθμός ταυτοποίησης: 0197.
χαρακτηριστικά και τις απαιτήσεις
ES:
Declaración UE de prestaciones conforme al Anexo III del
Reglamento (UE) n.º 305/2011
(Reglamento de productos de construcción)
1. Código de identificación único del tipo de producto: – EN 12050-1 o EN 12050-2.
2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la identificación del producto de construcción de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4): – Estaciones elevadoras Multilift M en cuya placa de características
figuren las normas EN 12050-1 o EN 12050-2.
3. Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la especificación técnica armonizada correspondiente, según lo previsto por el fabricante:
– Estaciones elevadoras para el bombeo de aguas residuales que
contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN 12050-1.
– Estaciones elevadoras para el bombeo de aguas residuales que no
contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN 12050-2.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dinamarca.
5. NO CORRESPONDE.
6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad de las prestaciones del producto de construcción, de acuerdo con lo establecido en el Anexo V. – Sistema 3.
7. Si la declaración de prestaciones concierne a un producto de construcción cubierto por una norma armonizada:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificación:
0197. Ensayo ejecutado según las normas EN 12050-1 o EN 12050-2, sistema 3. (Descripción de las tareas de las que deben responsabilizarse otras partes de acuerdo con lo establecido en el Anexo V).
– Número de certificado: Certificado LGA n.º 7310150. Tipo sometido
a ensayo y monitorizado.
8. NO CORRESPONDE.
9. Prestaciones declaradas: Los productos que cubre esta declaración de prestaciones satisfacen las características fundamentales y requisitos en materia de prestaciones descritos en: – Normas aplicadas: EN 12050-1:2001 o EN 12050-2:2000.
10. Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2 cumplen lo declarado en el punto 9.
Приложение
41
Приложение
FR:
Déclaration des performances UE conformément à
l'Annexe III du Règlement (UE) n° 305/2011
(Règlement Produits de Construction)
HR:
Izjava EU o izjavi u skladu s aneksom III uredbe (EU) br.
305/2011
(Uredba za građevinske proizvode)
1. Code d'identification unique du type de produit : – EN 12050-1 ou EN 12050-2.
2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément permettant l'identification du produit de construction comme l'exige l'Article 11(4) : – Stations de relevage Multilift M marquées EN 12050-1 ou EN
12050-2 sur la plaque signalétique.
3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la spé­cification technique harmonisée applicable comme indiqué par le fabricant :
– Stations de relevage pour le pompage des efuents contenant des
matières fécales marquées EN 12050-1 sur la plaque signalétique.
– Stations de relevage pour le pompage des efuents exempts de
matières fécales marquées EN 12050-2 sur la plaque signalétique.
4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) :
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danemark.
5. NON APPLICABLE.
6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la constance des performances du produit de construction comme stipulé dans l'Annexe V : –Système 3.
7. En cas de déclaration des performances d'un produit de construction couvert par une norme harmonisée :
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification :
0197. Test effectué conformément aux normes EN 12050-1 ou EN 12050-2 selon le système 3. (description des tâches de tierce partie comme stipulé dans l'Annexe V)
– Numéro de certificat : Certificat LGA n° 7310150. Contrôlé et
homologué.
8. NON APPLICABLE.
9. Performances déclarées : Les produits couverts par cette déclaration des performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux exigences de performances décrites par la suite : – Normes utilisées : EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000.
10. Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux performances déclarées au point 9.
1. Jedinstveni identifikacijski kod vrste proizvoda: – EN 12050-1 ili EN 12050-2.
2. Vrsta, broj serije, serijski broj ili bilo koji drugi element koji omogućuje identificiranje građevinskog proizvoda u skladu sa člankom 11(4): – Multilift M podizne postaje označene s EN 12050-1, EN 12050-2 na
natpisnoj pločici.
3. Namjena ili uporabe građevinskog proizvoda u skladu s primjenjivim harmoniziranim tehničkim specifikacijama, kao što je predvidio proizvođač: – Podizne postaje za ispumpavanje otpadnih voda s fekalijama,
označene s EN 12050-1 na natpisnoj pločici.
– Podizne postaje za ispumpavanje otpadnih voda bez fekalija,
označene s EN 12050-2 na natpisnoj pločici.
4. Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danska.
5. NIJE RELEVANTNO.
6. Procjena jednog ili više sustava i provjera stalnosti rada građevinskog proizvoda, kao što je određeno aneksom V:
– Sustav 3.
7. U slučaju izjave o izvedbi za građevinski proizvod pokriven harmoniziranim standardom: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijski broj: 0197.
Izvršite ispitivanje u skladu s EN 12050-1 ili EN 12050-2 u okviru sustava 3. (Opis zadataka trećih strana, kao što je definirano aneksom V)
– Broj certifikata: Br. LGA certifikata 7310150. Ispitana vrsta i
nadzirano.
8. NIJE RELEVANTNO.
9. Izjavljena izvedba: Proizvodi obuhvaćeni ovom izjavom o izvedbi u skladu su s osnovnim karakteristikama i zahtjevima za izvedbu, kao što je definirano u nastavku:
– Uporabljeni standardi: EN 12050-1:2001 ili EN 12050-2:2000.
10. Izvedba proizvoda identificirana u točkama 1 i 2 u skladu je s izjavljenom izvedbom u točki 9.
42
IT:
Dichiarazione UE di prestazioni in conformità all'all. III del
Regolamento (UE) n. 305/2011
(regolamento sui prodotti da costruzione)
KZ:
305/2011 ережесінің (ЕО) III қосымшасына сай ЕO
өнімділік туралы декларациясы
(Құрылыс өнімдері туралы ереже)
1. Codice identificativo esclusivo del tipo di prodotto: – EN 12050-1 oppure EN 12050-2.
2. Tipo, lotto o numero di serie o qualsiasi altro elemento che consenta l'identificazione del prodotto da costruzione come necessario secondo l'art. 11(4): – Stazioni di sollevamento Multilift M, marcate con EN 12050-1
oppure EN 12050-2 sulla targa dei dati identificativi.
3. Utilizzo o utilizzi previsti del prodotto da costruzione, in accordo alla specifica tecnica armonizzata pertinente, come previsto dal fabbricante:
– Stazioni di sollevamento per il pompaggio di acque reflue
contenenti materiali fecali, marcate con EN 12050-1 sulla targa dei dati identificativi.
– Stazioni di sollevamento per il pompaggio di acque reflue non
contenenti materiali fecali, marcate con EN 12050-2 sulla targa dei dati identificativi.
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarca.
5. NON RILEVANTE.
6. Sistema o sistemi di valutazione e verifica della costanza delle prestazioni del prodotto da costruzione come definito sub all. V:
– Sistema 3.
7. In caso di dichiarazione di prestazioni concernente un prodotto da costruzione conforme a una norma armonizzata: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numero d'identificazione:
0197. Test eseguito secondo EN 12050-1 oppure EN 12050-2 con il sistema 3. (descrizione delle mansioni di terzi come definito sub all. V)
– Numero certificato: N. certificato LGA 7310150. Testato per il tipo e
monitorato.
8. NON RILEVANTE.
9. Prestazioni dichiarate: I prodotti coperti dalla presente dichiarazione di prestazione sono conformi alle caratteristiche essenziali ed ai requisiti di prestazioni descritti dove segue: – Norme applicate: EN 12050-1:2001 oppure EN 12050-2:2000.
10. Le prestazioni del prodotto identificato ai punti 1 e 2 sono conformi alle prestazioni dichiarate al punto 9.
1. Өнім түрінің бірегей идентификациялық коды: – EN 12050-1 немесе EN 12050-2.
2. Түр, бума, сериялық нөмір немесе құрылыс өнімін 11(4)
тармағына сай талап етілетіндей құрылыс өнімін идентификациялауға мүмкіндік беретін кез келген басқа элемент:
– Зауыттық тақтайшасында EN 12050-1 немесе EN 12050-2 деп
белгіленген Multilift M сорап станциялары.
3. Құрылыс өнімін мақсатты пайдалану немесе пайдалану өндіруші көздегендей тиісті үйлестірілген техникалық сипаттамаларға сай:
– Зауыттық тақтайшасында
қамтитын ағынды суды айдамалауға арналған сорап станциялары.
– Зауыттық тақтайшасында EN 12050-2 деп белгіленген нəжіс жоқ
ағынды суды айдамалауға арналған сорап станциялары.
4. 11(5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда атауы немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс мекенжайы:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Дания.
5. ТИІСТІ ЕМЕС.
6. V қосымшасында белгіленгендей жүйені немесе жүйелерді
бағалау жəне тексеру:
–3-жүйе.
7. Құрылыс өніміне қатысты өнімділік туралы декларация үйлестірілген стандартпен қамтылған болса:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификациялық нөмір:
0197. EN 12050-1 немесе EN 12050-2 стандартына сай 3-жүйесімен сынақ орындалған. (V қосымшасында белгіленгендей үшінші тарап тапсырмаларының сипаттамасы)
Сертификат нөмірі LGA-сертификатының нөмірі: 7310150.
Сыналған жəне бақыланған түр.
8. ТИІСТІ ЕМЕС.
9. Жарияланған өнімділік:
Осы өнімділік туралы декларациямен сипатталғандай маңызды сипаттамалар жəне өнімділік туралы талаптарға сай:
Қолданылған стандарттар: EN 12050-1:2001 немесе EN
12050-2:2000.
10. 1 жəне 2 бөлімдерінде көрсетілген өнім өнімділігі 9-бөлімде
жарияланған өнімділікке сай.
құрылыс өнімінің өнімділігінің тұрақтылығын
EN 12050-1 деп белгіленген нəжісті
қамтылған өнімдер төменде
Приложение
43
Приложение
LV:
ES ekspluatācijas īpašību deklarācija saskaņā ar Regulas
(ES) Nr. 305/2011 III pielikumu
(Būvizstrādājumu regula)
LT:
ES eksploatacinių savybių deklaracija pagal reglamento
(ES) Nr. 305/2011 III priedą
(Statybos produktų reglamentas)
1. Unikāls izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: – EN 12050-1 vai EN 12050-2.
2. Tips, partijas vai sērijas numurs vai kāds cits būvizstrādājuma identifikācijas elements, kā noteikts 11. panta 4. punktā: – Multilift M notekūdeņu mezgli ar EN 12050-1 vai EN 12050-2
apzīmējumu uz datu plāksnītes.
3. Būvizstrādājuma paredzētais izmantojums vai izmantojumi saskaņā ar piemērojamo saskaņoto tehnisko specifikāciju, kā paredzējis ražotājs: –Izkārnījumus saturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie
notekūdeņu mezgli ar EN 12050-1 apzīmējumu uz datu plāksnītes.
–Izkārnījumus nesaturošo notekū
notekūdeņu mezgli ar EN 12050-2 apzīmējumu uz datu plāksnītes.
4. Ražotāja nosaukums, reģistrētais komercnosaukums vai reģistrētā preču zīme un kontaktadrese, kā noteikts 11. panta 5. punktā:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dānija.
5. NAV ATTIECINĀMS.
6. Ekspluatācijas īpašību noturības novērtējuma un pārbaudes sistēma vai sistēmas, kā noteikts V pielikumā:
–3. sistēma.
7. Gadījumā, ja ekspluatācijas īpašību deklarācija attiecas uz būvizstrādājumu, kuram ir saskaņ – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikācijas numurs: 0197.
Pārbaudi veica saskaņā ar EN 12050-1 vai EN 12050-2 atbilstoši 3. sistēmai. (V pielikumā izklāstīto trešo personu uzdevumu apraksts)
– Sertifikāta numurs: LGA sertifikāts Nr. 7310150. Pārbaudīts un
kontrolēts atbilstoši tipam.
8. NAV ATTIECINĀMS.
9. Deklarētās ekspluatācijas īpašības Izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī ekspluatācijas īpašību deklarācija, atbilst būtiskiem raksturlielumiem un prasībām pret ekspluatācijas īpašībām, kas aprakstītas tālākminētajos dokumentos.
–Piemērotie standarti: EN 12050-1:2001 vai EN 12050-2:2000.
10. Pielikuma 1. un 2. punktā norādītā izstrādājuma ekspluatācijas
īpašības atbilst 9. punktā norādītajām deklarētajām ekspluatācijas īpašībām.
deņu sūknēšanai paredzētie
otais standarts:
1. Unikalus produkto tipo identifikacinis kodas: – EN 12050-1 arba 12050-2.
2. Tipo, partijos ar serijos numeris ar bet koks kitas elementas, pagal kurį galima identifikuoti statybos produktą, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 4 dalį: – „Multilift“ M išsiurbimo agregatai, vardinėje plokštelėje pažymėti EN
12050-1 arba EN 12050-2.
3. Gamintojo numatyta statybos produkto naudojimo paskirtis ar paskirtys pagal taikomą darniąją techninę specifikaciją:
– Išsiurbimo agregatai, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje yra
fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-1.
– Išsiurbimo agregatai, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje nėra
fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-2.
4. Gamintojo pavadinimas, registruotas komercinis pavadinimas arba registruotas prekės ženklas ir kontaktinis adresas, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danija.
5. NETAIKYTINA.
6. Statybos produkto eksploatacinių savybių pastovumo vertinimo ir tikrinimo sistema ar sistemos, kaip nustatyta V priede: – Sistema 3.
7. Eksploatacinių savybių deklaracijos, susijusios su statybos produktu, kuriam taikomas darnusis standartas, atveju:
– „TÜV Rheinland LGA Products GmbH“, identifikacinis numeris:
0197. atliko EN 12050-1 arba EN 12050-2 reikalavimus atitinkantį bandymą pagal sistemą 3.
čiosios šalies užduočių, kaip nustatyta V priede, aprašymas)
(tre
– Sertifikato numeris: LGA sertifikatas Nr. 7310150. Tipas patikrintas
ir stebimas.
8. NETAIKYTINA.
9. Deklaruojamos eksploatacinės savybės: Produktai, kuriuos apima ši eksploatacinių savybių deklaracija, atitinka esmines charakteristikas ir eksploatacinių savybių reikalavimus, kaip aprašyta:
– Taikomi standartai: EN 12050-1:2001 arba EN 12050-2:2000.
10. 1 ir 2 punktuose nurodyto produkto eksploatacinės savybės atitinka 9 punkte deklaruojamas eksploatacines savybes.
44
HU:
EU teljesítménynyilatkozat a 305/2011 számú EU rendelet
III. mellékletének megfelelően
(Építési termék rendelet)
NL:
Prestatieverklaring van EU in overeenstemming met Bijlage
III van verordening (EU) nr. 305/2011
(Bouwproductenverordening)
1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: – EN 12050-1 vagy EN 12050-2.
2. Típus, adag, sorozatszám, vagy bármilyen más olyan elem, amely lehetővé teszi az építési terméknek a 11. cikk (4) bekezdése alapján megkövetelt azonosítását: – Multilift M átemelő berendezések, EN 12050-1, vagy EN 12050-2
jelöléssel az adattáblán.
3. Az építési termék tervezett felhasználása vagy felhasználásai, a vonatkozó harmonizált műszaki előírásoknak megfelelően, a gyártó szándéka szerint:
– Fekáliatartalmú szennyvíz szivattyúzására szolgáló átemelő
berendezések, EN 12050-1 jelöléssel az adattáblán.
– Fekáliamentes szennyvíz szivattyúzására szolgáló átemelő
berendezések, EN 12050-2 jelöléssel az adattáblán.
4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt módon:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dánia.
5. NEM RELEVÁNS.
6. Az építési termék teljesítmény állandóságának értékelésére és ellenőrzésére vonatkozó rendszer vagy rendszerek, az V. mellékeltben meghatározott módon: – 3-as rendszer.
7. Olyan építési termékre vonatkozó teljesítménynyilatkozat esetén, amelyre kiterjed egy harmonizált szabvány:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, azonosító szám: 0197.
Az EN 12050-1 vagy EN 12050-2 szerint elvégzett teszt, a 3-as rendszer keretében. (harmadik fél feladatainak leírása az V. mellékletben meghatározott módon)
– Tanúsítvány száma: LGA-Tanúsítvány száma 7310150.
Típustesztelve és felügyelve.
8. NEM RELEVÁNS.
9. Megadott teljesítmény: Azok a termékek, amelyekre ez a teljesítménynyilatkozat vonatkozik, rendelkeznek azokkal az alapvető jellemzőkkel és kielégítik azokat a teljesítményre vonatkozó követelményeket, amelyeket alább ismertetünk:
– Alkalmazott szabványok: EN 12050-1:2001 vagy EN 12050-2:2000.
10. Az 1-es és 2-es pontban azonosított termék teljesítménye összhangban van a 9. pontban megadott teljesítménnyel.
1. Unieke identificatiecode van het producttype: – EN 12050-1 of EN 12050-2.
2. Type-, batch- of serienummer of enig ander element dat identificatie van het bouwproduct mogelijk maakt zoals vereist conform artikel 11(4): – Multilift M hefstations gemarkeerd met EN 12050-1 of EN 12050-2
op het typeplaatje.
3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in overeenstemming met de van toepassing zijnde geharmoniseerde technische specificatie, zoals voorzien door de fabrikant:
– Hefstations voor het verpompen van afvalwater dat fecale materie
bevat gemarkeerd met EN 12050-1 op het typeplaatje.
– Hefstations voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale
materie bevat gemarkeerd met EN 12050-2 op het typeplaatje.
4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Denemarken.
5. NIET RELEVANT.
6. Systeem of systemen voor beoordeling en verificatie van constantheid van prestaties van het bouwproduct zoals beschreven in Bijlage V: – Systeem 3.
7. In het geval van de prestatieverklaring voor een bouwproduct dat onder een geharmoniseerde norm valt:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identificatienummer: 0197.
Uitgevoerde test conform EN 12050-1 of EN 12050-2 onder systeem 3. (beschrijving van de externe taken zoals beschreven in Bijlage V)
– Certificaatnummer: LGA-certificaatnr. 7310150. Type getest en
bewaakt.
8. NIET RELEVANT.
9. Verklaarde prestatie: De producten die vallen onder deze prestatieverklaring zijn in over­eenstemming met de essentiële eigenschappen en de prestatieve­reisten zoals beschreven in het volgende:
– Gebruikte normen: EN 12050-1:2001 of EN 12050-2:2000.
10. De prestaties van het product dat is geïdentificeerd in punten 1 en 2 zijn in overeenstemming met de verklaarde prestaties in punt 9.
Приложение
45
Приложение
UA:
Декларація ЄС щодо технічних характеристик згідно з
Додатком III Регламенту (ЄС) № 305/2011
(Регламент на конструкційні будівничі матеріали і
1. Код однозначної ідентифікації типу продукту: – EN 12050-1 або EN 12050-2.
2. Тип, номер партії, номер серії або інший параметр, що дозволяє ідентифікувати продукт для встановлення в будівлях згідно Статті 11( 4): – Каналізаційні насосні установки Multilift M мають позначення EN
12050-1 або EN 12050-2 на фірмовій табличці.
3. Цільове використання продукту для встановлення в будівлях
згідно застосовних погоджених технічних умов, зазначених виробником:
– Каналізаційні насосні установки для перекачування стічних вод
з фекаліями мають позначення EN 12050-1 на фірмовій табличці.
– Каналізаційні насосні установки для перекачування стічних вод
без фекалій мають позначення EN 12050-2 на фірмовій табличці.
4. Назва, зареєстроване торгове ім'я або зареєстрована торгова марка та контактна адреса виробника згідно Статті 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Данія.
5. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ.
6. Система
характеристик продукту для встановлення в будівлях згідно Додатку V:
Система 3.
7. Якщо декларація щодо робочих характеристик стосується
продукту для встановлення в будівлях, що підпадає під узгоджений стандарт:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, ідентифікаційний номер:
Номер
8. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ.
9. Зазначені технічні характеристики:
Продукти, що підпадають під цю декларацію, відповідають основним характеристикам і вимогам до робочих характеристик, зазначеним нижче:
Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-1:2001 або EN
10. Технічні характеристики продукту, вказані у пунктах 1 і 2,
відповідають зазначеним технічним характеристикам з пункту 9.
або системи оцінки і перевірки постійності робочих
0197.
Перевірка виконана згідно EN 12050-1 або EN 12050-2 за системою 3.
(опис завдань третьої сторони відповідно до Додатку V)
свідоцтва: LGA-Свідоцтво 7310150. Перевірка типу і
контроль пройдені.
12050-2:2000.
продукцію)
PL:
Deklaracja właściwości użytkowych UE według załącznika
III do dyrektywy (UE) nr 305/2011
w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych
1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: – EN 12050-1 lub EN 12050-2.
2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element umożliwiający identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 4: – Agregaty podnoszące do ścieków Multilift M, oznaczone na
tabliczce znamionowej kodem EN 12050-1 lub EN 12050-2.
3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub zastosowania wyrobu budowlanego zgodnie z mającą zastosowanie zharmonizowaną specyfikacją techniczną:
– Agregaty podnoszące do pompowania ścieków zawierających
fekalia, oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-1.
– Agregaty podnoszące do pompowania ścieków bez zawartości
fekaliów, oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-2.
4. Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak towarowy oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 5:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dania.
5. NIE DOTYCZY.
6. System lub systemy oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych wyrobu budowlanego określone w załączniku V:
–System 3.
7. W przypadku deklaracji właściwości użytkowych dotyczącej wyrobu budowlanego objętego normą zharmonizowaną:
– Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
numer identyfikacyjny: 0197. przeprowadził systemie 3 i wydała certyfikat (opis zadań strony trzeciej, określonych w załączniku V)
– Nr certyfikatu: certyfikat LGA nr 7310150 (certyfikat badania typu i
stałości właściwości użytkowych).
8. NIE DOTYCZY.
9. Deklarowane właściwości użytkowe: Wyroby, których dotyczy niniejsza deklaracja właściwości użytkowych są zgodne z zasadniczymi charakterystykami i wymaganiami określonymi w następujących normach:
– Zastosowane normy: EN 12050-1:2001 lub EN 12050-2:2000.
10. Właściwości użytkowe wyrobu określone w pkt 1 i 2 są zgodne z właściwościami użytkowymi deklarowanymi w pkt 9.
a badanie określone w EN 12050-1 lub EN 12050-2, w
46
PT:
Declaração de desempenho UE, em conformidade com o
Anexo III do Regulamento (UE) N.º 305/2011
(Regulamento de Produtos da Construção)
RO:
Declarație UE de performanță în conformitate cu anexa III a
Regulamentului (UE) nr 305/2011
(reglementare privind produsele pentru construcţii)
1. Código de identificação exclusivo do tipo de produto: – EN 12050-1 ou EN 12050-2.
2. Tipo, lote ou número de série ou qualquer outro elemento que permita a identificação do produto de construção, em conformidade com o Artigo 11(4): – Estações elevatórias Multilift M com a indicação EN 12050-1 ou EN
12050-2 na chapa de características.
3. Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção, em conformidade com a especificação técnica harmonizada aplicável, conforme previsto pelo fabricante:
– Estações elevatórias para bombeamento de águas residuais com
conteúdo de matéria fecal com a indicação EN 12050-1 na chapa de características.
– Estações elevatórias para bombeamento de águas residuais sem
matéria fecal com a indicação EN 12050-2 na chapa de características.
4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dinamarca.
5. NÃO RELEVANTE.
6. Sistema ou sistemas de avaliação e verificação da regularidade do desempenho do produto de construção, conforme definido no Anexo V:
– Sistema 3.
7. Em caso de declaração de desempenho referente a um produto de construção abrangido por uma norma harmonizada:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificação:
0197. Teste realizado em conformidade com EN 12050-1 ou EN 12050-2 ao abrigo do sistema 3. (descrição das tarefas de partes terceiras, conforme definido no Anexo V)
– Número do certificado: Certificado LGA N.º 7310150. Testado e
monitorizado.
8. NÃO RELEVANTE.
9. Desempenho declarado: Os produtos abrangidos por esta declaração de desempenho cumprem as características essenciais e os requisitos de desempenho conforme descritos em:
– Normas utilizadas: EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000.
10. O desempenho do produto identificado nos pontos 1 e 2 encontra-se em conformidade com o desempenho declarado no ponto 9.
1. Cod unic de identificare a tipului de produs: – EN 12050-1 sau EN 12050-2.
2. Tipul, lotul sau seria, sau orice alt element care permite identificarea produsului pentru construcții după cum este necesar în conformitate cu articolul 11 (4): –Stații de ridicare Multilift M marcate cu EN 12050-1 sau EN 12050-2
pe placa de identificare.
3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru construcții, în conformitate cu specificația tehnică armonizată aplicabilă, astfel cum este prevăzut de către producător:
–Stații de ridicare pentru pomparea apei uzate conținând materii
fecale, marcate cu EN 12050-1 pe placa de identificare.
–Stații de ridicare pentru pomparea apei uzate fără materii fecale,
marcate cu EN12050-2 pe placa de identificare.
4. înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform cu articolului 11 (5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danemarca.
5. NU ESTE RELEVANT.
6. Sistemul sau sistemele de evaluare și verificare a constanței performanței produsului pentru construcții astfel cum este prevăzut în anexa V: – Sistemul 3.
7. În cazul declarației de performanță pentru un produs pentru construcții specificat într-un standard armonizat:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, număr de identificare: 0197.
Test efectuat conform EN 12050-1 sau EN 12050-2 potrivit sistemului 3. (descrierea sarcinilor terței părți așa cum este prevăzut în anexa V)
–Numărul certificatului: LGA-Certificat nr. 7310150. Tip testat și
monitorizat.
8. NU ESTE RELEVANT.
9. Performanță declarată: Produsele specificate de această declarație de performanță sunt în conformitate cu caracteristicile esențiale și cerințele de performanță descrise în cele ce urmează:
– Standarde utilizate: EN 12050-1:2001 sau EN 12050-2:2000.
10. Performanța produsului identificat la punctele 1 și 2 este în conformitate cu performanța declarată la punctul 9.
Приложение
47
Приложение
SK:
Vyhlásenie o parametroch EU v súlade s prílohou III
nariadenia (EÚ) č. 305/2011
(Nariadenie o stavebných výrobkoch)
SI:
Izjava EU o delovanju v skladu z Dodatkom III Uredbe (EU)
št. 305/2011
(uredba o gradbenih proizvodih)
1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku: – EN 12050-1 alebo EN 12050-2.
2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa vyžaduje podľa článku 11 ods. 4: –Prečerpávacie stanice Multilift M s označením EN 12050-1 alebo
EN 12050-2 na typovom štítku.
3. Zamýšľané použitia stavebného výrobku, ktoré uvádza výrobca, v súlade s uplatniteľnou harmonizovanou technickou špecifikáciou:
–Prečerpávacie stanice určené na čerpanie splaškov s obsahom
fekálií s označením EN 12050-1 na typovom štítku.
–Prečerpávacie stanice určené na čerpanie splaškov bez obsahu
fekálií s označením EN 12050-2 na typovom štítku.
4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. 5:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Dánsko.
5. NEVZŤAHUJE SA.
6. Systém alebo systémy posudzovania a overovania nemennosti parametrov stavebného výrobku podľa ustanovení prílohy V: –Systém 3.
7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikačné číslo: 0197.
Vykonal skúšku podľa EN 12050-1 alebo EN 12050-2 v systéme 3. (popis úloh tretej strany, ako sa uvádzajú v prílohe V)
Číslo certifikátu: Certifikát LGA č. 7310150. Typovo skúšaný a
monitorovaný.
8. NEVZŤAHUJE SA.
9. Deklarované parametre: Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie o parametroch, vyhovujú podstatnými vlastnosťami a parametrami nasledovne:
– Použité normy: EN 12050-1:2001 alebo EN 12050-2:2000.
10. Parametre výrobku uvedené v bodoch 1 a 2 sú v zhode s deklarovanými parametrami v bode 9.
1. Edinstvena identifikacijska koda za tip izdelka: – EN 12050-1 ali EN 12050-2.
2. Tip, serijska številka ali kateri koli drug element, ki dovoljuje identifikacijo gradbenega proizvoda, kot to zahteva člen 11(4): – Dvižne postaje Multilift M z oznako EN 12050-1 ali EN 12050-2 na
tipski ploščici.
3. Predvidena uporaba gradbenega proizvoda v skladu z veljavnimi harmoniziranimi tehničnimi specifikacijami, kot jo predvideva proizvajalec: – Dvižne postaje za črpanje odpadne vode, ki vsebuje fekalije, z
oznako EN 12050-1 na tipski ploščici.
– Dvižne postaje za črpanje odpadne vode, ki ne vsebuje fekalij, z
oznako EN 12050-2 na tipski ploščici.
4. Ime, registrirano trgovsko ime ali registrirana blagovna znamka in naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danska.
5. NI POMEMBNO.
6. Sistem ali sistemi ocenjevanja in preverjanja stalnosti delovanja gradbenega proizvoda, kot je opredeljeno v Dodatku V:
–Sistem 3.
7. Če izjavo o delovanju gradbenega proizvoda pokriva harmonizirani standard: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijska številka: 0197.
Test izveden v skladu z EN 12050-1 ali EN 12050-2 v sklopu sistema 3. (opis nalog tretje osebe, kot to določa Dodatek V)
– Številka certifikata: Certifikat LGA št. 7310150. Testirano glede tipa
in nadzorovano.
8. NI POMEMBNO.
9. Deklarirano delovanje: Proizvodi, ki jih krije ta izjava o delovanju, so skladni z bistvenimi lastnostmi in zahtevami delovanja, kot je opisano v nadaljevanju:
– Uporabljeni standardi: EN 12050-1:2001 ali EN 12050-2:2000.
10. Delovanje proizvoda, identificiranega pod točkama 1 in 2, je skladno z deklariranim delovanjem pod točko 9.
48
RS:
EU deklaracija o performansama u skladu sa Aneksom III
propisa (EU) br. 305/2011
(propis o konstrukciji proizvoda)
FI:
EU-suoritustasoilmoitus laadittu asetuksen 305/2011/EU
liitteen III mukaisesti
(Rakennustuoteasetus)
1. Jedinstvena identifikaciona šifra tipa proizvoda: – EN 12050-1 ili EN 12050-2.
2. Tip, serija ili serijski broj ili neki drugi element koji omogućava identifikaciju konstrukcije proizvoda, kako je propisano shodno Članu 11( 4): – Stanice za podizanje Multilift M na natpisnoj pločici imaju oznaku
EN 12050-1 ili EN 12050-2.
3. Predviđena namena ili predviđene namene konstruisanog proizvoda u skladu sa važećim i usklađenim tehničkim specifikacijama, kako je predvideo proizvođač:
– Stanice za podizanje otpadnih voda sa fekalnim materijama na
natpisnoj pločici imaju oznaku EN 12050-1.
– Stanice za podizanje otpadnih voda bez fekalnih materija na
natpisnoj pločici imaju oznaku EN 12050-2.
4. Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak i kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu Člana 11( 5):
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danska.
5. NIJE RELEVANTNO.
6. Sistem ili sistemi za procenu i verifikaciju konstantnosti performansi konstruisanog proizvoda, kako je predviđeno u Aneksu V:
–Sistem 3.
7. U slučaju deklaracije o performansama koja se odnosi na konstruisani proizvod koji je obuhvaćen usklađenim standardom:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacioni broj: 0197.
Izvršeno ispitivanje u skladu sa EN 12050-1 ili EN 12050-2 na osnovu sistema 3 (opis zadataka treće strane kako je opisano u Aneksu V).
– Broj sertifikata: LGA-sertifikat br. 7310150. Ispitivanje i praćenje
tipa.
8. NIJE RELEVANTNO.
9. Deklarisane performanse: Proizvodi koji su obuhvaćeni ovom deklaracijom o performansama usklađeni su sa osnovnim karakteristikama i zahtevima za performansama, kako je nadalje opisano:
–Korišćeni standardi: EN 12050-1:2001 ili EN 12050-2:2000.
10. Performanse proizvoda identifikovanog u tačkama 1 i 2 u saglasnosti su s deklarisanim performansama u tački 9.
1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste: – EN 12050-1 tai EN 12050-2.
2. Tyyppi-, erä- tai sarjanumero tai muu merkintä, jonka ansiosta rakennustuotteet voidaan tunnistaa, kuten 11 artiklan 4 kohdassa edellytetään: – Multilift M-pumppaamot, joiden arvokilvessä on merkintä EN
12050-1 tai EN 12050-2.
3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun teknisen eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu käyttötarkoitus tai
-tarkoitukset: – Pumppaamot ulosteperäistä materiaalia sisältävien jätevesien
pumppaukseen. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-1.
– Pumppaamot sellaisten jätevesien pumppaukseen, jotka eivät
sisällä ulosteperäistä materiaalia. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-2.
4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassa edellytetään: – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Tanska.
5. EI TARVITA.
6. Rakennustuotteen suoritustason pysyvyyden arviointi- ja varmennusjärjestelmä(t) liitteen V mukaisesti:
– Järjestelmä 3.
7. Kun kyse on yhdenmukaistetun standardin piiriin kuuluvan rakennustuotteen suoritustasoilmoituksesta: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tunnistenumero: 0197.
Testaus suoritettu standardien EN 12050-1 tai EN 12050-2 ja järjestelmän 3 mukaisesti. (Liitteessä V esitettyjä kolmannen osapuolen tehtävien kuvauksia noudattaen.)
– Sertifikaatin numero: LGA-sertifikaatti nro 7310150. Tyyppitestattu
ja valvottu.
8. EI TARVITA.
9. Ilmoitetut suoritustasot: Tähän suoritustasoilmoitukseen kuuluvien tuotteiden perusominaisuudet ja suoritustasovaatimukset: – Sovellettavat standardit: EN 12050-1:2001 tai EN 12050-2:2000.
10. Kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9 ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset.
Приложение
49
Приложение
SE:
EU prestandadeklaration enligt bilaga III till förordning (EU)
nr 305/2011
(byggproduktförordningen)
TR:
305/2011 sayılı AB Yönetmeliği Ek III'e uygun olarak
performans beyanı
(İnşaat Ürünü Yönetmeliği)
1. Produkttypens unika identifikationskod: – EN 12050-1 eller EN 12050-2.
2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med artikel 11.4: – Multilift M lyftstationer märkta med EN 12050-1 eller EN 12050-2 på
typskylten.
3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i enlighet med den tillämpliga, harmoniserade tekniska specifikationen, såsom förutsett av tillverkaren: – Lyftstationer för pumpning av avloppsvatten innehållande fekalier
märkta med EN 12050-1 på typskylten.
– Lyftstationer för pumpning av fekaliefritt avloppsvatten märkta med
EN 12050-2 på typskylten.
4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danmark.
5. EJ TILLÄMPLIGT.
6. Systemet eller systemen för bedömning och fortlöpande kontroll av byggproduktens prestanda enligt bilaga V:
–System 3.
7. För det fall att prestandadeklarationen avser en byggprodukt som omfattas av en harmoniserad standard: – TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197.
Utförde provning enligt EN 12050-1 eller EN 12050-2 under system
3. (beskrivning av tredje parts uppgifter såsom de anges i bilaga V)
– Certifikat nummer: LGA-certifikat nr 7310150. Typprovad och
övervakad.
8. EJ TILLÄMPLIGT.
9. Angiven prestanda: Produkterna som omfattas av denna prestandadeklaration överensstämmer med de väsentliga egenskaperna och prestandakraven i följande:
– Tillämpade standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000.
10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2 överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9.
1. Ürün tipi özel tanımlama kodu: – EN 12050-1 veya EN 12050-2.
2. Gereken şekil inşaat ürününün Madde 11(4)'e göre tanımlanmasına izin veren tip, parti, seri numarası veya başka bir öğe: – Etiketinde EN 12050-1 veya EN 12050-2 işareti bulunan Multilift M
atık su transfer istasyonları.
3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik özelliklere uygun olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı ve kullanımları: –Dışkı içeren atık suların pompalanması na yönelik, etiketinde EN
12050-1 bilgisi bulunan atık su transfer istasyonları.
–Dışkı içermeyen atık suları n pompalanmasına yönelik, etiketinde EN
12050-2 bilgisi bulunan atık su transfer istasyonları.
4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka.
5. İLGİLİ DEĞİL.
6. Ek V'te belirtilen değerlendirilmesi ve doğrulanmasına yönelik sistem veya sistemler:
–Sistem 3.
7. Uyumlu bir standart kapsamındaki bir inşaat ürünüyle ilgili performans beyanı durumunda:
– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tanımlama numarası: 0197.
EN 12050-1 veya EN 12050-2'e göre sistem 3 altında gerçekleştirilen test. (Ek V'te belirtilen şekilde üçüncü taraf işlemlerin açıklaması )
– Sertifika numarası: LGA Sertifika No. 7310150. Tip test edilmiş ve
izlenmiştir.
8. İLGİLİ DEĞİL.
9. Beyan edilen performans: Bu performans beyanı kapsamına giren ürünler, aşağı da belirtilen şekilde temel özelliklere ve performans gereksinimlerine uygundur:
–Kullanılan standartlar: EN 12050-1:2001 veya EN 12050-2:2000.
10. 1. ve 2. noktalarda belirtilen ürünün performansı, 9. noktada beyan edilen performansa uygundur.
şekilde inşaat ürününün performansı nın tutarlılı ğının
CN:
根據法規 (EU) 第 305/2011 號附錄 III 之 EU 性能聲明
(營建產品法規)
1. 產品型式之唯一識別碼 – EN 12050-1 或 EN 12050-2。
2. 根據第 11 (4) 條規定之型式、批次或序號,或任何其他可識別營建產品 的元素:
– Multilift M 進流抽水站於銘牌上標註 EN 12050-1 或 EN 12050-2。
3. 依照可適用之調合技術規格,如製造商所預期的目的性使用或使用於營 建產品: – 用於抽取內含排泄物之廢水的進流抽水站,於銘牌上標註 EN
12050-1。
– 用於抽取不含排泄物之廢水的進流抽水站,於銘牌上標註 EN
12050-2。
4. 根據第 11 (5) 條規定之製造商的名稱、註冊商號或註冊商標及聯絡地 址:
– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro 丹麥。
5. 不相關。
6. 附錄 V 制定之營建產品性能穩定性評估與驗證系統: – 系統 3。
7. 若性能聲明與調和標準涵蓋之營建產品相關: – TÜV Rheinland LGA 產品 GmbH,識別號: 0197.
根據 EN 12050-1 或 EN 12050-2 以系統 3 進行的測試。 ( 附錄 V 制定之第三方工作說明 )
– 證書號碼: LGA 證書號碼 7310150。 型式測試與監測。
8. 不相關。
9. 聲明之性能: 本性能聲明涵蓋之產品符合如下所述之基本特性及性能需求: – 採用之標準: EN 12050-1:2001 或 EN 12050-2:2000。
10. 於第 1 點與第 2 點識別之產品性能符合第 9 點所述之性能聲明。
50
EU declaration of performance reference number: 98127055.
98484609 0513
ECM: 1115367
Bjerringbro, 15th May 2013
Svend Aage Kaae Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Приложение
51
98127055 1112
ECM: 1100079
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S
Loading...