GRUNDFOS Multilift M User Manual [ru]

ИНСТРУКЦИИ GRUNDFOS
Multilift M
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации
Декларация о соответствии
Декларация о соответствии
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products M, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:
— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN ISO 12100.
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 and EN 61326-1:2006.
— Construction Products Directive (89/106/EEC).
Standard used: EN 12050-1:2001.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98127055 1112).
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky M, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
—Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použitá norma: EN ISO 12100.
—Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
—Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES). Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 a EN 61326-1:2006.
—Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES).
Použitá norma: EN 12050-1:2001.
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98127055 1112).
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte M, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100.
— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 und EN 61326-1:2006.
— Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG).
Norm, die verwendet wurde: EN 12050-1:2001.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98127055 1112) veröffentlicht wird.
BG: EC декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите M, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на
следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
— Директива за машините (2006/42/EC).
Приложен стандарт: EN ISO 12100.
— Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
Приложени стандарти:
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложени стандарти: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 EN 61326-1:2006.
Директива за строителни продукти (89/106/EEC).
Приложен стандарт: EN 12050-1:2001.
Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98127055 1112).
и
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne M som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
— Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standard: EN ISO 12100.
— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 og EN 61326-1:2006.
— Byggevaredirektivet (89/106/EØF).
Anvendt standard: EN 12050-1:2001.
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98127055 1112).
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted M, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:
— Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standard: EN ISO 12100.
— Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).
Kasutatud standardid: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).
Kasutatud standardid: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ja EN 61326-1:2006.
— Ehitustoodete direktiiv (89/106/EEC).
Kasutatud standard: EN 12050-1:2001.
Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 98127055 1112) osana.
2
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα M στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
— Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN ISO 12100.
— Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν:
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 και EN 61326-1:2006.
Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 12050-1:2001.
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου
98127055 1112).
(EMC) (2004/108/EC).
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits M, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
— Directive Machines (2006/42/CE).
Norme utilisée : EN ISO 12100.
— Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61000-6-2 :2005, EN 61000-6-3 :2007 et EN 61326-1 :2006.
— Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE)
Norme utilisée : EN 12050-1:2001.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98127055 1112).
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti M, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
— Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norma applicata: EN ISO 12100.
— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 e EN 61326-1:2006.
— Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE)
Norma applicata: EN 12050-1:2001.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98127055 1112).
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos M, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN ISO 12100.
— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 y EN 61326-1:2006.
— Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE).
Norma aplicada: EN 12050-1:2001.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 98127055 1112).
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod M, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištena norma: EN ISO 12100.
— Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).
Korištene norme: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 i EN 61326-1:2006.
— Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ).
Korištena norma: EN 12050-1:2001.
Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98127055 1112).
KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын M бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз:
Механикалық құрылғылар (2006/42/EC).
Қолданылған стандарт: EN ISO 12100.
— Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC).
Қолданылған стандарттар:
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC).
Қолданылған стандарттар: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 жəне EN 61326-1:2006.
Құрылыс материалдары мен конструкцияларға арналған
директива (89/106/EEC). Қолданылған стандарт
Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Grundfos компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 98127055 1112).
: EN 12050-1:2001.
Декларация о соответствии
3
Декларация о соответствии
LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti M, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
—Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotais standarts: EN ISO 12100.
— Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).
Piemērotie standarti: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).
Piemērotie standarti: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 un EN 61326-1:2006.
—Būvmateriālu direktīva (89/106/EEK).
Piemērotais standarts: EN 12050-1:2001.
Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98127055 1112).
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a M termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100.
— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 és EN 61326-1:2006.
—Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK).
Alkalmazott szabvány: EN 12050-1:2001.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98127055
1112) részeként kerül kiadásra.
UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти M, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: — Механічні прилади (2006/42/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN ISO 12100.
— Низька напруга (2006/95/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися:
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 та EN 61326-1:2006.
Директива з
Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-1:2001.
Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 98127055 1112).
конструкції продукції (89/106/EEC).
LT: EB atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai M, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
—Mašinų direktyva (2006/42/EB).
Taikomas standartas: EN ISO 12100.
—Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).
Taikomi standartai: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMS direktyva (2004/108/EB).
Taikomi standartai: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ir EN 61326-1:2006.
— Statybos produktų direktyva (89/106/EEB).
Taikomas standartas: EN 12050-1:2001.
Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98127055
1112) dalis.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten M waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: — Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte norm: EN ISO 12100.
— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 en EN 61326-1:2006.
— Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC).
Gebruikte norm: EN 12050-1:2001.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98127055 1112).
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby M, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: — Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowana norma: EN ISO 12100.
— Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowane normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 oraz EN 61326-1:2006.
— Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE).
Zastosowana norma: EN 12050-1:2001.
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 98127055 1112).
4
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos M, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
— Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN ISO 12100.
— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 e EN 61326-1:2006.
— Directiva Produtos Construção (89/106/CEE).
Norma utilizada: EN 12050-1:2001.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 98127055 1112).
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele M, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
— Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standard utilizat: EN ISO 12100.
— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).
Standarde utilizate: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 şi EN 61326-1:2006.
— Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/106/CEE).
Standard utilizat: EN 12050-1:2001.
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98127055 1112).
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki M, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: — Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljena norma: EN ISO 12100.
— Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).
Uporabljeni normi: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 in EN 61326-1:2006.
— Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS).
Uporabljena norma: EN 12050-1:2001.
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98127055 1112).
RU: Декларация о соответствии ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия M, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
— Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшийся стандарт: EN ISO 12100.
Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшиеся стандарты:
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 и EN 61326-1:2006.
Директива на строительные материалы и конструкции
(89/106/ЕЭС).
Применявшийся стандарт: EN 12050-1:2001.
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации
98127055 1112).
SK: Prehlásenie o konformite EÚ
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky M, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použitá norma: EN ISO 12100.
— Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).
Použité normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 a EN 61326-1:2006.
— Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC).
Použitá norma: EN 12050-1:2001.
Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98127055 1112).
RS: EC deklaracija o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod M, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: — Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćen standard: EN ISO 12100.
— Direktiva niskog napona (2006/95/EC).
Korišćeni standardi: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC direktiva (2004/108/EC).
Korišćeni standardi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 i EN 61326-1:2006.
— Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC).
Korišćen standard: EN 12050-1:2001.
Ova EC deklaracija o konformitetu važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98127055 1112).
Декларация о соответствии
5
Декларация о соответствии
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet M, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
— Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettu standardi: EN ISO 12100.
— Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ja EN 61326-1:2006.
— Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY).
Sovellettu standardi: EN 12050-1:2001.
Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98127055 1112).
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan M ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
— Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standart: EN ISO 12100.
—Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ve EN 61326-1:2006.
—Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC).
Kullanılan standart: EN 12050-1:2001.
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 98127055 1112) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna M, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
— Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpad standard: EN ISO 12100.
— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpade standarder: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.
— EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 och EN 61326-1:2006.
— Byggproduktdirektivet (89/106/EEG).
Tillämpad standard: EN 12050-1:2001.
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98127055 1112).
CN: EC 产品合格声明书
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 M,即该合格证所指之产品, 符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令: — 机械设备指令 (2006/42/EC)。
所用标准 : EN ISO 12100
低电压指令 (2006/95/EC)。
所用标准 :
EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010
— 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。
所用标准 : EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 EN 61326-1:2006
— 建筑产品指令 (89/106/EEC)
所用标准 : EN 12050-1:2001
本 EC 合格性声明仅在作为格兰富安装与操作指导手册 (出版号 98127055 1112)的一部分时有效。
Комплектные канализационные насосные установки типа Multilift (серии M, MOG, MDG, MD, MLD, MD1, MDV, MSS) сертифицированы на
соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от
15.09.2009 №753). Декларация о соответствии: № Д-DK.АИ30.B.01855,
Истра, 1 февраля 2013 г.
срок действия до 03.02.2018г.
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфо с Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
Bjerringbro, 15th June 2012
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
Svend Aage Kaae Technical Director
Grundfos Holding A/S
6
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации
Перевод оригинального документа на английском языке.
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.

1. Указания по технике безопасности

1.1 Общие сведения о документе
1.2 Значение символов и надписей на изделии
1.3 Квалификация и обучение обслуживающего
персонала
1.4 Опасные последствия несоблюдения указаний по технике
1.5 Выполнение работ с соблюдением техники безопасности
1.6 Указания по технике безопасности для потребителя или обслуживающего персонала
1.7 Указания по технике безопасности при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа
1.8 Самостоятельное переоборудование и изготовление запасных узлов и деталей
1.9 Недопустимые режимы эксплуатации
2. Транспортировка и хранение
3. Значение символов и надписей в документе
4. Комплектация оборудования
5. Общие сведения
5.1 Область применения
6. Транспортировка и хранение
7. Описание продукта
7.1 Насосная установка
7.2 Шкаф управления LC 221
8. Эксплуатация шкафа управления LC 221
8.1 Описание дисплея
8.2 Меню настроек
8.3 Меню информации
8.4 Описание индикации неисправностей
9. Монтаж насосной установки
9.1 Общее описание
9.2 Руководство по монтажу насосной установки
9.3 Монтаж насосной установки
10. Монтаж
10.1 Место монтажа
10.2 Монтаж механической части
10.3 Электрические подключения
10.4 Настройки шкафа управления LC 221
10.5 Схемы электрических подключений
11. Ввод в эксплуатацию
12. Сервис и техническое обслуживание
12.1 Уход и техническое обслуживание механической части
12.2 Электродвигатель
12.3 Уход и техническое обслуживание
электрооборудования
12.4 Промывка датчика контроля уровня
12.5 Загрязненная насосная установка или загрязненные детали
13. Обнаружение и устранение неисправностей
14. Технические данные
14.1 Насосная установка
14.2 Шкаф управления LC 221
14.3 Рабочие характеристики
15. Утилизация отходов
16. Гарантии изготовителя
безопасности
шкафа управления LC 221
10
10 10
10 12
16
16 18 19 20
22
22 23 23
25
25 25 26 26 26
27 28
28 28
29 29
29
30 32
32 32 33
34 34
1. Указания по технике безопасности
Предупреждение
Эксплуатация данного оборудования должна производиться персоналом, владеющим
7
7 7
7
7
8
8
8

1.1 Общие сведения о документе

8
Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, далее по
8
тексту - руководство, содержит принципиальные указания,
8
которые должны выполняться при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому перед монтажом
8
ивводом в эксплуатацию они обязательно должны быть
8
изучены соответствующим обслуживающим персоналом или
9
потребителем. Руководство должно постоянно находиться на месте эксплуатации оборудования.
Необходимо соблюдать не только общие требования по технике по технике безопасности", но испециальные указания по технике безопасности, приводимые в других разделах.

1.2 Значение символов и надписей на изделии

Указания, помещенные непосредственно на оборудовании, например:
стрелка, указывающая направление вращения,
обозначение напорного патрубка для подачи
перекачиваемой среды,
должны соблюдаться в обязательном порядке исохраняться так, чтобы их можно было прочитать влюбой момент.
1.3 Квалификация и обучение обслуживающего
Персонал, выполняющий эксплуатацию, техническое обслуживание иконтрольные осмотры, атакже монтаж оборудования должен иметь соответствующую выполняемой работе квалификацию. Круг вопросов, за которые персонал несет ответственность и которые он должен контролировать, а также область его компетенции должны точно определяться потребителем.
1.4 Опасные последствия несоблюдения указаний
Несоблюдение указаний по технике безопасности может повлечь за собой как опасные последствия для здоровья ижизни человека, так и создать опасность для окружающей среды и оборудования. Несоблюдение указаний по технике безопасности может также привести к аннулированию всех гарантийных обязательств по возмещению ущерба.
В частности, несоблюдение требований техники безопасности может, например, вызвать:
отказ важнейших
недейственность предписанных методов технического обслуживания и ремонта;
опасную ситуацию для здоровья и жизни персонала
вследствие воздействия электрических или механических факторов.
необходимыми для этого знаниями и опытом работы. Лица с ограниченными физическими, умственными возможностями, с ограниченными зрением и слухом не должны допускаться к эксплуатации данного оборудования без сопровождения или без инструктажа по технике безопасности. Инструктаж должен проводиться персоналом, ответственным за безопасность указанных лиц. Доступ детей к запрещен.
безопасности, приведенные в разделе "Указания
данному оборудованию
персонала
по технике безопасности
функций оборудования;
Русский (RU)
7
1.5 Выполнение работ с соблюдением техники
Внимание
Указание
Русский (RU)
безопасности
При выполнении работ должны соблюдаться приведенные вданном руководстве по монтажу иэксплуатации указания по технике безопасности, существующие национальные предписания по технике безопасности, а также любые внутренние предписания по выполнению работ, эксплуатации оборудования и технике безопасности, действующие употребителя.

1.6 Указания по технике безопасности для потребителя или обслуживающего персонала

• Запрещено демонтировать имеющиеся защитные
ограждения подвижных узлов и деталей, если оборудование находится вэксплуатации.
• Необходимо исключить возможность возникновения
опасности, связанной с электроэнергией (более подробно смотрите, предписания местных энергоснабжающих предприятий).

1.7 Указания по технике безопасности при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа

Потребитель должен обеспечить выполнение всех работ по техническому обслуживанию, контрольным осмотрам имонтажу квалифицированными специалистами, допущенными к выполнению этих работ ивдостаточной мере ознакомленными с ними входе подробного изучения руководства по монтажу иэксплуатации.
Все работы обязательно должны проводиться при выключенном оборудовании. Должен безусловно соблюдаться порядок действий при остановке оборудования, описанный в руководстве по монтажу
Сразу же по окончании работ должны быть снова установлены или включены все демонтированные защитные и предохранительные устройства.
и эксплуатации.

1.8 Самостоятельное переоборудование и изготовление запасных узлов и деталей

Переоборудование или модификацию устройств разрешается выполнять только по согласованию с изготовителем. Фирменные запасные узлы идетали, а также разрешенные к использованию фирмой-изготовителем комплектующие призваны обеспечить надежность эксплуатации. Применение узлов и деталей других производителей может вызвать отказ изготовителя нести ответственность за возникшие в результате этого последствия.

1.9 Недопустимые режимы эксплуатации

Эксплуатационная надежность поставляемого оборудования гарантируется только в случае применения в соответствии с функциональным назначением согласно разделу "Область применения". Предельно допустимые значения, указанные в технических данных, должны обязательно соблюдаться во всех случаях.

3. Значение символов и надписей в документе

Предупреждение
Указания по технике безопасности, содержащиеся в данном руководстве по обслуживанию имонтажу, невыполнение которых может повлечь опасные для жизни и здоровья людей последствия, специально отмечены общим знаком опасности по стандарту ГОСТ Р 12.4.026 W09.
Предупреждение
Эти правила должны соблюдаться при работе с взрывозащищёнными насосами. Рекомендуется соблюдать данные правила техники безопасности при работе с насосами встандартном исполнении.
Этот символ вы найдете рядом суказаниями по технике безопасности, невыполнение которых может вызвать отказ оборудования, атакже его повреждение.
Рядом с этим символом находятся рекомендации или указания, облегчающие работу и обеспечивающие надежную эксплуатацию оборудования.

4. Комплектация оборудования

Насосные установки Multilift M компании Grundfos поставляются укомплектованными сборным резервуаром, насосом, датчиком контроля уровня, обратным клапаном, шкафом управления LC221 и принадлежностями для подсоединения. Датчик подключен к шкафу управления через
4- или 10-метровую пневматическую трубку, насос через 4- или 10-метровый кабель (в зависимости от заказа).
Следующие принадлежности входят в комплект:
руководство по монтажу и эксплуатации - 1 шт.;
краткое руководство к меню шкафа управления - 1 шт.;
напорный переходной фланец, DN 80 с соединительной муфтой, DN 100 (наружный диаметр 110 мм) - 1 шт.;
гибкая муфта, DN 100 с двумя хомутами для соединения с напорным патрубком - 1 шт.;
гибкая муфта, DN 70 с двумя хомутами для соединения с вентиляционным патрубком - 1 шт.;
анкерные болты для фиксации резервуара - 2 шт.;
болты и гайки входном отверстии (при необходимости) - 3 компл.;
муфты, DN 100 - 1 уп.
муфта, DN 50, для соединения с диафрагменным насосом, 1 1/2" или для всасывающей линии, DN 50 - 1 уп.
комплект прокладок, DN 80, 8 болтов M16 x 65, гайки и шайбы (оцинкованные) - 1 набор.
для фиксации глухого фланца (заглушки) на

2. Транспортировка и хранение

Транспортирование оборудования следует проводить в крытых вагонах, закрытых автомашинах, воздушным, речным либо морским транспортом.
Усл овия транспортирования оборудования в части воздействия механических факторов должны соответствовать группе "С" по ГОСТ 23216.
При транспортировании упакованное оборудование должно быть надежно закреплено на транспортных средствах с целью предотвращения самопроизвольных перемещений.
Усл овия хранения оборудования должны соответствовать группе “С
8
ГОСТ 15150.

5. Общие сведения

Насосные установки Multilift M компании Grundfos поставляются в комплекте со сборным резервуаром, насосом, датчиком контроля уровня, шкафом управления LC 221, обратным клапаном и принадлежностями для подсоединения.
Описание составляющих.
Поз. Описание
1 Насос 2 Проушина для транспортировки насоса 3 Фирменная табличка
Вентиляционное отверстие, DN 70
4
(наружный диаметр 75 мм), открыто Крышка с резьбой для контрольной пневматической
5
трубки датчика уровня и смотрового отверстия бака Входной вертикальный патрубок, DN 150
6
(уплотнение поставляется в составе принадлежностей)
7 Точка крепления
Обратный клапан со смотровой крышкой и
8
дренажным винтом для принудительного открытия клапана. См. рис. 4.
Напорный переходной фланец, DN 80, с гибкой
9
соединительной муфтой и двумя хомутами для соединения с патрубком 11 0
Сборный резервуар с формованной ручкой для
10
транспортировки Патрубок 1 1/2" для подключения ручного
11
диафрагменного насоса Входной горизонтальный патрубок, DN 100
12
(уплотнение поставляется в составе
принадлежностей) Диск входного патрубка с регулируемой высотой,
13
DN 100 (DN 150 поставляется по запросу
принадлежностей) Входной боковой и верхний патрубок, DN 50
14
(уплотнение поставляется в составе принадлежностей)
Русский (RU)
в составе
Рис. 1 Насосная установка Multilift M, вид спереди и вид
сзади
TM05 1520 2911
9

5.1 Область применения

Указание
Указание
Русский (RU)
Насосные установки Multilift M фирмы Grundfos предназначены для сбора и перекачивания бытовых сточных вод в местах, где невозможен отвод стоков самотеком. Насосные установки Multilift M компании Grundfos предназначены для сбора и перекачивания:
• бытовых сточных вод, включая серые стоки без фекалий и бытовые (фекальные) сточные воды из туалета;
• воды со шламом, илом и т.п.
Насосные установки длинноволокнистые включения, фекалии и т.п. в тех местах, которые находятся ниже уровня канализационной системы.
Насосные установки Multilift M предназначены главным образом для использования в частных домах на одну семью, однако также могут применяться в небольших офисных помещениях, при условии наличия другого резервного сантехнического оборудования в случае технического обслуживания или ремонта насосной установок Multilift M.
Не разрешается перекачивать дождевую воду с помощью насосных установки Multilift M по двум причинам:
• Электродвигатели насосных установок не предназначены для непрерывного режима работы, который может потребоваться в случае ливневого дождя.
• В соответствии с требованиями EN 12056-4 дождевая вода не должна подаваться в насосную установку внутри здания.
За подробной информацией Не разрешается перекачивать следующие вещества/типы
сточных вод с помощью насосной установки:
• твердые частицы, смолу, жидкости с высоким содержанием песка, цемент, пепел, картон, щебень, мусор и т.д.
• сточные воды из санитарных установок, расположенных выше уровня канализационной системы (их следует отводить посредством системы слива самотеком в соответствии
• сточные воды с содержанием опасных веществ: стоки, загрязнённые жирами, от крупных предприятий общественного питания. Для отведения стоков, загрязнённых жирами, необходимо использовать жироотделитель, соответствующий требованиям EN 1825-2, и насосную установку с двумя насосами.
При подключении фильтра обратной промывки от плавательного бассейна к насосной установке Multilift M проверьте параметры притока. При возникновении каких-либо вопросов
Grundfos.
необходимо обратиться за консультацией в
Высокий временный приток может вызвать кратковременное срабатывание аварийной сигнализации высокого уровня жидкости. Вменю шкафа управления можно задать функцию задержки срабатывания сигнализации.
могут перекачивать воду, содержащую
обращайтесь в Grundfos.
с EN 12056-1);

6. Транспортировка и хранение

Предупреждение
Проушина в корпусе предназначена только для подъёма насоса. Ни в коем случае нельзя поднимать или опускать насосную установку за эту проушину.
Поднимать насосную установку нужно за сборный резервуар.
При длительном хранении шкаф управления LC 221 необходимо защитить от воздействия влаги и тепла.
После длительного простоя необходимо проверить состояние насоса и лишь после этого производить его пуск в эксплуатацию. Необходимо убедиться в свободном ходе рабочего колеса насоса.

7. Описание продукта

Описание насосных установок Multilift M можно найти в следующих разделах:
• в разделе 7.1 Насосная установка описывается насосная установка со сборным резервуаром, насосом, обратным клапаном и датчиком контроля уровня;
• в разделе 7.2 Шкаф управления LC 221 описывается шкаф управления, а также его функции и способ эксплуатации.
В разделе 9. Монтаж насосной установки и в последующих разделах

7.1 Насосная установка

Насосные установки Multilift M производства Grundfos поставляются в комплекте с одно- или трехфазными погружными насосами и подключенным шкафом управления LC 221, оборудованным датчиком контроля уровня.
Условное обозначение насосных установок
Пример M.22.3.4
Насосная установка Multilift Выходная мощность, P
1 = однофазный двигатель 3 = трехфазный двигатель
2 = 2-полюсный двигатель 4 = 4-полюсный двигатель
Фирменная табличка насосной установки
Поз. Описание
эти узлы описаны как единое оборудование.
/ 100 [Вт]
2
Рис. 2 Фирменная табличка насосной установки
1 Обозначение типа 2 Номер продукта 3 Дата изготовления (год/неделя) 4 Частота тока [Гц] 5 Число фаз + напряжение (В) 6 Напряжение [В] 7 Номинальный ток (A) 8 Потребляемая мощность электродвигателя P1 [кВт] 9 Знак соответствия стандартам ЕС (CE mark)
10 Режим работы 11 Серийный номер 12 Максимальный расход [м 13 Минимальный напор [м] 14 Максимальный напор [м] 15 Максимальная температура жидкости (°C) 16 Макс. температура окружающей среды [°C] 17 Масса [кг] 18 Пусто
3
/ч]
TM04 7639 2210
10

7.1.1 Сборный резервуар

Указание
Указание
Made in Germany
kW
Hz
~
96075378 - A
kW
96075389
P. c.
min
-1
kg
n
Weight
0149 001
S3-40%-1min
1405
24
F
Insul.class
Prod.- No.
U
P
2
V
A
I
1/1
Motor
5.3
400
3
50
2.8
IP68
2.2
P
1
0.77
22
23
21
20
19
24
25
26
27
32
31
30
29
28
33
34
COS
$
Дренажный винт
Герметичный газо- и водонепроницаемый сборный резервуар из полиэтилена (PE) со всеми патрубками, необходимыми для подключения всасывающего и напорного трубопровода, вентиляционной трубы и ручного диафрагменного насоса, который поставляется в составе принадлежностей.
На задней поверхности сборного резервуара расположен эксцентрический диск входного патрубка, который позволяет устанавливать высоту от 180 до 315 мм от центра фланца уровня фундамента. Наиболее распространенные значения высоты указаны рядом с входным отверстием. См. раздел
9.3 Монтаж насосной установки. Более того, к сборному резервуару можно подключать три горизонтальных входных патрубка с боков (2 x DN 100 и 1 x DN 50) и два вертикальных входных патрубка сверху (1 x DN 150 и 1 x DN 50). Центры горизонтальных входных патрубков расположены на высоте 180 и 250 мм относительно уровня фундамента.
Боковые высоте 180 и 250 мм относительно уровня фундамента, подключаются к стандартному унитазу или к унитазу, предназначенному для настенного монтажа, в соответствии с EN 33 и EN 37. К остальным патрубкам может быть подключено дополнительное санитарно-техническое оборудование.
Общий и полезный (между уровнями пуска и останова насоса) объем сборного резервуара представлен следующей таблице:
Отметка входа [мм
Общий объем бака [л]92
Полезный объем [л]344962
Задать подходящий рабочий уровень на приеме можно на этапе ввода в эксплуатацию через меню настроек. См. раздел 8.2 Меню настроек.
После подключения питания первым этапом является ввод в эксплуатацию с настройкой уровня.
Округлое дно резервуара способствует минимизации образования осадка и подведению сточных вод к насосу.

7.1.2 Насос

Насос оснащается проходом, которое обеспечивает производительность, близкую к стабильной, в течение почти всего срока службы насоса. Смотрите график характеристик насоса в разделе 14.3 Рабочие характеристики. Корпус статора электродвигателя изготовлен из чугуна. Насос оснащен механическим уплотнением вала.
Дополнительные технические данные смотрите в разделе 14. Технические данные.
Однофазные двигатели оборудованы термовыключателями в обмотках и конденсаторами, встроенными в шкафы управления.
Трехфазные двигатели оборудованы термовыключателями в обмотках и дополнительным автоматом защитного отключения, встроенным в шкаф управления Multilift M22, M24, M32 и M38, на случай перегрузки двигателя.
В случае нарушения чередования фаз трёхфазных насосов система управления будет подавать аварийный сигнал, и предотвращать пуск насоса. Исправление последовательности фаз см на рис. 14. Направление разделе 12.2 Электродвигатель.
и тыльные входные патрубки, расположенные на
] 180 250 315
рабочим колесом Vortex со свободным
вращения определяется согласно указаниям в
Если двигатель будет перегружен, он автоматически остановится.
После охлаждения до нормальной температуры двигатель автоматически включается снова.

7.1.3 Уплотнение вала

Насос оснащен тремя уплотнениями вала; масляные камеры, расположенные между ними, заполнены смазкой на весь срок эксплуатации и не требуют техобслуживания. Процесс замены во время проведения ремонта описан в сервисной инструкции.
до

7.1.4 Кабель электродвигателя

Кабель подсоединяется к электродвигателю через кабельный ввод. Класс защиты корпуса: IP68. Длина
кабеля составляет 4 или 10 метров.
Русский (RU)
Фирменная табличка на электродвигателе
TM03 3618 0506
Рис. 3 Фирменная табличка на электродвигателе
в
Поз. Описание
19 Номер продукта и модель 20 Число фаз 21 Частота 22 Потребляемая мощность 23 Мощность на валу 24 Коэффициент мощности 25 Класс защиты 26 Страна изготовления 27 Знак соответствия стандартам ЕС (CE mark) 28 Год и неделя изготовления 29 Режим работы 30 Номинальная частота вращения 31 Масса 32 Класс изоляции 33 Номинальное напряжение 34 Номинальный ток

7.1.5 Обратный клапан

В состав обратного клапана размером DN 80 входит дренажный винт принудительного открытия клапана для прочистки напорного патрубка при прохождении технического осмотра или сервисного обслуживания. Клапан изготовлен и протестирован в соответствии с EN12050-4. См. рис. 4.
Прежде, чем поворачивать дренажный винт, слегка ослабьте стопорную гайку.
TM05 0340 1011
Рис. 4 Обратный клапан
11

7.1.6 Датчик контроля уровня

Русский (RU)
Пьезорезистивный датчик давления, расположенный в шкафу управления, подключен через пневматическую трубку к трубке датчика в резервуаре. Крышка с резьбой на подсоединении пневматические трубки оснащена уловителем конденсата и соединением для трубки DN 100. Эта трубка с датчиком давления встроена в резервуар. При повышении уровня жидкости повышается давление воздуха внутри трубок, затем перемену давления в аналоговый сигнал. Для пуска и останова насоса, а также для аварийной сигнализации высокого уровня жидкости, используются аналоговые сигналы, поступающие из блока управления. Датчик крепится под крышкой с резьбой и может быть извлечен с целью проведения технического осмотра, сервисного обслуживания или очистки трубки. Кольцевое уплотнение герметичность.
Пневматическая трубка в зависимости от заказа поставляется длиной 4 или 10 м, подсоединяется к шкафу управления.
пьезорезистивный датчик преобразует
обеспечивает

7.2 Шкаф управления LC 221

Шкаф управления LC 221 предназначен для управления и контроля насосной установки Multilift M производства Grundfos. Управление насосом осуществляется на основании непрерывного сигнала, поступающего от пьезорезистивного, аналогового датчика контроля уровня.
Шкаф управления включает/выключает насос Multilift M на основании сигналов об уровне жидкости от датчика контроля уровня. Насос включается при достижении жидкостью уровня пуска и выключается при понижении останова. Недопустимо высокий уровень жидкости в резервуаре, сбой в работе насоса и т.д. вызовет срабатывание аварийного сигнала о затоплении.
Также шкаф управления выполняет ряд функций, перечисленных ниже.
жидкости до уровня
Рис. 5 Крышка с резьбой и пневматическая трубка,
трубка DN 100 и уловитель конденсата
Рис. 6 Шкаф управления LC 221 для Multilift M
Шкаф управления LC 221 выполняет следующие функции:
управление насосом на основании непрерывного сигнала,
TM05 0332 1011
поступающего от пьезорезистивного датчика уровня;
• защита двигателя осуществляется посредством автомата защиты и/или измерения тока, а также подключением термовыключателей;
• защита двигателя осуществляется посредством ограничением времени эксплуатации с последующим включением в случае аварии. Стандартный рабочий цикл ­до 20 секунд. Время работы ограничено 3 минутами (см. раздел 8.4 Описание индикации неисправностей, код неисправности F011).
автоматический запуск тестового (2 секунды) в течение длительного времени простоя оборудования (каждые 24 часа);
пуск с запаздыванием до 45 секунд при переходе с работы на батареях на работу от основного источника питания (тем самым обеспечивая равномерность нагрузки при
одновременном включении нескольких насосных установок);
настройка запаздывания:
запаздывание останова (установка времени между
достижением жидкостью насоса) - уменьшает гидроудар в случае большой протяженности труб;
– запаздывание пуска (установка времени между
достижением жидкостью уровня пуска и пуском насоса);
– запаздывание аварийного сигнала (установка времени
от появления неисправности до срабатывания сигнализации). Это предотвращает кратковременное срабатывание аварийной сигнализации высокого уровня жидкости при высоком временном притоке;
режима обкатки
уровня останова и остановом
TM05 1804 3811
контроля
12
автоматическое измерение тока при индикации
Type LC 221.1.230.1.10.30/150 MPU P.C. 1133
Prod. No. 97901151 V01 Serial No. 0001
U
N
V
contact max
1 x 220/240 V ~ 50/60 Hz 250 V
P
max
V
contact max
7 W I
Pump max
10 A 250 V
I
Fuse max
T
Amb
.: 0 to 40° C16 A I
C <
10 kA
G 3.5 kg
IP 56
Made in Germany
2
1
3
4
5
6
9
10
11
13
12
7814
аварийного режима;
установка значений тока: – перегрузка по току (предустановлено); – номинальный ток (предустановлено); – ток сухого хода (предустановлено).
индикация рабочего режима: – режим работы (автоматический, ручной); – часы эксплуатации; – импульсы (кол-во пусков); – максимальный измеренный ток двигателя.
индикации аварийного режима: – состояние насоса (рабочее, неисправностьнарушение последовательности чередования фаз или
неверная фаза; – неисправность термовыключателя; – аварийный сигнал высокого уровня воды; – требуется сервисное/техническое обслуживание
(по выбору).
выбор автоматического сброса аварийного сигнала;
журнал учета неисправностей до 20 срабатываний сигнализации;
выбор между разными уровнями пуска;
выбор типа подключенного датчика;
калибровка датчика (предустановлено);
выбор периодичности техобслуживания (0, 3, 6 или 12 месяцев).
Стандартный шкаф управления LC 221 оборудован четырьмя беспотенциальными выходами для:
индикатора рабочего состояния насоса;индикатора неисправности насоса; – аварийной сигнализации высокого уровня жидкости; – общего сигнала неисправности.
Кроме того, шкаф управления LC 221 оборудован шестью цифровыми входами для следующих целей:
подключение аналогового датчика (4-20 мA или 0-5 В); – подключение до четырех реле уровня
вместо аналогового датчика. К входу сигнала тревоги можно подключить дополнительный поплавковый выключатель в качестве резерва для аналогового датчика.
– подключение отдельного реле уровня для определения
затопления снаружи насосной установки Multilift M. Насосные установки зачастую устанавливаются в подвале - в самой низкой точке здания. Аварийный сигнал прозвучит, например, в случае притока грунтовых вод или разрыва водопроводной трубы;
подключение пьезорезистивного датчика давления PCB
(предварительно собранный); – подключение сброса внешнего аварийного сигнала; – подключение термовыключателя двигателя.
Подключение шкафа управления LC 221 к модулю CIU 300 BACnet MS/TP от Grundfos может осуществляться по
протоколу GENIbus (доступно с конца 2012 года). Для обновлений и дальнейшей настройки можно подключить
программу PC-Tool. См. сервисную инструкцию. На случай отключения основного
активации звуковой сигнализации (зуммера) устанавливается аккумуляторная батарея (поставляется в составе принадлежностей). Зуммер будет активироваться вплоть до устранения неисправности. Сброс невозможен.
В случае перебоев в сетевом электропитании обычный беспотенциальный коммутационный контакт аварийного сигнала может использоваться для передачи сигнала аварии на пульт диспетчера посредством использования внешнего источника питания.
);
или реле давления
источника питания для
Типовое
обозначение шкафа управления LC 221
Пример LC 221 .1 .230 .1 .10 .30
LC 221 = шкаф управления 1 = система управления для одного
насоса
2 = система управления для двух
насосов
Напряжение [В]
1 = однофазное исполнение 3 = трехфазное исполнение
Максимальный рабочий
ток [А] Конденсаторы [μF] Схема включения при пуске:
[ ] = DOL "прямой пуск" SD = Пуск "звезда-треугольник"
Фирменная табличка, шкаф управления LC 221
Тип системы управления, значения рабочего напряжения и т.п. указаны в фирменной табличке на боковой панели шкафа управления.
Рис. 7 Пример фирменной таблички LC 221
Поз. Описание
1 Обозначение типа 2 Номер продукта 3 Номер исполнения 4 Номинальное напряжение 5 Потребляемая мощность 6 Максимальный ток запасного предохранителя 7 Масса 8 Максимальный потребляемый ток насоса 9 Год и неделя изготовления
10 Серийный номер
Максимальное напряжение на беспотенциальном
11
контакте
12 Максимальный ток на беспотенциальном контакте 13 Температура окружающей среды 14 Класс защиты
Русский (RU)
TM05 1870 3311
13

7.2.1 Исполнение

1
2
3 4
Русский (RU)
Шкаф управления LC 221 оборудован такими компонентами, необходимыми для управления и защиты насосов, как реле и конденсаторы для однофазных двигателей, контакторы и дополнительный автомат защитного отключения для трехфазных двигателей.
Панель управления оснащена пользовательским интерфейсом с кнопками управления и дисплеем для отображения рабочих и аварийных режимов.
Более того, она оснащена пьезорезистивным датчиком давления
, активируемым сжатым воздухом напрямую через трубку с датчиком внутри сборного резервуара. Также в неё встроены клеммы для подключения источника питания, подключения к насосу и входы и выходы, упомянутые в разделе 7.2 Шкаф управления LC 221.
Передняя крышка закрыта четырьмя креплениями с замками. Шкаф можно монтировать на стену не открывая его предварительно. Шаблон
для сверления и шесть болтов с
резиновыми направляющими прилагаются.
Дисплей (поз.1)
На дисплее отображаются все важные эксплуатационные данные и индикации неисправностей. Индикаторы рабочих и аварийных режимов описаны в разделе 8.1 Описание
дисплея.
Кнопки управления (поз. 2)
Эксплуатация шкафа управления осуществляется посредством кнопок управления, расположенных
под дисплеем. Таблица, приведенная ниже, дает описание функций кнопок управления:
Кнопка
управления
Описание
переместиться влево в основном меню.
переместиться вверх в подменю.
уменьшить значения в подменю.
подтвердить выбор.
активировать подменю.
сброс зуммера.
переместиться вправо в основном меню.
переместиться вниз в подменю.
увеличить значения в подменю.
Световые индикаторы состояния (поз. 3)
Верхний зелёный световой индикатор горит при подключенном электропитании. В дополнение к символам на дисплее и кодам неисправности, насосная установка оснащена нижним красным световым индикатором, который начнет мигать в случае неисправности и будет виден издалека.
Переключатель (пол. 4)
Рис. 8 Монтаж шкафа управления LC 221

7.2.2 Панель управления

Рис. 9 Панель управления
Поз. Описание
1 Дисплей 2 Кнопки управления 3 Световые индикаторы состояния
Переключатель ON-OFF-AUTO
4
(ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ)
TM05 1806 3811TM05 1805 3811
Переклю-
чатель
Описание функции
Режим эксплуатации можно выбрать, установив переключатель ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ
в одно из трех положений: ПОЛ. I: Пуск насоса вручную. Защита рабочего цикла активирована, через 3 минуты сработает сигнализация. Стандартный рабочий цикл ­до 20 секунд. ПОЛ. O:
• Производит останов насоса во время работы
и отключает его питание. Загорятся три символа: "Settings locked" (Настройки заблокированы), "Information" (Информация) и
"Setup" (Настройка).
Сброс индикации аварийного сигнала.
ПОЛ. АВТОМАТ: Автоматический режим
работы. Пуск насоса будет производиться на основании сигналов от датчика контроля уровня.
14

7.2.3 Внутренняя компоновка шкафа управления LC 221

Примечание: Кабельные соединения для поз. с 6 по 11 :
Если жилы выдаются более, чем на 20 мм, используйте кабельную стяжку.
На рис. 10 показана внутренняя компоновка шкафа управления LC 221.
Русский (RU)
7
20 7
>20
TM05 1939 4011 - TM05 3719 1712
Рис. 10 Внутренняя компоновка шкафа управления LC 221 (пример трёхфазного PCB)
Поз. Описание Примечание Обозначение клеммы
1 Клеммы напряжения питания PE, N, L3, L2, L1 2 Клеммы подключения насоса 1 PE, N, W1, V1, U1 3 Клеммы подключения термовыключателя, насос 1T1, T2
Клеммы подключения внешней аварийной
4
сигнализации (снаружи бака)
230 В 11, 1 2
5 Клеммы внешнего сброса 230 В 13, 14 6 Клеммы общего сигнала неисправности Беспотенциальные коммутационные
Клеммы подключения аварийной сигнализации
7
высокого уровня жидкости 8 Клеммы отказа насоса 1 X8 9 Клеммы эксплуатации насоса 1 X6
контакты НО/НЗ с макс. 250 В / 2 A.
Внимание: Подключите данные клеммы к
потенциалу сети питания, либо к сети
низкого напряжения, но не к обеим
одновременно.
X11
X10
Клеммы подключения реле уровня (по запросу) Цифровой 81-88
Клеммы подключения дополнительной аварийной
10
сигнализации высокого уровня жидкости
Цифровой 81, 82
(внутри бака)
11 Клеммы подключения аналогового датчика 0-5 В или 4-20 мA
91 (GND), 92 (сигнал),
93 (12
В) 12 Сервисный разъем для подключения PC Tool ­13 Разъем для интерфейсного модуля GENIbus -
14 Предохранитель контура управления
Предохранитель с плавкой вставкой:
100 мA / 20 мм x ∅5
-
15 Пьезорезистивный модуль датчика давления 0-5 В -
Микропереключатели DIP (для данной области
16
применения не используются) Разъем для подсоединения батареи, 9 В
17
(поставляется в составе принадлежностей)
-
-
15

8. Эксплуатация шкафа управления LC 221

Русский (RU)

8.1 Описание дисплея

Дисплей шкафа управления LC 221 показан на рис. 11.
Рис. 11 Дисплей шкафа управления LC 221
Таблица, приведенная ниже, дает описание символов, отображающихся на дисплее, а также соответствующих функций и показаний.
Символ Функция Описание
TM05 1807 3811
Настройки заблокированы
Автоматический режим работы
Информация
Настройка
Аварийный сигнал
Счетчик импульсов
Символ загорается в случае блокировки меню настроек. Это позволяет предотвратить внесение изменений в настройки персоналом, не имеющим соответствующего разрешения. Для разблокировки введите код 1234.
Символ загорается, когда шкаф управления находится в автоматическом режиме, т.е. когда переключатель находится в положении АВТОМАТ.
Символ загорается, когда появляется информация о количестве пусков, максимальном токе насоса. Символ загорается, когда шкаф управления выявляет неисправность и вносит её в журнал учета неисправностей. Символ отключается после входа в журнал. См. раздел 8.3 Меню информации.
В меню настроек содержится информация об установке уровня пуска, номинального тока, запаздывания пуска, останова и сигнализации, выбора обслуживания, сброса (автоматического или ручного) и возврата к заводским настройкам. Порядок выполнения и описание настроек см. в разделе 8.2 Меню настроек.
Символ загорается в случае возникновения аварийной ситуации. В меню информации появится описание типа аварии. Символ отключается после устранения неисправности или сброса.
Символ загорается, когда количество дисплее.
пусков в меню информации отображается на
неисправностях, часах работы,
периодичности технического
16
Задание интервалов и индикация неисправности
Символ загорается, когда часы работы в меню информации и параметры запаздывания, заданные в меню настроек, отображаются на дисплее. Символ мигает при превышении максимального рабочего цикла.
Loading...
+ 36 hidden pages