Installation and operating instructions
Montage- und Betriebsanleitung
Notice d’installation et d’entretien
Istruzioni di installazione e funzionamento
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Instruções de instalação e funcionamento
√‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜
Installatie- en bedieningsinstructies
Monterings- och driftsinstruktion
Asennus- ja käyttöohjeet
Monterings- og driftsinstruktion
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
We Grundfos declare under our sole responsibility that the products
CRK and MTR, to which this declaration relates, are in conformity
with the Council Directives on the approximation of the laws of the
EC Member States relating to
– Machinery (98/37/EC).
– Electromagnetic compatibility (89/336/EEC).
– Electrical equipment designed for use within certain voltage
Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits CRK et MTR auxquels se réfère cette déclaration sont con-
formes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des Etats membres CE relatives à
– Machines (98/37/CE).
– Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE).
– Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad
que los productos CRK y MTR a los cuales se refiere esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la
aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE
sobre
– Máquinas (98/37/CE).
– Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE).
– Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas lími-
Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna CRK och MTR,
som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med
Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas
lagstiftning, avseende
– Maskinell utrustning (98/37/EC).
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC).
– Elektrisk material avsedd för användning inom vissa spännings-
Vi Grundfos erklærer under ansvar, at produkterne CRK og MTR,
som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med
Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes
lovgivning om
– Maskiner (98/37/EF).
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF).
– Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse
Declaration of Conformity
Standard used: EN ISO 12100.
Standards used: EN 61 000-6-2 and EN 61 000-6-3.
limits (73/23/EEC) [95].
Standards used: EN 60 335-1 and EN 60 335-2-51.
Déclaration de Conformité
Standard utilisé: EN ISO 12100.
Standards utilisés: EN 61 000-6-2 et EN 61 000-6-3.
tension (73/23/CEE) [95].
Standards utilisés: EN 60 335-1 et EN 60 335-2-51.
Declaración de Conformidad
Norma aplicada: EN ISO 12100.
Normas aplicadas: EN 61 000-6-2 y EN 61 000-6-3.
tes de tensión (73/23/CEE) [95].
Normas aplicadas: EN 60 335-1 y EN 60 335-2-51.
¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘
¶ÚfiÙ˘ðÔ ðÔ˘ ¯ЪЛЫИМФрФИ‹ıËÎÂ: EN ISO 12100.
¶ÚfiÙ˘ð· ðÔ˘ ¯ЪЛЫИМФрФИ‹ıËηÓ: EN 61 000-6-2 ηÈ
EN 61 000-6-3.
ФЪИЫМ¤УˆУ ФЪ›ˆУ ЛПВОЩЪИО‹˜ Щ¿ЫЛ˜ (73/23/EEC) [95].
¶ЪfiÙ˘ð· ðÔ˘ ¯ЪЛЫИМФрФИ‹ıËηÓ: EN 60 335-1 ηÈ
EN 60 335-2-51.
Försäkran om överensstämmelse
Använd standard: EN ISO 12100.
Använda standarder: EN 61 000-6-2 och EN 61 000-6-3.
gränser (73/23/EC) [95].
Använda standarder: EN 60 335-1 och EN 60 335-2-51.
Overensstemmelseserklæring
Anvendt standard: EN ISO 12100.
Anvendte standarder: EN 61 000-6-2 og EN 61 000-6-3.
spændingsgrænser (73/23/EØF) [95].
Anvendte standarder: EN 60 335-1 og EN 60 335-2-51.
Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, daß die Produkte CRK und MTR, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen:
Normen, die verwendet wurden: EN 61 000-6-2 und
EN 61 000-6-3.
– Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (73/23/EWG) [95].
Normen, die verwendet wurden: EN 60 335-1 und
EN 60 335-2-51.
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità
che i prodotti CRK e MTR ai quali questa dichiarazione se riferisce
sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il
ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a
– Macchine (98/37/CE).
Standard usato: EN ISO 12100.
– Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
Standard usati: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3.
– Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti
di tensione (73/23/CEE) [95].
Standard usati: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-51.
Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que
os produtos CRK e MTR aos quais se refere esta declaração estão
em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades
Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados
Membros respeitantes à
– Máquinas (98/37/CE).
Norma utilizada: EN ISO 12100.
– Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE).
Normas utilizadas: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3.
– Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limi-
tes de tensão (73/23/CEE) [95].
Normas utilizadas: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-51.
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid
dat de produkten CRK en MTR waarop deze verklaring betrekking
heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad
inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de LidStaten betreffende
– Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen (73/23/EEG) [95].
Normen: EN 60 335-1 en EN 60 335-2-51.
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet CRK ja MTR, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien
yhdenmukaisuutta seur.:
– Koneet (98/37/EY).
Käytetty standardi: EN ISO 12100.
– Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY).
Käytetyt standardit: EN 61 000-6-2 ja EN 61 000-6-3.
laitteet (73/23/EY) [95].
Käytetyt standardit: EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-51.
Bjerringbro, 1st July 2004
Konformitätserklärung
Dichiarazione di Conformità
Declaração de Conformidade
Overeenkomstigheidsverklaring
Vastaavuusvakuutus
Jan Strandgaard
Technical Manager
CRK, MTR
Installation and
operating instructions
Montage- und
Betriebsanleitung
Notice d’installation
et d’entretien
Istruzioni di installazione
e funzionamento
Instrucciones de instalación
y funcionamiento
Instruções de instalação
e funcionamento
√‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜
О·И ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜
Page4
Seite10
Page18
Pag.25
Pág.31
Pág.38
™ÂÏ›‰· 45
Installatie- en
bedieningsinstructies
Monterings- och
driftsinstruktion
Asennus- ja
käyttöohjeet
Monterings- og
driftsinstruktion
Pag.52
Sida59
Sivu65
Side71
3
CONTENTS
Page
1.Handling4
2.Applications 4
2.1 Pumped liquids 4
3.Type designation 4
3.1 Pump key for CRK4
3.2 Pump key for MTR5
4.Technical data 5
4.1 Ambient temperature5
4.2 Maximum permissible operating pressure
and liquid temperature for the shaft seal5
4.3 Minimum flow rate5
4.4 Electrical data 5
4.5 Frequency of starts and stops5
5.Installation 5
5.1 Pump location5
5.2 Suction conditions 6
6.Electrical connection 7
6.1 Frequency converter operation 7
7.Start-up 7
8.Maintenance8
8.1 Lubrication8
8.2 Filters 8
8.3 Periodic checks 8
9.Service8
9.1 Service kits8
9.2 Coupling adjustment8
10. Sound pressure level8
11. Disposal8
12. Fault finding chart9
Before beginning installation procedures,
these installation and operating instructions should be studied carefully. The installation and operation should also be in
accordance with local regulations and ac
cepted codes of good practice.
1. Handling
The motors of the CRK 2 to 16 and MTR
to 64 pumps are supplied with lifting
1s
eyes which must not be used for lifting the
entire pump.
When the entire pump is to be lifted, observe the following:
• CRK 2 to 16 and MTR 1s to 64 pumps fitted with
Grundfos MG motors should be lifted in the pump
head by means of straps or the like.
• CRK 16 and MTR 15 to 64 fitted with Siemens mo-
tors of 15 kW and up should be lifted by means of
the lifting devices fitted to the motor.
• For other motor makes than those mentioned
above, it is recommended to lift the pump in the
pump head by means of straps.
2. Applications
The Grundfos pumps, types CRK and MTR, are
multistage centrifugal pumps designed for pumping
liquids for machine tools, condensate transfer, liquid
transfer in industrial washing machines and similar
applications.
The pump must not be used for the transfer of inflammable liquids such as diesel oil
and petrol.
2.1 Pumped liquids
Thin, non-explosive liquids, not containing fibres.
The liquid must not attack the pump materials chem
ically.
When pumping liquids with a density and/or viscosity
higher than that of water, motors with correspond
ingly higher outputs must be used, if required.
MTR
MTR pumps are used for liquid transfer in machine
tools and in all systems where a tank mounted pump
is required.
For liquid transfer, circulation and pressure boosting
of cold or hot clean liquids.
MTRI (CRKI)
In systems where all parts in contact with the liquid
must be made of high-grade stainless steel, MTRI
and CRKI pumps must be used.
3. Type designation
The standard range of pumps encompasses complete impeller in chamber combinations. On request,
other lengths, against duty combinations, can be
supplied by fitting empty intermediate chambers in
stead of standard chambers with impellers.
The pump key on the pump nameplate indicates the
number of chambers and impellers fitted to the
pump.
3.1 Pump key for CRK
ExampleCRK 4 - 160 / 2 -x -x -x -xxxx
Pump range
Nominal flow rate in m³/h
Number of stages x 10
Number of impellers
Code for pump version
Code for pipework connection
Code for materials
Code for shaft seal and rubber pump parts
-
-
-
4
3.2 Pump key for MTR
ExampleMTR 32- 2 /1 -1 -x -x -x -xxxx
Pump range
Nominal flow rate in m³/h
Number of stages
Number of impellers (is only
used if the pump has fewer
impellers than chambers)
Number of impellers with reduced
diameter (MTR 32, 45, 64 only)
Code for pump version
Code for pipework connection
Code for materials
Code for shaft seal
4. Technical data
Pump typeCRKMTR
Minimum liquid temperature [°C]–10–10
Maximum liquid temperature [°C]+90+90
Maximum operating pressure
[bar]
Enclosure class IP 54
4.1 Ambient temperature
Maximum +40°C.
If the ambient temperature exceeds +40°C or if the
motor is located 1000 metres above sea level, the
motor output (P2) must be reduced due to the low
density and consequently low cooling effect of the
air. In such cases, it may be necessary to use a mo
tor with a higher rated output.
P2
[%]
100
90
80
70
60
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
1000 22503500 m
Fig. 1 CRK 2 to 16
Example:
Figure 1 shows that P2 must be reduced to 88%
when the pump is installed 3500 metres above sea
level. At an ambient temperature of 70°C, P2 must
be reduced to 78% of the rated output.
2525
IP 54
IP 55
t [°C]
4.2 Maximum permissible operating pressure and liquid temperature for the
shaft seal
p [bar]
35
30
25
20
15
10
5
0
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
HUUE / HUUV
Fig. 2 MTR 1s to 64
4.3 Minimum flow rate
Due to the risk of overheating, the pump should not
be used at flows below the minimum flow rate.
The curve below shows the minimum flow rate as a
percentage of the nominal flow rate in relation to the
liquid temperature.
Qmin
[%]
15
10
5
0
405060708090100 110
Fig. 3 Minimum flow rates
Note: The pump must never operate against a
closed discharge valve.
4.4 Electrical data
See motor nameplate.
4.5 Frequency of starts and stops
Motors up to 11 kW: Maximum 300 times per hour.
Other motors:Maximum 200 times per hour.
5. Installation
TM00 2189 1598
5.1 Pump location
The pump is designed for tank mounting in vertical
position. The pump is positioned in a hole cut into
the cover of the tank (upper side) and is secured to
the tank by four hexagon head screws through the
holes in the mounting flange. It is recommended to fit
a sealing gasket between the pump flange and tank.
The pump must be installed so that persons cannot accidentally come into contact with the hot surface of the motor.
t [°C]
t [°C]
TM02 7854 4303TM02 7853 4303
5
If the pump is to be installed horizontally, the drain
hole of the motor stool must be fitted with a plug and
four closed nuts with O-rings must be fitted to the
straps.
Closed nut
Fig. 4 Horizontal installation
Note: MTR 32, 45 and 64 pumps can only be in-
stalled in vertical position.
Drain plug
4 x X
5.2 Suction conditions
The bottom of the pump strainer must be at least
25 mm above the bottom of the tank.
The pumps are designed to provide full performance
down to a level of A mm above the bottom of the
strainer.
At a liquid level between A and B mm above the bottom of the strainer, the built-in priming screw will protect the pump against dry running.
Note: MTR 32, 45 and 64 pumps have no priming
screw.
Pump typeA [mm]B [mm]
CRK 2, 4 and
MTR 1s, 1, 3, 5
CRK 8, 16 and
MTR 10, 15, 20
TM02 8043 4503TM02 8042 4503
MTR 32, 45, 6470–
4128
5025
A
B
25 mm
Fig. 6 CRK 2, 4 and MTR 1s, 1, 3, 5
TM00 4841 3897TM00 4842 3897TM01 4335 5298
D1
D2
D3
L
C
Fig. 5 Vertical installation
Pump mounting flange dimensions:
Pump typeD1 D2 D3 LCX
CRK 2, 4 140 160 180 100
MTR 1s, 1, 3, 5 140 160 180 100
CRK 8, 16 and
MTR 10, 15, 20
MTR 32190 220 250 150 DN 65 ø12
MTR 45, 64240 265 290 165 DN 80 ø12
6
200 225 250 125 Rp 2ø9
Rp
1¼
Rp
1¼
ø7.5
ø9
A
B
25 mm
Fig. 7 CRK 8, 16 and MTR 10, 15, 20
25 mm
Fig. 8 MTR 32, 45, 64
A
6. Electrical connection
The electrical connection should be carried out by an
authorized electrician in accordance with local regu
lations.
Before removing the terminal box cover
and before any removal/dismantling of the
pump, make sure that the electricity supply
has been switched off.
The pump must be connected to an external mains switch with a minimum contact
gap of 3 mm in all poles.
The operating voltage and frequency are marked on
the pump nameplate. Please make sure that the mo
tor is suitable for the electricity supply on which it will
be used.
Single-phase Grundfos motors incorporate a thermal switch and require no additional motor protection.
Three-phase motors must be connected to a motor
starter.
The terminal box can be turned to four positions, in
90° steps, see fig.
1. If necessary, remove the coupling guards.
Do not remove the coupling.
2. Remove the bolts securing the motor to the
pump.
3. Turn the motor to the required position.
4. Replace and tighten the bolts.
5. Replace the coupling guards.
The electrical connection should be carried out as
shown in the diagram inside the terminal box cover.
9:
0˚
The above disturbances, i.e. both increased acoustic
noise and detrimental voltage peaks, can be elimi
nated by fitting an LC filter between the frequency
-
converter and the motor.
For further information, please contact the frequency
converter or motor supplier.
Other motor makes than those supplied by
Grundfos:
Please contact Grundfos or the motor manufacturer.
7. Start-up
-
Before starting the pump, make sure:
• that all pipe connections are tight.
• that the pump body is par tly filled with liquid
• that the strainer is not blocked by impurities.
Start the pump as follows:
1. Close the isolating valve on the discharge side of
2. If the pump is fitted with a vent valve, this valve
Pay attention to the direction of the vent
hole and take care to ensure that the es
caping water does not cause injury to persons or damage to the motor or other
components.
(partly submerged).
the pump.
must be opened, see fig.
10.
-
-
270˚
180˚
90˚
Fig. 9 Terminal box positions
6.1 Frequency converter operation
Motors supplied by Grundfos:
All three-phase motors supplied by Grundfos can be
connected to a frequency converter.
Dependent on the frequency converter type, this may
cause increased acoustic noise from the motor. Fur
thermore, it may cause the motor to be exposed to
detrimental voltage peaks.
Note: Grundfos motors types MG 71 and MG 80 as
well as MG 90 (1.5 kW, 2-pole), all for supply volt
ages up to and including 440 V (see motor nameplate), must be protected against voltage peaks
higher than 650 V (peak value) between the supply
terminals.
It is recommended to protect all other motors against
voltage peaks higher than 850 V.
-
Vent valve
Fig. 10
TM00 4257 2294
3. See the correct direction of rotation of the pump
on the motor fan cover or on the coupling guard.
When seen from the top, the pump should rotate
counter-clockwise.
4. Start the pump and check the direction of rotation.
5. Open the discharge isolating valve a little.
6. If the pump is fitted with a vent valve, this valve
-
must be closed when a steady stream of liquid
runs out of it.
7. Completely open the discharge isolating valve.
The pump has now been vented and is ready for operation.
Note: The pump is not allowed to run against a
closed discharge valve for more than approx. 5 min
utes as this will cause an increase in temperature/
formation of steam in the pump which may cause
damage to the pump.
TM01 6428 2399
-
7
8. Maintenance
Before starting work on the pump, make
sure that all power supplies to the pump
have been switched off and that they can
not be accidentally switched on.
Pumps installed in accordance with these instructions require very little maintenance.
8.1 Lubrication
The mechanical shaft seal is self-adjusting and has
wear-resistant seal rings which are lubricated and
cooled by the pumped liquid.
The pump bearings are also lubricated by the
pumped liquid. The motor ball bearings are grease
packed and sealed for life. No further lubrication is
necessary.
Pumps from 4 kW and up have angular contact bearings.
If the pump is to be drained for a long period of inactivity, remove one of the coupling guards to inject a
few drops of silicone oil on the shaft between the
pump head and the coupling. This will prevent the
shaft seal faces from sticking.
Motor bearings:
Motors which are not fitted with grease nipples are
maintenance-free.
Motors fitted with grease nipples should be lubricated with a high-temperature lithium-based grease,
see the instructions on the fan cover.
8.2 Filters
Chip trays, filters, etc. should be cleaned at regular
intervals to ensure a correct flow of liquid.
8.3 Periodic checks
At regular intervals, depending on the conditions and
time of operation, the following checks should be
made:
• Check the quantity of liquid and operating pressure.
• Check that there are no leaks.
• Check that the motor is not overheating.
• Check the tripping of the motor starter.
• Check that all controls are operating satisfactorily.
If the above checks do not reveal any abnormal operating details, no further checks are necessary.
Should any faults be found, check the symptoms
with section
12. Fault finding chart.
9. Service
Note: If a pump has been used for a liquid which is
injurious to health or toxic, the pump will be classi
fied as contaminated.
If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped
liquid, etc. before the pump is returned for service.
Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump
for service.
-
Possible costs of returning the pump are paid by the
customer.
However, any application for service (no matter to
whom it may be made) must include details about
the pumped liquid if the pump has been used for liq
uids which are injurious to health or toxic.
9.1 Service kits
Service kits for CRK and MTR, see
www.Grundfos.com (WebGOLD), WinCAPS or
Service Kit Catalogue.
9.2 Coupling adjustment
For adjustment of coupling in CRK and MTR
to 20, see fig. F, page 77.
1s
For adjustment of coupling in MTR 32, 45, 64,
fig. G, page 78.
see
10. Sound pressure level
Motor
[kW]
0.37 <70 <70
0.55 <70 <70
0.75 <70 <70
1.1 <70 <70
1.5 <70 71
2.2 <70 71
3.0 <70 71
4.0 73 71
5.5 73 78
7.5 73 78
11 80 84
15 72 77
18.57277
227075
307084
LpA [dB(A)]
50 Hz60 Hz
11. Disposal
Disposal of this product must be carried out according to the following guidelines:
1. Use the local public or private waste collection
service.
2. In case such waste collection service does not
exist or cannot handle the materials used in the
product, please deliver the product or any haz
ardous materials from it to your nearest Grundfos
company or service workshop.
-
-
8
12. Fault finding chart
Before starting work on the pump, make sure that the electricity supply has been switched off and
that it cannot be accidentally switched on.
FaultCauseRemedy
1. Motor does not
run when started.
2. Motor starter overload trips out immediately when
supply is switched
on.
3. Motor starter overload trips out occasionally.
4. Motor starter has
not tripped out but
the pump does not
run.
5. Pump runs but
gives no liquid or
pump capacity is
not constant.
6. Leakage in shaft
seal.
7. Noise.a) Cavitation occurs in the pump.Check the suction conditions.
a) Supply failure.Connect the electricity supply.
b) Fuses are blown.Replace fuses.
c) Motor starter overload has tripped out. Reactivate the motor protection.
d) Thermal protection has tripped out.Reactivate the thermal protection.
e) Main contacts in motor starter are not
making contact or the coil is faulty.
f) Control circuit is defective.Repair the control circuit.
g) Motor is defective.Replace the motor.
a) One fuse/automatic circuit breaker is
blown.
b) Contacts in motor starter overload are
faulty.
c) Cable connection is loose or faulty.Fasten or replace the cable connec-
d) Motor winding is defective.Replace the motor.
e) Pump mechanically blocked.Remove the mechanical blocking of
f) Overload setting is too low.Set the motor starter correctly.
a) Overload setting is too low.Set the motor starter correctly.
b) Low voltage at peak times.Check the electricity supply.
a) Supply failure.Connect the electricity supply.
b) Fuses are blown.Replace fuses.
c) Thermal protection has tripped out.Reactivate the thermal protection.
d) Main contacts in motor starter are not
making contact or the coil is faulty.
a) Pump strainer partly blocked by impu-
rities.
b) Liquid level in tank too low. Increase the liquid level.
c) Pump draws in air.Check the suction conditions.
a) Shaft seal is defective.Replace the shaft seal.
b) Pump does not rotate freely (frictional
resistance) because of incorrect pump
shaft position.
c) Frequency converter operation.See section 6.1 Frequency converter
GRUNDFOS Pumps (Taiwan)
Ltd.
14, Min-Yu Road
Tunglo Industrial Park
Tunglo, Miao-Li County
Tai wa n , R. O.C .
Phone: +886-37-98 05 57
Telefax: +886-37-98 05 70