We Grundfos declare under our sole responsibility that the products
MTH, to which this declaration relates, are in conformity with the Council
Directives on the approximation of the laws of the EC Member States
relating to
– Machinery (98/37/EC).
– Electrical equipment designed for use within certain voltage limits
(2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-51: 2003.
– Electromagnetic compatibility (89/336/EEC).
Déclaration de Conformité
Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits MTH auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives à
– Machines (98/37/CE).
– Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites
de tension (2006/95/CE).
Standards utilisés: EN 60335-1: 2002 et EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE).
Declaración de Conformidad
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos MTH a los cuales se refiere esta declaración son confor-
mes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las
legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre
– Máquinas (98/37/CE).
– Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites
de tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE).
Δήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προιόντα MTH συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της
σύγκλισης των νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε
σχέση με τα
ορίων ηλεκτρικής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1: 2002 και
EN 60335-2-51: 2003.
–
Ηλεκτρομαγνητικήσυμβατότητα (89/336/EEC).
Försäkran om överensstämmelse
Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna MTH, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets
Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,
avseende
– Maskinell utrustning (98/37/EC).
– Elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spännings-
gränser (2006/95/EC).
Använda standarder: EN 60335-1: 2002 och EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC).
Overensstemmelseserklæring
Vi Grundfos erklærer under ansvar, at produkterne MTH, som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om
indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om
– Maskiner (98/37/EF).
– Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændings-
grænser (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF).
Konformitätserklärung
Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
MTH, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EGMitgliedstaaten übereinstimmen
– Maschinen (98/37/EG).
– Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 2002 und
EN 60335-2-51: 2003.
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti MTH ai quali questa dichiarazione se riferisce sono conformi
alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE relative a
– Macchine (98/37/CE).
– Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti
di tensione (2006/95/CE).
Standard usati: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
Declaração de Conformidade
Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os
produtos MTH aos quais se refere esta declaração estão em
conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades
Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados
Membros respeitantes à
– Máquinas (98/37/CE).
– Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE).
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
produkten MTH waarop deze verklaring betrekking heeft in
overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de
onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten
betreffende
– Machines (98/37/EG).
– Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen (2006/95/EG).
Normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-51: 2003.
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet MTH, jota
tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n
jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta
seur.:
laitteet (2006/95/EY).
Käytetyt standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY).
Declaraţie de conformitate
Noi, Grundfos, declarăm asumându-ne întreaga responsabilitate că
produsele MTH la care se referă această declaraţie sunt în conformitate
cu Directivele Consiliului în ceea ce priveşte alinierea legislaţiilor
Statelor Membre ale CE, referitoare la:
– Utilaje (98/37/CE).
– Echipamente electrice destinate utilizării între limite exacte de
tensiune (2006/95/CE).
Standarde aplicate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60335-2-51: 2003.
– Compatibilitate electromagnetică (89/336/CEE).
2
Prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobky MTH na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s
ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských
států Evropského společenství v oblastech:
– strojírenství (98/37/EG).
– provozování spotřebičů v toleranci napětí (2006/95/EG),
použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-51: 2003.
– elektromagnetická kompatibilita (89/336/EWG).
Prehlásenie o konformite
My firma Grundfos, na svoju plnú zodpovednost’ prehlasujeme, že
výrobky MTH, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s
nasledovnými smernicami Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských zemí Európskej únie:
– Stroje (98/37/EG).
– Elektrické prevádzkové prostriedky, použité v určitom napät’ovom
rozsahu (2006/95/EG),
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnetická kompatibilita (89/336/EWG).
Bjerringbro, 1st February 2007
Jan Strandgaard
Technical Director
3
4
MTH
Installation and operating instructions6
Montage- und Betriebsanleitung11
Notice d'installation et d'entretien17
Istruzioni di installazione e funzionamento22
Instrucciones de instalación y funcionamiento27
Instruções de instalação e funcionamento32
Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιλειτουργίας37
Installatie- en bedieningsinstructies42
Monterings- och driftsinstruktion47
Asennus- ja käyttöohjeet52
Monterings- og driftsinstruktion57
Instrucţiuni de instalare şi utilizare62
Montážní a provozní návod67
Návod na montáž a prevádzku73
5
CONTENTS
1.Applications 6
2.Type designation 6
2.1 Type key6
3.Technical data 6
4.Installation 6
4.1 Suction conditions 7
5.Electrical connection 7
6.Start-up 7
7.Operation and maintenance 8
7.1 Lubrication and maintenance 8
7.2 Filters 8
7.3 Periodic checks 8
8.Service8
9.Sound pressure level9
10. Fault finding chart10
11. Disposal10
Prior to installation, read these installation
and operating instructions. Installation and
operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.
Page
1. Applications
The Grundfos pumps, type MTH, are multistage
centrifugal pumps designed for pumping liquids for
machine tools, condensate transfer, liquid transfer
in industrial washing machines and similar applications.
The pump must not be used for the transfer of inflammable liquids such as diesel
oil, petrol or similar liquids.
The pumps are designed for pumping liquids with
a density and viscosity corresponding to those of
water. The pumped liquid must not contain abrasive
particles or fibres.
When pumping liquids with a density or viscosity
higher than that of water, the motor size should be
taken into consideration.
2.1 Type key
ExampleMTH 4 - 20 / 2 -x -x -x -xxxx
Pump range
Nominal flow rate in m
3
/h
Number of stages x 10
Number of impellers
Code for pump version
Code for pipework connection
Code for materials
Code for shaft seal and rubber pump parts
3. Technical data
Pump typeMTH
Minimum liquid temperature [°C]–10
Maximum liquid temperature [°C]+90
Maximum ambient temperature [°C]+40
Maximum operating pressure [bar]10
Enclosure class IP 54
4. Installation
The pump must be installed so that persons cannot accidentally come into contact with the hot surface of the motor.
The pump is designed for tank mounting in vertical
position. The pump is positioned in a hole cut into
the cover of the tank (upper side) and is secured to
the tank by four hexagon head screws through the
holes in the mounting flange. It is recommended to fit
a sealing gasket between the pump flange and tank.
Note: MTH 2 and 4 can only be mounted vertically.
c
2. Type designation
The standard range of pumps encompasses complete impeller in chamber combinations. On request,
other lengths, against duty combinations, can be
supplied by fitting empty intermediate chambers
instead of standard chambers with impellers.
The pump key on the pump nameplate indicates the
number of chambers and impellers fitted to the
pump.
6
L
D1
D2
D3
Fig. 1 Dimensional sketch
4 x X
TM00 4375 5298
Pump mounting flange dimensions:
Pump typeD1 D2 D3LCX
MTH 2 and 4140 160 180 121 Rp ¾ ø7
MTH 8, 12
and 16
180 210 200 100 Rp 1¼ ø9
4.1 Suction conditions
The bottom of the pump strainer must be at least
25 mm above the bottom of the tank, see fig. 2 or 3.
MTH pumps must be installed vertically and the drain
hole in the motor stool must have access to the tank.
The pumps are designed to provide full performance
down to a level of A mm above the bottom of the
strainer.
At a liquid level between A and B mm above the
bottom of the strainer, the built-in priming screw will
protect the pump against dry running.
Pump typeA [mm]B [mm]
MTH 2 and 43725
MTH 8, 12 and 164025
The operating voltage and frequency are marked on
the pump nameplate. Please make sure that the
motor is suitable for the electricity supply on which
it will be used.
Single-phase Grundfos motors incorporate a thermal
overload switch and require no additional motor protection.
Three-phase motors must be connected to a motor
starter.
The terminal box can be turned to three positions,
in 90° steps, see fig. 4.
Proceed as follows:
1. Remove the four bolts securing the motor to the
motor stool.
2. Turn the motor to the required position.
3. Replace and tighten the four bolts.
4. Replace the coupling guards.
The electric motor should be connected to the supply
as shown in the diagram inside the terminal box
cover.
A
B
25 mm
Fig. 2 MTH 2 and 4
A
B
25 mm
Fig. 3 MTH 8, 12 and 16
5. Electrical connection
The electrical connection should be carried out in
accordance with local regulations.
Never make any connections in the pump
terminal box unless the electricity supply
has been switched off.
If the pump is not connected to an electric
installation, it must be connected to an
external mains switch.
Fig. 4 Terminal box positions
TM00 4841 3897TM01 4326 5298
6. Start-up
Pay attention to the direction of the vent
hole and take care to ensure that the
escaping water does not cause injury to
persons or damage to the motor or other
components.
Before starting the pump, make sure:
• that all pipe connections are tight.
• that the pump body is partly fille d with l iquid
(partly submerged).
• that the strainer is not blocked by impurities.
Start the pump as follows:
1. Close the isolating valve on the discharge side of
the pump.
2. If the pump is fitted with a vent valve, this valve
must be opened, see fig. 5.
TM03 5356 3406
7
Fig. 5 Vent valve position
3. See the correct direction of rotation of the pump
on the motor fan cover. When seen from the top,
the pump should rotate counter-clockwise.
4. Start the pump and check the direction of
rotation.
5. Open the discharge isolating valve a little.
6. If the pump is fitted with a vent valve, this valve
must be closed when a steady stream of liquid
runs out of it.
7. Completely open the discharge isolating valve.
The pump has now been vented and is ready for
operation.
7. Operation and maintenance
Note: The pump is not allowed to run against a
closed discharge valve for more than approx.
5 minutes as this will cause an increase in
temperature/formation of steam in the pump which
may cause damage to the pump.
7.1 Lubrication and maintenance
Pumps installed in accordance with these instructions require very little maintenance.
The mechanical shaft seal is self-adjusting and has
wear-resistant seal rings which are lubricated and
cooled by the pumped liquid.
The pump bearings are also lubricated by the
pumped liquid. The motor ball bearings are grease
packed and sealed for life. No further lubrication is
necessary.
Pumps from 4 kW and up have angular contact
bearings.
7.2 Filters
Chip trays, filters, etc. should be cleaned at regular
intervals to ensure a correct flow of liquid.
7.3 Periodic checks
At regular intervals, depending on the conditions and
time of operation, the following checks should be
made:
• Check the quantity of liquid and operating
pressure.
• Check that there are no le aks.
• Check that the motor is not overheating.
• Check the tripping of the motor starter.
• Check that all controls are operating satisfactorily.
TM02 6024 4802
If the above checks do not reveal any abnormal
operating details, no further checks are necessary.
Should any faults be found, check the symptoms
with section 10. Fault finding chart.
8. Service
If a pump has been used for pumping
liquids which are injurious to human health
or poisonous, it will be classified as contaminated.
A contaminated pump must not be sent to Grundfos
for service until Grundfos has received all necessary
details about the pumped liquid, etc. Otherwise
Grundfos can refuse to accept the pump for
servicing.
Possible costs of returning the pump are to be paid
by the customer.
Before starting work on the pump, make sure that the electricity supply has been switched off and
that it cannot be accidentally switched on.
FaultCauseRemedy
1. Motor does not run
when started.
2. Motor starter
overload trips out
immediately when
supply is switched
on.
3. Motor starter
overload trips out
occasionally.
4. Motor starter has
not tripped out but
the pump does not
run.
5. Pump runs but
gives no liquid or
pump capacity is
not constant.
a) Supply failure.Connect the electricity supply.
b) Fuses are blown.Replace fuses.
c) Motor starter overload has tripped out. Reactivate the motor protection.
d) Main contacts in motor starter are not
making contact or the coil is faulty.
e) Control circuit is defective.Repair the control circuit.
f) Motor is defective.Replace the motor.
a) One fuse/automatic circuit breaker is
blown.
b) Contacts in motor starter overload are
faulty.
c) Cable connection is loose or faulty.Fasten or replace the cable connec-
d) Motor winding is defective.Replace the motor.
e) Pump mechanically blocked.Remove the mechanical blocking of
f) Overload setting is too low.Set the motor starter correctly.
a) Overload setting is too low.Set the motor starter correctly.
b) Low voltage at peak times.Check the electricity supply.
a) Check 1 a), b), d) and e).
a) Pump strainer partly blocked by
impurities.
b) Liquid level in tank too low. Increase the liquid level.
c) Pump rotates in the wrong direction.Change the direction of rotation of the
Replace contacts or magnetic coil.
Cut in the fuse.
Replace motor starter contacts.
tion.
the pump.
Clean the strainer.
motor.
11. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.