Grundfos Magna 32-60 Series 2000, Magna 40-100D Series 2000, Magna 32-100 Series 2000, Magna 40-100 Series 2000, Magna 25-100 Series 2000 Installation And Operating Instructions Manual

...
GRUNDFOS MAGNA
Series 2000
MAGNA 25-60, 25-100, 32-60, 32-100, 40-100(D), 50-100
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Installation and operating instructions
Declaration of Conformity
We Grundfos declare under our sole responsibility that the products MAGNA Series 2000, to which this declaration relates, are in conformity
with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to
– Machinery (98/37/EC).
Standard used: EN ISO 12100.
– Electromagnetic compatibility (89/336/EEC).
Standard used: EN 61800-3.
– Electrical equipment designed for use within certain voltage limits
(73/23/EEC) [95]. Standards used: EN 60335-1: 1994 and EN 60335-2-51: 1997.
Konformitätserklärung
Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MAGNA Serie 2000, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den fol-
genden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen
– Maschinen (98/37/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100.
– Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG).
Norm, die verwendet wurde: EN 61800-3.
– Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (73/23/EWG) [95]. Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 1994 und EN 60335-2-51: 1997.
Déclaration de Conformité
Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les pro­duits MAGNA Série 2000 auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives à
– Machines (98/37/CE).
Standard utilisé: EN ISO 12100.
– Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE).
Standard utilisé: EN 61800-3.
– Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites
de tension (73/23/CEE) [95]. Standards utilisés: EN 60335-1: 1994 et EN 60335-2-51: 1997.
Dichiarazione di Conformità
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti MAGNA Serie 2000 ai quali questa dichiarazione se riferisce sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a
– Macchine (98/37/CE).
Standard usato: EN ISO 12100.
– Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
Standard usato: EN 61800-3.
– Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di
tensione (73/23/CEE) [95]. Standard usati: EN 60335-1: 1994 e EN 60335-2-51: 1997.
Declaración de Conformidad
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los productos MAGNA Serie 2000 a los cuales se refiere esta declara- ción son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre
– Máquinas (98/37/CE).
Norma aplicada: EN ISO 12100.
– Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE).
Norma aplicada: EN 61800-3.
– Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites
de tensión (73/23/CEE) [95]. Normas aplicadas: EN 60335-1: 1994 y EN 60335-2-51: 1997.
Declaração de Conformidade
Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os produtos MAGNA Série 2000 aos quais se refere esta declaração estão em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados Mem­bros respeitantes à
– Máquinas (98/37/CE).
Norma utilizada: EN ISO 12100.
– Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE).
Norma utilizada: EN 61800-3.
– Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (73/23/CEE) [95]. Normas utilizadas: EN 60335-1: 1994 e EN 60335-2-51: 1997.
∆ήλωση Συµµόρφωσης
Εµείς η Grundfos δηλώνουµε µε αποκλειστικά δική µας ευθύνη ότι τα προιόντα MAGNA Σειρά 2000 συµµορφώνονται µε την Οδηγία του Συµβουλίου επί της σύγκλισης των νόµων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε σχέση µε τα
– Μηχανήµατα (98/37/EC).
Πρότυπο που χρησιµοποιήθηκε: EN ISO 12100.
– Ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα (89/336/EEC).
Πρότυπο που χρησιµοποιήθηκε: EN 61800-3.
– Ηλεκτρικές συσκευές σχεδιασµένες γιά χρήση εντός ορισµένων
ορίων ηλεκτρικής τάσης (73/23/EEC) [95]. Πρότυπα που χρησιµοποιήθηκαν: EN 60335-1: 1994 και
EN 60335-2-51: 1997.
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten MAGNA Serie 2000 waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende
– Machines (98/37/EG).
Norm: EN ISO 12100.
– Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG).
Norm: EN 61800-3.
– Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen (73/23/EEG) [95]. Normen: EN 60335-1: 1994 en EN 60335-2-51: 1997.
Försäkran om överensstämmelse
Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna MAGNA Serie 2000, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse
med Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende
– Maskinell utrustning (98/37/EC).
Använd standard: EN ISO 12100.
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC).
Använd standard: EN 61800-3.
– Elektrisk material avsedd för användning inom vissa spännings-
gränser (73/23/EC) [95]. Använda standarder: EN 60335-1: 1994 och EN 60335-2-51: 1997.
Vastaavuusvakuutus
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet MAGNA Series 2000, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka
käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.:
– Koneet (98/37/EY).
Käytetty standardi: EN ISO 12100.
– Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY).
Käytetty standardi: EN 61800-3.
– Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset
laitteet (73/23/EY) [95]. Käytetyt standardit: EN 60335-1: 1994 ja EN 60335-2-51: 1997.
Overensstemmelseserklæring
Vi Grundfos erklærer under ansvar, at produkterne MAGNA Serie 2000, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse
med Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlems­staternes lovgivning om
– Maskiner (98/37/EF).
Anvendt standard: EN ISO 12100.
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF).
Anvendt standard: EN 61800-3.
– Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændings-
grænser (73/23/EØF) [95]. Anvendte standarder: EN 60335-1: 1994 og EN 60335-2-51: 1997.
Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MAGNA Seria 2000, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich EG:
– maszyny (98/37/EG),
zastosowana norma: EN ISO 12100.
– zgodność elektromagnetyczna (89/336/EWG),
zastosowana norma: EN 61800-3.
–wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie
napięć (73/23/EWG) [95], zastosowane normy: EN 60335-1: 1994 i EN 60335-2-51: 1997.
Свидетельство о соответствии требованиям
Мы, фирма Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MAGNA серии 2000, к которым и относится данное свидетельство, отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
– Машиностроение (98/37/ЕС).
Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN ISO 12100.
– Электромагнитная совместимость (89/336/ЕЭС).
Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 61800-3.
– Электрические машины для эксплуатации в пределах
определенного диапазона
значений напряжения (73/23/ЕЭС)[95]. Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 60335-1: 1994 и
EN 60335-2-51: 1997.
Bjerringbro, 15th August 2005
Svend Aage Kaae Technical Director
FIN
184
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
1. Yleiskuvaus 184
2. Käyttökohteet 184
2.1 Pumpattavat nesteet 184
3. Asennus 185
3.1 Ohjauskotelon asennon muuttaminen 185
3.2 Kaksoispumput 185
3.3 Takaiskuventtiili 185
3.4 Pakkassuojaus 185
4. Sähköliitännät 186
4.1 Käyttöjännite 186
4.2 Sähkönsyötön kytkeminen 186
5. Käyttöönotto 186
5.1 Kondenssivesi liitäntäkotelossa 186
6. Toiminnot 187
6.1 Säätötavat 188
6.2 Säätötavan valinta 189
6.3 Automaattinen yöpudotus 189
6.4 Vakiokäyräsäätö 190
6.5 Max. tai min. käyräkäyttö 190
6.6 Lämpötilan vaikutus 190
6.7 Laajennusmoduulit 191
6.8 Relemoduuli 191
6.9 GENI-moduuli 191
6.10 Liittäminen LON-verkkoon 192
7. Pumpun asettaminen 192
7.1 Tehdasasetus 193
7.2 Ohjauspaneeli 193
7.3 Kaukosäädin R100 194
7.4 R100:n näytön yleiskuvaus 195
7.5 KÄYTTÖ-valikko 196
7.6 OLOTILA-valikko 196
7.7 ASENNUS-valikko 197
7.8 Asetusten prioriteetti 198
8. Vianetsintätaulukko 199
8.1 Moduulin tarkastus 200
9. Eristysvastusmittaus 201
10. Tekniset tiedot 202
11. Hävittäminen 202
1. Yleiskuvaus
GRUNDFOS MAGNA Series 2000 on täydellinen kiertovesipumppujen mallisto, jossa on integroitu paine-erosäätö pumpun tehon sovittamiseksi järjes­telmän todelliseen tarpeeseen. Monissa järjestel­missä tämä vähentää merkittävästi sähkönkulutusta, termostaattiventtiilien ja vastaavien osien vi rtausää­niä sekä parantaa järjestelmän säädettävyyttä.
Haluttu nostokorkeus voidaan asettaa pumpun ohja­uspaneelista.
2. Käyttökohteet
GRUNDFOS MAGNA on suunniteltu lämmitysjärjes­telmien kiertovesipumpuksi. Pumppu soveltuu myös kotitalouksien lämpimän käyttöveden kiertojärjestel­miin.
Pumppusarja on tarkoitettu pääasiassa
muuttuvan virtauksen järjestelmiin. Pumppusarjaa voidaan käyttää myös
vakiovirtausjärjestelmissä, joissa pumpun toi­mintapisteen optimointi on toivottavaa,
• järjestelmissä, joissa virtauslämpötila vaihtelee.
2.1 Pumpattavat nesteet
Ohutjuoksuiset, puhtaat ja ei-räjähtävät nesteet, jotka eivät sisällä kiintoaineita, kuituja tai mineraa­liöljyä.
Lämmitysjärjestelmissä veden tulee täyttää lämmi­tysjärjestelmien vedenlaatua koskevien standardien vaatimukset, esim. saksalainen standardi VDI 2035.
Käyttöveden kiertojärjestelmissä GRUNDFOS MAGNA -pumppujen käyttö on suositeltavaa vain ve­den kovuuden ollessa alle n. 14°dH.
Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava huolellisesti ennen asennusta. Asennuk­sen ja käytön tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata yleistä käy­täntöä.
Pumppua ei saa käyttää syttyvien nestei­den siirtoon, esim. dieselöljy, bensiini tai vastaavat nesteet.
FIN
185
3. Asennus
Pumppupesässä olevat nuolet osoittavat nesteen vir­taussuunnan pumpun läpi.
3.1 Ohjauskotelon asennon muuttaminen
Menettely:
3.1.1 Ohjauskotelon asento
Katso sallitut ohjauskotelon asennot Pikaohjeesta.
3.2 Kaksoispumput
Kaksoispumput toimitetaan GENI-moduuli asennet­tuna molempiin ohjauskotelohin. Moduulit on yhdis­tetty kaapelilla. Moduulit määräävät pumpun toimin­tatavan, katso kohta 6.9.1 Kaksoispumppujen ohjaus.
Huom: Vaakasuoraan putkeen asennettuihin kak­soispumppuihin on aina asennettava automaatti-il­mastin (Rp ¼) pumppupesän korkeimpaan kohtaan. Automaattinen ilmastuslaite ei sisälly toimitukseen.
.
Kuva 1 Automaattinen ilmausventtiili
3.3 Takaiskuventtiili
Jos putkistoon liitetään takaiskuventtiili, katso kuva 2, on varmistettava, että säädetty pumpun mini­mipaine on aina venttiilin sulkeutumispainetta kork e­ampi. Tämä on erityisen tärkeää huomioida suhteelli­sen paineen säätötilassa (alennettu nostokorkeus pienillä virtauksilla).
Kuva 2 Takaiskuventtiili
3.4 Pakkassuojaus
Jos pumppua ei käytetä pakkaskauden aikana, on jäätymisestä johtuvien vaurioiden estämiseksi suori­tettava asianmukaiset toimenpiteet.
Ennen pumpun purkamista järjestelmä on tyhjennettävä tai pumpun molemmin puo­lin sijaitsevat sulkuventtiilit suljettava, koska pumpattava neste voi olla polttavan kuumaa tai korkean paineen alaisena.
Vaihe Toimenpide Kuva
1 Irrota kaksi ruuvia.
TM03 0474 5204
Vedä staattoria ja pumppupäätä noin 5 mm ulospäin.
TM03 0475 5204
Käännä staattori ja pumppupää halut­tuun asentoon.
TM03 0476 5204
Työnnä staattori ja pumppupää takaisin paikoilleen.
TM03 0475 5204
Kiinnitä kaksi ruuvia.
TM03 0580 0305
M
A
X
9
8
6
7
5
4
3
2
1
m MIN
STOP
EXT
AUTO
ADAPT
P/N: 96281016 PC: 0512
Made in Germany
1 230-240V 50/60 Hz
I
1/1
(A)
P
1
(W)
TF 110 0,04 10 IP 44 0,80 184
B
Min.
Min.
Max.
Max.
MAGNA 32-100
Max.
10
Bar
M
AX
9
8
6
7
5
4
3
2
1
m
M
I
N
STOP
EXT
AUTO
ADAPT
P/N: 96281016 PC: 0512
Made in Germany
1 230-240V 50/60 Hz I
1/1
(A)
P
1
(W)
TF 110 0,04 10 IP 44 0,80 184
B
Min.
Min.
Max.
Max.
MAGNA 32-100
Max.
10
Bar
M
A
X
9
8
6
7
5
4
3
2
1
m
M
IN
STOP
E
X
T
AUTO
A
D
A
P
T
P
/
N
:
9
6
2
8
1
0
1
6
P
C
:
0
5
1
2
M
a
d
e
in
G
e
r
m
a
n
y
1
2
3
0
-
2
4
0
V
5
0
/
6
0
H
z
I
1
/
1
(
A
)
P
1
(
W
)
T
F
1
1
0
0
,0
4
1
0
I
P
4
4
0
,8
0
1
8
4
B
M
i
n
.
M
i
n
.
M
a
x
.
M
a
x
.
M
A
G
N
A
3
2
-
1
0
0
M
a
x
.
1
0
B
a
r
M
A
X
9
8
6
7
5
4
3
2
1
m
M
IN
STOP
EXT
AUTO
ADAPT
P/N: 96281016 PC: 0512
Made in Germany
1 230-240V 50/60 Hz I
1/1
(A)
P
1
(W)
TF 110
0,04 10 IP 44 0,80 184
B
Min.
Min.
Max.
Max.
MAGNA 32-100
Max.
10
Bar
P
/N: 96
2
8
1
0
1
6
P
C
: 0
5
1
2
M
a
d
e
i
n
G
e
r
m
a
n
y
1
2
3
0
-2
4
0
V
5
0
/
6
0
H
z
I
1/
1
(A
)
P
1
(W
)
T
F
1
1
0
0
,0
4
1
0
IP
4
4
0
,8
0
1
8
4
B
M
in.
M
in.
M
ax
.
M
ax
.
MAGNA 32-100
M
ax
.
1
0
B
a
r
TM03 0377 5004TM02 0640 0301
P/N: 96281016 PC: 0512
M
a
d
e
i
n
G
e
r
m
a
n
y
1 230-240V 50/60 Hz
I
1/
1
(A)
P
1
(W)
TF 110
0,04 10
IP 44
0,80 184
B
M
i
n
.
M
i
n
.
M
a
x
.
M
a
x
.
M
A
G
N
A
3
2
-
1
0
0
M
a
x.
10
Ba
r
P
/
N
:
9
6
2
8
1
0
1
6
P
C
:
0 5
1
2
M
a
d
e
i
n
G
e
r
m
a
n
y
1
2
3
0
-
2
4
0
V
5
0
/
6
0
H
z
I
1
/
1
(
A )
P
1
(
W
)
T
F
1
1
0
0
,
0
4
1
0
I
P
4
4
0
,
8
0
1
8
4
B
M
i
n
.
M
i
n
.
M
a
x
.
M
a
x
.
M
A
G N
A
3 2
-
1 0
0
M
a
x
.
1
0
B
a
r
FIN
186
4. Sähköliitännät
Sähköliitännät ja suojaus on suoritettava paikallisten määräysten mukaisesti.
• Pumppu ei tarvitse ulkoista moottorinsuojaa.
• Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat pumpun arvokilvessä olevia tietoja.
4.1 Käyttöjännite
1 x 230-240 V –10%/+6%, 50/60 Hz.
4.2 Sähkönsyötön kytkeminen
5. Käyttöönotto
Ennen kuin pumppu käynnistetään, järjestelmä tulee täyttää vedellä ja ilmata. Lisäksi pumpun tuloliitän­nässä on oltava vähintään vaadittu pienin tulopaine, katso kohta 10. Tekniset tiedot. Järjestelmää ei voi ilmata pumpun kautta.
5.1 Kondenssivesi liitäntäkotelossa
Ohjauskoteloon tiivistyvän kondenssiveden aiheutta­mien ongelmien välttämiseksi on pumpun lämpötilan oltava suunnilleen sama kuin ympäristön lämpötila ennen käynnistystä.
Pumppu on liitettävä ulkoiseen kaikki vai­heet katkaisevaan katkaisijaan, jonka kärkien erotus on ainakin 3 mm jokaisen navan kohdalla.
Maadoitus tai kytkeminen nollajohtoon voivat toimia epäsuoran kosketuksen suojana.
Eritysvastusmittaus tulee suo rittaa kut en kohdassa 9. Eristysvastusmittaus.
Jos pumppu liitetään sähkölähteeseen, jossa on lisäsuojana vuotovirtakatkaisija (ELCB), on tämän lauettava tasavirta­komponentteja sisältävien maavirtaviko­jen esiintyessä. Vuotovirtakatkaisijan tulee olla merkitty seuraavalla symbolilla:
Vaihe Toimenpide
TM03 0898 0705
TM03 0899 0705
7 mm
12 mm
TM03 0900 0705
TM03 0901 0705
TM03 0902 0705
TM03 0520 0105
Vaihe Toimenpide
FIN
187
6. Toiminnot
Useimmat toiminnot voidaan valita pumpun ohjauspaneelista. Jotkut toiminnot voidaan kuitenkin valita vain R100:n tai laajennusmoduulien avulla.
Pumpun ohjauspaneelissa, katso kuva 11, sivu 193:
AUTO
ADAPT (tehdasasetus)
Suositellaan useimpiin asennuksiin. Käytön aikana pumppu tekee automaattisesti tarvittavat säädöt järjestelmän todellisten ominaisuuksien mukaan. Tämä asetus varmistaa pienimmän mahdollisen energiankulutuksen ja melutason, jolloin käyttö­kustannukset alenevat ja mukavuus paranee.
Suhteellinen painesäätö Pumpun nostokorkeus muuttuu jatkuvasti järjestelmän vedentarpeen mukaisesti. Haluttu asetuspiste voi­daan asettaa pumpun ohjauspaneelista.
Vakiopainesäätö Nostokorkeus pidetään vakiona vedentarpeesta riippumatta. Haluttu asetuspiste voidaan asettaa pum­pun ohjauspaneelista.
Automaattinen yöpudotus Pumppu vaihtaa automaattisesti normaalikäytön ja lämpötilan yöpudotuksen välillä kiertoputken lämpöti­lasta riippuen. Automaattinen yöpudotus voidaan ottaa käyttöön kaikissa yllä mainituissa säätötavoissa.
Muut toiminnot:
R100-kaukosäätimellä:
Vakiokäyräsäätö Pumppu käy vakionopeudella tai maks. ja min. käyrien välillä.
Lämpötilan vaikutus Pumpun nostokorkeus vaihtelee nesteen lämpötilasta riippuen.
Laajennusmoduuleilla: GENI-moduuli:
Ulkoinen analoginen ohjaus nostokorkeudelle tai kierrosluvulle ulkoiselta 0-10 V signaalianturilta.
Ulkoinen pakko-ohjaus seuraavien tulojen kautta:
- Max. käyrä
- Min. käyrä.
Väylätietoliikenne GENIbusin kautta Pumppua voidaan ohjata ja valvoa GRUNDFOS Pump Management System 2000 -ohjausjärjestelmän, rakennuksen valvontajärjestelmän tai jonkin muun ulkoisen valvontajärjestelmä n kautta.
Kaksoispumppujen ohjaus Kaksoispumppujen ohjaus on kuvattu kohdassa 6.9.1.
Ulkoinen käyntiin/seis Pumppu voidaan käynnistää ja pysäyttää digitaalisen tulon kautta.
Vian, valmiuden ja toiminnan ilmaisu signaalireleellä Pumppu ohjaa ulkoista vika-, valmius- tai käyntisignaalin relettä potentiaalivapaan lähtöliitännän kautta. Signaalireleen toiminta asetetaan R100:n avulla.
Relemoduuli:
Ulkoinen käyntiin/seis Pumppu voidaan käynnistää ja pysäyttää digitaalisen tulon kautta.
Vian, valmiuden ja toiminnan ilmaisu signaalireleellä Pumppu ohjaa ulkoista vika-, valmius- tai käyntisignaalin relettä potentiaalivapaan lähtöliitännän kautta. Signaalireleen toiminta asetetaan R100:n avulla.
FIN
188
6.1 Säätötavat
GRUNDFOS MAGNA -pumpun säätötapa voidaan valita järjestelmän vaatimusten mukaisesti.
Mahdolliset säätötavat:
•AUTO
ADAPT (tehdasasetus)
• Suhteellinen paine
• Vakiopaine. Jokaiseen säätötapaan voidaan yhdistää automaatti-
nen lämpötilan yöpudotus, katso kohta
6.3 Automaattinen yöpudotus.
AUTO
ADAPT
Voidaan asettaa ohjauspaneelista tai R100:n avulla, katso kohta 7. Pumpun asettaminen.
Säätötapa AUTO
ADAPT sovittaa pumpun suoritusky-
vyn jatkuvasti tilanteen mukaisesti. Pumpun asetuspiste on säädetty tehtaalla seuraa-
vasti, eikä sitä voi muuttaa käsin:
• MAGNA 25- 100, 32-100, 40- 100(D), 50-100 : 5,5 metriä.
• MAGNA 25-60, 32-60: 3,5 metriä.
Kun pumppu havaitsee matalamman paineen maks. käyrällä A
2
, AUTOADAPT -toiminto valitsee automaat-
tisesti vastaavasti matalamman ohjauskäyrän, H
set2
,
jolloin energiankulutus vähenee.
Kuva 3 AUTOADAPT
A1: Alkuperäinen toimintapiste. A
2
: Havaittu matalampi paine max. käyrällä.
A
3
: Uusi toimintapiste AUTOADAPT -säädön
jälkeen.
H
set1
: Alkuperäinen asetuspiste.
H
set2
: Uusi asetuspiste AUTOADAPT -säädön
jälkeen.
H
fac.
: Tehtaalla asetettu asetuspiste.
AUTO
ADAPT -toiminto voidaan nollata painamalla -
painiketta noin 10 sekunnin ajan, kunnes säätötapa on palautunut lähtöpisteeseen (AUTO
ADAPT tai
AUTO
ADAPT automaattisella yöpudotuksella).
Suhteellinen painesäätö:
Voidaan asettaa ohjauspaneelista tai R100:n avulla, katso kohta 7. Pumpun asettaminen.
Pumpun nostokorkeus alenee vedentarpeen pienen­tyessä ja suurenee vedentarpeen lisääntyessä. katso kuva 4.
Vakiopainesäätö:
Voidaan asettaa ohjauspaneelista tai R100:n avulla, katso kohta 7. Pumpun asettaminen.
Pumppu ylläpitää vakiopainetta vedentarpeesta riip­pumatta, katso kuva 4.
Kuva 4 Painesäätö
TM02 0251 4800
Q
H
H
max.
H
fac.
A
1
A
3
A
2
H
set1
H
set2
TM00 5546 4596
2
H
Q
H
Q
Suhteellinen paine Vakiopaine
H
set
H
set
H
set
FIN
189
6.2 Säätötavan valinta
6.2.1 Asetuspisteen asettaminen
Jos AUTOADAPT on valittuna, asetuspistettä ei voi asettaa.
Asetuspiste voidaan asettaa painamalla tai , kun pumppu on seuraavissa säätötiloissa:
• suhteellinen pai ne,
• vakiop aine tai
• vakiokäyrä. Aseta asetuspiste järjestelmään sopivaksi. Liian korkea asetus saattaa johtaa meluun järjestel-
mässä, kun taas liian matala asetus voi johtaa riittä­mättömään lämmitykseen järjestelmän joissakin osissa.
Katso myös kohta 7.2 Ohjauspaneeli.
6.3 Automaattinen yöpudotus
Voidaan asettaa ohjauspaneelista tai R100:n avulla, katso kohta 7. Pumpun asettaminen.
Kun automaattinen yöpudotus on aktivoitu, pumppu vaihtaa automaattisesti normaalitoiminnan ja yöpu­dotuksen (alennetun tehon) välillä.
Vaihto normaalikäytön ja pudotuskäytön välillä rii p­puu kiertoputken lämpötilasta.
Pumppu vaihtaa automaattisesti yöpudotukseen, kun lämpötilatunnistin havaitsee suuremman kuin 10­15°C lämpötilapudotuksen kiertoputkessa noin 2 tunnin sisällä. Lämpötilan laskun tulee olla ainakin 0,1°C/min.
Vaihto takaisin normaalitoimintaan tapahtuu ilman viivettä, kun lämpötila on noussut noin 10°C.
Järjestelmän tyyppi
Kuvaus
Valitse säätötapa
Tyypilliset järjes­telmät
Grundfos suosittelee pumpun jättämistä AUTO
ADAPT -tilaan. Tämä mah-
dollistaa optimaalisen toiminnan pienimmällä mahdollisella energianku­lutuksella.
AUTO
ADAPT
Suhteellisen suuret nostokor­keushäviöt kattila­piirissä ja jakelu­putkistossa
1. 2-putkiset lämmitysjär­jestelmät termostaatti ­venttiileillä ja:
• pumpun mitoitusnostokorke us suurempi kuin 4 metriä,
Suhteellinen
paine
• hyvin pitkät j akeluputket,
• voimakk aasti kuristetut putkisto n tasausventtiilit,
• paine-erosäätimet,
• suuret nostokorke ushäviöt järjestelmän niissä osissa, jossa koko vesimäärä kiertä ä (esim. kattila, lämmönvaihdin ja ensimmäiseen haaraan johtava jakeluputkiosuus).
2. Ensiöpiirin pumput järjestelmissä, joissa ensiöpiirin nostokorkeus­häviöt ovat suuret.
Suhteellisen pienet nostokor­keushäviöt kattila­piirissä ja jakelu­putkistossa
1. 2-putkiset lämmitysjär­jestelmät termostaatti ­venttiileillä ja:
• pumpun mitoitusnostokorke us pienempi ku in 2 metriä,
Vakiopaine
• mitoitettu luonnollista kiertoa varten,
• pienet nostokorkeushäviöt järjestelmän niissä osissa, jossa koko vesimäärä kiertä ä (esim. kattila, lämmönvaihdin ja ensimmäiseen haaraan johtava jakeluputkiosuus) tai
• muutettu suurelle menop utken ja paluuputken väliselle lämpötilaerolle (esim. kaukolämpö).
2. Lattialämmitysjärjestelmät termostaattiventtiileillä.
3. 1-putkinen lämmitysjärjestelmä termostaattiventtiileillä tai tasaus­venttiileillä.
4. Ensiöpiirin pumput järjestelmissä, joissa ensiöpiirin nostokorkeus­häviöt ovat pienet.
Loading...
+ 20 hidden pages