We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
Hydro Multi-S, to which this declaration relates, are in conformity with
these Council directives on the approximation of the laws of the EC
member states:
— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 1998 and EN 60204-1: 2006.
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standard used: EN 60439-1: 2002.
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 and EN 61000-6-4: 2007.
Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
Hydro Multi-S, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998 und
EN 60204-1: 2006.
— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 60439-1: 2002.
— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-1: 2007,
EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007 und EN 61000-6-4: 2007.
Déclaration de Conformité
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits Hydro Multi-S, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement
des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées
ci-dessous :
— Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées : EN 809 : 1998 et EN 60204-1 : 2006.
— Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Norme utilisée : EN 60439-1 : 2002.
— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61000-6-1 : 2007, EN 61000-6-2 : 2005,
EN 61000-6-3 : 2007 et EN 61000-6-4 : 2007.
Declaração de Conformidade
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Hydro
Multi-S, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade
com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da CE:
— Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006.
Normas utilizadas: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 e EN 61000-6-4: 2007.
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
producten Hydro Multi-S waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:
— Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte normen: EN 809: 1998 en EN 60204-1: 2006.
— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte norm: EN 60439-1: 2002.
— EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 en EN 61000-6-4: 2007.
Declaración de Conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que
los productos Hydro Multi-S, a los cuales se refiere esta declaración, están
conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes
de las Estados Miembros del EM:
— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809: 1998 y EN 60204-1: 2006.
— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Norma aplicada: EN 60439-1: 2002.
— Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 y EN 61000-6-4: 2007.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
τα προϊόντα Hydro Multi-S στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
Πρότυπα
EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007 και EN 61000-6-4: 2007.
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Hydro Multi-S, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv
om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
— Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpade standarder: EN 809: 1998 och EN 60204-1: 2006.
— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpad standard: EN 60439-1: 2002.
— EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 och EN 61000-6-4: 2007.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet
Hydro Multi-S, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden
lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston
direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
— Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettavat standardit: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006.
— Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettu standardi: EN 60439-1: 2002.
— EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 ja EN 61000-6-4: 2007.
Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby
Hydro Multi-S, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych
krajów członkowskich WE:
— Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowane normy: EN 809: 1998 oraz EN 60204-1: 2006.
— Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowana norma: EN 60439-1: 2002.
— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 oraz EN 61000-6-4: 2007.
2
Overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Hydro Multi-S
som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse
af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
— Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendte standarder: EN 809: 1998 og EN 60204-1: 2006.
— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendt standard: EN 60439-1: 2002.
— EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 og EN 61000-6-4: 2007.
Декларация о соответствии
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия Hydro Multi-S, к которым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
— Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998 и EN 60204-1: 2006.
— Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшийся стандарт: EN 60439-1: 2002.
— Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007 и EN 61000-6-4: 2007.
Page 3
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Hydro Multi-S
termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai
Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
előírásainak:
— Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998 és EN 60204-1: 2006.
— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabvány: EN 60439-1: 2002.
— EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 és EN 61000-6-4: 2007.
Izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki
Hydro Multi-S, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
predpisov držav članic ES:
— Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljeni normi: EN 809: 1998 in EN 60204-1: 2006.
— Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).
Uporabljena norma: EN 60439-1: 2002.
— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 in EN 61000-6-4: 2007.
Izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
Hydro Multi-S, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog
Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištene norme: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006.
— Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).
Korištena norma: EN 60439-1: 2002.
— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 i EN 61000-6-4: 2007.
Declaraţie de Conformitate
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele
Hydro Multi-S, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate
cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre
CE:
— Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: EN 809: 1998 şi EN 60204-1: 2006.
— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).
Standard utilizat: EN 60439-1: 2002.
— Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 şi EN 61000-6-4: 2007.
Prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky
Hydro Multi-S, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu
s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských
států Evropského společenství v oblastech:
—Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006.
—Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použitá norma: EN 60439-1: 2002.
—Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Použité normy: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 a EN 61000-6-4: 2007.
Deklaracija o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
Hydro Multi-S, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta
za usklađivanje zakona država članica EU:
— Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćeni standardi: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006.
— Direktiva niskog napona (2006/95/EC).
Korišćen standard: EN 60439-1: 2002.
— EMC direktiva (2004/108/EC).
Korišćeni standardi: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 i EN 61000-6-4: 2007.
Декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявявамеспълнаотговорност, чепродуктите
Hydro Multi-S, за които се отнася настоящата декларация, отговарят
на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните
разпоредби на държавите членки на ЕС:
— Директива за машините (2006/42/EC).
Приложени стандарти: EN 809: 1998 и EN 60204-1: 2006.
— Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
Приложен стандарт: EN 60439-1: 2002.
— Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложени стандарти: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007 и EN 61000-6-4: 2007.
Prehlásenie o konformite
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky
Hydro Multi-S, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade
s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských
štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006.
— Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).
Použitá norma: EN 60439-1: 2002.
— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 a EN 61000-6-4: 2007.
Uygunluk Bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Hydro Multi-S ürünlerinin,
AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında
olduğunu beyan ederiz:
— Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standartlar: EN 809: 1998 ve EN 60204-1: 2006.
—Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standart: EN 60439-1: 2002.
— EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 ve EN 61000-6-4: 2007.
Atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai
Hydro Multi-S, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos
Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų
suderinimo:
—Mašinų direktyva (2006/42/EB).
Taikomi standartai: EN 809: 1998 ir EN 60204-1: 2006.
—Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).
Taikomas standartas: EN 60439-1: 2002.
— EMS direktyva (2004/108/EB).
Taikomi standartai: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 ir EN 61000-6-4: 2007.
Vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted
Hydro Multi-S, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ
Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta,
mis käsitlevad:
— Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standardid: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006.
Kasutatud standardid: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 ja EN 61000-6-4: 2007.
Paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti
Hydro Multi-S, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes
direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
—Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotie standarti: EN 809: 1998 un EN 60204-1: 2006.
Piemērotie standarti: EN 61000-6-1: 2007, EN 61000-6-2: 2005,
EN 61000-6-3: 2007 un EN 61000-6-4: 2007.
3
Page 4
Свідчення про відповідність вимогам
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те,
що продукти Hydro Multi-S, на які поширюється дана декларація,
відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм
країн - членів ЕС:
— Механічні прилади (2006/42/ЕС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809: 1998 та
EN 60204-1: 2006.
— Низьканапруга (2006/95/EC).
Стандарти, щозастосовувалися: EN 60439-1: 2002.
— Електромагнітнасумісність (2004/108/EC).
Стандарти, щозастосовувалися: EN 61000-6-1: 2007,
EN 61000-6-2: 2005, EN 61000-6-3: 2007 та EN 61000-6-4: 2007.
Bjerringbro, 25th January 2010
Technical Director
Jan Strandgaard
4
Page 5
Hydro Multi-S
Installation and operating instructions6
Montage- und Betriebsanleitung13
Notice d'installation et d'entretien21
Instrucciones de instalación y funcionamiento28
Instruções de instalação e funcionamento35
Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιλειτουργίας42
Installatie- en bedieningsinstructies49
Monterings- och driftsinstruktion56
Asennus- ja käyttöohjeet63
Monterings- og driftsinstruktion70
Instrukcja montażu i eksploatacji77
Руководство по монтажу и эксплуатации85
Szerelési és üzemeltetési utasítás94
Navodila za montažo in obratovanje102
Montažne i pogonske upute110
Uputstvo za montažu i upotrebu118
Instrucţiuni de instalare şi utilizare126
Упътване за монтаж и експлоатация133
Montážní a provozní návod141
Návod na montáž a prevádzku149
Montaj ve kullanım kılavuzu157
Paigaldus- ja kasutusjuhend165
Įrengimo ir naudojimo instrukcija172
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija179
Інструкціїзмонтажутаексплуатації186
5
Page 6
Original installation and operating instructions.
Caution
Note
Note
5
6
7
8
9
10
11
3
1
2
3
4
CONTENTS
Page
1.Symbols used in this document6
2.Scope of these instructions6
3.Product description6
4.Nameplate7
5.Type key7
6.Operating conditions8
7.Installation8
7.1Mechanical installation8
7.2Electrical installation9
8.Control panel9
9.Start-up9
10.Operating modes9
10.1 Manual operation9
10.2 Automatic operation9
10.3 Dry-running protection9
10.4 Emergency operation10
11.Functions10
12.Settings10
12.1 Setting the pressure switches10
12.2 Setting the diaphragm tank pre-charge pressure11
13.Maintenance11
13.1 Pump11
13.2 Settings11
13.3 Frost protection11
14.Fault finding chart12
15.Related documentation12
16.Disposal12
2. Scope of these instructions
These installation and operating instructions apply to Grundfos
Hydro Multi-S booster sets.
Hydro Multi-S is a range of factory-assembled booster set s, ready
for installation and operation.
3. Product description
The Grundfos Hydro Multi-S booster set is designed for pressure
boosting of clean water.
Examples:
• blocks of flats
• hotels
•schools.
Hydro Multi-S consists of two or three identical Grundfos CH or
CR pumps connected in parallel and mounted on a common base
frame, suction and discharge manifolds, isolating valves, nonreturn valves, pressure gauge, pressure switches and a control
cabinet. See fig. 1.
Warnin g
Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted
codes of good practice.
1. Symbols used in this document
Warnin g
If these safety instructions are not observed,
it may result in personal injury!
If these safety instructions are not observed,
it may result in malfunction or damage to the
equipment!
Notes or instructions that make the job easier
and ensure safe operation.
A diaphragm tank must always be installed on
the discharge side of the booster set.
6
Page 7
4. Nameplate
Type:
Model:
Main supply:
Q Max:
H Min:
Weight:
S pumps:
Motor size:
Made in
96763706
1
2
3
4
5
6
7
8
9
The Hydro Multi-S nameplate is placed on the stand.
Fig. 2 Hydro Multi-S nameplate
Pos.Description
1Type designation
2Model
3Supply voltage
4Maximum flow rate in m
5Minimum head in metres
6Weight in kg
7Number of mains-operated pumps (S-pumps)
8Motor power in kW
9Country of origin
3
/h
TM03 9806 4507
5. Type key
ExampleHydro Multi-S/P2CR 3-73 x 400 V50 HzDOL
Type range
Materials:
: all stainless steel
/G: galvanised-steel base frame and manifolds
/P: galvanised-steel base frame and AISI 304 manifolds
Number of pumps
Pump type
Supply voltage
Frequency
Starting method
DOL: direct on line
7
Page 8
6. Operating conditions
Note
Note
Note
1
1
2
Data
Pump type
CHCR
Maximum flow rateUp to 42 m
Maximum operating
pressure
Liquid temperature
+5 to +40 °C
+5 to +55 °C
Ambient temperature+5 to +55 °C
3
/hUp to 69 m3/h
10 bar10/16 bar
1)
+5 to +50 °C
2)
+5 to +40 °C
+5 to +60 °C
3)
4)
Maximum suction lift = 10.33 m – NPSH of the pump –
other suction losses – a safety margin of 0.5 m
Power rangeUp to 5.5 kW
Starting methodDirect on line (DOL)
Supply voltage
1 x 220 V ± 10 %, 50 Hz
3 x 400 V ± 10 %, 50 Hz
Relative air humidityMax. 95 %
Enclosure classIP54
1)
Applies to CH 2 and CH 4 pumps.
2)
Applies to CH 8 and CH 12 pumps.
3)
Applies to motor sizes of 0.37 kW and up to and including
0.75 kW.
4)
Applies to motor sizes of 1.1 kW and up to and including
5.5 kW.
7. Installation
Warnin g
Installation must comply with local regulations
and accepted codes of good practice.
Before installation, check the following:
• that the booster set corresponds to order.
• that no visible parts have been damaged.
7.1 Mechanical installation
7.1.1 Location
To ensure adequate cooling of motor and electronics, the
following must be observed:
• Place the Hydro Multi-S in such a way that adequate cooling is
ensured.
• Motor cooling fins, holes in fan cover and fan blades must be
kept clean.
The Hydro Multi-S is not suitable for outdoor
installation and should be protected from
freezing and direct sunlight.
The booster set should be placed with sufficient clearance around
it for inspection and service.
7.1.2 Pipework
The pipes connected to the booster set must be o f adequ ate size.
Connect the pipes to the manifolds of the booster set. Either end
can be used.
Apply sealing compound to the unused end of the manifold, and
fit a screw cap.
To achieve optimum operation and minimise noise and vibration,
it may be necessary to install vibration dampers.
Noise and vibration are generated by the rotations in motor and
pump and by the flow in pipework and fittings.
If a booster set is installed in a block of flats or the first consumer
on the line is close to the booster set, it is advisable to fit
expansion joints on the suction and discharge pipes to prevent
vibration being transmitted through the pipework.
TM03 9713 4307
Fig. 3 Example of installation with expansion joints and pipe
supports (Grundfos standard scope of supply in grey
colour)
Pos.Description
1Pipe support
2Expansion joint
The diaphragm tank, expansion joints, pipe
supports and machine shoes are not supplied
with a standard booster set.
Retighten all nuts prior to start-up.
The pipes must be fastened to parts of the building to ensure that
they cannot move or be twisted.
If the pump is to be operated with a suction lift, it is mandatory to
install a foot valve of adequate size.
If the booster set is installed on a base frame with vibration
dampers, expansion joints should always be fitted on the
manifolds. This is important to prevent the booster set from
"hanging" in the pipework.
7.1.3 Foundation
The booster set should be positioned on an even and solid
surface. If the booster set is not fitted wit h machine shoes, it must
be bolted to the floor.
7.1.4 Expansion joints
The purpose of expansion joints is as follows:
• To absorb expansions/contractions in the pipework caused by
changing liquid temperature.
• To reduce mechanical strains in connection with pressure
surges in the pipework.
• To isolate mechanical structure-borne noise in the pipework
(only rubber-bellows expansion joints).
Expansion joints must not be installed to
compensate for inaccuracies in the pipework
such as centre displacement of ports.
Fit the expansion joints at a distance of minimum 1 to 1 1/2 times
the nominal port diameter from the suction and discharge
manifolds. This prevents the development of turbulence in the
expansion joints, resulting in better suction conditions and a
minimum pressure loss on the discharge side.
The pipework should be anchored so that it does not stress the
expansion joints and the pump. Follow the supplier’s instructions
and pass them on to advisers or pipe installers.
8
Page 9
7.2 Electrical installation
Note
1
2
3
8
4
5
6
7
Caution
Note
Note
9. Start-up
Warnin g
The electrical connection must be carried out by
an authorised person in accordance with local
regulations and the relevant wiring diagram.
Make sure to disconnect the electricity supply
using the mains switch and lock it with a padlock
to ensure that it cannot be accidentally switched
on.
The following must be observed:
• The electrical installation of the booster set must comply with
enclosure class IP54.
• Make sure that the booster set is suitable for the electricity
supply to which it is connected.
• Make sure that the wire cross-section corresponds to the
specifications in the wiring diagram.
For the electrical connection, please refer to the
wiring diagram supplied with the booster set.
8. Control panel
The Grundfos Hydro Multi-S booster set can be controlled via the
control panel integrated in the control cabinet. See fig. 4.
Do not start the booster set until the pumps and
the suction pipe have been filled with liquid.
To start up the booster set, proceed as follows:
1. Connect water and power supplies.
2. Close the valve on the discharge side of all the pumps.
3. Prime all pumps, and make sure that the suction manifold and
the suction pipe are primed as well.
4. Check that the tank pre-charge pressure is equal to 0.9 x
cut-in pressure.
5. Switch on the electricity supply.
6. Start the first pump by pressing and holding down the button
for manual operation.
7. Check the direction of rotation of the pump.
If the direction of rotation is wrong, intercha nge two phases of
the electricity supply.
8. Vent the pump by slowly opening its discharge valve.
9. Repeat the same procedure for the other pumps.
10. Release the booster set for automatic operation by pressing
the button for automatic operation.
10. Operating modes
The operating mode of each pump can be selected with the
dedicated buttons for "Automatic operation", "Stop" and "Manual
operation" as described in section 8. Control panel.
10.1 Manual operation
Manual operation is generally used during commissioning, testing
or for maintenance and service purposes.
To enable manual operation, press and hold down the button for
manual operation.
The button for manual operation has no
permanent position. Therefore, keep the button
pressed during the test cycle.
10.2 Automatic operation
When this operating mode is selected, the pumps operate
automatically according to the system requirements, e.g. the
pressures set on the pressure switches.
• When a tap is opened, water is drawn from the diaphragm tan k
TM03 9720 4307
Fig. 4 Control panel
Pos.Description
1LED indication for dry-running alarm
2Pump number
LED indication for faul t status
3
(three-phase pumps only)
4LED indication for pump running
5Push-buttons for manual operation
6Push-buttons for stopping the pumps
7Push-buttons for automatic operation
8LED indication for power on
until the tank is empty.
• When the pressure drops to the first cut-in pressure, the first
pump will start.
• If the consumption is still increasing, more pump s will be cut in
until the performance of the pumps in operation corresponds
to the requirements.
• When the water consumption decreases, the discharge
pressure rises to the first cut-out pressure and the pressure
switch cuts out and one pump is stopped.
• If the consumption is still decreasing, more pumps will be cut
out until the last pump finally fills the diaphragm tank and
stops.
10.3 Dry-running protection
The Hydro Multi-S incorporates dry-running protection to protect
the pumps from running dry. The dry-running protection is
activated by a pressure switch or a level switch connected on the
suction side and then connected to the control cabinet.
Each pressure switch is related to one pump only
and not necessarily to the same pump when the
pumps alternate after each cycle.
9
Page 10
10.4 Emergency operation
Caution
A
B
Note
12. Settings
Warnin g
The terminals and the cables connected before
the mains switch will remain powered even if
the switch is in off position.
Emergency operation should only be used in
case of emergency and only for short periods
of time.
A defective circuit board should always be
replaced by a new one. Contact Grundfos for
a new circuit board.
All functions of the Hydro Multi-S are controlled by an electronic
circuit board inside the control cabinet. If the circuit board should
fail, it is possible to avoid system stops. For three-phase booster
sets, it is possible to bypass the circuit board and operate the
booster set by using the pressure switches only.
To establish emergency operation, proceed as follows:
1. Switch off the electricity supply, and open the control cabinet.
2. Remove the control connector from its original position, see
fig. 5, pos. A, and insert the connector in the emergency
position, see fig. 5, pos. B.
3. Close the control cabinet, and switch on the electricity supply.
12.1 Setting the pressure switches
Warnin g
The cut-out pressure must under no
circumstances exceed the maximum operating
pressure of the pump and tank.
Each booster set is factory-tested, and the pressure switches are
adjusted to ensure optimum performance.
During installation and commissioning, it might be necessary to
adjust the settings to optimise operation in the actual installation.
See fig. 6.
Fig. 5 Electronic circuit board
11. Functions
The Hydro Multi-S offers the following features:
• Automatic cascade control of pumps by means of two or three
pressure switches.
• Automatic pump changeover at any start/stop cycle.
• If a pump is in fault status, it is automatically taken out of
operation.
• Automatic resetting of dry-running fault status.
• Manual resetting of tripped-overload status.
• Pump and system protection:
– Short-circuit protection by means of fuses.
– Motor protection by means of a thermal overload relay.
– Dry-running protection by means of an additional pressure
switch or level switch.
– Start-up delay between two pumps: Prevents simultaneous
start-up of more than one pump.
Fig. 6 Pressure switch
12.1.1 Setting the cut-out pressure
To set the cut-out pressure (p
), proceed as follows:
cut-out
1. Turn the P1 screw clockwise to increase the cut-out pressure
TM03 9725 4407
and counter-clockwise to decrease the cut-out pressure. See
fig. 6.
2. Set the cut-out pressures with a difference of 0.3 to 0.5 bar
respectively (cascade step) on each pressure switch.
3. Start the pump, and check by reading the pressure gauge
whether the desired cut-out pressure has been obtained for
each pressure switch.
12.1.2 Setting the differential pressure
T o set the dif ferential pressure (p
), turn the P2 screw clockwise
diff.
to increase the differential pressure and counter-clockwise to
decrease the differential pressure. The cut-out pressure remains
unchanged. See fig. 6.
The differential pressure must be set to the same value on all
pressure switches.
Reducing the differential pressure to a minimum
can reduce pressure variations in the system.
12.1.3 Cut-in pressure
The cut-in pressure (p
) is automatically set when the
cut-in
differential pressure is set.
p
cut-in = pcut-out – pdiff.
To check whether the cut-in pressure is as desired, proceed as
follows:
1. Start the pump, and check by reading the pressure gauge
whether the desired cut-out and cut-in pressures have been
obtained.
2. Repeat the above setting procedures until the right cut-in and
cut-out pressures have been obtained.
TM03 9791 4407
10
Page 11
12.2 Setting the diaphragm tank pre-charge pressure
When the pump cut-in pressure has been determined, the
required pre-charge pressure of the diaphragm tank can be
adjusted roughly to 90 % of the pump cut-in pressure.
Pre-charge pressure = 0.9 x p
The tank pre-charge has to be checked/adjusted when the
discharge pipe is empty.
cut-in
.
13. Maintenance
Warnin g
Before starting work on the pumps, make sure
that the electricity supply has been switched off.
Lock the mains switch with a padlock to ensure
that it cannot be accidentally switched on.
13.1 Pump
Pump bearings and shaft seals are maintenance-free.
13.2 Settings
To ensure reliable and correct operation, the pre-charge pressure
of the diaphragm tank and the setting of the pressure switches
should be checked regularly and at least once a year.
13.3 Frost protection
If the booster set is not used during periods of frost, the
manifolds, pumps and diaphragm tank should be drained to avoid
damage.
11
Page 12
14. Fault finding chart
Subject to alterations.
For faults not listed in this fault finding chart, please refer to the installation and operating instructions for the pumps.
Warnin g
Before making any work on the booster set, make sure that the electricity supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
FaultCauseRemedy
1. The Hydro Multi-S does
not run when started.
2. Pump starts, but stops
immediately afterwards.
3. Frequent starts and stops. a) Incorrect setting of pressure switch.Increase the cut-out pressure and/or differential
4. Pumps are running, but
deliver no water.
5. Pumps run backwards
when switched off.
6. Shaft seal leakage.a) Shaft seal defective.Replace the shaft seal.
7. Noise.a) The pumps are cavitating.Check the suction conditions (pump, pipe, valves
a) The actual pressure is higher than or equal to
the cut-in pressure set.
b) Electricity supply disconnected.Connect the electricity supply.
c) Automatic circuit breakers cut out.Correct the fault, and cut in the circuit breakers.
d) Motor protection activated.Contact Grundfos.
e) Circuit breaker defective.Replace the circuit breaker.
f) Pressure switch defective.Replace the pressure switch.
g) Fuse defective.Correct the fault, and replace the fuse.
h) Pump blocked.Remove the cause of the blocking.
i) Motor defective.Repair or replace the motor.
j) Electronic circuit-board failure.Replace the fuse, if defective.
a) Incorrect setting of pressure switch.Increase the cut-out pressure and/or differential
b) Wrong diaphragm tank pre-charge pressure.Check the pre-charge pressure.
c) Dry-running protection activated.Check the inlet conditions, and make sure that
b) Wrong diaphragm tank pre-charge pressure.Check the pre-charge pressure.
c) Diaphragm tank defective.Repair or replace the diaphragm tank.
a) Suction pipe/pumps blocked by impurities.Clean the suction pipe/pumps.
b) Foot or non-return valve blocked in closed
position.
c) Air in suction pipe/pumps.Vent the pumps. Check the suction pipe for
d) Motors running with wrong dire ct ion of rota tion. Change the direction of rotation (interchange two
a) Leakage in suction pipe.Repair or replace the suction pipe.
b) Foot or non-return valve is defective.Repair or replace the valve.
Wait until the pressure has dropped, or lower the
pressure on the discharge side of the Hydro MultiS. Check that the booster set starts.
Switch to emergency operation, and replace the
electronic circuit board, if defective.
pressure.
liquid flows freely to the pumps.
pressure.
Check and repair the valve.
leakages.
phases of the electricity supply).
and the suction strainer, if any).
15. Related documentation
For further information about Hydro Multi-S, see WebCAPS on
Grundfos’ homepage, www.grundfos.com.
16. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
12
Page 13
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote
34A
1619 - Garin
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220123, Минск,
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(37517) 233 97 65,
Факс: +(37517) 233 97 69
E-mail: grundfos_minsk@mail.ru
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усм ана Носира 1-й
тупик 5
Телеф он : (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Addresses revised 08.03.2010
Page 14
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
96777573 0310
Repl. 96777573 0208
www.grundfos.com
267
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.