Grundfos Hydro Multi-E 3CRE 15-03 Installation And Operating Instructions Manual

Hydro Multi-E
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Hydro Multi-E
Table of contents
English (US)
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2
English (US) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions
These installation and operation instructions apply to the Grundfos Hydro Multi-E booster systems.
CONTENTS
1. Limited Warranty
2. Symbols used in this document
2.1 Warnings against hazards involving risk of death or personal injury
2.2 Other important notes
3. Scope of these instructions
4. System sizing
5. Product description
5.1 General description
5.2 Functions
5.3 Hydro Multi-E
6. Identification
6.1 Nameplate
7. Type key
8. Operating conditions
8.1 Temperatures
8.2 Installation altitude
8.3 Relative humidity
8.4 Maximum operating pressure
8.5 Shaft seal run-in
8.6 Minimum inlet pressure
8.7 Maximum inlet pressure
8.8 Start and stop
8.9 Diaphragm tank
9. Installation
9.1 Location
9.2 Mechanical installation
9.3 Electrical installation
9.4 Mains supply
9.5 Additional protection
10. Startup
10.1 Hydro Multi-E in system with positive inlet pressure
10.2 Hydro Multi-E in system without inlet pressure
11. Operating modes
11.1 Normal operation
11.2 Stop or Max. operation
11.3 Operating condition in case of disconnection of power supply
11.4 Further settings
12. User interfaces
12.1 Standard control panel
12.2 Advanced control panel
13. Grundfos GO Remote
13.1 Communication
13.2 Menu overview for Grundfos GO Remote
14. Multi-master function
14.1 Systems with one outlet-pressure sensor
14.2 Systems with two or more outlet-pressure sensors
15. Protective functions
15.1 Dry-running protection
16. Bus signal
17. Priority of settings
18. Grundfos Eye
19. Signal relays
20. Digital input
Page
10
10 10
11
11 11
11 11
11
12 14
15
15 16
17
17 17
17
17
19 19 20 21 22
21. Data communication
22. Insulation resistance
23. Maintenance
23.1 Pumps
23.2 Motors
23.3 Breaker cabinet
4 4
4 4
4 4 5
5 5 5
5
5
6 6
6 6 6 6 6 7 7 7 7
8
8 8 8 9 9
24. Shutdown
24.1 Frost protection
24.2 Service kits
25. Fault finding
26. Technical data, Hydro Multi-E with single-phase pumps
26.1 Supply voltage
26.2 Leakage current
27. Technical data, Hydro Multi-E with three-phase pumps
27.1 Supply voltage
27.2 Leakage current
28. Inputs and outputs
29. Other technical data
30. Sound pressure level
30.1 Hydro Multi-E with single-phase pumps
30.2 Hydro Multi-E with three-phase pumps
31. Disposal
Prior to installation, read this document. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.
22 22 22
22 22 22
22
22 22
23
25
25 25
25
25 25
26 27 27
27 27
27
English (US)
3
English (US)
1. Limited Warranty
Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 24 months from date of installation, but not more than 30 months from date of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station, any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges which may arise in connection with a warranty claim. Products which are sold but not manufactured by Grundfos are subject to the warranty provided by the manufacturer of said products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with Grundfos' printed installation and operating instructions.
To obtain service under this warranty, the defective product must be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from which it was purchased together with proof of purchase and installation date, failure date, and supporting installation data. Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact Grundfos or an authorized service station for instructions. Any defective product to be returned to Grundfos or a service station must be sent freight prepaid; documentation supporting the warranty claim and/or a Return Material Authorization must be included if so instructed.
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO ABOVE.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages and some jurisdictions do not allow limit actions on how long implied warranties may last. Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
2. Symbols used in this document
2.1 Warnings against hazards involving risk of death or personal injury
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious personal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious personal injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate personal injury.
SIGNAL WORD
Description of hazard
Consequence of ignoring the warning.
- Action to avoid the hazard.
2.2 Other important notes
A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that an action must be taken.
A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with a black graphical symbol, indicates that an action must not be taken or must be stopped.
If these instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment.
Tips and advice that make the work easier.
4
3. Scope of these instructions
These installation and operating instructions apply to the Grundfos Hydro Multi-E booster systems.
Hydro Multi-E is a range of factory-assembled booster systems, ready for installation and operation.
4. System sizing
The system in which Hydro Multi-E is incorporated must be designed for the maximum pump pressure.
5. Product description
Pump
Check valve
Outlet-pressure sensor
Pressure gauge
Isolating valve
Diaphragm tank
Breaker cabinet
Pressure switch
Drain
Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03
Model: A 98919308 P1 01 05 52
Serial No.: 10000001
Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz
pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347
H Nom / Max: 137 / 202Liq. temp.: 32-140
Panel PN: 91148011
Weight: 1.029,6 Ib
ASSEMBLED IN US
ft
GPM
F
QR
code
Packet Pumping system 38PK
DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6. Identification
5.1 General description
The Grundfos Hydro Multi-E packaged pump system is an innovative solution for clean water residential and commercial building, municipal, and irrigation pressure boosting applications.
Hydro Multi-E incorporates Grundfos CRE pumps with Grundfos MLE permanent-magnet motors with integrated variable frequency drive.
The system maintains a constant pressure through continuous variable adjustment of the speed of the pumps connected.
The system adjusts its performance to the demand by cutting the required number of pumps in or out and by parallel control of the pumps in operation.
5.2 Functions
Hydro Multi-E offers the following functions:
• multi-master function
• constant pressure
• redundant sensor
• stop at low flow
• cascade control of pumps
• automatic alternation
• pipe filling
• limit-exceeded function
• two digital inputs
• two digital outputs
• two analog inputs
• optional bus communication via Grundfos CIM modules.
5.3 Hydro Multi-E
6.1 Nameplate
English (US)
TM06 9434 2317
Fig. 2 Hydro Multi-E nameplate
Pos. Description
1 Type designation 2 Model 3 Serial number 4 Supply voltage 5 Maximum operating pressure in psi 6 Liquid temperature 7 Panel part number 8 Weight in lb
9 Country of origin 10 Company logo 11 Maximum flow rate in GPM 12 Nominal head in ft 13 Approval mark 14 Approval mark 15 QR code
Fig. 1 Hydro Multi-E components
The breaker cabinet incorporates a main switch and circuit breakers.
TM05 8241 2317
5
English (US)
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
50
60
70
80
90
100
[%]
P2
t [˚F]
3280 7380 11480 ft
7. Type key
Code Example Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz
Type range System type
E
All pumps, E-motor
Number of pumps with integrated frequency drive and pump type Number of fixed-speed pumps and pump type Supply voltage, frequency
8. Operating conditions
8.1 Temperatures
8.1.1 Ambient temperature during storage and transportation
Minimum -22 °F (-30 °C) Maximum 140 °F (60 °C).
8.1.2 Ambient temperature during operation
Minimum -4 °F (-20 °C) Maximum 122 °F (50 °C). The motors can operate with the rated output power (P2) at 122
°F (50 °C), but continuous operation at higher temperatures will reduce the expected product life. If the motors are to operate at ambient temperatures between 122 and 140 °F (50 and 60 °C), oversized motors must be selected. Contact Grundfos for further information.
8.1.3 Liquid temperature
32 to 140 °F (0 to 60 °C).
8.2 Installation altitude
Do not install the motors more than 6,500 ft (2000 m) above sea level.
Installation altitude is the height above sea level of the installation site.
• Motors installed up to 3,280 ft (1000 m) above sea level can be loaded 100 %.
• Motors installed more than 3,280 ft (1000 m) above sea level must not be fully loaded due to the low density and consequent low cooling effect of the air. See fig. 3.
8.3 Relative humidity
Maximum 95 %.
8.4 Maximum operating pressure
See system nameplate.
8.5 Shaft seal run-in
The seal faces are lubricated by the pumped liquid, meaning that there may be a certain amount of leakage from the shaft seal.
When the pump is started up for the first time, or when a new shaft seal is installed, a certain run-in period is required before the leakage is reduced to an acceptable level. The time required for this depends on the operating conditions, that is every time the operating conditions change, a new run-in period will be started.
Under normal conditions, the leaking liquid evaporates. As a result, a leakage will not be detected.
Fig. 3 Derating of motor output power (P2) in relation to
ambient temperature and altitude above sea level
6
TK00 2189 1598
8.6 Minimum inlet pressure
Hv
H
NPSH
Pb
Hf
H
f
H
P
b
H
v
NPSH
Example
Fig. 4 Parameters for the calculation of minimum inlet
pressure
To avoid cavitation, make sure that there is a minimum inlet pressure on the inlet side of the booster system. The minimum inlet pressure in bar can be calculated as follows:
Hydro Multi-E with CME pumps
H=Pb - NPSH - Hf - Hv - H P
= Barometric pressure in feet (33.9 feet at sea level). In
b
closed systems, P
s
indicates system pressure in feet.
b
NPSH = Net Positive Suction Head in feet.
NPSH can be read from the NPSH curve at the maximum capacity at which the pump will run.
(See the installation and operating instructions for CR, CRI, CRN).
= Friction loss in suction piping in feet.
H
f
(At the highest flow the pump will be delivering).
= Vapor pressure in feet.
H
v
= Safety margin of minimum 2 ft head.
H
s
P (psi) = H/2.31.
If "H" is calculated as positive, the pump can operate at a suction of maximum "H" feet. If "H" is calculated as negative, an inlet pressure (psia) of minimum "H" feet is required.
p
b
=33.5 ft. Pump type = CRE 15-3, 60 Hz. Flow rate = 90.3 GPM NPSH
(from Grundfos Product Center) = 7.28 ft head.
H
f
= 10 ft head. Liquid
temperature = 140 °F. H
v
H=P
TM02 0118 3800
= 6.7 ft head.
- NPSH - Hf - Hv - Hs.
b
H = (33.5 - 7.28 - 10 - 6.7 - 2) ft equal to 7.52 ft
head.
This means that each pump can operate at a suction lift of maximum 7.52 ft head.
Pressure calculated in bar: 7.52 x 0.0299 equal to 0.22. Pressure calculated in psi: 7.52 x 0.433 equal to 3.3.
8.7 Maximum inlet pressure
The maximum inlet pressure must not exceed 116 psi (8 bar.) However, the actual inlet pressure plus pressure when the pump is operating against a closed valve must always be lower than the maximum operating pressure.
8.8 Start and stop
The system must not be started and stopped via the power supply more than four times per hour.
When the system is switched on via the power supply, it will start after approx. 5 seconds.
8.9 Diaphragm tank
The diaphragm tank precharge pressure must be set to 0.7 x setpoint.
If the setpoint is changed, the diaphragm tank precharge pressure should be changed accordingly to ensure optimum operation.
Measure the precharge pressure in the diaphragm tank while the system is not pressurized.
English (US)
We recommend that you use nitrogen gas for precharging.
7
English (US)
2
2
11
2
9. Installation
9.1 Location
Observe the following to ensure adequate cooling of motor and electronics:
• Position Hydro Multi-E in such a way that adequate cooling is ensured.
• Keep motor cooling fins and fan blades clean.
Hydro Multi-E is not suitable for outdoor installation. The booster system must have a 3 ft (1 m) clearance in front and
on the two sides.
9.2 Mechanical installation
Arrows on the pump base show the direction of flow of water through the pump.
The pipes connected to the booster system must be of adequate size. Fit expansion joints in the inlet and outlet pipes to avoid resonance. See fig. 5.
Connect the pipes to the manifolds of the booster system. The manifold comes with a screw cap fitted to one end. If this end
is to be used, remove the screw cap, apply sealing compound to the other end of the manifold, and fit the screw. Fit a blanking flange with gasket on flanged manifolds.
Tighten up the booster system prior to startup. If booster systems are installed in blocks of flats or the first
consumer on the line is close to the booster system, we recommend that you fit pipe hangers on the inlet and outlet pipes to prevent vibration being transmitted through the pipes. See fig.
5.
Position the booster system on a level and solid surface, for example a concrete floor or foundation. If the booster system is not fitted with vibration dampers, it must be bolted to the floor or the foundation.
Fasten the pipes to parts of the building to ensure that they cannot move or be twisted.
Fig. 5 Installation example with expansion joints and pipe
supports
Pos. Description
1 Expansion joint (and good location for isolating valves) 2 Pipe supports
The expansion joints and pipe supports shown in fig. 5 are not included in the standard booster system.
9.3 Electrical installation
Carry out the electrical connection according to local regulations. Check that the supply voltage and frequency correspond to the
values stated on the nameplate.
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Switch off the power supply and wait at least five minutes before you make any connections in the breaker cabinet or terminal boxes. Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on.
- Connect the motor to protective earth and protect against indirect contact according to local regulations.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's service partner or a similarly qualified person.
The user or the installer is responsible for the installation of correct earthing and protection according to local regulations. All operations must be carried out by a qualified electrician.
The booster system must be stationary and installed permanently. Furthermore, connect the booster system permanently to the power supply.
Carry out the earth connection as duplicate conductors. If the system cannot be installed with the supply disconnecting
device located minimum 0.6 m above service level according to EN 60204-1 paragraph 5.3.4, install the system with an external "supply disconnecting device" made according to EN 60204-1, paragraph 5.3.2. The system must be provided with a means permitting it to be locked in OFF (isolated) position.
9.3.1 Protection against electric shock, indirect contact
WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Connect the motor to protective earth and protect against indirect contact according to local regulations.
Protective-earth conductors must always have a yellow and green (PE) or yellow, green and blue (PEN) color marking.
Protection against mains voltage transients
The motor is protected against mains voltage transients in accordance with EN 61800-3.
TM00 7748 1996
Motor protection
The motor requires no external motor protection. The motor incorporates thermal protection against slow overloading and blocking.
8
9.4 Mains supply
ELCB
(GFCI)
Breaker cabinet
Installation in building
ELCB
(GFCI)
Breaker cabinetInstallation in building
ELCB (GFCI)
ELCB (GFCI)
Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the nameplate.
Use dedicated IT network motors if the booster system is supplied through an IT network. Contact Grundfos.
The wires in the breaker cabinet must be as short as possible. Excepted from this is the separated earth conductor which must be so long that it is the last one to be disconnected in case the cable is inadvertently pulled out of the cable entry.
For maximum backup fuse, see section 26.1 Supply voltage.
Fig. 6 Example of a mains-connected Hydro Multi-E with
backup fuses and additional protection (applies only for systems with single-phase motors)
For maximum backup fuse, see section 27.1 Supply voltage.
9.5 Additional protection
9.5.1 Systems with single-phase motors
If Hydro Multi-E is connected to an electric installation where an earth leakage circuit breaker (ELCB) or ground fault circuit interrupter (GFCI) is used as additional protection, this circuit breaker or interrupter must be marked with the following symbol:
When an earth leakage circuit breaker or ground fault circuit interrupter is selected, the total leakage current of all the electrical equipment in the installation must be taken into account.
The leakage current of Hydro Multi-E can be found in section
26.2 Leakage current.
9.5.2 Systems with three-phase motors
If Hydro Multi-E is connected to an electric installation where an earth leakage circuit breaker (ELCB) or ground fault circuit interrupter (GFCI) is used as additional protection, this circuit breaker or interrupter must be of the following type:
• It must be suitable for handling leakage currents and cutting-in with short pulse-shaped leakage.
• It must trip when alternating fault currents and fault currents
TM02 4547 4211TM02 4546 4211
with DC content, i.e. pulsating DC and smooth DC fault currents, occur.
For these systems an earth leakage circuit breaker or ground fault circuit interrupter, type B, must be used.
This circuit breaker or interrupter must be marked with the following symbols:
English (US)
Fig. 7 Example of a mains-connected Hydro Multi-E with
backup fuses and additional protection (applies only for systems with three-phase motors)
When an earth leakage circuit breaker or ground fault circuit interrupter is selected, the total leakage current of all the electrical equipment in the installation must be taken into account.
The leakage current of Hydro Multi-E can be found in section
27.2 Leakage current.
Protection against phase unbalance
The motors must be connected to a power supply with a quality corresponding to IEC 60146-1-1, class C, to ensure correct motor operation at phase unbalance.
This also ensures long life of the components.
9
English (US)
Vent screws
Vent screw
Filling screw
10. Startup
Do not start the pumps until they have been filled with liquid.
10.1 Hydro Multi-E in system with positive inlet pressure
When you have carried out the mechanical and electrical installation described in section 9. Installation, proceed as follows:
1. Check that Hydro Multi-E corresponds to order and that no
single parts have been damaged.
2. Switch off the power supply with the main switch.
3. Switch off the circuit breakers of all pumps.
4. Check that the precharge pressure in the diaphragm tank is
0.7 times the required outlet pressure (setpoint).
10.2 Hydro Multi-E in system without inlet pressure
Hydro Multi-E systems have a pressure switch for dry-running protection. If the system is without inlet pressure, other means of dry-running protection is required.
When you have carried out the mechanical and electrical installation described in section 9. Installation, proceed as follows:
1. Check that Hydro Multi-E corresponds to order and that no single parts have been damaged.
2. Switch off the power supply with the main switch.
3. Switch off the circuit breakers of all pumps.
4. Check that the precharge pressure in the diaphragm tank is
0.7 times the required outlet pressure (setpoint).
Measure the precharge pressure in the diaphragm tank while the system is not pressurized.
Measure the precharge pressure in the diaphragm tank while the system is not pressurized.
5. Connect water and power supplies to the system.
6. Open all pump inlet and outlet valves.
7. Vent all pumps by means of the vent screws.
Fig. 8 Position of vent screws in systems with CRE pumps
8. Switch on the power supply with the main switch.
9. Start pump 1 by pressing the start/stop button on the pump control panel.
10. Vent pump 1 by means of the vent screw.
11. Repeat steps 9 and 10 for the other pumps in the system.
12. Set the desired outlet pressure.
If you change the outlet pressure, change the diaphragm tank precharge pressure accordingly.
13. Check that the pumps are cutting in and out, thus adjusting the performance to the demand.
Hydro Multi-E is now in automatic mode and ready for operation.
5. Connect water and power supplies to the system.
6. Open all pump inlet valves.
7. Close all pump outlet valves, and prime all pumps and the inlet pipe.
TM05 2009 1717
Fig. 9 Position of vent screw and filling screw
8. Switch on the power supply with the main switch.
9. Start pump 1 by pressing the start/stop button on the pump control panel.
10. Vent pump 1 by means of the vent screw.
11. Slowly open the outlet valve approximately 50 %.
12. Repeat steps 9 and 11 for the other pumps in the system.
13. Slowly fully open all pump outlet valves.
14. Wait for a few minutes.
15. Set the desired outlet pressure.
If you change the outlet pressure, change the diaphragm tank precharge pressure accordingly.
16. Check that the pumps are cutting in and out, thus adjusting the performance to the demand.
Hydro Multi-E is now in automatic mode and ready for operation.
TM05 2009 1717
10
11. Operating modes
Q
H
set
H
H
set
Q
H
Max.
The operating modes are the operating conditions that the booster system can be brought in by the user.
Possible operating modes:
•Stop All pumps stopped.
• Normal (factory setting) One or more pumps are operating to maintain the set pressure.
•Max. All pumps running at maximum speed.
The operating modes can be selected on the control panel, with Grundfos GO Remote or via bus.
11.1 Normal operation
Fig. 10 Hydro Multi-E in normal operation, i.e.
constant-pressure mode
In constant-pressure mode, Hydro Multi-E adjusts its performance to the desired setpoint.
11.3 Operating condition in case of disconnection of power supply
If the power supply to Hydro Multi-E is disconnected, the settings will be stored. The Hydro Multi-E will restart in the same operating condition as it was in before the disconnection.
11.4 Further settings
You can make further settings with Grundfos GO Remote. See section 13. Grundfos GO Remote.
12. User interfaces
WARNING
Hot surface
Death or serious personal injury
- Only touch the buttons on the display as the product may be very hot.
Settings can be made by means of the following user interfaces:
• Standard control panel.
See section 12.1 Standard control panel.
• Grundfos GO Remote.
See section 13. Grundfos GO Remote.
If the power supply is switched off, the settings will be stored.
TM02 4328 0602TM02 4318 0602
English (US)
11.2 Stop or Max. operation
In addition to normal operating mode, you can select the operating mode "Stop" or "Max.". See the example in fig. 11.
Fig. 11 Hydro Multi-E in operating mode "Max."
Max. operation can for instance be used in connection with the venting and startup procedures.
11
English (US)
1
2
3
4
5
Stop
0
75
145
psi
12.1 Standard control panel
Fig. 12 Standard control panel
Pos. Symbol Description
Grundfos Eye Shows the operating status of the individual
1
2 - Light fields for indication of setpoint.
3
4
5
pump. See section 18. Grundfos Eye for further information.
Changes the setpoint and resets alarms and warnings.
Enables radio communication with Grundfos GO Remote and other products of the same type.
Makes the pump ready for operation or starts and stops the pump.
Start:
If the button is pressed when the pump is stopped, the pump will only start if no other functions with higher priority have been enabled. See section 17. Priority of
settings.
Stop:
If the button is pressed when the pump is running, the pump will always be stopped. When the pump is stopped via this button, the "Stop" text next to the button will illuminate.
12.1.1 Setpoint setting
Set the desired setpoint by pressing or . The setpoint can be set on any of the pumps in the system and applies to the complete booster system.
The light fields on the control panel will indicate the setpoint set.
Pump in constant-pressure control mode
The following example applies to a pump in an application where a pressure sensor gives a feedback to the pump. If the sensor is retrofitted to the pump, it must be set manually as the pump does not automatically register a connected sensor.
Figure 13 shows that the light fields 5 and 6 are activated, indicating a desired setpoint of 75 psi (5.2 bar) with a sensor measuring range from 0 to 145 psi (0 to 10 bar). The setting range is equal to the sensor measuring range.
TM05 4848 3512
TM06 0109 4913
Fig. 13 Setpoint set to 3 bar, constant-pressure control mode
12
Pump in constant-curve control mode
H
Q
H
Q
H
Q
In constant-curve control mode, the pump performance will lie between the maximum and minimum curve of the pump. See fig.
14.
Setting to minimum curve:
•Press of the pump (bottom light field flashes). When the bottom light field is on, press flashing.
• To change back, press continuously until the desired setpoint is indicated.
Example: Pump set to minimum curve. Figure 16 shows that the bottom light field is flashing, indicating
minimum curve.
continuously to change over to the minimum curve
for 3 seconds until the light field starts
English (US)
Fig. 14 Pump in constant-curve control mode
Setting to maximum curve:
•Press of the pump (top light field flashes). When the top light field is on, press
• To change back, press setpoint is indicated.
Example: Pump set to maximum curve. Figure 15 shows that the top light field is flashing, indicating
maximum curve.
Fig. 15 Maximum curve duty
continuously to change over to the maximum curve
for 3 seconds until the light field starts flashing.
continuously until the desired
TM05 4895 2812TM05 4896 2812
Fig. 16 Minimum curve duty
12.1.2 Start or stop the system
Start each pump by pressing until the desired setpoint is indicated.
Stop the system by pressing on each pump. When the pump is stopped, the "Stop" text next to the button will illuminate. Each pump can also be stopped by continuously pressing none of the light fields are on.
If a pump has been stopped by pressing , it can only be given free to operation by pressing again.
If a pump has been stopped by pressing , it can only be restarted by pressing .
The pump can also be stopped with Grundfos GO Remote or via a digital input set to "External stop". See section 17. Priority of
settings.
12.1.3 Resetting of fault indications
A fault indication can be reset in one of the following ways:
• Via the digital input if it has been set to "Alarm resetting".
• Briefly press or change the setpoint. A fault indication cannot be reset by pressing or buttons have been locked.
• Switch off the power supply until the indicator lights are off.
• Switch the external start/stop input off and then on again.
• With Grundfos GO Remote.
or by continuously pressing
on one of the pumps. This will not
TM05 4897 2812
until
if the
13
English (US)
1
2
3
4
5
6
12.2 Advanced control panel
The pumps can be fitted with the advanced control panel as an option.
Fig. 17 Advanced control panel
Pos. Symbol Description
Grundfos Eye
1
2 - Graphical color display.
3 It goes one step back.
4
This shows the operating status of the pump. For further information, see section 18. Grundfos
Eye.
With these buttons you can navigate between main menus, displays and digits. When you change the menu, the display always shows the top display of the new menu.
With these buttons you can navigate between submenus. They change value settings. Note: If you have disabled the possibility to make settings with the Enable/disable settings function, then you can enable it again temporarily by pressing these buttons simultaneously for at least 5 seconds.
It saves changed values, resets alarms and expands the value field. It enables radio communication with Grundfos GO and other products of the same type. When you try to establish radio communication between the pump and Grundfos GO or another pump, the green indicator light in Grundfos Eye flashes. A note also appears in the pump display stating that a wireless device wants to connect to the pump. Press on the pump control panel to allow radio communication with Grundfos GO and other products of the same type.
Pos. Symbol Description
5
TM05 4849 1013
6 This button goes to the Home menu.
This makes the pump ready for operation/starts and stops the pump.
Start:
If you press the button when the pump is stopped, the pump only starts if no other functions with higher priority have been enabled. See section 17. Priority of settings.
Stop:
If you press the button when the pump is running, the pump is always stopped. When you stop the pump via this button, the
icon appears in the
bottom of the display.
14
12.2.1 Home display
+
1
2
3
+
+
Fig. 18 Example of Home display
Pos. Symbol Description
Home This menu shows up to four user-defined
1
2-
3-
4-
5
6
7
8
9
For an overview, status and settings information for the advanced control panel, see the CRE installation and operating instructions, publication number
98566351.
parameters. You can select parameters shown as shortcut icon , and when pressing you go direct to the Settings display for the selected parameter.
Status This menu shows the status of the pump and system as well as warnings and alarms.
Settings This menu gives access to all setting parameters. You can make detailed settings of the pump in this menu..
Assist This menu enables assisted pump setup, provides a short description of the control modes and offers fault advice.
This symbol indicates that the pump has been stopped via the
This symbol indicates that the pump is functioning as master pump in a multipump system.
This symbol indicates that the pump is functioning as a slave pump in a multipump system.
This symbol indicates that the pump is operating in a multipump system.
This symbol indicates that the possibility to make settings has been disabled for protective reasons.
button.
13. Grundfos GO Remote
The system is designed for wireless radio or infrared communication with Grundfos GO Remote.
Grundfos GO Remote enables setting of functions and gives access to status overviews, technical product information and actual operating parameters.
Grundfos GO Remote offers three different mobile interfaces (MI). See fig. 19.
TM06 8915 0417
Fig. 19 Grundfos GO Remote communicating with the pump
13.1 Communication
When Grundfos GO Remote communicates with the pump, the indicator light in the middle of Grundfos Eye will flash green. See section 18. Grundfos Eye.
Communication must be established using one of these communication types:
• radio communication
• infrared communication.
13.1.1 Radio communication
Radio communication can take place at distances up to 30 metres. Enable communication by pressing or on the pump control panel.
13.1.2 Infrared communication
When communicating via infrared light, point Grundfos GO Remote at the pump control panel.
via radio or infrared light
Pos. Description
Grundfos MI 201:
1
Consists of an Apple iPod Touch 4G and a Grundfos cover.
Grundfos MI 202: Add-on module which can be used in conjunction with an Apple iPhone or iPod with 30-pin connector and iOS 5.0 or later, e.g. fourth generation iPhone or iPod.
2
Grundfos MI 204: Add-on module which can be used in conjunction with an Apple iPhone or iPod with Lightning connector, e.g. fifth generation iPhone or iPod. (The MI 204 is also available together with an Apple iPod touch and a cover.)
Grundfos MI 301: Separate module enabling radio or infrared communication. The module can be used in
3
conjunction with an Android or iOS-based Smartphone with Bluetooth connection.
English (US)
TM05 5383 4312
15
English (US)
13.2 Menu overview for Grundfos GO Remote
13.2.1 Main menus
Menu or function
available for system Dashboard ●● Status ●● Settings ●●
Setpoint Operating mode Control mode Pipe filling function Buttons on product LiqTec Stop function Controller Operating range Ramps Pump number Radio communication Analog input 1 Analog input 2 Digital input 1 Digital input 2 Signal relay 1 Signal relay 2 Limit 1 exceeded Limit 2 exceeded Standstill heating Motor bearing monitoring Service Date and time Store settings Recall settings Undo Pump name Unit configuration
Alarms and warnings
Menu or function
available for pump
Assist Product information
16
14. Multi-master function
14.1 Systems with one outlet-pressure sensor
To enable the system to deliver a constant pressure, an outlet-pressure sensor must be connected to and configured on at least one of the pumps. The pump with this sensor will function as master pump and control the system.
If the master pump is switched off or stopped due to an alarm, the other pumps in the system will stop.
If it is not possible to remove the cause of the alarm on the master pump, another pump can function as master pump. Connect the outlet-pressure sensor to one of the other pumps and configure it with Grundfos GO Remote. The system can now be restarted.
14.2 Systems with two or more outlet-pressure sensors
If two or more pumps in the system are configured with an outlet-pressure sensor, they can all function as master pumps. As standard, the pump with the lowest number will be the master pump. From factory, the master pump is marked with number 1.
If master pump 1 is switched off or stopped due to an alarm, one of the other master pumps will automatically take over the control of the system.
15. Protective functions
It is important that any protective function, for example dry-running protection or external start/stop that is detected via a digital input, is connected to and configured on all the pumps with an outlet-pressure sensor.
If an additional sensor is used, for example for the limit-exceeded function or setpoint influence, this sensor must also be connected to all pumps with an outlet-pressure sensor. Alternatively, an additional sensor per pump with an outlet-pressure sensor can be installed.
15.1 Dry-running protection
Hydro Multi-E must be protected against dry running.
Types of dry-running protection:
• a pressure switch which is factory-fitted to the inlet manifold.
See section 15.1.1 Pressure switch.
• a level switch fitted in a water tank. See section 15.1.2 Level
switch.
15.1.1 Pressure switch
As standard, Hydro Multi-E is fitted with an adjustable pressure switch as dry-running protection. The pressure switch is fitted to the inlet manifold.
If the inlet pressure is below the lower switching point, the system cannot start.
If the pressure switch has stopped the system during operation due to the inlet pressure being too low, the inlet pressure must increase to a pressure that is higher than the setting of the upper switching point before the system can restart.
15.1.2 Level switch
The system can be optionally fitted with a level switch, either from factory or after delivery. The level switch can for instance monitor the water level in a tank connected to the inlet manifold and be connected to one of the digital inputs. See section Advanced
functional module (FM 300).
Furthermore, the digital input must be configured with a Grundfos GO Remote to detect dry running.
The system must be restarted manually if it has been stopped due to dry running.
English (US)
17
English (US)
3
15
8
26
23
25
24
7
21
20
22
B
Y
6
5
2
4
10
A
+24 V*
1
14
9
12
17
19
11
18
+24 V*
+
+24 V*
OC
DI
+24 V*/5 V*
+24 V*
+
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+24 V*
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+5 V*
AI2
GDS RX
GDS TX
GND
GENIbus A
GENIbus B
+5 V
+24 V
+24 V
GND
GENIbus Y
GND
+5 V
DI1
AI1
DI3/OC1
LiqTec
AI3
GND
DI2
LiqTec
GND
AO
Pt100/1000
Pt100/1000
DI4/OC2
GND
+24 V*
OC
DI
GND
NC
C2
NO
NC
C1
NO
+5 V*
Advanced functional module (FM 300)
* If an external supply source is used, there must be a
connection to GND.
18
Terminal Type Function
NC
C1 Common
NO
NC
C2 Common
NO
Normally closed contact
Normally open contact
Normally closed contact
Normally open contact
Signal relay 1 (LIVE or SELV)
Signal relay 2 (SELV only)
18 GND Ground
Digital input/output,
11 DI 4/O C2
configurable. Open collector: Maximum
24 V resistive or inductive. 19 Pt100/1000 Pt100/1000 sensor input 2 17 Pt100/1000 Pt100/1000 sensor input 1
Analog output: 12 AO
0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
9 GND Ground
Analog input: 14 AI3
0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
1 DI2 Digital input, configurable
21 LiqTec
LiqTec sensor input 1
(white conductor)
Ground 20 GND
(brown and black
conductors)
22 LiqTec
LiqTec sensor input 2
(blue conductor)
Digital input/output,
10 DI3/OC1
configurable.
Open collector: Maximum
24 V resistive or inductive.
Analog input:
4AI1
0-20 mA / 4-20 mA
0.5 - 3.5 V / 0-5 V / 0-10 V
2 DI1 Digital input, configurable
5+5 V
Supply to potentiometer
and sensor
6 GND Ground A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND
TM05 3509 3512
B GENIbus, B GENIbus, B (-)
3 GND Ground
15 +24 V Supply
8 +24 V Supply
26 +5 V
Supply to potentiometer
and sensor 23 GND Ground
25 GDS TX
24 GDS RX
Grundfos Digital Sensor
output
Grundfos Digital Sensor
input
Analog input:
7AI2
0-20 mA / 4-20 mA
0.5 - 3.5 V / 0-5 V / 0-10 V
16. Bus signal
Bus communication is enabled via an RS-485 input. The communication is carried out according to the Grundfos
GENIbus protocol and enables connection to a building management system or another external control system.
Via a bus signal, it is possible to remote-set motor operating parameters, such as setpoint and operating mode. At the same time, the motor can, via the bus, provide status information about important parameters, such as actual value of control parameter, input power and fault indications.
Contact Grundfos for further information.
If a bus signal is used, the number of settings available via Grundfos GO Remote will be reduced.
17. Priority of settings
The system can always be set to operate at maximum speed or to stop with Grundfos GO Remote.
If two or more functions are enabled at the same time, the system will operate according to the function with the highest priority.
Example: If, via the digital input, the system has been set to maximum speed, the pump control panel or Grundfos GO Remote can only set the system to "Manual" or "Stop".
The priority of the settings appears from the table below:
English (US)
Priority Start/stop button
1Stop 2Stop* 3 Manual 4 Max. speed* 5 Stop 6 Stop 7 Max. speed 8 Min. speed
9 Start 10 Max. speed 11 Min. speed 12 Min. speed 13 Start 14 Start
* If the bus communication is interrupted, the system will
resume its previous operating mode, for example "Stop", selected on the control panel of the pump running as master or with Grundfos GO Remote.
Control panel on pump or
Grundfos GO Remote
Digital input Bus communication
19
English (US)
A
18. Grundfos Eye
The operating condition of Hydro Multi-E is indicated by Grundfos Eye on the pump control panels. See fig. 20, pos. A.
TM05 5993 4312
Fig. 20 Grundfos Eye
Grundfos Eye Indication Description
No lights are on.
The two opposite green indicator lights are rotating in the direction of rotation of the motor when seen from the non-drive end.
The two opposite green indicator lights are permanently on.
One yellow indicator light is rotating in the direction of rotation of the motor when seen from the non-drive end.
One yellow indicator light is permanently on.
Two opposite red indicator lights are flashing simultaneously.
The green indicator light in the middle flashes quickly four times.
The green indicator light in the middle flashes continuously.
The green indicator light in the middle is permanently on.
The power is off. The motor is not running.
The power is on. The motor is running.
The power is on. The motor is not running.
Warning. The motor is running.
Warning. The motor has stopped.
Alarm. The motor has stopped.
Remote control with Grundfos GO Remote via radio. The motor is trying to communicate with Grundfos GO Remote. The motor is highlighted in the Grundfos GO Remote display to inform the user of the location of the motor.
When you have selected the motor in the Grundfos GO Remote menu, the green indicator light in the middle flashes continuously. Press on the pump control panel to allow remote control and data exchange via Grundfos GO Remote.
Remote control with Grundfos GO Remote via radio. The motor is communicating with Grundfos GO Remote via radio connection.
The green indicator light in the middle flashes quickly while Grundfos GO Remote is exchanging data with the motor. It takes a few seconds.
20
Remote control with Grundfos GO Remote via infrared light. The motor is receiving data from Grundfos GO Remote via infrared communication.
19. Signal relays
NCNOCNCNOCNCNOCNCNOCNCNO
C
C
NO NC
C
NO NCCNO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNOCNCNOCNCNO
C
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
C
NO NCCNO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNOCNCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
The motor has two outputs for potential-free signals via two internal relays.
The signal outputs can be set to "Operation", "Running", "Ready", "Alarm" and "Warning".
The functions of the two signal relays appear from the table below:
English (US)
Description Grundfos Eye
Power off.
Off
Pump running in "Normal" mode.
Green, rotating
Pump running in "Manual" mode.
Green, rotating
Pump in operating mode "Stop".
Green, steady
Warning, but the pump is running.
Yellow, rotating
Contact position for signal relays when activated
Operation Running Ready Alarm Warning
Operating mode
-
Normal, Min. or Max.
Manual
Stop
Normal, Min. or Max.
Warning, but the pump is running in "Manual" mode.
Warning, but the pump was stopped via "Stop" command.
Alarm, but the pump is running.
Alarm, but the pump is running in "Manual" mode.
Pump stopped due to an alarm.
Manual
Yellow, rotating
Stop
Yellow, steady
Normal, Min. or Max.
Red, rotating
Manual
Red, rotating
Stop
Red, flashing
21
English (US)
Q
H
Q
H
10 s
20. Digital input
Hydro Multi-E has a digital input for external faults. The input has been factory-set to external fault and will be active in closed condition.
Functional diagram: input for digital function
Digital function
(terminals 1 and 9)
23. Maintenance
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Switch off the power supply and wait at least five minutes before you start any work on the product. Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on.
Normal duty
External fault
If the digital input is active for more than 10 seconds (s), Hydro Multi-E will stop because of an external fault.
The digital input is used for the dry-running protection.
21. Data communication
It is possible to connect the system to an external network. The connection can be made via a GENIbus-based network or a network based on another fieldbus protocol.
The system can communicate via CIM modules. This enables the system to communicate with different types of network solutions.
A CIM module is an add-on communication interface module. The CIM module enables data transmission between the pump and an external system, for example a BMS or SCADA system.
For further information on CIM modules, see www.grundfos.com (Grundfos Product Center) or contact Grundfos.
22. Insulation resistance
Do not measure the insulation resistance of motor windings or an installation incorporating motors with integrated frequency converters using high-voltage megging equipment, as this may damage the built-in electronics.
23.1 Pumps
Pump bearings and shaft seals are maintenance-free. If CRE or CRIE pumps are to be drained for a long period of
inactivity, remove one of the coupling guards to inject a few drops of silicone oil on the shaft between the pump head and the coupling. This will prevent the shaft seal faces from sticking.
23.2 Motors
Keep motor cooling fins and fan blades clean to ensure sufficient cooling of the motor and electronics.
23.3 Breaker cabinet
The breaker cabinet is maintenance-free. Keep it clean and dry.
24. Shutdown
Shut down the system with the main switch in the breaker cabinet.
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Do not touch the conductors in front of the main switch as they are still energized.
To shut down a pump, switch off the circuit breaker of the pump.
24.1 Frost protection
If pumps are not used during periods of frost, they must be drained to avoid damage.
Drain the pump by loosening the vent screw in the pump head and removing the drain plug from the base.
Do not tighten the vent screw or refit the drain plug until the system is to be used again.
22
24.2 Service kits
See Grundfos Product Center for service manuals.
25. Fault finding
DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Switch off the power supply and wait at least five minutes before you start any work on the product. Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on.
Fault Cause Remedy
1. Hydro Multi-E does not run when started.
2. Hydro Multi-E starts, but stops immediately afterwards. The operating pressure is not reached.
3. Hydro Multi-E is stopped and cannot restart.
4. Unstable water delivery from Hydro Multi-E (applies only to very low consumption).
5. Pumps are running, but deliver no water.
6. Hydro Multi-E is unable to reach the setpoint.
7. Leakage from a shaft seal. a) The shaft seal is defective. Replace the shaft seal.
a) The actual pressure is higher than or
equal to the setpoint set.
b) The power supply is disconnected. Connect the power supply. c) The circuit breakers have cut out. Correct the fault and cut in the d) The internal motor protection is activated. Contact Grundfos. e) The circuit breaker is defective. Replace the circuit breaker. f) The motor is defective. Repair or replace the motor. g) Outlet-pressure sensor fault.
– The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor. – The cable is broken or short-circuited. Repair or replace the cable.
a) Dry running or no inlet pressure. Check the supply of water to Hydro Multi-E. When the
a) Outlet-pressure sensor fault.
– The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor. Outlet-pressure
– The cable is broken or short-circuited. Repair or replace the cable.
b) Terminal box unit fault.
– The power supply is disconnected on
pump 1.
– The terminal box is defective. Replace the terminal box of pump 1.
a) The inlet pressure is too low. Check the inlet pipe and possible inlet strainer. b) The inlet pipe or pumps are partly blocked
by impurities. c) The pumps suck air. Check the inlet pipe for leakages. d) The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor. a) The inlet pipe or pumps are blocked by
impurities. b) The non-return valve is blocked in the
closed position. c) The inlet pipe is leaky. Check the inlet pipe for leakages. d) Air in inlet pipe or pumps. Vent the pumps. Check the inlet pipe for leakages. a) The cable is broken or short-circuited
(GENIbus communication between pump
1 and pump 2/3). b) Pump 2 or 3 is out of operation. Connect the power supply to the pump and check the
b) CRE and CRIE pumps:
The height adjustment of the pump shaft
is inaccurate.
Wait until the pressure has dropped, or lower the pressure on the outlet side of Hydro Multi-E, and check that the booster system starts.
inlet pressure has been reestablished, the pumps will restart after 15 seconds.
sensors with 0-20 mA or 4-20 mA output signals are monitored by Hydro Multi-E.
Connect the power supply.
Contact Grundfos.
Clean the inlet pipe or pumps.
Clean the inlet pipe or pumps.
Clean the non-return valve. The non-return valve must move freely.
Repair or replace the cable.
pump condition.
Readjust the shaft height.
English (US)
circuit breakers.
23
English (US)
Fault Cause Remedy
8. Noise. a) The pumps are cavitating. Clean the inlet pipe or pumps and possibly the inlet strainer.
Readjust the shaft height. See the CR, CRI, CRN installation and operating instructions supplied with Hydro Multi-E.
Check the precharge pressure.
Increase the differential pressure setting on each pressure switch.
9. Very frequent starts and
stops.
b) CRE and CRIE pumps:
The pumps do not rotate freely (frictional resistance) due to inaccurate height adjustment of the pump shaft.
a) Wrong diaphragm tank precharge
pressure.
b) The difference between start and stop
pressures is too small. Note: This situation will only arise if emergency operation is installed.
24
26. Technical data, Hydro Multi-E with single-phase pumps
26.1 Supply voltage
1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, N, PE. Check that the supply voltage and frequency correspond to the
values stated on the nameplate.
Recommended fuse size
Motor size
[hp]
0.5 - 1 6 10
1.5 - 2 10 16
Standard as well as quick-blow or slow-blow fuses may be used.
26.2 Leakage current
Min.
[A]
Max.
[A]
27.2 Leakage current
Motor size
[hp]
0.5 - 15
(supply voltage less than
400 V)
0.5 - 15
(supply voltage greater
than 400 V)
The leakage currents are measured in accordance with EN 61800-5-1:2007.
Number of
pumps in
booster system
2 Less than 7 3 Less than 10.5 4 Less than 14 2 Less than 10 3 Less than 15 4 Less than 20
Leakage current
[mA]
English (US)
Motor size
[hp]
0.5 - 2
The leakage currents are measured in accordance with EN 61800-5-1:2007.
Number of pumps in
booster system
2 Less than 7 3 Less than 10.5 4 Less than 14
Leakage current
[mA]
27. Technical data, Hydro Multi-E with three-phase pumps
27.1 Supply voltage
3 × 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Check that the supply voltage and frequency correspond to the
values stated on the nameplate.
Recommended fuse size
Motor size
[hp]
0.5 - 1 6 6 2610 3616 41016 51316
7.5 16 32 10 20 32 15 32 32
Standard as well as quick-blow or slow-blow fuses may be used.
Min.
[A]
Max.
[A]
25
English (US)
28. Inputs and outputs
Ground reference (GND)
All voltages refer to GND. All currents return to GND.
Absolute maximum voltage and current limits
Exceeding the following electrical limits may result in severely reduced operating reliability a nd motor life:
Relay 1: Maximum contact load: 250 VAC, 2 A or 30 VDC, 2 A. Relay 2: Maximum contact load: 30 VDC, 2 A. GENI terminals: -5.5 to 9.0 VDC or less than 25 mADC. Other input/output terminals: -0.5 to 26 VDC or less than 15
mADC.
Digital inputs (DI)
Internal pull-up current greater than 10 mA at Vi equal to 0 VDC. Internal pull-up to 5 VDC (currentless for Vi greater than 5 VDC). Certain low logic level: Vi less than 1.5 VDC. Certain high logic level: Vi greater than 3.0 VDC. Hysteresis: No. Screened cable: 0.5 - 1.5 mm Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Open-collector digital outputs (OC)
Current sinking capability: 75 mADC, no current sourcing. Load types: Resistive and/or inductive. Low-state output voltage at 75 mADC: Max. 1.2 VDC. Low-state output voltage at 10 mADC: Max. 0.6 VDC. Overcurrent protection: Yes. Screened cable: 0.5 - 1.5 mm Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Analog inputs (AI)
Voltage signal ranges:
• 0.5 - 3.5 VDC, AL AU.
• 0-5 VDC, AU.
•0-10 VDC, AU. Voltage signal: Ri is greater than 100 kΩ at 77 °F (+25 °C). Leak currents may occur at high operating temperatures. Keep
the source impedance low. Current signal ranges:
• 0-20 mADC, AU.
• 4-20 mADC, AL AU. Current signal: Ri is equal to 292 Ω. Current overload protection: Yes. Change to voltage signal. Measurement tolerance: - 0/+ 3 % of full scale (max.-point
coverage). Screened cable: 0.5 - 1.5 mm Maximum cable length: 1640 ft (500 m) (exclusive of
potentiometer). Potentiometer connected to +5 V, GND, any AI: Use maximum 10 kΩ. Maximum cable length: 328 ft (100 m).
2
/ 28-16 AWG.
2
/ 28-16 AWG.
2
/ 28-16 AWG.
Analog output (AO)
Current sourcing capability only. Voltage signal:
• Range: 0-10 VDC.
• Minimum load between AO and GND: 1 kΩ.
• Short-circuit protection: Yes. Current signal:
• Ranges: 0-20 and 4-20 mADC.
• Maximum load between AO and GND: 500 Ω.
• Open-circuit protection: Yes. Tolerance: - 0/+ 4 % of full scale (max-point coverage).
2
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm
/ 28-16 AWG.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Pt100/1000 inputs (PT)
Temperature range:
• Minimum -22 °F (-30 °C) (88/882 Ω).
• Maximum 356 °F (+180 °C) (168/1685 Ω). Measurement tolerance: ± 34.7 °F (± 1.5 °C). Measurement resolution: Less than 32.5 °F (0.3 °C). Automatic range detection (Pt100 or Pt1000): Yes. Sensor fault alarm: Yes.
2
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm
/ 28-16 AWG. Use Pt100 for short wires. Use Pt1000 for long wires.
LiqTec sensor inputs
Use Grundfos LiqTec sensor only.
2
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm
/ 28-16 AWG.
Grundfos Digital Sensor input and output (GDS)
Use Grundfos Digital Sensor only.
Power supplies (+5 V, +24 V) +5 V:
• Output voltage: 5 VDC - 5 %/+ 5 %.
• Maximum current: 50 mADC (sourcing only).
• Overload protection: Yes.
+24 V:
• Output voltage: 24 VDC - 5 %/+ 5 %.
• Maximum current: 60 mADC (sourcing only).
• Overload protection: Yes.
Digital outputs (relays)
Potential-free changeover contacts. Minimum contact load when in use: 5 VDC, 10 mA.
2
Screened cable: 0.5 - 2.5 mm
/ 28-12 AWG.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Bus input
Grundfos GENIbus protocol, RS-485.
2
Screened 3-core cable: 0.5 - 1.5 mm
/ 28-16 AWG.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
26
29. Other technical data
EMC (electromagnetic compatibility)
According to EN 61000-6-2:2005 and 61000-6-3:2007. Residential areas, unlimited distribution, corresponding to CISPR
11, class B, group 1. Industrial areas, unlimited distribution, corresponding to CISPR
11, class A, group 1. Contact Grundfos for further information.
Enclosure class
Standard: IP55 (IEC 34-5).
Insulation class
F (IEC 85).
Ambient temperature
• During operation: 32 to 104 °F (0 to +40 °C).
• During storage or transport: -40 to 140 °F (-40 to +60 °C).
30. Sound pressure level
30.1 Hydro Multi-E with single-phase pumps
31. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
Subject to alterations.
English (US)
Motor size
[hp]
0.5 - 1.5
2
Number of pumps in
booster system
23
63
65
67
69
Sound pressure
30.2 Hydro Multi-E with three-phase pumps
Motor size
[hp]
2
3
4
5
7.5
10
15
Number of pumps in
booster system
23
67
69
67
69
71
73
71
73
71
73
77
79
77
79
Sound pressure
level
[dB(A)]
level
[dB(A)]
27
Français (CA)
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale
Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux systèmes de surpression Grundfos Hydro Multi-E.
SOMMAIRE
Page
1. Garantie limitée
2. Symboles utilisés dans cette notice
2.1 Avertissements contre les dangers avec risques de blessures ou de mort
2.2 Autres remarques importantes
3. Application de la notice
4. Dimensionnement du système
5. Description du produit
5.1 Description générale
5.2 Fonctions
5.3 Hydro Multi-E
6. Identification
6.1 Plaque signalétique
7. Désignation
8. Conditions de fonctionnement
8.1 Températures
8.2 Altitude d'installation
8.3 Humidité relative
8.4 Pression de service maximale
8.5 Fonctionnement de la garniture mécanique
8.6 Pression d’aspiration minimale
8.7 Pression d'aspiration maximale
8.8 Démarrage et arrêt
8.9 Réservoir à membrane
9. Installation
9.1 Lieu d'installation
9.2 Installation mécanique
9.3 Installation électrique
9.4 Alimentation au réseau électrique
9.5 Protection supplémentaire
10. Mise en service
10.1 Hydro Multi-E dans le système avec pression d'aspira­tion positive
10.2 Hydro Multi-E dans un système sans pression d'aspi­ration
11. Modes de fonctionnement
11.1 Fonctionnement normal
11.2 Fonctionnement arrêt ou maximal
11.3 Condition de fonctionnement en cas de déconnexion de l'alimentation électrique
11.4 Réglages complémentaires
12. Interfaces utilisateur
12.1 Panneau de commande standard
12.2 Panneau de commande avancé
13. Grundfos GO Remote
13.1 Communication
13.2 Présentation des menus de Grundfos GO Remote
14. Fonction multi-maître
14.1 Systèmes avec un seul capteur de refoulement-pres­sion
14.2 Systèmes équipés de deux capteurs de pres­sion-refoulement ou plus
15. Fonctions de protection
15.1 Protection contre la marche à sec
16. Signal Bus
17. Priorité des réglages
29 29
29 29
29 29 30
30 30 30
30
30
31 31
31 31 31 31 31 32 32 32 32
33
33 33 33 34 34
35
35
35
36
36 36
36 36
36
37 39
40
40 41
42
42
42
42
42
44 44
18. Grundfos Eye
19. Relais de signal
20. Entrée numérique
21. Communication des données
22. Résistance d'isolation
23. Maintenance
23.1 Pompes
23.2 Moteurs
23.3 Coffret disjoncteur
24. Arrêt
24.1 Protection contre le gel
24.2 Kits de maintenance
25. Grille de dépannage
26. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées
26.1 Tension d'alimentation
26.2 Courant de fuite
27. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées
27.1 Tension d'alimentation
27.2 Courant de fuite
28. Entrées et sorties
29. Autres caractéristiques techniques
30. Niveau de pression sonore
30.1 Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées
30.2 Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées
31. Mise au rebut
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette notice. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes à la réglementation locale et aux règles de bonne pratique en vigueur.
45 46 47 47 47 47
47 47 47
47
47 47
48
50
50 50
50
50 50
51 52 52
52 52
52
28
1. Garantie limitée
Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial, exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos, sans frais, F.O.B. à l'usine Grundfos ou à un atelier de mainte­nance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos. Grundfos n'assume aucune responsabilié quant aux frais de dépose, d'ins­tallation, de transport ou toute autre charge pouvant survenir en relation avec une déclaration de sinistre. Les produits vendus mais non fabriqués par Grundfos sont couverts par la garantie fournie par le fabricant des dits produits et non par la garantie de Grundfos. Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une réparation non autorisée, ou par une installation du produit non conforme aux notices d'installation et de fonction­nement imprimées de Grundfos.
Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défec­tueux au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des don­nées concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distri­buteur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance doit être expédié port payé ; la documentation relative à la décla­ration de demande de garantie et à une autorisation de retour de matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée.
GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites. Il se peut donc que les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garan­tie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
2. Symboles utilisés dans cette notice
2.1 Avertissements contre les dangers avec risques de blessures ou de mort
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou la mort.
PRÉCAUTIONS
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées.
TERME DE SIGNALEMENT
Description du danger
Conséquence de la non-observance de l'avertisse­ment.
- Mesures pour éviter le danger.
2.2 Autres remarques importantes
Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique qu'il faut agir.
Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, éventuellement avec un symbole graphique noir, indique qu'une mesure ne doit pas être prise ou doit être arrêtée.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l'équipement.
Conseils et astuces pour faciliter les opérations.
Français (CA)
3. Application de la notice
Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux systèmes de surpression Grundfos Hydro Multi-E.
Hydro Multi-E est une gamme de systèmes de surpression pré-assemblés, prêts à l'emploi.
4. Dimensionnement du système
L'installation dans laquelle est intégré le système Hydro Multi-E doit être conçue en tenant compte de la pression maximale de la pompe.
29
Français (CA)
Pompe
Clapet anti-retour
Capteur de pression­refoulement
Manomètre
Robinet d'arrêt
Réservoir à
membrane
Coffret disjonc-
teur
Contacteur manomé­trique
Purge
Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03
Model: A 98919308 P1 01 05 52
Serial No.: 10000001
Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz
pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347
H Nom / Max: 137 / 202Liq. temp.: 32-140
Panel PN: 91148011
Weight: 1.029,6 Ib
ASSEMBLED IN US
ft
GPM
F
QR
code
Packet Pumping system 38PK
DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5. Description du produit
6. Identification
5.1 Description générale
Le système de pompage Grundfos Hydro Multi-E est une solution innovante pour l'eau propre des applications résidentielles, com­merciales, municipales et pour la surpression reliée à l'irrigation.
Le système Hydro Multi-E comprend les pompes Grundfos CRE et les moteurs Grundfos MLE à aimants permanents, avec varia­teur de fréquence variable intégré.
Le système maintient une pression constante grâce à l'ajuste­ment variable continu de la vitesse des pompes connectées.
Le système ajuste sa performance à la demande en réduisant le nombre de pompes en fonctionnement ou à l'arrêt et par la régu­lation en parallèle des pompes en fonctionnement.
5.2 Fonctions
Le système Hydro Multi-E offre les fonctions suivantes :
• fonction multi-maître ;
• pression constante ;
• capteur redondant ;
• arrêt bas débit ;
• commande en cascade des pompes ;
• alternance automatique ;
• remplissage de tuyauterie ;
• fonction limite dépassée ;
• deux entrées numériques ;
• deux sorties numériques ;
• deux entrées analogiques ;
• communication bus en option par l'intermédiaire des modules Grundfos CIM.
5.3 Hydro Multi-E
6.1 Plaque signalétique
TM06 9434 2317
Fig. 2 Plaque signalétique du système Hydro Multi-E
Pos. Description
1 Désignation 2 Modèle 3 Numéro de série 4 Tension d'alimentation 5 Pression de service maximale en psi 6 Température du liquide 7 Numéro de pièce du panneau 8 Poids en lb
9 Pays d'origine 10 Logo de l'entreprise 11 Débit maximal en GPM 12 Hauteur nominale en pi 13 Certification 14 Certification 15 Code QR
Fig. 1 Composants du système Hydro Multi-E
Le coffret disjoncteur comprend un interrupteur principal et des disjoncteurs.
30
TM05 8241 2317
7. Désignation
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
50
60
70
80
90
100
[%]
P2
t [˚F]
3280 7380 11480 ft
Code Exemple Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz
Gamme Type de système
E
Toutes les pompes, moteur E
Nombre de pompes avec variateur de fréquence intégré et type de pompe Nombre de pompes à vitesse fixe et type de pompe Tension d'alimentation, fréquence
8. Conditions de fonctionnement
8.1 Températures
8.1.1 Température ambiante pendant le stockage et le transport
Minimum -22 °F (-30 °C) Maximum 140 °F (60 °C).
8.1.2 Température ambiante pendant le fonctionnement
Minimum -4 °F (-20 °C) Maximum 122 °F (50 °C). Les moteurs peuvent fonctionner à puissance nominale de sortie
(P2) à 50°C, mais un fonctionnement continu à température plus élevée réduit la durée de vie du produit. Si les moteurs doivent fonctionner à une température ambiante située entre 50 et 60°C, sélectionner un moteur surdimensionné. Contacter Grundfos pour plus d'informations.
8.1.3 Température du liquide
32 à 140 °F (0 à 60 °C).
8.3 Humidité relative
Maximum 95%.
8.4 Pression de service maximale
Voir plaque signalétique du système.
8.5 Fonctionnement de la garniture mécanique
Les faces du joint d'arbre sont lubrifiés par le liquide pompé. Une petite fuite est donc possible.
Lors de la première mise en service de la pompe, ou lorsqu'une nouvelle garniture mécanique est installée, un certain temps de fonctionnement est nécessaire avant que la fuite ne soit réduite à un niveau acceptable. Le temps nécessaire dépend des condi­tions de fonctionnement. À chaque changement de conditions, un nouveau rodage commence.
En conditions normales, le liquide qui fuit s'évapore. Par consé­quent, une fuite ne sera pas détectée.
Français (CA)
8.2 Altitude d'installation
Ne pas installer les moteurs à plus de 6,500 pi (2 000 m) d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
L'altitude d'installation correspond à l'altitude au-dessus du niveau de la mer au point d'installation.
• Les moteurs installés jusqu'à 3,280 pi (1 000 mètres) d'altitude
au-dessus du niveau de la mer peuvent être chargés à 100%.
• Les moteurs installés à plus de 3,280 pi (1 000 mètres)
au-dessus du niveau de la mer ne doivent pas être complète­ment chargés en raison de la faible densité et du léger effet de refroidissement de l'air. Voir fig. 3.
Fig. 3 Réduction de la puissance moteur (P2) par rapport à la
température ambiante et à l'altitude.
TK00 2189 1598
31
Français (CA)
Hv
H
NPSH
Pb
Hf
H
f
H
P
b
H
v
NPSH
8.6 Pression d’aspiration minimale
Exemple
Fig. 4 Paramètres de calcul de la pression d'aspiration mini-
male
Pour éviter toute cavitation, s'assurer qu'il y a une pression d'aspiration minimale du côté aspiration du système de surpres­sion. La pression d'aspiration minimale, en bars, est calculée de la manière suivante :
Hydro Multi-E avec pompes CME
H=Pb - NPSH - Hf - Hv - H P
= Pression barométrique en pieds (33,9 pieds au niveau
b
de la mer). Dans les systèmes fermés, p
s
indique la
b
pression du système en pieds.
NPSH = Hauteur positive nette d'aspiration (Net Positive Suc-
tion Head), en pieds. La hauteur positive nette d'aspiration (NPSH) peut être
lue sur la courbe NPSH à la capacité de fonctionne­ment maximale de la pompe.
(Se reporter à la notice d'installation et de fonctionne­ment des pompes CR, CRI, CRN).
H
= Perte de charge dans la tuyauterie d’aspiration, en
f
pieds. (Au débit le plus élevé de la pompe).
= Pression de vapeur, en pieds.
H
v
= Marge de sécurité de 2 pieds de hauteur au minimum.
H
s
Les systèmes Multi-E avec pompes CME nécessitent toujours une pression d'aspiration positive, au démarrage et en fonction­nement.
Si « H » calculé est positif, la pompe peut fonctionner à une hauteur d'aspiration maximale de « H », en pieds. Si « H » calculé est négatif, une pression d'aspiration (psia) de « H » min. (pieds) est néces­saire.
P (psi) = H/2,31.
p
b
= 33,5 pi. Type de pompe = CRE 15-3, 60 Hz. Débit = 90,3 GPM NPSH
(de Grundfos Product Center) = 7,28 pi de hauteur.
H
f
= 10 pieds de hauteur. Température du
liquide = 140 °F. H
v
H=P
TM02 0118 3800
= 6,7 pi de hauteur.
- NPSH - Hf - Hv - Hs.
b
H = (33,5 - 7,28 - 10 - 6,7 - 2) pi = à 7,52 pi de
hauteur.
Chaque pompe peut donc fonctionner à une hauteur d'aspiration de 7,52 pi maximum.
Pression calculée en bar : 7,52 x 0,0299 = à 0,22. Pression calculée en psi : 7,52 x 0,433 = à 3,3.
8.7 Pression d'aspiration maximale
La pression d'aspiration maximale ne doit pas dépasser 116 psi (8 bars). Cependant, la pression d’aspiration réelle ajoutée à la pression lorsque la pompe fonctionne à vanne fermée doit tou­jours être inférieure à la pression de service maximale autorisée.
8.8 Démarrage et arrêt
Le système ne doit pas être démarré et arrêté par l'intermédiaire de l'alimentation électrique plus de quatre fois par heure.
Lorsque le système est mis sous tension par l'intermédiaire de l'alimentation électrique, il démarre au bout de 5 secondes envi­ron.
8.9 Réservoir à membrane
La pression de prégonflage du réservoir à membrane doit être réglée sur 0,7 x le point de consigne.
En cas de modification du point de consigne, la pression de pré­gonflage du réservoir à membrane doit être modifiée en fonction pour assurer un fonctionnement optimal.
Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à membrane lorsque le système n'est pas pressurisé.
Nous recommandons l'utilisation de l'azote gazeux pour le pré­gonflage..
32
9. Installation
2
2
11
2
9.1 Lieu d'installation
Pour permettre un bon refroidissement du moteur et de l'électro­nique, respecter les règles suivantes :
• Positionner l'Hydro Multi-E de façon à assurer un refroidisse­ment correct.
• Garder les ailettes de refroidissement du moteur et les pâles du ventilateur propres.
L'Hydro Multi-E n'est pas adapté à une installation en extérieur. Le système de surpression doit avoir un espace de 3 pi (1 m)
devant et sur les côtés.
9.2 Installation mécanique
Les flèches situées sur le pied de la pompe indiquent le sens de circulation de l'eau à travers la pompe.
La tuyauterie raccordée au système de surpression doit être cor­rectement dimensionnée. Installer des joints de dilatation dans la tuyauterie d'aspiration et de refoulement pour éviter les réso­nances. Voir fig. 5.
Raccorder la tuyauterie aux manifolds du système de surpres­sion.
Le manifold est équipé d'un bouchon à vis monté sur une extré­mité. Si cette extrémité doit être utilisée, retirer le bouchon à vis et appliquer du mastic d'étanchéité sur l'autre extrémité du mani­fold, puis visser. Pour les manifolds à brides, monter une plaque d'obturation avec joint.
Le système de surpression doit être serré avant la mise en ser­vice.
Si les systèmes de surpression sont installés dans un immeuble d'appartements ou si le premier consommateur de la chaîne est situé près du système de surpression, nous conseillons d'installer des supports pour les tuyauteries d'aspiration et de refoulement afin d'empêcher les vibrations. Voir fig. 5.
Le système de surpression doit être positionné sur une surface à niveau et solide, par exemple sur un sol ou une fondation en béton. Si le système de surpression n'est pas installé avec des amortisseurs de vibrations, il doit être fixé au sol ou aux fonda­tions.
La tuyauterie doit être fixée à des parties du bâtiment afin qu'elle ne puisse pas bouger ni être vrillée.
Fig. 5 Exemple d'installation avec joints de dilatation et sup-
ports de tuyauterie.
Pos. Description
Joint de dilatation (et bon emplacement pour les vannes
1
d'isolement)
2 Supports de tuyauterie
Les joints de dilatation et supports de tuyauterie illustrés à la fig.
5 ne sont pas inclus dans le système de surpression standard.
9.3 Installation électrique
La connexion électrique doit être réalisée conformément aux réglementations locales.
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres­pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Couper l'alimentation et attendre au moins 5 minutes avant d'effectuer des branchements dans le coffret du disjoncteur et les boîtes à bornes. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être branchée accidentellement.
- Relier le moteur à la terre et le protéger de tout contact indirect conformément aux réglementa­tions locales.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou un personnel qua­lifié et autorisé.
L'utilisateur/l'installateur est responsable de la conformité de la mise à la terre et de la protection, conformément aux réglementa­tions locales. Toute intervention doit être effectuée par un électri­cien qualifié.
Le système de surpression doit être stationnaire et installé de manière permanente. Connecter également le système de sur­pression de manière permanente à l'alimentation électrique.
La mise à la terre doit être effectuée avec des conducteurs doubles.
Si le système ne peut pas être installé avec le dispositif de sec­tionnement de l'alimentation situé au minimum à 0,6 m au-dessus du niveau de service conformément au paragraphe 5.3.4 de la norme EN 60204-1, installer le système avec un dispositif de sec­tionnement de l'alimentation externe conformément au para­graphe 5.3.2 de la norme EN 60204-1. Le système doit bénéficier d'un dispositif permettant de l'isoler électriquement (position ARRÊT).
9.3.1 Protection contre les chocs électriques, contact indirect
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Relier le moteur à la terre et le protéger de tout contact indirect conformément aux réglementa­tions locales.
Les conducteurs de protection à la terre doivent toujours avoir un marquage de couleur jaune et vert (PE) ou jaune,vert et bleu (PEN).
Protection contre les tensions transitoires au réseau électrique
TM00 7748 1996
Le moteur est protégé contre les phénomènes transitoires de la tension conformément à la norme EN 61800-3.
Protection moteur
Le moteur ne nécessite aucune protection moteur externe. Le moteur est équipé d'une protection thermique contre les sur­charges et blocages.
Français (CA)
33
Français (CA)
ELCB
(GFCI)
Coffret disjoncteurInstallation dans un bâtiment
ELCB
(GFCI)
Coffret disjoncteurInstallation dans un bâtiment
ELCB (GFCI)
ELCB (GFCI)
9.4 Alimentation au réseau électrique
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres­pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Les fils dans le coffret du disjoncteur doivent être aussi courts que possible. Cependant, le conducteur à la terre doit être assez long, car il est le dernier à être déconnecté en cas de débranche­ment inopiné du câble.
Pour le fusible de sauvegarde maximal, voir paragraphe
26.1 Tension d'alimentation.
Fig. 6 Exemple d'Hydro Multi-E connecté au réseau élec-
Pour le fusible de sauvegarde maximal, voir paragraphe
27.1 Tension d'alimentation.
Utiliser les moteurs dédiés au réseau informatique si le système de surpression est alimenté par un réseau informatique. Contacter Grundfos.
trique avec fusibles de sauvegarde et protection sup­plémentaire (s'applique uniquement aux systèmes avec moteurs monophasés).
9.5 Protection supplémentaire
9.5.1 Systèmes avec moteurs monophasés
Si l'Hydro Multi-E est connecté à une installation électrique dans laquelle un disjoncteur de fuite à la terre (ELCB) ou à un disjonc­teur-détecteur de fuites à la terre (GFCI) est utilisé en tant que protection supplémentaire, ce disjoncteur ou détecteur doit être marqué du symbole suivant :
Lors de la sélection d'un disjoncteur de fuites à la terre ou d'un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre, il faut tenir compte du courant de fuite total de l'équipement électrique de l'installation.
Le courant de fuite de l'Hydro Multi-E est mentionné au para­graphe 26.2 Courant de fuite.
9.5.2 Systèmes avec moteurs triphasés
Si l'Hydro Multi-E est connecté à une installation électrique dans laquelle un disjoncteur de fuite à la terre (ELCB) ou un disjonc­teur-détecteur de fuites à la terre (GFCI) est utilisé en tant que protection supplémentaire, ce disjoncteur ou détecteur doit être du type suivant :
• Il convient à la manipulation des courants de fuite et aux déclenchements à impulsion courte.
• Il se déclenche lors de l'alternance entre les courants de
TM02 4547 4211TM02 4546 4211
défaut et les courants de défaut avec contenu CC, c'est-à-dire impulsions CC et défauts de courant CC réguliers.
Pour ces systèmes, utiliser un disjoncteur de fuite à la terre ou un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre de type B.
Ce disjoncteur de fuite à la terre ou disjoncteur-détecteur doit être marqué des symboles suivants :
Fig. 7 Exemple d'Hydro Multi-E connecté au réseau élec-
trique avec fusibles de sauvegarde et protection sup­plémentaire (s'applique uniquement aux systèmes avec moteurs triphasés).
Lors de la sélection d'un disjoncteur de fuites à la terre ou d'un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre, il faut tenir compte du courant de fuite total de l'équipement électrique de l'installation.
Le courant de fuite du système Hydro Multi-E est décrit au para­graphe 27.2 Courant de fuite.
Protection contre le déséquilibre de phase
Les moteurs doivent être raccordés à une alimentation électrique de qualité CEI 60146-1-1, classe C, pour assurer un bon fonction­nement du moteur lors de discordances de phases.
Cela assure également une longue durée de vie des composants.
34
10. Mise en service
Vis de purge d'air
Vis de purge
Vis de rempli sage
10.2 Hydro Multi-E dans un système s ans pre ssion
d'aspiration
Ne pas démarrer les pompes avant que celles-ci ne soient remplies de liquide.
10.1 Hydro Multi-E dans le système a vec pres sion d'aspiration positive
Après l'installation mécanique et électrique décrite au paragraphe
9. Installation, procéder comme suit :
1. Vérifier que l'Hydro Multi-E correspond à la commande et
qu'aucune pièce n'a été endommagée.
2. Couper l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
3. Couper les disjoncteurs de toutes les pompes.
4. Vérifier que la pression de prégonflage du réservoir à mem-
brane correspond à 0,7 fois la pression de refoulement requise (point de consigne).
Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à membrane lorsque le système n'est pas pressurisé.
5. Raccorder l'alimentation en eau et l'alimentation électrique au
système.
6. Ouvrir toutes les vannes de refoulement et d'aspiration de la
pompe.
7. Purger toutes les pompes à l'aide des vis de purge d'air.
Les systèmes Hydro Multi-E ont un pressostat pour une protection contre la marche à sec. Si le système est sans pression d'aspiration, d'autres moyens de protection contre la marche à sec sont nécessaires.
Après l'installation mécanique et électrique décrite au paragraphe
9. Installation, procéder comme suit :
1. Vérifier que l'Hydro Multi-E correspond à la commande et qu'aucune pièce n'a été endommagée.
2. Couper l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
3. Couper les disjoncteurs de toutes les pompes.
4. Vérifier que la pression de prégonflage du réservoir à mem­brane correspond à 0,7 fois la pression de refoulement requise (point de consigne).
Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à membrane lorsque le système n'est pas pressurisé.
5. Raccorder l'alimentation en eau et l'alimentation électrique au système.
6. Ouvrir toutes les vannes d'aspiration de la pompe.
7. Fermer toutes les vannes de refoulement de la pompe et amorcer toutes les pompes et la tuyauterie d'aspiration.
Français (CA)
Fig. 8 Position des vis de purge d'air des systèmes avec
8. Activer l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
9. Mettre la pompe 1 en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt du panneau de commande.
10. Purger la pompe 1 à l'aide de la vis de purge d'air.
11. Répéter les étapes 9 et 10 pour les autres pompes du sys­tème.
12. Régler la pression de refoulement souhaitée.
13. Vérifier l'enclenchement et le déclenchement des pompes en ajustant la performance à la demande.
L'Hydro Multi-E est en mode automatique et prêt à fonctionner.
pompes CRE
En cas de modification de la pression de refoule­ment, changer la pression de prégonflage du réser­voir à membrane en conséquence.
TM05 2009 1717
Fig. 9 Position de la vis de purge d'air et de la vis de remplis-
sage
8. Activer l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
9. Mettre la pompe 1 en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt du panneau de commande.
10. Purger la pompe 1 à l'aide de la vis de purge d'air.
11. Ouvrir doucement la vanne de refoulement à environ la moi­tié.
12. Répéter les étapes 9 et 11 pour les autres pompes du sys­tème.
13. Ouvrir doucement toutes les vannes de refoulement de la pompe.
14. Attendre quelques minutes.
15. Régler la pression de refoulement souhaitée.
En cas de modification de la pression de refoule­ment, changer la pression de prégonflage du réser­voir à membrane en conséquence.
16. Vérifier l'enclenchement et le déclenchement des pompes en ajustant la performance à la demande.
L'Hydro Multi-E est en mode automatique et prêt à fonctionner.
TM05 2009 1717
35
Français (CA)
Q
H
set
H
H
set
Q
H
Max.
11. Modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement correspondent aux conditions de fonctionnement auxquelles l'utilisateur veut soumettre le système de surpression.
Modes de fonctionnement possibles :
• Arrêt Toutes les pompes sont arrêtées.
• Normal (par défaut) Une ou plusieurs pompes fonctionnent pour maintenir la pres­sion définie.
•Max. Toutes les pompes tournent à vitesse maximale.
Les modes de fonctionnement peuvent être sélectionnés sur le panneau de commande par l'intermédiaire de Grundfos GO Remote ou du bus.
11.1 Fonctionnement normal
Fig. 10 Hydro Multi-E en fonctionnement normal (mode pres-
sion constante)
11.3 Condition de fonctionnement en cas de déconnexion de l'alimentation électrique
Si l'Hydro Multi-E est débranché, les paramètres sont sauvegar­dés. Le système Hydro Multi-E redémarre dans les mêmes condi­tions de fonctionnement.
11.4 Réglages complémentaires
La configuration de paramètres supplémentaires est possible avec Grundfos GO Remote. Voir paragraphe 13. Grundfos GO
Remote.
12. Interfaces utilisateur
AVERTISSEMENT
Surface chaude
Blessures graves ou mort
- Ne toucher que les boutons situés sur l'écran, car le produit peut être très chaud.
Les réglages peuvent être effectués au moyen des interfaces uti­lisateur suivantes :
• Panneau de commande standard.
Voir paragraphe 12.1 Panneau de commande standard.
• Grundfos GO Remote.
Voir paragraphe 13. Grundfos GO Remote.
En cas de déconnexion de l'alimentation électrique, les para-
TM02 4328 0602TM02 4318 0602
mètres sont sauvegardés.
En mode pression constante, le système Hydro Multi-E ajuste sa performance au point de consigne désiré.
11.2 Fonctionnement arrêt ou maximal
Vous pouvez aussi sélectionner les modes de fonctionnement « Arrêt » ou « Max. ». Voir l'exemple à la fig. 11.
Fig. 11 Hydro Multi-E en mode de fonctionnement « Max. ».
Le fonctionnement maximal peut par exemple être utilisé avec les procédures de mise en service et de purge.
36
12.1 Panneau de commande standard
1
2
3
4
5
Stop
0
75
145
psi
Fig. 12 Panneau de commande standard
Pos. Symbole Description
Grundfos Eye Indique l'état de fonctionnement de la
1
2-
3
4
5
pompe. Pour plus d'informations, voir paragraphe
18. Grundfos Eye.
Barres lumineuses pour indication du point de consigne.
Modifie le point de consigne et réinitialise les alarmes et les avertissements.
Active la communication radio avec l'unité Grundfos GO Remote et d'autres produits du même type.
Rend la pompe prête à fonctionner, ou démarre puis arrête la pompe.
Démarrage :
Si le bouton est appuyé lorsque la pompe est arrêtée, la pompe démarrera unique­ment si aucune autre fonction avec une priorité plus élevée n'est activée. Voir para­graphe 17. Priorité des réglages.
Arrêt :
Si l'on appuie sur le bouton lorsque la pompe est en fonctionnement, celle-ci s'arrêtera dans tous les cas. Lorsque la pompe est arrêtée par l'intermédiaire de ce bouton, le texte « Stop » à côté de celui-ci s'allume.
12.1.1 Réglage du point de consigne
Régler le point de consigne souhaité en appuyant sur le bouton
ou . Le point de consigne peut être réglé sur n'importe quelle pompe et s'applique à l'ensemble du système de surpres­sion.
Les barres lumineuses sur le panneau de commande indiquent le point de consigne sélectionné.
Pompe en mode de régulation, pression constante
L'exemple suivant concerne une pompe pour une application où un capteur de pression donne une rétroaction à la pompe. Si le capteur est réajusté sur la pompe, il doit être paramétré manuel­lement, car la pompe n'enregistre pas automatiquement un cap­teur connecté.
Sur la figure 13, les barres lumineuses 5 et 6 sont activées, indi­quant un point de consigne souhaité de 75 psi (5,2 bars) avec une plage de mesure du capteur située entre 0 et 145 psi (0 et 10
TM05 4848 3512
bars). La plage de réglage est égale à la plage de mesure du capteur.
Fig. 13 Point de consigne réglé sur 3 bars, mode de régula-
tion, pression constante
Français (CA)
TM06 0109 4913
37
Français (CA)
H
Q
H
Q
H
Q
Pompe en mode de régulation à courbe constante
En mode de régulation à courbe constante, les performances de la pompe se situeront entre la courbe maximale et minimale de la pompe. Voir fig. 14.
Réglage à la courbe maximale :
• Appuyer sur en continu pour commuter vers la courbe
• Pour rétablir le réglage initial, maintenir appuyé jusqu'à ce
Exemple : Pompe réglée à la courbe maximale. La figure 15 montre la barre lumineuse du haut clignotante, indi-
quant une courbe maximale.
Fig. 14 Pompe en mode de régulation à courbe constante
maximale de la pompe (la barre lumineuse du haut clignote). Lorsque la barre lumineuse du haut est allumée, appuyer sur
pendant 3 secondes jusqu'à ce que la barre lumineuse
commence à clignoter.
que le point de consigne souhaité soit indiqué.
Fig. 15 Régime en courbe maximale
Réglage à la courbe minimale :
• Appuyer sur en continu pour commuter vers la courbe
minimale de la pompe (la barre lumineuse du bas clignote). Lorsque la barre lumineuse du bas est allumée, appuyer sur
pendant 3 secondes jusqu'à ce la barre lumineuse com-
mence à clignoter.
• Pour rétablir le réglage initial, maintenir la touche appuyée
jusqu'à ce que le point de consigne souhaité soit indiqué.
Exemple : Pompe réglée à la courbe minimale. La figure 16 montre la barre lumineuse inférieure clignotant, indi-
quant une courbe minimale.
TM05 4895 2812TM05 4896 2812
TM05 4897 2812
Fig. 16 Régime en courbe minimale
12.1.2 Démarrer ou arrêter le système
Démarrer chaque pompe en appuyant sur ou en appuyant sur le bouton jusqu'à ce que le point de consigne requis s'affiche.
Arrêter le système en appuyant sur sur chaque pompe. Lorsque la pompe s'arrête, le texte « Stop » à côté du bouton s'allume. Il est possible ainsi d'arrêter chaque pompe en appuyant sur le bouton jusqu'à ce qu'aucune des barres lumi­neuses ne soit activée.
Si la pompe a été arrêtée en appuyant sur , elle ne peut être redémarrée qu'en appuyant sur une nouvelle fois.
Si la pompe a été arrêtée en appuyant sur , elle ne peut être redémarrée qu'en appuyant sur .
La pompe peut également être arrêtée à l'aide de Grundfos GO Remote ou d'une entrée numérique réglée sur « Arrêt externe ». Voir paragraphe 17. Priorité des réglages.
12.1.3 Réinitialisation des indications de défaut
Une indication de défaut de fonctionnement peut être réinitialisée de l’une des manières suivantes :
• Par l'intermédiaire de l'entrée numérique si elle a été réglée
sur « Réinitialisation de l'alarme ».
• En appuyant brièvement sur ou sur l'une des pompes.
Le point de consigne restera inchangé. Une indication de défaut ne peut pas être réinitialisée en appuyant sur ou si les boutons ont été verrouillés.
• En coupant l'alimentation électrique jusqu'à ce que les voyants
lumineux s'éteignent.
• En arrêtant l'entrée externe marche/arrêt et en la mettant à
nouveau en marche.
• A l’aide de Grundfos GO Remote.
38
12.2 Panneau de commande avancé
1
2
3
4
5
6
Les pompes peuvent être équipées du panneau de commande avancé en option.
Pos. Symbole Description
Prépare le fonctionnement, la mise en marche et l'arrêt de la pompe.
Démarrage :
En appuyant sur le bouton lorsque la pompe est arrêtée, celle-ci démarre à condition qu'aucune
5
autre fonction prioritaire n'a été activée. Voir paragraphe 17. Priorité des réglages.
Arrêt :
Si vous appuyez sur le bouton lorsque la pompe fonctionne, celle-ci s'arrête toujours. Lorsque vous arrêtez la pompe par l'intermédiaire de ce bouton, l'icône s'affiche en bas de l'écran.
Français (CA)
Fig. 17 Panneau de commande avancé
Pos. Symbole Description
Grundfos Eye
1
Indique l'état de fonctionnement de la pompe. Pour plus d'informations, voir paragraphe
18. Grundfos Eye.
2 - Affichage graphique en couleur.
3 Retour à l'affichage précédent.
Avec ces boutons, vous pouvez naviguer entre les menus principaux, les affichages et les chiffres. Lorsque vous changez de menu, l'écran pré­sente toujours l'affichage supérieur du nouveau menu.
Avec ces boutons, vous pouvez naviguer entre les sous-menus. Ils modifient les paramètres de valeur. Remarque : Si vous avez désactivé la possibi­lité d'effectuer les réglages par l'intermédiaire de la fonction "Enable/disable settings", vous pouvez la réactiver temporairement en appuyant sur ces boutons simultanément pen-
4
dant au moins 5 secondes. Effectue la sauvegarde des valeurs modifiées,
réinitialise les alarmes et étend le champ de la valeur. Active la communication radio avec Grundfos GO et d'autres produits du même type. Lorsque vous essayez d'établir une communica­tion radio entre la pompe et Grundfos GO ou une autre pompe, le voyant vert de Grundfos Eye clignote. Une note s'affiche également sur l'écran de la pompe pour signaler qu'un disposi­tif sans fil tente de se connecter à la pompe. Appuyer sur sur le panneau de commande de la pompe pour autoriser la communication radio avec Grundfos GO et d'autres produits du même type.
TM05 4849 1013
6 Ce bouton permet d'accéder au menu "Home".
39
Français (CA)
+
1
2
3
+
+
12.2.1 Écran d'accueil
Fig. 18 Exemple d'écran d'accueil "Home"
Pos. Symbole Description
1
2-
3-
4-
5
6
7
8
9
"Home" Ce menu affiche jusqu'à quatre paramètres définis par l'utilisateur. Vous pouvez sélec­tionner les paramètres affichés sous forme d'icône de raccourci ; en appuyant sur
, vous accédez directement à l'affichage
"Settings" du paramètre sélectionné. "Status"
Ce menu affiche l'état de la pompe et du système ainsi que les avertissements et alarmes.
"Settings" Ce menu donne accès à tous les para­mètres de réglage. Vous pouvez faire des réglages détaillés de la pompe dans ce menu.
"Assist" Ce menu permet de configurer le circula­teur, fournit une courte description des modes de régulation et propose des conseils de dépannage.
Ce symbole indique que la pompe a été arrêtée à l'aide du bouton .
Ce symbole indique que la pompe fonc­tionne comme pompe maîtresse dans un système à plusieurs pompes.
Ce symbole indique que la pompe fonc­tionne comme pompe esclave dans un sys­tème à plusieurs pompes.
Ce symbole indique que la pompe fonc­tionne dans un système à plusieurs pompes.
Ce symbole indique que la possibilité de modifier les réglages a été désactivée pour des raisons de sécurité.
Pour une vue d'ensemble des informations sur l'état et les paramètres du panneau de commande avancé, veuillez consulter la notice d'installation et de fonc­tionnement CRE, numéro de publication 98566351.
13. Grundfos GO Remote
Le système est conçu pour les communications radio ou infra­rouge avec Grundfos GO Remote.
L'application Grundfos GO Remote permet le réglage des fonc­tions et donne accès aux données d'état, aux informations tech­niques du produit et aux paramètres de fonctionnement.
L'application Grundfos GO Remote propose trois interfaces mobiles différentes (MI). Voir fig. 19.
TM06 8915 0417
Fig. 19 Communication du Grundfos GO Remote avec la
pompe par radio ou infrarouge
Pos. Description
Grundfos MI 201 :
1
Se compose d'un Apple iPod Touch 4G et d'un boî­tier Grundfos.
Grundfos MI 202 : Module complémentaire pouvant être utilisé avec un iPhone ou un iPod Apple doté d'un connecteur à 30 broches et iOS version 5,0 ou ultérieure, par exemple les iPhone et iPod de quatrième généra­tion.
2
Grundfos MI 204 : Module complémentaire pouvant être utilisé ave un iPhone ou un iPod doté d'un connecteur Lightning, par exemple des iPhone ou iPod de cinquième génération. (Le MI 204 est également disponible avec un iPod touch Apple et un boîtier).
Grundfos MI 301 : Module indépendant permettant la communication radio ou infrarouge. Le module peut être utilisé avec
3
un Smartphone Android ou iOS avec connexion Bluetooth.
13.1 Communication
Lorsque Grundfos GO Remote communique avec la pompe, le voyant lumineux au milieu du Grundfos Eye clignote en vert. Voir paragraphe 18. Grundfos Eye.
La communication doit être établie à l'aide des moyens suivants :
• communication radio ;
• communication infrarouge.
13.1.1 Communication radio
Le périmètre de la communication radio peut atteindre 30 m. Acti­ver la communication en appuyant sur ou sur le panneau de commande de la pompe.
13.1.2 Communication infrarouge
Pour toute communication infrarouge, la télécommande Grundfos GO doit être dirigée vers le panneau de commande de la pompe.
TM05 5383 4312
40
13.2 Présentation des menus de Grundfos GO Remote
13.2.1 Menus principaux
Tableau de bord État Réglages
Point consigne Mode de fonctionnement Mode de commande Fonction remplissage de la
tuyauterie Boutons sur le produit LiqTec Fonction Arrêt Régulateur Fonction « Plage de fonc-
tionnement » Rampes Numéro de la pompe Communication radio Entrée analogique 1 Entrée analogique 2 Entrée numérique 1 Entrée numérique 2 Relais de signal 1 Relais de signal 2 Limite 1 dépassée Limite 2 dépassée Arrêt du chauffage Fonction « Surveillance du
roulement du moteur » Entretien Date et heure Mémoriser les réglages Rappeler les réglages Annuler Nom de la pompe Configuration d'unité
Alarmes et avertissements Aide Informations produit
Menu ou fonction
disponible pour le
système
●●
●●
●●
Menu ou fonction
disponible pour la
pompe
Français (CA)
41
Français (CA)
14. Fonction multi-maître
15.1 Protection contre la marche à sec
14.1 Systèmes avec un seul capteur de refoulement-pression
Pour que le système puisse fournir une pression constante, un capteur de pression-refoulement doit être branché, au minimum, à l'une des pompes et configuré en conséquence. La pompe équipée de ce capteur fonctionne en tant que pompe maîtresse et contrôle le système.
Si la pompe maîtresse s'éteint ou s'arrête pour cause d'alarme, les autres pompes du système s'arrêtent.
S'il n'est pas possible d'annuler la cause de l'alarme sur la pompe maîtresse, une autre pompe peut servir de pompe maîtresse. Connecter le capteur refoulement-pression à celui d'une autre pompe et le configurer avec Grundfos GO Remote. Le système peut ensuite être redémarré.
14.2 Systèmes équipés de deux capteurs de
pression-refoulement ou plus
Si deux pompes du système ou plus sont configurées avec un capteur de pression-refoulement, elles peuvent toutes fonction­ner en tant que pompes maîtresses. Normalement, la pompe por­tant le plus petit numéro sera la pompe maîtresse. À la sortie de l'usine, la pompe maîtresse porte le numéro 1.
Si la pompe maîtresse 1 s'éteint ou s'arrête pour cause d'alarme, l'une des autres pompes maîtresses prend automatiquement le contrôle du système.
15. Fonctions de protection
Il est important que toutes les fonctions de protection, par exemple la protection contre la marche à sec ou le démar­rage/arrêt externe détecté avec une entrée numérique, soient branchées et configurées sur toutes les pompes avec un capteur de pression-refoulement.
En cas d'utilisation d'un capteur supplémentaire, par exemple pour la fonction de limite dépassée ou l'influence du point de consigne, ce capteur doit également être branché à toutes les pompes avec un capteur de pression-refoulement. Sinon, un cap­teur supplémentaire par pompe avec un capteur de pres­sion-refoulement peut être installé.
Le système Hydro Multi-E doit être protegé contre la marche à sec.
Types de protection contre la marche à sec :
• un capteur de pression ajusté en usine sur le manifold d'aspi-
ration. Voir paragraphe 15.1.1 Pressostat ;
• un capteur de niveau monté dans un réservoir d'eau. Voir
paragraphe 15.1.2 Capteur de niveau.
15.1.1 Pressostat
Le système Hydro Multi-E est installé par défaut avec un pressos­tat ajustable pour éviter la marche à sec. Le capteur de pression est installé sur le manifold d'admission.
Si la pression d'aspiration est inférieure au point de déclenchement inférieur, le système ne peut pas démarrer.
Si le pressostat a arrêté le système lors de son fonc­tionnement en raison d'une pression d'aspiration trop basse, la pression d'aspiration doit être supérieure au point de commutation du haut avant que le sys­tème puisse redémarrer.
15.1.2 Capteur de niveau
Le système peut éventuellement être équipé d'un capteur de niveau, soit en usine, soit après la livraison. Le capteur de niveau peut par exemple surveiller le niveau d'eau dans un réservoir branché au manifold d'aspiration et être raccordé à l'une des entrées numériques. Voir paragraphe Module fonctionnel avancé
(FM 300).
Par ailleurs, l'entrée numérique doit être configurée avec Grund­fos Go Remote pour détecter toute marche à sec.
Le système doit être redémarré manuellement s'il a été arrêté à cause d'une marche à sec.
42
Module fonctionnel avancé (FM 300)
3
15
8
26
23
25
24
7
21
20
22
B
Y
6
5
2
4
10
A
+24 V*
1
14
9
12
17
19
11
18
+24 V*
+
+24 V*
OC
DI
+24 V*/5 V*
+24 V*
+
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+24 V*
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+5 V*
AI2
GDS RX
GDS TX
GND
GENIbus A
GENIbus B
+5 V
+24 V
+24 V
GND
GENIbus Y
GND
+5 V
DI1
AI1
DI3/OC1
LiqTec
AI3
GND
DI2
LiqTec
GND
AO
Pt100/1000
Pt100/1000
DI4/OC2
GND
+24 V*
OC
DI
GND
NC
C2
NO
NC
C1
NO
+5 V*
* En cas d'utilisation d'une source d'alimentation externe, l'ins-
tallation doit être mise à la terre (GND).
Borne Type Fonction
Contact normale-
NC
ment fermé
C1 Commun
Contact normale-
NO
ment ouvert
Contact normale-
NC
ment fermé
C2 Commun
Contact normale-
NO
ment ouvert
18 GND Mise à la terre
11 DI4/O C2
19 Pt100/1000 Entrée capteur Pt100/1000 2 17 Pt100/1000 Entrée capteur Pt100/1000 1
12 AO
9 GND Mise à la terre
14 AI3
1 DI2 Entrée numérique, configurable
21 LiqTec
20 GND
22 LiqTec
10 DI3/OC1
4AI1
2 DI1 Entrée numérique, configurable
5+5 V
6 GND Mise à la terre A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-)
TM05 3509 3512
3 GND Mise à la terre
15 +24 V Alimentation
8 +24 V Alimentation
26 +5 V
23 GND Mise à la terre
25 GDS TX
24 GDS RX
7AI2
Relais de signal 1 (LIVE ou SELV)
Français (CA)
Relais de signal 2 (SELV uniquement)
Entrée/sortie numérique, confi­gurable. Manifold ouvert : Maximum 24 V résistif ou inductif.
Sortie analogique : 0-20 mA / 4-20 mA 0-10 V
Entrée analogique : 0-20 mA / 4-20 mA 0-10 V
Entrée 1 capteur LiqTec (conducteur blanc) Mise à la terre (conducteurs marron et noir) Entrée 2 capteur LiqTec (conducteur bleu)
Entrée/sortie numérique, confi­gurable. Manifold ouvert : Maximum 24 V résistif ou inductif. Entrée analogique : 0-20 mA / 4-20 mA 0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V
Alimentation potentiomètre et capteur
Alimentation potentiomètre et capteur
Sortie du capteur numérique Grundfos
Entrée du capteur numérique Grundfos
Entrée analogique : 0-20 mA / 4-20 mA 0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V
43
Français (CA)
16. Signal Bus
La communication bus est activée par l'intermédiaire d'une entrée RS-485.
La communication est effectuée selon le protocole GENI bus Grundfos. Elle permet le branchement à un système de gestion d'immeuble ou à un autre système de contrôle externe.
Par un signal bus, il est possible de régler à distance les para­mètres de fonctionnement du moteur, comme le point de consigne et le mode de fonctionnement. De plus, le moteur peut fournir des informations d'état sur les paramètres importants tels que la valeur réelle du paramètre de contrôle, la puissance absor­bée et les indications de défaut.
Contacter Grundfos pour plus d'informations.
17. Priorité des réglages
Le système peut toujours être réglé afin de fonctionner à la vitesse maximale ou s'arrêter avec Grundfos GO Remote.
Si deux fonctions ou plus sont activées en même temps, le sys­tème fonctionnera selon la fonction prioritaire.
Exemple : Si le système a été réglé à la vitesse maximale par l'intermédiaire de l'entrée numérique, le panneau de commande de la pompe ou Grundfos GO Remote peuvent uniquement régler le système sur « Manuel » ou « Arrêt ».
La priorité des réglages est présentée dans le tableau suivant :
Si un signal bus est utilisé, le nombre de paramètres disponibles via Grundfos GO Remote sera réduit.
Priorité Bouton Marche/Arrêt
1 Arrêt 2 Arrêt* 3 Manuel 4 Vitesse maximale* 5 Arrêt 6 Arrêt 7 Vitesse maximale 8 Vitesse minimale
9 Démarrage 10 Vitesse maximale 11 Vitesse minimale 12 Vitesse minimale 13 Démarrage 14 Démarrage
* Si la communication bus est interrompue, le système repren-
dra son mode de fonctionnement, par exemple « Arrêt », sélectionné sur le panneau de commande de la pompe fonc­tionnant en tant que maître ou avec Grundfos GO Remote.
Panneau de commande sur
la pompe ou sur Grundfos
Entrée numérique Communication bus
Go Remote
44
18. Grundfos Eye
A
Les conditions de fonctionnement du système Hydro Multi-E sont indiquées par Grundfos Eye sur le panneau de commande de la pompe. Voir fig. 20, pos. A.
Fig. 20 Grundfos Eye
Grundfos Eye Indication Description
Français (CA)
TM05 5993 4312
Aucun voyant allumé.
Les deux voyants verts opposés tournent dans le sens de rotation du moteur, vu depuis l'extrémité non motrice.
Les deux voyants verts opposés restent allu­més.
Un voyant jaune tourne dans le sens de rota­tion du moteur, vu depuis l'extrémité non motrice.
Un voyant jaune reste allumé.
Deux voyants lumineux rouges opposés cli­gnotent simultanément.
Le voyant vert du milieu clignote quatre fois rapidement.
Le voyant vert du milieu clignote en continu.
Le voyant vert du milieu est allumé.
Le voyant lumineux vert du milieu clignote rapidement pendant que Grundfos GO Remote échange les données avec le moteur. Cela prend quelques secondes.
L'alimentation électrique est désactivée. Le moteur est éteint.
L'alimentation électrique est activée. Le moteur est en marche.
L'alimentation électrique est activée. Le moteur est éteint.
Avertissement. Le moteur est en marche.
Avertissement. Le moteur s'est arrêté.
Alarme. Le moteur s'est arrêté.
Commande à distance avec l'unité Grundfos GO Remote par ondes radio. Le moteur tente de communiquer avec l'unité Grundfos GO Remote. Le moteur est mis en sur­brillance sur l'écran de Grundfos GO Remote pour informer l'utilisateur de son emplacement.
Lorsque vous avez sélectionné le moteur dans le menu de Grundfos GO Remote, le voyant lumi­neux vert au milieu clignote en continu. Appuyer sur sur le panneau de commande de la pompe pour permettre la commande à distance et les échanges de données via Grundfos GO Remote.
Commande à distance avec l'unité Grundfos GO Remote par ondes radio. Le moteur communique avec l'unité Grundfos GO Remote par ondes radio.
Commande à distance avec l'unité Grundfos GO Remote par lumière infrarouge. Le moteur reçoit des données de Grundfos Go par communication infrarouge.
45
Français (CA)
NCNOCNCNOCNCNOCNCNOCNCNO
C
C
NO NC
C
NO NCCNO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNOCNCNOCNCNO
C
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
C
NO NCCNO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNOCNCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
19. Relais de signal
Le moteur est équipé de deux sorties pour signaux libres de potentiel par l'intermédiaire de deux relais internes.
Les sorties peuvent être réglées sur « Fonctionnement », « En service », « Prêt », « Alarme » et « Avertissement ».
Les fonctions des deux relais de signal sont indiquées dans le tableau ci-dessous :
Description Grundfos Eye
Hors tension
Éteint
Pompe en marche en mode « Normal »
Vert, en rotation
Pompe en marche en mode « Manuel »
Vert, en rotation
Pompe en mode de fonc­tionnement « Arrêt »
Vert, fixe
Avertissement, mais pompe toujours en marche.
Jaune, en rotation
Position de contact des relais de signal lorsqu'ils
sont activés
Fonction-
nement
En
marche
Prêt Alarme
Avertis-
sement
Mode de fonctionne­ment
-
Normal, Min. ou Max.
Manuel
Arrêt
Normal, Min. ou Max.
Avertissement, mais la pompe est en marche en mode « Manuel »
Avertissement, mais la pompe a été arrêtée par l'intermédiaire de la com­mande « Arrêt »
Alarme, mais la pompe est en marche.
Alarme, mais la pompe est en marche en mode « Manuel »
Pompe arrêtée à cause d'une alarme.
Manuel
Jaune, en rotation
Arrêt
Jaune, fixe
Normal, Min. ou Max.
Rouge, en rotation
Manuel
Rouge, en rotation
Arrêt
Rouge, clignotant
46
20. Entrée numérique
Q
H
Q
H
10 s
Le système Hydro Multi-E possède une entrée numérique pour les défauts de fonctionnement externes. L'entrée a été réglée en usine sur défaut de fonctionnement externe et est active en posi­tion fermée.
Schéma fonctionnel : entrée pour fonction numérique
Fonction numérique
(bornes 1 et 9)
Régime normal ;
Défaut de fonctionne-
ment externe
Si l'entrée numérique est active pendant plus de 10 secondes (s.), le système Hydro Multi-E s'arrêtera en raison d'un défaut externe.
L'entrée numérique est utilisée pour la protection contre la marche à sec.
23. Maintenance
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Couper l'alimentation et attendre au moins 5 minutes avant de démarrer toute intervention sur le produit. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être branchée accidentellement.
23.1 Pompes
Les paliers de la pompe et des joints d'arbre ne nécessitent aucune maintenance.
Si les pompes CRE ou CRIE doivent être vidangées pour une période d'immobilisation assez longue, retirer l'un des pro­tège-accouplements afin d’injecter deux ou trois gouttes d’huile de silicone sur l’arbre entre la tête de pompe et l’accouplement. Cela empêchera que les faces d’étanchéité du joint d'arbre restent collées.
23.2 Moteurs
Garder les ailettes de refroidissement du moteur et les pales du ventilateur propres pour permettre un bon refroidissement du moteur et des composants électroniques.
Français (CA)
21. Communication des données
Il est possible de brancher le système à un réseau externe. Le branchement peut être établi par l'intermédiaire d'un réseau GENIbus ou d'un réseau basé sur un autre protocole fieldbus par l'intermédiaire d'une passerelle.
Le système peut communiquer par l'intermédiaire des modules CIM. Cela permet au système de communiquer avec différents types de solutions réseau.
Un module CIM est un module interface de communication addi­tionnel. Le module CIM permet la transmission des données entre le circulateur et une installation externe, par exemple un système GTB ou SCADA.
Pour plus d'informations sur les modules CIM, consulter www.grundfos.com (Grundfos Product Center) ou contacter Grundfos.
22. Résistance d'isolation
La mesure de la résistance d'isolement des enroule­ments du moteur ou d'une installation équipée de moteurs à fréquence variable n'est pas autorisée dans la mesure où les composants électroniques intégrés peuvent être endommagés.
23.3 Coffret disjoncteur
Le coffret du disjoncteur ne nécessite aucune maintenance. Il doit rester propre et sec.
24. Arrêt
Éteindre le système à l'aide de l'interrupteur principal situé dans le coffret du disjoncteur.
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Ne pas toucher les conducteurs devant l'interrup­teur principal, car ils sont toujours sous tension.
Pour couper une pompe, couper son disjoncteur.
24.1 Protection contre le gel
Les pompes qui ne vont pas être utilisées pendant les périodes de gel doivent être purgées pour éviter tout dommage.
Purger la pompe en desserrant la vis de purge d'air de la tête de pompe et retirer le bouchon de purge.
Ne pas serrer la vis de purge d'air ou replacer le bouchon de purge jusqu'à ce que le système soit utilisé de nouveau.
24.2 Kits de maintenance
Voir le Grundfos Product Center pour consulter les manuels d'uti­lisation.
47
Français (CA)
25. Grille de dépannage
Défaut de fonctionnement Cause Solution
1. L'Hydro Multi-E ne fonc­tionne pas au démarrage.
2. L'Hydro Multi-E démarre, mais s'arrête tout de suite après. La pression de ser­vice n'est pas atteinte.
3. L'Hydro Multi-E s'arrête et ne peut pas redémarrer.
4. Alimentation en eau ins­table de l'Hydro Multi-E (ne s'applique qu'à une consommation très basse).
5. Les pompes tournent, mais n'envoient pas d'eau.
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Couper l'alimentation et attendre au moins 5 minutes avant de démarrer toute intervention sur le produit. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être branchée accidentellement.
a) La pression réelle est supérieure ou
égale au point de consigne défini.
b) L'alimentation est coupée. Brancher l'alimentation électrique. c) Les disjoncteurs ont été déclenchés. Corriger le défaut et réenclencher les disjoncteurs. d) La protection interne du moteur est acti-
vée. e) Le disjoncteur est défectueux. Remplacer le disjoncteur. f) Le moteur est défectueux. Réparer ou remplacer le moteur. g) Défaut du capteur de pression-refoule-
ment.
– Le capteur de pression-refoulement est
défectueux.
– Le câble est coupé ou court-circuité. Réparer ou remplacer le câble.
a) Marche à sec ou aucune pression d'aspi-
ration.
a) Défaut du capteur de pression-refoule-
ment.
– Le capteur de pression-refoulement est
défectueux.
– Le câble est coupé ou court-circuité. Réparer ou remplacer le câble.
b) Défaut de la boîte à bornes.
– L'alimentation électrique est coupée sur
la pompe 1.
– La boîte à bornes est défectueuse. Remplacer la boîte à bornes sur la pompe 1.
a) La pression d'aspiration est trop faible. Vérifier la tuyauterie d'aspiration et la crépine d'aspira-
b) La tuyauterie d'aspiration ou les pompes
sont en partie bloquées par des impure-
tés. c) Les pompes aspirent de l'air. Vérifier la présence de fuites dans la tuyauterie d'aspi-
d) Le capteur de pression-refoulement est
défectueux. a) La tuyauterie d'aspiration ou les pompes
sont bloquées par des impuretés. b) Le clapet anti-retour est bloqué en posi-
tion fermée. c) La tuyauterie d'aspiration fuit. Vérifier la présence de fuites dans la tuyauterie d'aspi-
d) Présence d'air dans la tuyauterie d'aspi-
ration ou dans les pompes.
Attendre que la pression retombe ou diminuer la pres­sion du côté refoulement de l'Hydro Multi-E et vérifier que le système de surpression démarre.
Contacter Grundfos.
Remplacer le capteur de pression-refoulement.
Vérifier l'approvisionnement en eau de l'Hydro Multi-E. Une fois la pression d'aspiration rétablie, les pompes redémarrent après 15 secondes.
Remplacer le capteur de pression-refoulement. Les capteurs de pression-refoulement avec des signaux de sortie de 0-20 mA ou 4-20 mA sont contrôlés par l'Hydro Multi-E.
Brancher l'alimentation électrique.
Contacter Grundfos.
tion éventuelle. Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes.
ration. Remplacer le capteur de pression-refoulement.
Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes.
Nettoyer le clapet anti-retour. Le clapet anti-retour doit bouger librement.
ration. Purger les pompes. Vérifier la présence de fuites dans
la tuyauterie d'aspiration.
48
Défaut de fonctionnement Cause Solution
6. L'Hydro Multi-E ne peut pas atteindre le point de consigne.
7. Fuite dans le joint d'arbre. a) Le joint d'arbre est défectueux. Remplacer le joint d'arbre.
8. Bruit. a) Les pompes cavitent. Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes et la
9. Démarrages et arrêts très fréquents.
a) Le câble est coupé ou court-circuité
(communication GENIbus entre pompe 1 et 2/3).
b) Pompe 2 ou 3 hors service. Connecter l'alimentation électrique et vérifier la condi-
b) Pompes CRE et CRIE :
L'ajustement de la hauteur de l'arbre de la pompe n'est pas exact.
b) Pompes CRE et CRIE :
Les pompes ne tournent pas librement (friction) à cause d'un réglage imprécis de la hauteur de l'arbre.
a) Mauvaise pression de prégonflage du
réservoir à membrane.
b) La différence entre les pressions de
démarrage et d'arrêt est trop faible. Remarque : Cette situation survient uni­quement en cas de fonctionnement d'urgence installé.
Réparer ou remplacer le câble.
tion de la pompe.
Réajuster la hauteur de l'arbre.
crépine d'aspiration éventuelle. Réajuster la hauteur de l'arbre. Voir la notice d'installa-
tion et de fonctionnement des CR, CRI et CRN fournie avec l'Hydro Multi-E.
Vérifier la pression de prégonflage du réservoir.
Augmenter le réglage de la pression différentielle sur chaque capteur de pression.
Français (CA)
49
Français (CA)
26. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées
26.1 Tension d'alimentation
1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, N, PE. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres-
pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Taille de fusible recommandée
Puissance moteur
Des fusibles standard rapides ou lents peuvent être utilisés.
26.2 Courant de fuite
[hp]
0,5 - 1 6 10 1,5 - 2 10 16
Min.
[A]
Max.
[A]
27.2 Courant de fuite
Nombre de
Puissance moteur
[hp]
0,5 - 15
(tension d'alimentation
inférieure à 400 V)
0,5 - 15
(tension d'alimentation
supérieure à 400 V)
Les courants de fuite sont mesurés conformément à la norme EN 61800-5-1:2007.
pompes dans le système de sur-
pression
2 Moins de 7 3 Moins de 10,5 4 Moins de 14 2 Moins de 10 3 Moins de 15 4 Moins de 20
Courant de fuite
[mA]
Puissance
moteur
[hp]
0,5 - 2
Les courants de fuite sont mesurés conformément à la norme EN 61800-5-1:2007.
Nombre de pompes dans le système de
surpression
2 Moins de 7 3 Moins de 10,5 4 Moins de 14
Courant de fuite
[mA]
27. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées
27.1 Tension d'alimentation
3 × 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres-
pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Taille de fusible recommandée
Puissance moteur
[hp]
0,5 - 1 6 6
2610 3616 41016 51316
7,5 16 32
10 20 32 15 32 32
Des fusibles standard rapides ou lents peuvent être utilisés.
Min.
[A]
Max.
[A]
50
28. Entrées et sorties
Mise à la terre (GND)
Toutes les tensions se réfèrent à GND. Tous les courants reviennent à GND.
Tension maximale absolue et limites de courant
Tout dépassement des limites électriques suivantes peut entraî­ner une réduction sévère de la performance et de la durée de vie du moteur :
Relais 1 : Charge du contact maximale : 250 V CA, 2 A ou 30 V CC, 2 A. Relais 2 : Charge du contact maximale : 30 V CC, 2 A. Bornes GENI : -5,5 à 9,0 V CC ou < 25 mA CC. Autres bornes entrée/sortie : -0,5 à 26 V CC ou inférieure à 15
mA CC.
Entrées numériques (DI)
Tirage interne supérieur à 10 mA à Vi = 0 V CC. Tirage interne jusqu'à 5 V CC (hors tension pour Vi supérieur à 5
V CC). Certain niveau de logique faible : Vi inférieur à 1,5 V CC. Certain niveau de logique élevé : Vi supérieur à 3,0 V CC. Hystérésis : Non. Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Sorties numériques manifold ouvert (OC)
Capacité d'absorption de courant : 75 mA CC, aucune fourniture de courant.
Types de charge : Résistive et/ou inductive. Tension de sortie faible à 75 mA CC : Max. 1,2 V CC. Tension de sortie faible à 10 mA CC : Max. 0,6 V CC. Protection contre la surintensité : Oui. Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Entrées analogiques (AI)
Plages du signal de tension :
• 0,5 - 3,5 V CC, AL AU.
•0-5 V CC, AU.
• 0-10 V CC, AU.
Signal de tension : Ri est supérieur à 100 k à 77 °F (+25 °C). Les courants de fuite peuvent survenir à haute température de
fonctionnement. Garder l'impédance de la source à un niveau faible.
Plages du signal d'intensité :
• 0-20 mA CC, AU.
• 4-20 mA CC, AL AU.
Signal d'intensité : Ri est égal à 292 Ω. Protection contre la surcharge : Oui. Changer sur signal de ten-
sion. Tolérance de mesure : - 0/+ 3 % du total (couverture maximale). Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m) (sauf potentio-
mètre). Potentiomètre connecté sur +5 V, GND, toute AI : Utiliser 10 k au maximum. Longueur maximale du câble : 328 pi (100 m).
2
/ 28-16 AWG.
2
/ 28-16 AWG.
2
/ 28-16 AWG.
Sortie analogique (AO)
Capacité de fourniture de courant uniquement. Signal de tension :
• Plage : 0-10 V CC.
• Charge minimale entre AO et GND : 1 kΩ.
• Protection contre les courts-circuits : Oui. Signal d'intensité :
• Plages : 0-20 et 4-20 mA CC.
• Charge maximale entre AO et GND : 500 Ω.
• Protection circuit ouvert : Oui. Tolérance : - 0/+ 4 % du total (couverture maximale).
2
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm
/ 28-16 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Entrées Pt100/1000 (PT)
Plage de température :
• Minimum -22 °F (-30 °C) (88/882 Ω).
• Maximum 356 °F (+180 °C) (168/1685 Ω). Tolérance de mesure : ± 34,7 °F (± 1,5 °C). Résolution de mesure : Inférieure à 32,5 °F (0,3 °C). Détection automatique (Pt100 ou Pt1000) : Oui. Alarme défaut capteur : Oui.
2
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm
/ 28-16 AWG. Utiliser le Pt100 pour fils courts. Utiliser le Pt1000 pour fils longs.
Entrées capteur LiqTec
Utiliser le capteur Grundfos LiqTec uniquement.
2
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm
/ 28-16 AWG.
Entrée et sortie du capteur numérique Grundfos (GDS)
Utiliser le capteur numérique Grundfos uniquement.
Alimentations (+5 V, +24 V) +5 V :
• Tension de sortie : 5 V CC - 5 %/+ 5 %.
• Intensité maximale : 50 mA CC (fourniture uniquement).
• Protection contre la surcharge : Oui.
+24 V :
• Tension de sortie : 24 V CC - 5 %/+ 5 %.
• Intensité maximale : 60 mA CC (fourniture uniquement).
• Protection contre la surcharge : Oui.
Sorties numériques (relais)
Contacts de permutation libres. Charge du contact min. lors de l'utilisation : 5 V CC, 10 mA.
2
Câble blindé : 0,5 - 2,5 mm
/ 28-12 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Entrée bus
Protocole GENIbus Grundfos, RS-485.
2
Câble blindé 3 conducteurs : 0,5 - 1,5 mm
/ 28-16 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Français (CA)
51
Français (CA)
29. Autres caractéristiques techniques
CEM (compatibilité électromagnétique)
Conformément aux normes EN 61000-6-2:2005 et 61000-6-3:2007.
Zones résidentielles, distribution non réglementée, correspon­dant à CISPR 11, groupe 1, classe B.
Zones industrielles, distribution non réglementée, correspondant à CISPR 11, groupe 1, classe A.
Contacter Grundfos pour plus d'informations.
Indice de protection
Norme : IP55 (IEC 34-5).
Classe d'isolation
F (IEC 85).
Température ambiante
• Pendant le fonctionnement : +32 à +104 °F (0 à +40 °C).
• Lors du stockage et du transport : -40 à 140 °F (-40 à +60 °C).
30. Niveau de pression sonore
30.1 Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées
31. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
Puissance
moteur
[hp]
0,5 - 1,5
2
Nombre de pompes dans le système de
surpression
23
Niveau de pression
sonore [dB(A)]
63 65 67 69
30.2 Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées
Puissance
moteur
[hp]
2
3
4
5
7,5
10
15
Nombre de pompes dans le système de
surpression
23
Niveau de pression
sonore [dB(A)]
67 69 67 69 71 73 71 73 71 73 77 79 77 79
52
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés
Estas instrucciones de instalación y operación describen los gru­pos de presión Hydro Multi-E de Grundfos.
CONTENIDO
Página
1. Garantía limitada
2. Símbolos utilizados en este documento
2.1 Advertencias acerca de situaciones peligrosas con riesgo de muerte o lesión personal
2.2 Otras notas importantes
3. Alcance de estas instrucciones
4. Dimensionamiento del sistema
5. Descripción del producto
5.1 Descripción general
5.2 Funciones
5.3 Hydro Multi-E
6. Identificación
6.1 Placa de datos
7. Nomenclatura
8. Condiciones de funcionamiento
8.1 Temperaturas
8.2 Altitud de instalación
8.3 Humedad relativa
8.4 Presión máxima de operación
8.5 Rodaje del cierre mecánico
8.6 Presión mínima de succión
8.7 Presión máxima de succión
8.8 Arranque y paro
8.9 Depósito de membrana
9. Instalación
9.1 Ubicación
9.2 Instalación mecánica
9.3 Instalación eléctrica
9.4 Conexión a la red de suministro eléctrico
9.5 Protección complementaria
10. Puesta en marcha
10.1 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema con presión de succión positiva
10.2 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema sin pre­sión de succión
11. Modos de operación
11.1 Operación normal
11.2 Modos de operación "Paro" o "Máx."
11.3 Estado de operación en caso de desconexión del suministro eléctrico
11.4 Otros ajustes
12. Interfaces de usuario
12.1 Panel de control estándar
12.2 Panel de control avanzado
13. Grundfos GO Remote
13.1 Comunicación
13.2 Esquema de los menús de Grundfos GO Remote
14. Función multimaestro
14.1 Sistemas con un sensor de presión de descarga
14.2 Sistemas con dos o más sensores de presión de des­carga
15. Funciones de protección
15.1 Protección contra marcha en seco
16. Señal de bus
17. Prioridad de los ajustes
18. Grundfos Eye
54 54
54 54
54 54 55
55 55 55
55
55
56 56
56 56 56 56 56 57 57 57 57
58
58 58 58 59 59
60
60
60
61
61 61
61 61
61
62 64
65
65 66
67
67
67
67
67
69 69 70
19. Relés de señal
20. Entrada digital
21. Comunicación de datos
22. Resistencia del aislamiento
23. Mantenimiento
23.1 Bombas
23.2 Motores
23.3 Cuadro de control
24. Apagado
24.1 Protección contra heladas
24.2 Kits de mantenimiento
25. Localización de averías
26. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas monofásicas
26.1 Tensión de alimentación
26.2 Corriente de fuga
27. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas trifásicas
27.1 Tensión de alimentación
27.2 Corriente de fuga
28. Entradas y salidas
29. Otros datos técnicos
30. Nivel de ruido
30.1 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas monofá­sicas
30.2 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas trifási­cas
31. Eliminación
Lea este documento antes de llevar a cabo la insta­lación. La instalación y la operación deben tener lugar de acuerdo con los reglamentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas recomen­dadas.
71 72 72 72 72
72 72 72
72
72 72
73
75
75 75
75
75 75
76 77 77
77
77
77
Español (MX)
53
Español (MX)
1. Garantía limitada
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza exclusivamente al usuario original que los productos fabricados por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materia­les y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitu­ción, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de nin­gún costo derivado de la retirada, la instalación o el transporte del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en rela­ción con una reclamación en garantía. Aquellos productos comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcio­nada por el fabricante del producto correspondiente y no a la garantía de Grundfos. Grundfos no se responsabilizará de aque­llos daños o deterioros que sufran los productos como conse­cuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abu­sos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones impresas de instalación y operación de Grundfos.
Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de productos Grundfos al que lo haya adquirido, adjuntando con el mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación y falla y los datos relacionados con la instalación. A menos que se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de servicio deberá enviarse con porte pagado, incluyendo la documentación relacio­nada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de devolución de material, si así se solicita.
GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOS DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES O RESUL­TANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN O EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAMPOCO DE CUALQUIER OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS. NO EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUE­LLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SE DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOS PÁRRAFOS ANTERIORES.
Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implíci­tas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Puede que disponga de otros dere­chos en virtud de su jurisdicción.
2. Símbolos utilizados en este documento
2.1 Advertencias acerca de situaciones peligrosa s con riesgo de muerte o lesión personal
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión per­sonal grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o moderada.
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la advertencia.
- Acciones que deben ponerse en práctica para evi­tar el riesgo.
2.2 Otras notas importantes
Un círculo de color azul o gris con un signo de admi­ración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción.
Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color negro indica que debe evitarse o interrumpirse una deter­minada acción.
No respetar estas instrucciones puede dar lugar a una operación incorrecta del equipo o daños en el mismo.
Sugerencias y consejos que facilitan el trabajo.
3. Alcance de estas instrucciones
Estas instrucciones de instalación y operación hacen referencia a los grupos de presión Hydro Multi-E de Grundfos.
La gama Hydro Multi-E consta de grupos de presión preensam­blados de fábrica, preparados para su instalación y operación.
54
4. Dimensionamiento del sistema
El sistema en el que deba integrarse el grupo de pre­sión Hydro Multi-E debe admitir la presión máxima de bombeo desarrollada por este.
5. Descripción del producto
Bomba
Válvula de no retorno
Sensor de presión de descarga
Manómetro
Válvula de corte
Depósito de
membrana
Cuadro de control
Interruptor de presión
Drenaje
Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03
Model: A 98919308 P1 01 05 52
Serial No.: 10000001
Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz
pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347
H Nom / Max: 137 / 202Liq. temp.: 32-140
Panel PN: 91148011
Weight: 1.029,6 Ib
ASSEMBLED IN US
ft
GPM
F
QR
code
Packet Pumping system 38PK
DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6. Identificación
5.1 Descripción general
El grupo de presión Hydro Multi-E de Grundfos es una solución innovadora diseñada para aplicaciones de aumento de presión de agua limpia en edificios de viviendas y comerciales, sistemas municipales y aplicaciones de riego.
El grupo de presión Hydro Multi-E incluye bombas CRE de Grun­dfos con motores MLE de imanes permanentes de Grundfos con variador de frecuencia integrado.
El sistema mantiene una presión constante mediante el ajuste variable y continuo de la velocidad de las bombas conectadas.
El sistema ajusta su rendimiento a la demanda mediante la conexión o desconexión del número necesario de bombas y el control paralelo de las bombas en operación.
5.2 Funciones
El grupo de presión Hydro Multi-E ofrece las siguientes funcio­nes:
• función multimaestro;
• presión constante;
• sensor redundante;
• paro con bajo caudal;
• control de bombas en cascada;
• conmutación automática;
• llenado de tuberías;
• función de límite superado;
• dos entradas digitales;
• dos salidas digitales;
• dos entradas analógicas;
• comunicación por bus a través de módulos CIM de Grundfos (opcional).
5.3 Hydro Multi-E
6.1 Placa de datos
Español (MX)
TM06 9434 2317
Fig. 2 Placa de datos del grupo de presión Hydro Multi-E
Pos. Descripción
1 Denominación de tipo 2 Modelo 3 Número de serie 4 Tensión de alimentación 5 Presión máxima de operación [psi] 6 Temperatura del líquido 7 Referencia del panel 8 Peso [lb]
9 País de origen 10 Logotipo de la empresa 11 Caudal máximo [gpm] 12 Altura nominal [ft] 13 Marca de homologación 14 Marca de homologación 15 Código QR
Fig. 1 Componentes del grupo de presión Hydro Multi-E
El cuadro de control está equipado con un interruptor principal e interruptores diferenciales.
TM05 8241 2317
55
Español (MX)
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
50
60
70
80
90
100
[%]
P2
t [˚F]
3280 7380 11480 ft
7. Nomenclatura
Código Ejemplo Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz
Gama
E
Número de bombas con variador de frecuencia integrado y tipo de bomba Número de bombas de velocidad fija y tipo de bomba Tensión de alimentación, frecuencia
8. Condiciones de funcionamiento
8.1 Temperaturas
8.1.1 Temperatura ambiente durante el almacenamiento y el
Mínima: -22 °F (-30 °C). Máxima: 140 °F (60 °C).
8.1.2 Temperatura ambiente durante la operación
Mínima: -4 °F (-20 °C). Máxima: 122 °F (50 °C). Los motores pueden operar a la potencia nominal de salida (P2)
a 50 °C, pero la operación continua a temperaturas superiores acortaría la vida útil del producto. Si los motores deben operar a temperaturas ambiente comprendidas entre 50 y 60 °C, deberán utilizarse motores sobredimensionados. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información.
8.1.3 Temperatura del líquido
32 a 140 °F (0 a 60 °C).
Tipo de sistema
Todas las bombas con motor E
transporte
8.3 Humedad relativa
95 %, máx.
8.4 Presión máxima de operación
Consulte la placa de datos del sistema.
8.5 Rodaje del cierre mecánico
Las superficies selladas se lubrican mediante el líquido bom­beado, como resultado de lo cual puede que se aprecie alguna fuga en el sello mecánico.
Al poner en marcha la bomba por primera vez o luego de la insta­lación de un nuevo sello mecánico, la bomba debe permanecer en operación durante un cierto período de adaptación (hasta que el nivel de fugas se reduzca a un volumen aceptable). El tiempo necesario dependerá de las condiciones de operación (cada vez que cambien, se iniciará un nuevo período de adaptación).
En condiciones normales de operación, la fuga de líquido se eva­porará. En consecuencia, no se detectarán fugas.
8.2 Altitud de instalación
Los motores no deben instalarse a más de 6,500 ft (2000 m) sobre el nivel del mar.
La altitud de instalación es la altura sobre el nivel del mar a la que se encuentra el lugar de instalación.
• Los motores instalados a un máximo de 3,280 ft (1000 m) sobre el nivel del mar se pueden cargar al 100 %.
• Los motores instalados a más de 3,280 ft (1000 m) sobre el nivel del mar no deben cargarse por completo debido a la baja densidad del aire y a su consiguiente bajo efecto refrigerante. Consulte la fig. 3.
Fig. 3 Reducción de la potencia de salida del motor (P2) en
función de la temperatura ambiente y la altitud sobre el nivel del mar
56
TK00 2189 1598
8.6 Presión mínima de succión
Hv
H
NPSH
Pb
Hf
H
f
H
P
b
H
v
NPSH
Ejemplo
Fig. 4 Parámetros para el cálculo de la presión mínima de
succión
Para evitar la cavitación, asegúrese de que exista una presión mínima de succión en el lado de succión del grupo de presión. La presión mínima de succión (en bar) se puede calcular de la siguiente manera:
Grupo de presión Hydro Multi-E con bombas CME
H=Pb - NPSH - Hf - Hv - H P
= Presión barométrica, en pies (33.9 pies a nivel del
b
mar). En sistemas cerrados, P
s
indica la presión del
b
sistema, en pies.
NPSH = Altura de succión neta positiva (NPSH, por sus siglas
en inglés), en pies. El valor NPSH se puede leer en la curva NPSH a la
capacidad máxima a la que operará la bomba (consulte las instrucciones de instalación y operación
de las bombas CR, CRI y CRN).
H
= Pérdidas por rozamiento en el tubo de succión, en pies
f
(al caudal más alto que la bomba sea capaz de propor­cionar).
= Presión de vapor, en pies.
H
v
= Margen de seguridad = mín. 2 pies de altura.
H
s
Los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas CME requieren presión de succión positiva tanto durante el arranque como durante la operación.
Si el valor "H" calculado es positivo, la bomba podrá operar con una altura de succión máxima de "H" pies. Si el valor "H" calculado es negativo, será necesaria una presión de succión mínima (en psia) de "H" pies.
P (psi) = H/2.31.
p
b
= 33.5 ft. Tipo de bomba = CRE 15-3, 60 Hz. Caudal = 90.3 gpm. NPSH
(de Grundfos Product Center) = altura de 7.28 ft.
H
f
= altura de 10 ft. Temperatura del
líquido = 140 °F. H
v
H=P
TM02 0118 3800
= altura de 6.7 ft.
- NPSH - Hf - Hv - Hs.
b
H = (33.5 - 7.28 - 10 - 6.7 - 2) ft = altura de 7.52 ft.
Esto significa que cada bomba puede operar con una altura máxima de succión de 7.52 ft.
Presión calculada en bar: 7.52 x 0.0299 = 0.22. Presión calculada en psi: 7.52 x 0.433 = 3.3.
8.7 Presión máxima de succión
La presión máxima de succión no debe superar los 116 psi (8 bar). Además, la suma de la presión real de succión y la presión que desarrolla la bomba cuando está operando contra una vál­vula cerrada ha de ser siempre inferior a la presión máxima de operación.
8.8 Arranque y paro
El sistema no se debe arrancar ni detener mediante el suministro eléctrico más de cuatro veces por hora.
Si el sistema se conecta mediante el suministro eléctrico, se pon­drá en marcha después de unos 5 segundos.
8.9 Depósito de membrana
La presión de precarga del depósito de membrana debe ajus­tarse a un valor de 0.7 x punto de ajuste.
Si se cambia el punto de ajuste, deberá modificarse la presión de precarga del depósito de membrana según corresponda para garantizar una operación óptima.
Mida la presión de precarga del depósito de mem­brana cuando el sistema no esté presurizado.
Se recomienda emplear gas nitrógeno para la precarga.
Español (MX)
57
Español (MX)
2
2
11
2
9. Instalación
9.1 Ubicación
Respete las siguientes indicaciones para garantizar la correcta refrigeración del motor y los componentes electrónicos:
• Coloque el grupo de presión Hydro Multi-E en una posición en la que disponga de una refrigeración adecuada.
• Mantenga limpias las aletas de refrigeración del motor y las aspas del ventilador.
El grupo de presión Hydro Multi-E no es apto para la instalación al aire libre.
El grupo de presión debe disponer de un espacio libre de 3 ft (1 m) por delante y a ambos lados.
9.2 Instalación mecánica
Las flechas en la base de la bomba indican el sentido de flujo del agua a través de la bomba.
Las tuberías conectadas al grupo de presión deben tener el tamaño adecuado. Para evitar la resonancia, deben instalarse juntas de expansión en las tuberías de succión y descarga. Consulte la fig. 5.
Conecte las tuberías a los colectores del grupo de presión. Cada colector tiene un tapón roscado en uno de los extremos. Si
se va a utilizar dicho extremo, quite el tapón roscado, aplique un compuesto sellante en el otro extremo del colector y coloque el tapón roscado. Para colectores con brida, instale una brida ciega con junta.
Apriete los componentes del grupo de presión antes de su puesta en marcha.
Si se instala un grupo de presión en un bloque de apartamentos o si el primer consumidor de la línea se encuentra cerca del grupo de presión, se recomienda instalar soportes en las tuberías de succión y descarga para impedir que las vibraciones se transmi­tan a lo largo de las tuberías. Consulte la fig. 5.
Coloque el grupo de presión sobre una superficie plana y sólida, como un suelo o un cimiento de concreto. Si el grupo de presión no está equipado con amortiguadores de vibraciones, deberá fijarse con pernos al suelo o cimiento.
Fije las tuberías a elementos del edificio para impedir que pue­dan moverse o torcerse.
Fig. 5 Ejemplo de instalación con juntas de expansión y
Pos. Descripción
Las juntas de expansión y los soportes para tuberías que se muestran en la fig. 5 no forman parte de la versión estándar del grupo de presión.
soportes para tuberías
Juntas de expansión (y ubicaciones correctas para las
1
válvulas de corte)
2 Soportes para tuberías
9.3 Instalación eléctrica
Realice las conexiones eléctricas de conformidad con la norma­tiva local.
Compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se corresponden con los valores indicados en la placa de caracterís­ticas.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico y espere, al menos, cinco minutos antes de realizar conexio­nes en el cuadro de control o las cajas de termina­les. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.
- Aterrice el motor y proporcione protección contra el contacto indirecto de acuerdo con la normativa local en vigor.
Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, la empresa autorizada por el fabricante para la prestación de este tipo de servicios o personal igualmente califi­cado.
El usuario o instalador es responsable de la correcta instalación de la conexión a tierra y la protección de acuerdo con las normas locales en vigor. Todas las operaciones debe realizarlas un elec­tricista calificado.
El grupo de presión debe ser estacionario y permanecer insta­lado en un lugar fijo. Asimismo, debe conectarse permanente­mente al suministro eléctrico.
La conexión a tierra debe realizarse con conductores duplicados. Si el sistema no se puede instalar con el dispositivo de desco-
nexión del suministro eléctrico a una distancia mínima de 0.6 m por encima del nivel de inspección según la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.4, instale un "dispositivo de desconexión del suminis­tro eléctrico" externo según la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.2. El sistema debe disponer de algún medio que permita bloquearlo en la posición de aislamiento ("OFF").
9.3.1 Protección contra descarga eléctrica por contacto indirecto
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Aterrice el motor y proporcione protección contra el contacto indirecto de acuerdo con la normativa local en vigor.
Los conductores de tierra deben tener siempre marcas de colo­res amarillo y verde (PE), o amarillo, verde y azul (PEN).
Protección contra transitorios de la tensión de la red de suministro eléctrico
TM00 7748 1996
El motor está protegido contra transitorios de la tensión de la red de suministro eléctrico de acuerdo con la norma EN 61800-3.
Protección del motor
El motor no requiere protección externa. El motor lleva integrada protección térmica contra sobrecarga lenta y bloqueo.
58
9.4 Conexión a la red de suministro eléctrico
ELCB
(GFCI)
Cuadro de controlInstalación en edificio
ELCB
(GFCI)
Cuadro de controlInstalación en edificio
ELCB (GFCI)
ELCB (GFCI)
Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación coincidan con los indicados en la placa de datos.
Use motores específicos para redes IT si el grupo de presión se alimenta mediante una red IT. Contacte con Grundfos.
Los cables del cuadro de control deben ser tan cortos como sea posible (a excepción del conductor de tierra, que debe ser largo ya que es el último que debe desconectarse en caso de que acci­dentalmente se jale el cable desde el punto de entrada).
Si desea obtener información acerca del valor máximo de los fusibles de reserva, consulte la sección 26.1 Tensión de alimen-
tación.
Fig. 6 Ejemplo de un grupo de presión Hydro Multi-E conec-
tado a la red de suministro eléctrico con fusibles de reserva y protección complementaria (válido sólo para sistemas con motores monofásicos)
Si desea obtener información acerca del valor máximo de los fusibles de reserva, consulte la sección 27.1 Tensión de alimen-
tación.
9.5 Protección complementaria
9.5.1 Sistemas con motores monofásicos
Si el grupo de presión Hydro Multi-E está conectado a una insta­lación eléctrica que disponga de un interruptor diferencial a tierra (ELCB) o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra (GFCI) como protección complementaria, dicho interruptor dife­rencial deberá estar marcado con el siguiente símbolo:
Al seleccionar un interruptor diferencial a tierra o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra, debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de todo el equipo eléctrico de la instalación.
La corriente de fuga del grupo de presión Hydro Multi-E se indica en la sección 26.2 Corriente de fuga.
9.5.2 Sistemas con motores trifásicos
Si el grupo de presión Hydro Multi-E está conectado a una insta­lación eléctrica que disponga de un interruptor diferencial a tierra (ELCB) o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra (GFCI) como protección complementaria, dicho interruptor deberá cumplir los siguientes requisitos:
• Debe ser adecuado para admitir corrientes de fuga y dispa­rarse con fugas en forma de impulsos cortos.
• Se debe disparar cuando se alternen corrientes de falla y
TM02 4547 4211TM02 4546 4211
corrientes de falla con corriente continua; es decir, cuando se produzcan corrientes de falla con corriente continua pulsante y con corriente continua uniforme.
Estos sistemas requieren el uso de un interruptor diferencial a tierra o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra de tipo B.
Dicho interruptor deberá estar marcado con los siguientes símbo­los:
Español (MX)
Fig. 7 Ejemplo de un grupo de presión Hydro Multi-E
conectado a la red de suministro eléctrico con fusibles de reserva y protección complementaria (válido sólo para sistemas con motores trifásicos)
Al seleccionar un interruptor diferencial a tierra o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra, debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de todo el equipo eléctrico de la instalación.
La corriente de fuga del grupo de presión Hydro Multi-E se indica en la sección 27.2 Corriente de fuga.
Protección contra desbalance de fase
Los motores deben conectarse a una red de suministro eléctrico cuya calidad satisfaga los requisitos establecidos por la norma IEC 60146-1-1, clase C, para garantizar su correcta operación en caso de desbalance de fase.
Esto contribuirá también a prolongar la vida útil de los componen­tes.
59
Español (MX)
Tornillos de venteo
Tornillo de venteo
Tornillo de llenado
10. Puesta en marcha
10.2 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema sin
presión de succión
No ponga en marcha las bombas hasta que estén llenas de líquido.
10.1 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema con presión de succión positiva
Una vez realizada la instalación mecánica y eléctrica descrita en la sección 9. Instalación, proceda de la siguiente manera:
1. Revise que el grupo de presión Hydro Multi-E se corresponda
con el pedido y que ninguna parte haya resultado dañada.
2. Desconecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.
3. Desconecte los interruptores diferenciales de todas las bom-
bas.
4. Revise que la presión de precarga del depósito de membrana
sea 0.7 veces la presión de descarga necesaria (punto de ajuste).
Mida la presión de precarga del depósito de mem­brana cuando el sistema no esté presurizado.
5. Conecte el suministro de agua y el suministro eléctrico al sis-
tema.
6. Abra las válvulas de succión y descarga de todas las bombas.
7. Ventee todas las bombas mediante los tornillos de venteo.
Los grupos de presión Hydro Multi-E tienen un inte­rruptor de presión que los protege contra la marcha en seco. Si el sistema no tiene presión de succión, se necesitarán otros medios de protección contra marcha en seco.
Una vez realizada la instalación mecánica y eléctrica descrita en la sección 9. Instalación, proceda de la siguiente manera:
1. Revise que el grupo de presión Hydro Multi-E se corresponda con el pedido y que ninguna parte haya resultado dañada.
2. Desconecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.
3. Desconecte los interruptores diferenciales de todas las bom­bas.
4. Revise que la presión de precarga del depósito de membrana sea 0.7 veces la presión de descarga necesaria (punto de ajuste).
Mida la presión de precarga del depósito de mem­brana cuando el sistema no esté presurizado.
5. Conecte el suministro de agua y el suministro eléctrico al sis­tema.
6. Abra las válvulas de succión de todas las bombas.
7. Cierre las válvulas de descarga de todas las bombas y cebe todas las bombas y la tubería de succión.
8. Conecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.
9. Ponga en marcha la bomba 1 presionando el botón de arran-
10. Ventee la bomba 1 mediante el tornillo de venteo.
11. Repita los pasos 9 y 10 para las otras bombas del sistema.
12. Ajuste la presión de descarga deseada.
13. Revise que las bombas se conecten y desconecten para
El grupo de presión Hydro Multi-E estará ahora en modo automá­tico y preparado para operar.
60
Fig. 8 Posición de los tornillos de venteo en sistemas con
bombas CRE
que/paro del panel de control de la bomba.
Si cambia la presión de descarga, ajuste la presión de precarga del depósito de membrana según corresponda.
adaptar el rendimiento a la demanda.
TM05 2009 1717
Fig. 9 Posición del tornillo de venteo y el tornillo de llenado
8. Conecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.
9. Ponga en marcha la bomba 1 presionando el botón de arran­que/paro del panel de control de la bomba.
10. Ventee la bomba 1 mediante el tornillo de venteo.
11. Abra de forma lenta la válvula de descarga, aproximada­mente, un 50 %.
12. Repita los pasos 9 a 11 para las otras bombas del sistema.
13. Lentamente, abra por completo las válvulas de descarga de todas las bombas.
14. Espere unos minutos.
15. Ajuste la presión de descarga deseada.
Si cambia la presión de descarga, ajuste la presión de precarga del depósito de membrana según corresponda.
16. Revise que las bombas se conecten y desconecten para adaptar el rendimiento a la demanda.
El grupo de presión Hydro Multi-E estará ahora en modo automá­tico y preparado para operar.
TM05 2009 1717
11. Modos de operación
Q
H
set
H
H
ajuste
Q
H
Máx.
Los modos de operación son las condiciones de operación que el usuario puede ajustar en el grupo de presión.
Posibles modos de operación:
•Paro Todas las bombas permanecerán detenidas.
• Normal (ajuste de fábrica) Una o varias bombas operan para mantener la presión ajus­tada.
•Máx. Todas las bombas operan a la máxima velocidad.
Los modos de operación se pueden seleccionar en el panel de control, con Grundfos GO Remote o a través de un bus.
11.1 Operación normal
Fig. 10 Grupo de presión Hydro Multi-E en el modo de opera-
ción normal (es decir, en el modo de presión cons­tante)
En el modo de presión constante, el grupo de presión Hydro Multi-E ajusta su rendimiento de acuerdo con el punto de ajuste deseado.
11.3 Estado de operación en caso de desconexión del suministro eléctrico
En caso de desconexión del suministro eléctrico del grupo de presión Hydro Multi-E, se conservarán los ajustes. El grupo de presión Hydro Multi-E volverá a ponerse en marcha en el mismo estado de operación en el que se encontrara antes de la interrup­ción.
11.4 Otros ajustes
Pueden realizarse otros ajustes con Grundfos GO Remote. Con­sulte la sección 13. Grundfos GO Remote.
12. Interfaces de usuario
ADVERTENCIA
Superficie caliente
Muerte o lesión personal grave
- Toque sólo los botones de la pantalla; el producto puede alcanzar temperaturas muy elevadas.
Los ajustes se pueden realizar mediante las siguientes interfaces de usuario:
• Panel de control estándar.
TM02 4328 0602TM02 4318 0602
Consulte la sección 12.1 Panel de control estándar.
• Grundfos GO Remote.
Consulte la sección 13. Grundfos GO Remote.
Los ajustes no se perderán si la bomba se desconecta del sumi­nistro eléctrico.
Español (MX)
11.2 Modos de operación "Paro" o "Máx."
Además de operar en el modo normal, el sistema también puede operar en los modos "Paro" o "Máx.". Consulte el ejemplo de la fig. 11.
Fig. 11 Grupo de presión Hydro Multi-E en el modo de opera-
El modo de operación "Máx." se puede usar, por ejemplo, para facilitar los procedimientos de venteo y arranque.
ción "Máx."
61
Español (MX)
1
2
3
4
5
Stop
0
75
145
psi
12.1 Panel de control estándar
Fig. 12 Panel de control estándar
Pos. Símbolo Descripción
Grundfos Eye Muestra el estado de operación de la
1
2-
3
4
5
bomba en cuestión. Consulte la sección 18. Grundfos Eye si desea obtener más información.
Campos luminosos para la indicación del punto de ajuste.
Permiten cambiar el punto de ajuste y res­tablecer alarmas y avisos.
Permite habilitar la comunicación por radio con Grundfos GO Remote y otros produc­tos del mismo tipo.
Permite preparar la bomba para la opera­ción, así como arrancar y detener la bomba.
Arranque:
Al presionar este botón con la bomba dete­nida, esta sólo arrancará si no se han habi­litado otras funciones más prioritarias. Con­sulte la sección 17. Prioridad de los
ajustes.
Paro:
Si se presiona el botón cuando la bomba esté operando, esta se detendrá siempre. Al detener la bomba presionando este botón, se iluminará la palabra "Stop" junto al mismo.
12.1.1 Establecimiento del punto de ajuste
Establezca el punto de ajuste que desee presionando o . El punto de ajuste se puede establecer en cualquiera de las bom­bas del sistema y afectará al conjunto del grupo de presión.
Los campos luminosos del panel de control indican el punto de ajuste establecido.
Bomba en el modo de control de presión constante
El siguiente ejemplo es válido para una bomba en una aplicación en la que el sensor de presión proporcione información a la bomba. Si el sensor se ha incorporado a la bomba después de su instalación, deberá ajustarse manualmente, ya que la bomba no detecta automáticamente la conexión de nuevos sensores.
La figura 13 muestra que los campos luminosos 5 y 6 están acti­vados, indicando un punto de ajuste deseado de 75 psi (5.2 bar) con un rango de medida del sensor de 0 a 145 psi (de 0 a 10 bar). El rango de ajuste es igual al rango de medida del sensor.
TM05 4848 3512
TM06 0109 4913
Fig. 13 Punto de ajuste establecido a 3 bar en el modo de
control de presión constante
62
Bomba en el modo de control de curva constante
H
Q
H
Q
H
Q
En el modo de control de curva constante, el rendimiento de la bomba varía entre las curvas máxima y mínima de la misma. Consulte la fig. 14.
Ajuste a la curva mínima:
• Mantenga presionado para cambiar a la curva mínima de la bomba (el campo luminoso inferior parpadeará). Si el campo luminoso inferior está encendido, mantenga presio­nado durante 3 segundos hasta que empiece a parpadear.
• Para retroceder, mantenga presionado hasta que se indi­que el punto de ajuste deseado.
Ejemplo: Bomba ajustada a la curva mínima. La fig. 16 muestra que el campo luminoso inferior está parpa-
deando, indicando la curva mínima.
Español (MX)
Fig. 14 Bomba en el modo de control de curva constante
Ajuste a la curva máxima:
• Mantenga presionado para cambiar a la curva máxima de la bomba (el campo luminoso superior parpadeará). Si el campo luminoso superior está encendido, mantenga presio­nado durante 3 segundos hasta que empiece a parpadear.
• Para retroceder, mantenga presionado hasta que se indi­que el punto de ajuste deseado.
Ejemplo: Bomba ajustada a la curva máxima. La fig. 15 muestra que el campo luminoso superior está parpa-
deando, indicando la curva máxima.
Fig. 15 Operación según la curva máxima
TM05 4895 2812TM05 4896 2812
Fig. 16 Operación según la curva mínima
12.1.2 Arranque y paro del sistema
Presione o mantenga presionado hasta que se indique el punto de ajuste deseado para arrancar cada una de las bombas.
Presione en todas las bombas para detener el sistema. Una vez detenida la bomba, se iluminará la palabra "Stop" junto al botón. Las bombas también se pueden detener manteniendo pre­sionado hasta que se apaguen todos los campos luminosos.
Si una bomba se ha detenido presionando , sólo se podrá poner en marcha de nuevo volviendo a presionar .
Si una bomba se ha detenido presionando , sólo se podrá poner en marcha de nuevo presionando .
También es posible detener las bombas mediante Grundfos GO Remote o una entrada digital ajustada a "Parada externa". Consulte la sección 17. Prioridad de los ajustes.
12.1.3 Restablecimiento de las indicaciones de falla
Las indicaciones de falla se pueden restablecer de cualquiera de las siguientes maneras:
• Mediante la entrada digital, si se ha ajustado a "Reinicio alarma".
• Presionando brevemente o en una de las bombas. Esta acción no afectará al punto de ajuste. Una indicación de falla no se puede restablecer presionando
o si los botones se han bloqueado.
• Desconectando el suministro eléctrico hasta que los indicado­res luminosos se apaguen.
• Desconectando la entrada externa de arranque/paro y conec­tándola de nuevo a continuación.
• Con Grundfos GO Remote.
TM05 4897 2812
63
Español (MX)
1
2
3
4
5
6
12.2 Panel de control avanzado
De forma opcional, las bombas se pueden equipar con el panel de control avanzado.
Fig. 17 Panel de control avanzado
Pos. Símbolo Descripción
Grundfos Eye
1
2 - Pantalla gráfica a color.
3 Permite retroceder un paso o un nivel.
4
Muestra el estado de operación de la bomba. Consulte la sección 18. Grundfos Eye si desea obtener más información.
Estos botones permiten navegar por los menús principales, pantallas y valores. Al cambiar de menú, siempre se mostrará la primera pantalla del nuevo menú.
Estos botones permiten navegar por los sub­menús. Sirven para cambiar los ajustes de los valores. Nota: Si ha deshabilitado la posibilidad de realizar ajustes con la función ""Enable/disa­ble settings"", podrá habilitarla de nuevo tem­poralmente manteniendo presionados estos botones durante, al menos, 5 segundos.
Permite guardar los valores modificados, res­tablecer las alarmas y expandir el campo de valor. Permite habilitar la comunicación por radio con Grundfos GO y otros productos del mismo tipo. Al intentar establecer una comunicación por radio entre la bomba y Grundfos GO u otra bomba, el indicador luminoso de color verde de Grundfos Eye parpadeará. También apare­cerá una nota en la pantalla de la bomba, indi­cando que un dispositivo inalámbrico desea conectarse a la misma. Presione en el panel de control de la bomba para habilitar la comunicación por radio con Grundfos GO y otros productos del mismo tipo.
Pos. Símbolo Descripción
5
TM05 4849 1013
6
Permite preparar la bomba para la operación o arrancar y detener la bomba.
Arranque:
Si se presiona el botón con la bomba dete­nida, esta sólo arrancará si no se han habili­tado otras funciones más prioritarias. Consulte la sección 17. Prioridad de los ajustes.
Paro:
Si se presiona el botón mientras la bomba está operando, esta siempre se detendrá. Cuando se detenga la bomba empleando este botón, aparecerá el icono en la parte infe­rior de la pantalla.
Este botón permite acceder directamente al menú ""Home"".
64
12.2.1 Pantalla "Home"
+
1
2
3
+
+
Fig. 18 Ejemplo de pantalla ""Home""
Pos. Símbolo Descripción
"Home" Este menú muestra un máximo de cuatro parámetros definidos por el usuario. Puede
1
2-
3-
4-
5
6
7
8
9
Si desea información sobre las generalidades, el estado y los ajustes del panel de control avanzado, consulte las instrucciones de instalación y operación (publicación n.º 98566351).
seleccionar los parámetros para que se muestren como iconos de acceso directo
; al presionar , accederá directamente a la pantalla ""Settings"" del parámetro seleccionado.
"Status" Este menú muestra el estado de la bomba y el sistema, así como los avisos y alar­mas.
"Settings" Este menú proporciona acceso a todos los parámetros de ajuste. En este menú se puede realizar un ajuste detallado de la bomba.
"Assist" Este menú habilita el ajuste asistido de la bomba, proporciona una breve descripción de los modos de control y aconseja sobre las fallas.
Este símbolo indica que la bomba se ha detenido empleando el botón .
Este símbolo indica que la bomba está operando como bomba maestra en un sis­tema multibomba.
Este símbolo indica que la bomba está operando como bomba esclava en un sis­tema multibomba.
Este símbolo indica que la bomba está operando como parte de un sistema multi­bomba.
Este símbolo indica que la posibilidad de realizar ajustes se ha deshabilitado por razones de seguridad.
13. Grundfos GO Remote
El sistema admite la comunicación inalámbrica por radio o infra­rrojos con Grundfos GO Remote.
Grundfos GO Remote permite ajustar las funciones y proporciona acceso a información acerca del estado, los datos técnicos del producto y los parámetros reales de operación.
Grundfos GO Remote ofrece tres interfaces diferentes para dis­positivos móviles (MI). Consulte la fig. 19.
TM06 8915 0417
Fig. 19 Comunicación por radio o infrarrojos entre Grundfos
Pos. Descripción
13.1 Comunicación
Cuando Grundfos GO Remote se comunica con la bomba, el indi­cador luminoso localizado en el centro del indicador Grundfos Eye parpadea en color verde. Consulte la sección 18. Grundfos
Eye.
La comunicación debe establecerse empleando uno de estos tipos de comunicación:
• comunicación por radio;
• comunicación por infrarrojos.
13.1.1 Comunicación por radio
La comunicación por radio puede tener lugar a una distancia máxima de 30 metros. Para habilitar la comunicación, presione
13.1.2 Comunicación por infrarrojos
Si la comunicación tiene lugar por infrarrojos, Grundfos GO Remote deberá orientarse hacia el panel de control de la bomba.
GO Remote y una bomba
Grundfos MI 201:
1
Consiste en un iPod touch 4G de Apple y una funda de Grundfos.
Grundfos MI 202: Módulo complementario que se puede usar junto con un iPhone o iPod de Apple con conector de 30 termina­les e iOS 5.0 o posterior (como un iPhone o iPod de cuarta generación).
2
Grundfos MI 204: Módulo complementario que se puede usar junto con un iPhone o iPod de Apple con conector Lightning, como un iPhone o iPod de quinta generación (la inter­faz MI 204 también está disponible con un iPod touch de Apple y una funda).
Grundfos MI 301: Módulo independiente que facilita la comunicación por radio o infrarrojos. Este módulo se puede usar junto
3
con un smartphone Android o iOS con conexión Blue­tooth.
o en el panel de control de la bomba.
Español (MX)
TM05 5383 4312
65
Español (MX)
13.2 Esquema de los menús de Grundfos GO Remote
13.2.1 Menús principales
Panel de control Estado Ajustes
Punto de ajuste Modo de operación Modo de control Función de llenado de tube-
rías Botones del producto LiqTec Función de paro Controlador Rango de operación Rampas Número de bomba Comunicación por radio Entrada analógica 1 Entrada analógica 2 Entrada digital 1 Entrada digital 2 Relé de señal 1 Relé de señal 2 Límite 1 sobrepasado Límite 2 sobrepasado Calefacción en paro Control de los cojinetes del
motor Mantenimiento Fecha y hora Almacenamiento de ajustes Restablecimiento de ajustes
guardados Deshacer Nombre de la bomba Configuración de unidad
Alarmas y avisos Asistencia Información acerca del producto
Menú o función
disponible para el
sistema
●●
●●
●●
Menú o función
disponible para las
bombas
66
14. Función multimaestro
15.1 Protección contra marcha en seco
14.1 Sistemas con un sensor de presión de descarga
Para que el sistema pueda desarrollar una presión constante, debe conectarse un sensor de presión de descarga a, al menos, una de las bombas, y configurarse del modo apropiado. La bomba con el sensor actuará como bomba maestra y controlará el sistema.
Si la bomba maestra se desconecta o detiene como resultado de una alarma, las demás bombas del sistema también se deten­drán.
Si no es posible eliminar la causa de la alarma en la bomba maestra, otra bomba puede actuar como bomba maestra. Conecte el sensor de presión de descarga a una de las otras bombas y configúrelo con Grundfos GO Remote. Después, podrá volver a poner en marcha el sistema.
14.2 Sistemas con dos o más sensores de presión de descarga
Si se equipan dos o más bombas del sistema con un sensor de presión de descarga, todas ellas podrán operar como bombas maestras. De forma predeterminada, la bomba maestra será la que tenga el número más bajo. La bomba maestra se entrega de fábrica marcada con el número 1.
Si la bomba maestra 1 se desconecta o detiene como resultado de una alarma, una de las otras bombas maestras asumirá auto­máticamente el control del sistema.
15. Funciones de protección
Es importante que cualquier función de protección (como la de protección contra marcha en seco o arranque/paro externo a tra­vés de una entrada digital) se conecte a todas las bombas equi­padas con sensor de presión de descarga y se configure adecua­damente.
Si se usa un sensor complementario (por ejemplo, para la función de límite sobrepasado o de influencia sobre el punto de ajuste), este deberá conectarse también a todas las bombas equipadas con un sensor de presión de descarga. Otra posibilidad es insta­lar un sensor complementario por cada bomba con sensor de presión de descarga.
El grupo de presión Hydro Multi-E debe protegerse contra la marcha en seco.
Tipos de protección contra marcha en seco:
• Un interruptor de presión instalado de fábrica en el colector de
succión. Consulte la sección 15.1.1 Int erru ptor de pres ión.
• Un interruptor de nivel instalado en un depósito de agua. Con-
sulte la sección 15.1.2 Interruptor de nivel.
15.1.1 Interruptor de presión
La versión estándar del grupo de presión Hydro Multi-E está equipada con un interruptor de presión ajustable como protección contra marcha en seco. El interruptor de presión está instalado en el colector de succión.
Si la presión de succión cae por debajo del punto inferior de conmutación, el sistema no podrá ponerse en marcha.
Si el interruptor de presión detiene la operación del sistema como resultado de una presión de succión demasiado baja, la presión de succión deberá aumentar hasta un nivel superior al ajustado para el punto superior de conmutación para que el sistema pueda volver a ponerse en marcha.
15.1.2 Interruptor de nivel
Opcionalmente, el sistema se puede equipar con un interruptor de nivel (en fábrica o luego de la entrega). El interruptor de nivel puede, por ejemplo, monitorear el nivel de agua en un depósito conectado al colector de succión y conectarse a una de las entra­das digitales. Consulte la sección Módulo funcional avanzado
(FM 300).
Además, la entrada digital deberá configurarse con Grundfos GO Remote para que detecte la marcha en seco.
El sistema deberá volver a ponerse en marcha manualmente si se detiene debido a un episodio de marcha en seco.
Español (MX)
67
Español (MX)
3
15
8
26
23
25
24
7
21
20
22
B
Y
6
5
2
4
10
A
+24 V*
1
14
9
12
17
19
11
18
+24 V*
+
+24 V*
OC
DI
+24 V*/5 V*
+24 V*
+
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+24 V*
+
+
+24 V*/5 V*
+24 V*
+5 V*
AI2
GDS RX
GDS TX
GND
GENIbus A
GENIbus B
+5 V
+24 V
+24 V
GND
GENIbus Y
GND
+5 V
DI1
AI1
DI3/OC1
LiqTec
AI3
GND
DI2
LiqTec
GND
AO
Pt100/1000
Pt100/1000
DI4/OC2
GND
+24 V*
OC
DI
GND
NC
C2
NO
NC
C1
NO
+5 V*
Módulo funcional avanzado (FM 300)
* Si se utiliza una fuente de alimentación externa, debe existir
una conexión a GND.
68
Terminal Tipo Función
NC
Contacto normal­mente cerrado
C1 Común
Contacto normal-
NA
mente abierto
NC
Contacto normal­mente cerrado
C2 Común
Contacto normal-
NA
mente abierto
18 GND Conexión a tierra
11 DI4/ OC2
19 Pt100/1000
17 Pt100/1000
12 AO
9 GND Conexión a tierra
14 AI3
1 DI2 Entrada digital, configurable
21 LiqTec
20 GND
22 LiqTec
10 DI3/OC1
4AI1
2 DI1 Entrada digital, configurable
5+5 V
6 GND Conexión a tierra A GENIbus, A GENIbus, A (+)
TM05 3509 3512
Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-)
3 GND Conexión a tierra
15 +24 V Alimentación
8 +24 V Alimentación
26 +5 V
23 GND Conexión a tierra
25 GDS TX
24 GDS RX
7AI2
Relé de señal 1 (LIVE o SELV)
Relé de señal 2 (sólo SELV)
Entrada/salida digital, configura­ble; colector abierto: máximo 24 V, resistivo o inductivo
Entrada 2 para sensor Pt100/1000 Entrada 1 para sensor Pt100/1000 Salida analógica: 0-20 mA/4-20 mA 0-10 V
Entrada analógica: 0-20 mA/4-20 mA 0-10 V
Entrada 1 para sensor LiqTec (conductor blanco)
Conexión a tierra (conductores café y negro)
Entrada 2 para sensor LiqTec (conductor azul)
Entrada/salida digital, configura­ble; colector abierto: máximo 24 V, resistivo o inductivo
Entrada analógica: 0-20 mA/4-20 mA
0.5-3.5 V/0-5 V/0-10 V
Alimentación del potenciómetro y el sensor
Alimentación del potenciómetro y el sensor
Salida para sensor digital de Grundfos Entrada para sensor digital de Grundfos Entrada analógica: 0-20 mA/4-20 mA
0.5-3.5 V/0-5 V/0-10 V
16. Señal de bus
La comunicación por bus tiene lugar a través de una entrada RS-485.
La comunicación se lleva a cabo de acuerdo con el protocolo GENIbus de Grundfos y permite la conexión a un sistema de ges­tión de edificios o a otro sistema de control externo.
Mediante una señal de bus, es posible ajustar de manera remota los parámetros de operación del motor, como el punto de ajuste y el modo de operación. Al mismo tiempo, el motor puede propor­cionar mediante el bus información acerca del estado de paráme­tros importantes, como el valor real del parámetro de control, la potencia de entrada o las indicaciones de falla.
Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más infor­mación.
Si se utiliza una señal de bus, se reducirá el número de ajustes disponibles a través de Grundfos GO Remote.
17. Prioridad de los ajustes
El sistema se puede configurar siempre para que opere a su velocidad máxima o para que se detenga empleando Grundfos GO Remote.
Si se habilitan dos o más funciones al mismo tiempo, el sistema operará de acuerdo con la función que tenga más prioridad.
Ejemplo: Si el sistema se ha ajustado a la velocidad máxima a través de la entrada digital, el panel de control del motor o Grun­dfos GO Remote sólo permitirán seleccionar los modos "Manual" o "Paro" del sistema.
La prioridad de los ajustes se muestra en la siguiente tabla:
Español (MX)
Prioridad Botón de arranque/paro
1Paro 2Paro* 3 Manual 4 Velocidad máx.* 5 Paro 6 Paro 7 Velocidad máx. 8 Velocidad mín. 9 Arranque
10 Velocidad máx.
11 Velocidad mín. 12 Velocidad mín. 13 Arranque 14 Arranque
* Si se interrumpe la comunicación por bus, el sistema volverá
al modo de operación anterior (por ejemplo, "Paro") seleccio­nado con el panel de control de la bomba maestra o Grundfos GO Remote.
Panel de control de la bomba o
Grundfos GO Remote
Entrada digital Comunicación por bus
69
Español (MX)
A
18. Grundfos Eye
El indicador Grundfos Eye permite determinar el estado de ope­ración del grupo de presión Hydro Multi-E a través del panel de control. Consulte la fig. 20, pos. A.
TM05 5993 4312
Fig. 20 Grundfos Eye
Grundfos Eye Indicación Descripción
Todos los indicadores luminosos apagados.
Dos indicadores luminosos verdes opuestos girando en el sentido de giro del motor (observado desde el extremo contrario al de transmisión).
Dos indicadores luminosos verdes opuestos encendidos permanentemente.
Un indicador luminoso amarillo girando en el sentido de giro del motor (observado desde el extremo contrario al de transmisión).
Un indicador luminoso amarillo encendido permanentemente.
Dos indicadores luminosos rojos opuestos parpadeando simultáneamente.
Indicador luminoso verde central parpa­deando rápidamente cuatro veces.
Indicador luminoso verde central parpa­deando continuamente.
Indicador luminoso verde central encendido permanentemente.
Apagado. El motor está detenido.
Encendido. El motor está en marcha.
Encendido. El motor está detenido.
Aviso. El motor está en marcha.
Aviso. El motor se ha detenido.
Alarma. El motor se ha detenido.
Control remoto con Grundfos GO Remote por radio. El motor está intentando comunicarse con Grun­dfos GO Remote. El motor en cuestión aparece resaltado en la pantalla de Grundfos GO Remote para informar al usuario de su ubicación.
Cuando el motor en cuestión se selecciona en el menú de Grundfos GO Remote, el indicador lumi­noso verde central parpadea continuamente. Pre­sione en el panel de control de la bomba para permitir el control remoto y el intercambio de datos mediante Grundfos GO Remote.
Control remoto con Grundfos GO Remote por radio. El motor se está comunicando con Grundfos GO Remote a través de una conexión por radio.
Indicador luminoso verde central parpa­deando rápidamente mientras Grundfos GO Remote intercambia datos con el motor. La operación durará algunos segundos.
70
Control remoto con Grundfos GO Remote por infrarrojos. El motor está recibiendo datos desde Grundfos GO Remote a través de comunicación por infra­rrojos.
19. Relés de señal
NCNOCNCNOCNCNOCNCNOCNCNO
C
C
NO NC
C
NO NCCNO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNOCNCNOCNCNO
C
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
C
NO NCCNO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
C
NO NC
NCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
NCNOCNCNOCNCNO
C
C
NO NC
NCNO
C
El motor tiene dos salidas para señales libres de potencial a tra­vés de dos relés internos.
Las salidas de señal se pueden ajustar a "Operación", "En mar­cha", "Preparado", "Alarma" y "Aviso".
La tabla siguiente recoge las funciones de los dos relés de señal:
Descripción Grundfos Eye
Posición de contacto de los relés de señal cuando
están activados
Opera-
ción
En mar-
cha
Prepa-
rado
Alarma Aviso
Español (MX)
Modo de operación
Apagado.
Bomba en operación en el modo "Normal".
Bomba en operación en el modo "Manual".
Bomba en operación en el modo "Paro".
Aviso; la bomba sigue operando.
Aviso; la bomba sigue operando en el modo "Manual".
-
Apagado
Normal, Mín. o Máx.
Verde, girando
Manual
Verde, girando
Paro
Verde, estático
Normal, Mín. o Máx.
Amarillo, girando
Manual
Amarillo, girando
Aviso; la bomba se ha detenido mediante el comando "Paro".
Alarma; la bomba sigue operando.
Alarma; la bomba sigue operando en el modo "Manual".
Bomba detenida debido a una alarma.
Paro
Amarillo, estático
Normal, Mín. o Máx.
Rojo, girando
Manual
Rojo, girando
Paro
Rojo, parpadeando
71
Español (MX)
Q
H
Q
H
10 s
20. Entrada digital
El grupo de presión Hydro Multi-E tiene una entrada digital para fallas externas. La entrada ha sido ajustada de fábrica para falla externa y se activará cuando esté cerrada.
Diagrama funcional: entrada para función digital
Función digital
(terminales 1 y 9)
23. Mantenimiento
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico, al menos, cinco minutos antes de comenzar a trabajar con el producto. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.
Operación normal
Falla externa
Si la entrada digital permanece activa durante más de 10 segun­dos, el grupo de presión Hydro Multi-E se detendrá debido a una falla externa.
La entrada digital se usa para la protección contra marcha en seco.
21. Comunicación de datos
Es posible conectar el sistema a una red externa. La conexión puede efectuarse a través de una red GENIbus o una red basada en otro protocolo de bus de campo.
El sistema se puede comunicar a través de módulos CIM. Ello le permite comunicarse con diferentes tipos de soluciones de red.
Un módulo CIM es un módulo de interfaz de comunicación com­plementario. El módulo CIM permite la transmisión de datos entre la bomba y un sistema externo (por ejemplo, un sistema BMS o SCADA).
Si desea obtener más información sobre los módulos CIM, visite www.grundfos.com (Grundfos Product Center) o póngase en con­tacto con Grundfos.
22. Resistencia del aislamiento
No mida la resistencia del aislamiento del bobinado de un motor o de una instalación que disponga de motores con variadores de frecuencia integrados usando un equipo de prueba de alta tensión (megger), ya que puede dañar los componentes electrónicos integrados.
23.1 Bombas
Los cojinetes de las bombas y los sellos mecánicos no precisan mantenimiento.
Si es preciso drenar bombas CRE o CRIE para mantenerlas inac­tivas durante un período prolongado de tiempo, retire uno de los protectores del acoplamiento para inyectar algunas gotas de aceite de silicona en el eje, entre el cabezal de la bomba y el aco­plamiento. Ello evitará que se adhieran las superficies del sello mecánico.
23.2 Motores
Mantenga limpias las aletas de refrigeración del motor y las aspas del ventilador para garantizar la correcta refrigeración del motor y los componentes electrónicos.
23.3 Cuadro de control
El cuadro de control no precisa mantenimiento. Manténgalo lim­pio y seco.
24. Apagado
Apague el sistema con el interruptor principal del cuadro de con­trol.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- No toque los conductores localizados frente al interruptor principal; puede que aún transporten electricidad.
Para apagar una bomba, desconecte el interruptor diferencial de la bomba.
24.1 Protección contra heladas
Si las bombas no se van a utilizar durante períodos de heladas, deben drenarse para evitar daños.
Para drenar la bomba, afloje el tornillo de venteo del cabezal de la bomba y quite el tapón de drenaje de la base.
No apriete el tornillo de venteo ni vuelva a poner el tapón de dre­naje hasta que el sistema deba volver a operar.
72
24.2 Kits de mantenimiento
Visite Grundfos Product Center si desea obtener información acerca de los kits de mantenimiento disponibles.
25. Localización de averías
PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico, al menos, cinco minutos antes de comenzar a trabajar con el producto. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.
Falla Causa Solución
1. El grupo de presión Hydro Multi-E no opera al ponerlo en marcha.
2. El grupo de presión Hydro Multi-E se pone en mar­cha, pero se detiene inme­diatamente después. No se alcanza la presión de operación.
3. El grupo de presión Hydro Multi-E se ha detenido y no puede volver a ponerse en marcha.
4. El suministro de agua desde el grupo de presión Hydro Multi-E es inestable (sólo cuando el consumo es muy bajo).
5. Las bombas están ope­rando, pero no suministran agua.
a) La presión real es igual o superior al
punto de ajuste establecido.
b) El suministro eléctrico está desconec-
tado.
c) Los interruptores diferenciales están des-
conectados.
d) Se ha activado la protección interna del
motor.
e) Un interruptor diferencial está defec-
tuoso. f) El motor está defectuoso. Repare o sustituya el motor. g) El sensor de presión de descarga ha
fallado.
– El sensor de presión de descarga está
defectuoso.
– El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable.
a) Se ha producido un episodio de marcha
en seco o la presión de succión es nula.
a) Falla del sensor de presión de descarga.
– El sensor de presión de descarga está
defectuoso.
– El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable.
b) Falla de la caja de terminales.
– El suministro eléctrico de la bomba 1
está desconectado.
– La caja de terminales está defectuosa. Sustituya la caja de terminales de la bomba 1.
a) La presión de succión es demasiado
baja. b) La tubería de succión o las bombas están
parcialmente obstruidas debido a la acu-
mulación de impurezas. c) Las bombas succionan aire. Revise si la tubería de succión sufre alguna fuga. d) El sensor de presión de descarga está
defectuoso. a) La tubería de succión o las bombas están
obstruidas debido a la acumulación de
impurezas. b) La válvula de no retorno está bloqueada
en la posición de cierre. c) La tubería de succión presenta fugas. Revise si la tubería de succión sufre alguna fuga. d) La tubería de succión o las bombas con-
tienen aire.
Espere hasta que haya descendido la presión o haga descender la presión del lado de descarga del grupo de presión Hydro Multi-E, y revise si este arranca.
Conecte el suministro eléctrico.
Corrija la falla y conecte los interruptores diferenciales.
Póngase en contacto con Grundfos.
Sustituya el interruptor diferencial.
Sustituya el sensor de presión de descarga.
Revise el suministro de agua que llega al grupo de pre­sión Hydro Multi-E. Una vez restablecida la presión de succión, las bombas se pondrán en marcha de nuevo transcurridos 15 segundos.
Sustituya el sensor de presión de descarga. El grupo de presión Hydro Multi-E monitorea los sensores de pre­sión de descarga con señales de salida de 0-20 mA o 4-20 mA.
Conecte el suministro eléctrico.
Póngase en contacto con Grundfos. Revise la tubería de succión y el filtro de succión, si
corresponde. Limpie la tubería de succión o las bombas.
Sustituya el sensor de presión de descarga.
Limpie la tubería de succión o las bombas.
Limpie la válvula de no retorno. La válvula de no retorno debe poder moverse libremente.
Ventee las bombas. Revise si la tubería de succión sufre alguna fuga.
Español (MX)
73
Español (MX)
Falla Causa Solución
6. El grupo de presión Hydro Multi-E no es capaz de alcanzar el punto de ajuste.
7. Un sello mecánico tiene fugas.
8. Ruido. a) Las bombas sufren cavitación. Limpie la tubería de succión o las bombas, así como el
9. Arranques y paros muy frecuentes.
a) El cable está roto o existe un cortocircuito
(comunicación GENIbus entre la bomba 1 y la bomba 2/3).
b) La bomba 2 o 3 no opera. Conecte el suministro eléctrico a la bomba y compruebe
a) El sello mecánico está defectuoso. Sustituya el sello mecánico. b) Bombas CRE y CRIE:
El ajuste de altura del eje de la bomba no es exacto.
b) Bombas CRE y CRIE:
Las bombas no giran libremente (resis­tencia por fricción) debido a un ajuste impreciso de la altura del eje de la bomba.
a) La presión de precarga del depósito de
membrana es errónea.
b) La diferencia entre las presiones de
arranque y paro es demasiado pequeña. Nota: Esta situación sólo se producirá si el modo de operación de emergencia está disponible.
Repare o sustituya el cable.
el estado de la misma.
Reajuste la altura del eje.
filtro de succión, si corresponde. Reajuste la altura del eje. Consulte las instrucciones de
instalación y operación de las bombas CR, CRI y CRN suministradas con el grupo de presión Hydro Multi-E.
Revise la presión de precarga.
Aumente el ajuste de presión diferencial de todos los interruptores de presión.
74
26. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas monofásicas
26.1 Tensión de alimentación
1 x 200-240 V -10 %/+10 %, 50/60 Hz, N, PE. Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación
coincidan con los indicados en la placa de datos.
Tamaño de fusible recomendado
Potencia del motor
[HP]
0.5 - 1 6 10
1.5 - 2 10 16
Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción retardada.
26.2 Corriente de fuga
Mín.
[A]
Máx.
[A]
27.2 Corriente de fuga
Potencia del motor
[HP]
0.5 - 15
(tensión de alimentación
menor de 400 V)
0.5 - 15
(tensión de alimentación
mayor de 400 V)
Las corrientes de fuga se han medido según la norma EN 61800-5-1:2007.
Número de
bombas del grupo
de presión
2 Menos de 7 3 Menos de 10.5 4 Menos de 14 2 Menos de 10 3 Menos de 15 4 Menos de 20
Corriente de
fuga [mA]
Español (MX)
Potencia del
motor
[HP]
0.5 - 2
Las corrientes de fuga se han medido según la norma EN 61800-5-1:2007.
Número de bombas del
grupo de presión
2 Menos de 7 3 Menos de 10.5 4 Menos de 14
Corriente de fuga
[mA]
27. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas trifásicas
27.1 Tensión de alimentación
3 × 380-480 V -10 %/+10 %, 50/60 Hz, PE. Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación
coincidan con los indicados en la placa de datos.
Tamaño de fusible recomendado
Potencia del motor
[HP]
0.5 - 1 6 6 2610 3616 41016 51316
7.5 16 32 10 20 32 15 32 32
Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción retardada.
Mín.
[A]
Máx.
[A]
75
Español (MX)
28. Entradas y salidas
Referencia a tierra (GND)
Todas las tensiones se refieren a GND. Todas las corrientes vuelven a GND.
Límites máximos absolutos de tensión y corriente
Si se sobrepasan los siguientes límites eléctricos, pueden redu­cirse sensiblemente la fiabilidad de operación y la vida útil del motor:
Relé 1: Carga máxima de contacto: 250 VCA, 2 A; o 30 VCC, 2 A. Relé 2: Carga máxima de contacto: 30 VCC, 2 A. Terminales GENI: de -5.5 a 9.0 VCC o menos de 25 mACC. Otras terminales de entrada/salida: de -0.5 a 26 VCC o menos de
15 mACC.
Entradas digitales (DI)
Corriente de activación interna superior a 10 mA con Vi = 0 VCC. Activación interna a 5 VCC (sin corriente para Vi superior a 5
VCC). Nivel bajo lógico seguro: Vi inferior a 1.5 VCC. Nivel alto lógico seguro: Vi superior a 3.0 VCC. Histéresis: no. Cable blindado: 0.5-1.5 mm Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Salidas digitales de colector abierto (OC)
Capacidad de drenaje de corriente: 75 mACC, sin fuente de corriente.
Tipos de carga: resistiva y/o inductiva. Tensión de salida de estado bajo a 75 mACC: 1.2 VCC, máx. Tensión de salida de estado bajo a 10 mACC: 0.6 VCC., máx. Protección contra sobrecorriente: sí. Cable blindado: 0.5-1.5 mm Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Entradas analógicas (AI)
Rangos de señal de tensión:
• 0.5-3.5 VCC, AL AU.
• 0-5 VCC, AU.
•0-10 VCC, AU. Señal de tensión: Ri superior a 100 k a 77 °F (25 °C). Pueden producirse corrientes de fuga a altas temperaturas de
operación. Mantenga baja la impedancia de la fuente. Rangos de señal de corriente:
• 0-20 mACC, AU.
• 4-20 mACC, AL AU. Señal de corriente: Ri = 292 Ω. Protección contra sobrecarga de corriente: sí. Cambio a señal de
tensión. Tolerancia de medida: -0/+3 % de la escala completa (máx.
cobertura de punto). Cable blindado: 0.5-1.5 mm Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m) (sin potenciómetro). Potenciómetro conectado a +5 V, GND, cualquier AI: use un máximo de 10 kΩ. Longitud máxima del cable: 328 ft (100 m).
2
/28-16 AWG.
2
/28-16 AWG.
2
/28-16 AWG.
Salida analógica (AO)
Sólo capacidad de la fuente de corriente. Señal de tensión:
• Rango: 0-10 VCC.
• Carga mínima entre AO y GND: 1 kΩ.
• Protección contra cortocircuito: sí. Señal de corriente:
• Rangos: 0-20 y 4-20 mACC.
• Carga máxima entre AO y GND: 500 Ω.
• Protección contra circuito abierto: sí. Tolerancia: -0/+4 % de la escala completa (máx. cobertura de
punto).
2
Cable blindado: 0.5-1.5 mm
/28-16 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Entradas Pt100/1000 (PT)
Rango de temperatura:
• Valor mínimo: -22 °F (-30 °C) (88/882 Ω).
• Valor máximo: 356 °F (180 °C) (168/1685 Ω). Tolerancia de medida: ±34.7 °F (±1.5 °C). Resolución de medida: inferior a 32.5 °F (0.3 °C). Detección automática de rango (Pt100 o Pt1000): sí. Alarma de falla del sensor: sí.
2
Cable blindado: 0.5-1.5 mm
/28-16 AWG. Use un sensor Pt100 para cables cortos. Use un sensor Pt1000 para cables largos.
Entradas de sensor LiqTec
Use sólo el sensor LiqTec de Grundfos.
2
Cable blindado: 0.5-1.5 mm
/28-16 AWG.
Entrada y salida para sensor digital de Grundfos (GDS)
Use sólo el sensor digital de Grundfos.
Alimentación eléctrica (+5 V, +24 V) +5 V:
• Tensión de salida: 5 VCC ± 5 %.
• Corriente máxima: 50 mACC (sólo fuente).
• Protección contra sobrecarga: sí.
+24 V:
• Tensión de salida: 24 VCC ± 5 %.
• Corriente máxima: 60 mACC (sólo fuente).
• Protección contra sobrecarga: sí.
Salidas digitales (relés)
Contactos de conmutación libres de potencial. Carga mínima de contacto durante el uso: 5 VCC, 10 mA.
2
Cable blindado: 0.5-2.5 mm
/28-12 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Entrada de bus
Protocolo GENIbus de Grundfos, RS-485.
2
Cable blindado de 3 conductores: 0.5-1.5 mm
/28-16 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
76
29. Otros datos técnicos
EMC (compatibilidad electromagnética)
Según las normas EN 61000-6-2:2005 y EN 61000-6-3:2007. Zonas residenciales, distribución ilimitada, correspondiente a
CISPR 11, clase B, grupo 1. Zonas industriales, distribución ilimitada, correspondiente a
CISPR 11, clase A, grupo 1. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más infor-
mación.
Clase de protección
Estándar: IP55 (IEC 34-5).
Clase de aislamiento
F (IEC 85).
Temperatura ambiente
• Durante la operación: de 32 a 104 °F (de 0 a 40 °C).
• Durante el almacenamiento o transporte: de -40 a 140 °F (de
-40 a 60 °C).
30. Nivel de ruido
30.1 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas monofásicas
31. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc­nico Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones sin previo aviso.
Español (MX)
Potencia del
motor
[HP]
0.5 - 1.5
2
Número de bombas
del grupo de presión
23
Nivel de presión
sonora [dB(A)]
63 65 67 69
30.2 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas trifásicas
Potencia del
motor
[HP]
2
3
4
5
7.5
10
15
Número de bombas
del grupo de presión
23
Nivel de presión
sonora [dB(A)]
67 69 67 69 71 73 71 73 71 73 77 79 77 79
77
78
Grundfos Kansas City
17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Fax: +1-913-227-3500
www.grundfos.us
Grundfos Canada
2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Phone: +1-905 829 9533 Fax: +1-905 829 9512
www.grundfos.ca
Grundfos México
Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto C.P. 66600 Apodaca, N.L. Mexico Phone: +011-52-81-8144 4000 Fax: +011-52-81-8144 4010
www.grundfos.mx
Grundfos companies
L-HME-TL-01
98419766 1117
ECM: 1220782
www.grundfos.com
www.grundfos.us
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S
Loading...