We Grundfos declare under our sole responsibility that the products
DP and EF, to which this declaration relates, are in conformity with the
Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member
States relating to
– Machinery Directive (2006/42/EC)
Standards used: EN 809: 1998 and EN 60204-1: 2006.
– Low Voltage Directive (2006/95/EC)
Applicable when the rated power is lower than 2.2 kW
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Directive (2004/108/EC)
– Construction Products Directive (89/106/EEC)
Standard used: EN 12050-2: 2000.
– ATEX Directive (94/9/EC)
Applies only to products intended for use in potentially explosive
environments, Ex II 2G, equipped with the separate ATEX approval
plate and EC-type examination certificate. Further information, see
below.
Déclaration de Conformité
Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits DP et EF auxquels se réfère cette déclaration sont conformes
aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations
des Etats membres CE relatives à
– Directive Machines (2006/42/CE)
Normes utilisées: EN 809: 1998 et EN 60204-1: 2006.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE)
Applicable lorsque la puissance nominale est inférieure à 2,2 kW
Normes utilisées: EN 60335-1: 2002 et EN 60335-2-41: 2003.
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE)
– Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE)
S'applique uniquement aux pompes utilisées dans des
environnements potentiellement explosifs, Ex II 2G, équipées d'une
plaque séparée avec norme ATEX et d'un certificat d'examination
type CE. Pour plus d'informations, voir ci-après.
Declaración de Conformidad
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos DP y EF a los cuales se refiere esta declaración son
conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de
las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE)
Normas aplicadas: EN 809: 1998 y EN 60204-1: 2006.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE)
Aplicable cuando el índice de potencia es inferior a 2,2 kW
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE)
– Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE)
Norma aplicada: EN 12050-2: 2000.
– Directiva ATEX (94/9/CE)
Se aplica sólo a productos concebidos para su utilización en
entornos potencialmente explosivos, Ex II 2G, equipados con una
placa independiente de homologación ATEX y certificado de prueba
tipo CE. Para información adicional, ver más abajo.
Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
DP und EF, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
Normen, die verwendet wurden:
EN 809: 1998 und EN 60204-1: 2006.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
Nur anwendbar für Nennleistungen kleiner 2,2 kW
Normen, die verwendet wurden:
EN 60335-1: 2002 und EN 60335-2-41: 2003.
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG)
– Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG)
Norm, die verwendet wurde: EN 12050-2: 2000.
– ATEX-Richtlinie (94/9/EG)
Gilt nur für Produkte, die für den Gebrauch in potentiell explosiver
Umgebung nach Ex II 2G bestimmt und mit einem separaten ATEX-
Typenschild und einem EG-Prüfzeugnis ausgestattet sind.
Weitere Informationen, siehe unten.
Dichiarazione di Conformità
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti DP e EF ai quali questa dichiarazione se riferisce sono conformi
alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE relative a
– Direttiva Macchine (2006/42/CE)
Norme applicate: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE)
Applicabile quando la corrente nominale è inferiore a 2,2 kW
Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003.
– Direttiva EMC (2004/108/CE)
– Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE)
Norma applicata: EN 12050-2: 2000.
– Direttiva ATEX (94/9/CE)
Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente
esplosivi EX II 2G, con targa di approvazone ATEX a parte e
certificato tipo CE. Per ulteriori informazioni, vedere oltre.
Declaração de Conformidade
Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os
produtos DP e EF aos quais se refere esta declaração estão em
conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades
Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados
Membros respeitantes à
– Directiva Máquinas (2006/42/CE)
Normas utilizadas: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE)
Aplicável quando a potência nominal é inferior a 2,2 kW
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética)
(2004/108/CE)
– Directiva Produtos Construção (89/106/CEE)
Norma utilizada: EN 12050-2: 2000.
– Directiva ATEX (94/9/CE)
Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes
potencialmente explosivos, Ex II 2G, equipados com uma chapa de
aprovação ATEX e certificado tipo CE. Para mais informações
consulte abaixo.
Certificate NoStandards used
KEMA 06ATEX0129X
KEMA 06ATEX0130X
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.
Manufacturer: GRUNDFOS A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003
2
∆ήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προιόντα DP και EF συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί
της σύγκλισης των νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης
σε σχέση με τα
– Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC)
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν:
EN 809: 1998 και EN 60204-1: 2006.
– Οδηγίαχαμηλ ήςτάσης (2006/95/EC)
Ισχύειγιαονομαστικήισχύμικρότερηαπό 2,2 kW
πουχρησιμοποιήθηκαν:
Πρότυπα
EN 60335-1: 2002 και EN 60335-2-41: 2003.
– ΟδηγίαΗλεκτρομαγνητικήςΣυμβατότητας (EMC) (2004/108/EC)
– ΟδηγίαΠαραγωγήςΠροϊόντων (89/106/EEC)
Πρότυποπουχρησιμοποιήθηκε: EN 12050-2: 2000.
– Οδηγία ATEX (94/9/EC)
Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά
εκρηκτικά περιβάλλοντα, Ex II 2G, εφοδιασμένα με τη χωρ ιστή
πινακίδα έγκρισης ATEX και πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC.
Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε κατωτέρω.
Försäkran om överensstämmelse
Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna DP och EF, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets
Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,
avseende
– Maskindirektivet (2006/42/EC)
Tillämpade standarder: EN 809: 1998 och EN 60204-1: 2006.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG)
Kan användas när märkeffekten är lägre än 2,2 kW
Tillämpade standarder:
EN 60335-1: 2002 och EN 60335-2-41: 2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EG)
– Byggproduktdirektivet (89/106/EEG)
Tillämpad standard: EN 12050-2: 2000.
– ATEX-direktivet (94/9/EG)
Gäller endast produkter avsedda att användas i exposionsfarlig
miljö, EX II 2G, utrustade med separat ATEX-godkännandeskylt och
EC-typkontrollintyg. För ytterligare information, se nedan.
Overensstemmelseserklæring
Vi Grundfos erklærer under ansvar at produkterne DP og EF som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om
indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om
– Maskindirektivet (2006/42/EF)
Anvendte standarder: EN 809: 1998 og EN 60204-1: 2006.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF)
Gælder når mærkeeffekten er lavere end 2,2 kW
Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60335-2-41: 2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EF)
– Byggevaredirektivet (89/106/EØF)
Anvendt standard: EN 12050-2: 2000.
– ATEX-direktivet (94/9/EF)
Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser,
Ex II 2G, med et separat ATEX-godkendelsesskilt og
EF-typeprøvningscertifikat. Yderligere oplysninger, se nedenfor.
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
produkten DP en EF waarop deze verklaring betrekking heeft in
overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de
onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten
betreffende
– Machine Richtlijn (2006/42/EG)
Gebruikte normen: EN 809: 1998 en EN 60204-1: 2006.
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC)
Van toepassing wanneer het opgenomen vermogen lager is dan
2,2 kW
Gebruikte normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Richtlijn (2004/108/EC)
– Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC)
Gebruikte norm: EN 12050-2: 2000.
– ATEX Richtlijn (94/9/EC)
Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een
explosie gevaarlijke omgeving, Ex II 2G, met een afzonderlijke
ATEX-goedkeurings plaatje en EG-type onderzoekscertificaat.
Voor verdere informatie, zie onderstaand.
Vastaavuusvakuutus
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet DP ja EF,
jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät
EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.:
– Konedirektiivi (2006/42/EY)
Käytetyt standardit: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006.
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY)
Koskee alle 2,2 kW nimellistehoa
Käytetyt standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003.
– EMC-direktiivi (2004/108/EY)
– Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY)
Sovellettu standardi: EN 12050-2: 2000.
– ATEX-direktiivi (94/9/EY)
Koskee vain tuotteita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi mahdollisesti
räjähdysvaarallisissa ympäristöissä, Ex II 2G, varustettuina erillisellä
ATEX-hyväksyntäkilvellä ja EY-tyyppitarkastustodistuksella.
Katso lisätietoja jäljempänä.
Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby DP oraz EF, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów
prawnych krajów członkowskich EG:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/EG)
Zastosowane normy: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE)
Mają zastosowanie w przypadku, gdy moc znamionowa jest
mniejsza niż 2,2 kW
Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003.
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE)
– Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE)
Zastosowana norma: EN 12050-2: 2000.
– Dyrektywa ATEX (94/9/WE)
Dotyczy tylko produktów przeznaczonych do pracy w środowisku
potencjalnie zagrożonym wybuchem, Ex II 2G, wyposażonych
w odzielną tabliczkę znamionową ATEX i certyfikat typu
EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat,
patrz poniżej.
Certificate NoStandards used
KEMA 06ATEX0129X
KEMA 06ATEX0130X
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.
Manufacturer: GRUNDFOS A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003
3
Декларация о соответствии
Мы, фирма Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия DP и EF, к которым и относится данное свидетельство,
отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
– Механические устройства (2006/42/ЕС)
Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998 и EN 60204-1: 2006.
– Низковольтное оборудование (2006/95/EC)
Применимо, если номинальная мощность меньше 2,2 кВт
Применявшиеся стандарты:
EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-41: 2003.
– Электромагнитнаясовместимость (2004/108/EC)
– Директивана
(89/106/ЕЭС)
Применявшийсястандарт: EN 12050-2: 2000.
– Директива ATEX (94/9/EC)
Действительно только для изделий, разрешённых для
использования в потенциально взрывоопасных условиях,
Ex II 2G, с маркировкой ATE X на фирменной табличке и
Сертификатом (свидетель ство м) типовой проверки ЕС.
Подробная информация представлена ниже.
строительные материалы и конструкции
Izjava o ustreznosti
Mi, Grundfos, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki DP in
EF, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi smernicami
Sveta za uskladitev pravnih predpisov držav članic Evropske skupnosti:
– Direktiva o strojih (2006/42/EG)
Uporabljeni normi: EN 809: 1998 in EN 60204-1: 2006.
– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES)
Primerno, kadar je nominalna moč nižja od 2,2 kW
Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60335-2-41: 2003.
– Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES)
– Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS)
Uporabljena norma: EN 12050-2: 2000.
– ATEX direktiva (94/9/ES)
Velja samo za proizvode namenjene uporabi v potencialno
eksplozivnih okoljih, Ex II 2G, opremljene z dodatno tipsko ploščico
z ATEX odobritvijo in certifikatom EG o skladnosti tipa. Za več
informacij glejte spodaj.
Izjava o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod potpunom odgovornošću da su proizvodi
DP i EF na koje se odnosi ova izjava u saglasnosti sa smernicama i
uputstvima Saveta za usaglašavanje pravnih propisa članica Evropske
unije:
– Direktiva za mašine (2006/42/EG)
Korišćeni standardi: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006.
– Direktiva niskog napona (2006/95/EC)
Primenljivo kada je nominalna snaga niža od 2,2 kW
Korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003.
– EMC direktiva (2004/108/EC)
– Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC)
Korišćen standard: EN 12050-2: 2000.
– ATEX direktiva (94/9/EC)
Primenjuje se samo na proizvode namenjene upotrebi u potencijalno
eksplozivnim okolinama, Ex II 2G, opremljene sa dodatnom ATEX
pločicom i EG-tip ispitnim sertifikatom. Više informacija potražite u
tekstu dole.
Certificate NoStandards used
KEMA 06ATEX0129X
KEMA 06ATEX0130X
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.
Manufacturer: GRUNDFOS A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003
Konformitási nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az DP és EF
termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
irányelveinek:
– Gépek (2006/42/EK)
Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998 és EN 60204-1: 2006.
– Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK)
2,2 kW alatti névleges teljesítmény alatt érvényes
Alkalmazott szabványok:
EN 60335-1: 2002 és EN 60335-2-41: 2003.
– EMC Direktíva (2004/108/EK)
–Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK)
Alkalmazott szabvány: EN 12050-2: 2000.
– ATEX Direktíva (94/9/EK)
Alkalmazott szabvány:Azon szivattyú típusokra vonatkozik, melyek
Ex II 2G, és el vannak látva egy további ATEX jelzésu adattáblával,
valamint rendelkeznek EK típusú vizsgálati bizonylattal is.
Izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi DP i
EF, na koje se ova izjava odnosi, sukladni smjernicama Savjeta za
prilagodbu propisa država-članica EZ:
– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ)
Korištene norme: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006.
– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ)
Primjenjuje se kada je nazivna snaga niža od 2,2 kW
Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003.
– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ)
– Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ)
Korištena norma: EN 12050-2: 2000.
– ATEX uredba (94/9/EZ)
Odnosi se samo na proizvode namijenjene uporabi u potencijalno
eksplozivnom okružju, Ex II 2G, opremljene s dodatnom ATEX
pločicom i certifikatom EZ o ispitivanju. Više informacija potražite
niže u tekstu.
Декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos заявявамеспълна отговорност, че продуктите
DP и EF, закоито сеотнасянастоящатадекларация, отгова рятна
следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните
разпоредби на държавите членки на ЕО:
– Директива за машините (2006/42/EO)
Приложени стандарти: EN 809: 1998 и EN 60204-1: 2006.
– Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC)
Приложим за помпи с номинална мощност по-нсика
Приложени стандарти: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-41: 2003.
Приложенстандарт: EN 12050-2: 2000.
–ATEX директива (94/9/EC)
Приложими само за продукти, пр едназначе ни за използване в
потенциално взривоопасни среди, клас Ex II 2G, доставени с
ATE X сертификат и ЕО Сертификат за изпитание.
от 2,2 kW
4
Prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobky DP a EF na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s
ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských
států Evropského společenství v oblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/EG)
Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006.
–Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES)
Je možno použít, pokud jmenovitý výkon je menší než 2,2 kW
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003.
– Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG)
–Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES)
Použitá norma: EN 12050-2: 2000.
–Směrnice pro ATEX (94/9/ES)
Platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně
výbušném prostředí, Ex II 2G, opatřené samostatným typovým
štítkem s označením ATEX a certifikátem o zkoušce typu EG.
Další informace jsou uvedeny níže.
Uygunluk Bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan DP, EF, AB Üyesi Ülkelerin
kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu
olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan
ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC)
Kullanılan standartlar: EN 809: 1998 ve EN 60204-1: 2006.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC)
Nominal güç 2,2 kW'tan daha düşük olduğunda uygulanabilir
Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-41: 2003.
– Elektromanyetik uyumluluk (2004/108/EC)
–Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC)
Kullanılan standart: EN 12050-2: 2000.
– ATEX Yönergesi (94/9/EC)
Potansiyel patlayici ortamlarda kullanilmak uzere Ex II 2G parcali
olarak ATEX onay etiketi ve EC tip muayen sertifikasi
verilebilmektedir. Ayrıntılı bilgi için, bkz. aşağıda.
ile ilgili olarak Avrupa topluluğu'na Üye Devletlerin yasalarında yer alan
Belediye Yönetmeliklerine uygun oldugunu, tüm sorumluluğu bize ait
olmak üzere beyan ederiz.
Paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti
DP, EF, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes
direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
–Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK)
Piemērotie standarti: EN 809: 1998 un EN 60204-1: 2006.
– Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK)
Piemērojams, kad nominālā jauda ir mazāka par 2,2 kW
Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002 un EN 60335-2-51: 2003.
– Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK)
–Būvmateriālu direktī va (89/106/EEK)
Piemērotais standarts: EN 12050-2: 2000.
– ATEX direktīva (94/9/EK)
Attiecas tikai uz tādiem izstrādājumiem, kas ir paredzēti lietošanai
potenciāli sprādzienbīstamās vidēs, II 2G, ir aprīkoti ar atsevišķu
ATEX apstiprinājuma plāksn
Papildus informāciju skatīt zemāk.
īti un EK pārbaudes sertifikātu.
Prehlásenie o konformite
My firma Grundfos, na svoju plnú zodpovednost’ prehlasujeme, že
výrobky DP, EF, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s
nasledovnými smernicami Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských zemí Európskej únie:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EG)
Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006.
– Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC)
Je možné použit’, pokiaľ je menovitý výkon menší než 2,2 kW
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003.
– Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG)
– Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC)
Použitá norma: EN 12050-2: 2000.
– Smernica pre ATEX (94/9/EC)
Platí iba pre výrobky určené pre použitie v potenciálne výbušnom
prostredí, Ex II 2G, vybavené samostatným typovým štítkom s
označením ATEX a certifikátom o skúške typu EG. Ďalšie informácie
sú uvedené nižšie.
Atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai DP, EF,
kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl
Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
–Mašinų direktyva (2006/42/EB)
Taikomi standartai: EN 809: 1998 ir EN 60204-1: 2006.
–Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB)
Galioja, kai nominali galia yra mažesnė kaip 2,2 kW
Taikomi standartai: EN 60335-1: 2002 ir EN 60335-2-51: 2003.
– EMS direktyva (2004/108/EG)
– Statybos produktų direktyva (89/106/EEB)
Taikomas standartas: EN 12050-2: 2000.
– ATEX direktyva (94/9/EB)
Galioja tik produktams, skirtiems naudoti potencialiai sprogioje
aplinkoje, II 2G, ir turintiems atskirą ATEX atitikties lentelę i r EB tip o
patikrinimo sertifikatą. Daugiau informacijos pateikiama žemiau.
Bjerringbro, 1st October 2009
Gábor Farkas
R&D Manager Hungary
Certificate NoStandards used
KEMA 06ATEX0129X
KEMA 06ATEX0130X
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.
Manufacturer: GRUNDFOS A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003
5
6
DP 10, 0.9-2.6 kW
EF 30, 0.6-1.5 kW
Installation and operating instructions8
Montage- und Betriebsanleitung29
Notice d'installation et de fonctionnement51
Istruzioni di installazione e funzionamento72
Instrucciones de instalación y funcionamiento93
Instruções de instalação e funcionamento114
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας135
Installatie- en bedieningsinstructies158
Monterings- och driftsinstruktion179
Asennus- ja käyttöohjeet200
Monterings- og driftsinstruktion221
Instrukcja montażu i eksploatacji242
Руководство по монтажу и эксплуатации264
Szerelési és üzemeltetési utasítás286
Navodila za montažo in obratovanje308
Montažne i pogonske upute330
Uputstvo za instalaciju i rad352
Упътване за монтаж и експлоатация374
Montážní a provozní návod396
Návod na montáž a prevádzku418
Montaj ve kullanım kılavuzu440
Įrengimo ir naudojimo instrukcija463
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija484
1.7 Указания по технике безопасности при
выполнении технического
обслуживания, осмотров
1.8 Самостоятельное переоборудование
иизготовление запасных узлов
и деталей266
1.9 Недопустимые режимы эксплуатации266
2.Транспортировка266
3.Общиесведения266
3.1 Чертежи266
3.2 Назначение267
3.3 Усл овияэксплуатации267
4.Транспортировкаихранение267
4.1 Транспортировка267
4.2 Хранение267
5.Маркировка268
5.1 Фирменнаятабличка268
5.2 Усл овноетиповоеобозначение269
6.Сертификаты270
6.1 Нормативы270
6.2 Поясненияксертификатувзрывозащиты270
6.2.1 Австралия270
7.Указ анияпотехникебезопасности271
7.1 Потенциальновзрывоопаснаясреда271
8.Монтаж272
8.1 Погружная установка на
автоматической муфте272
8.2 Переносная погружная установка273
9.Подключениеэлектро оборуд ования 274
9.1 Схемыэлектрическихсоединений275
9.2 Блокуправления CU 100275
9.3 Шкафыуправлениянасосами276
9.4 Термовыключатели277
9.5 Использованиепреобразователя частоты277
9.5.1 Требования277
9.5.2 Рекомендации277
9.5.3 Последствия278
10. Вводвэксплуатацию278
10.1 Общийпорядокзапуска278
10.2 Режимыработы278
10.3 Направлениевращения279
имонтажа265
Стр.
11.Сервиситехническоеобслуживание
11. 1 Проверка280
11. 2 Регулировказазорарабочегоколеса281
11. 3 Промывкакорпусанасоса281
11. 4 Заменауплотнениявала281
11. 5 Заменамасла282
11. 6 Комплектыдлятехническогообслуживания283
11. 7 Загрязненныенасосы283
12. Обзорнеисправностей284
13. Техни ческ ие данные285
14. Утилизацияотходо в285
15. Гарантииизготовителя285
Внимание
Эксплуатация данного
оборудования должна
производиться персоналом,
владеющим необходимыми для
этого знаниями и опытом работы.
Лица с ограниченными физическими,
умственными возможностями,
с ограниченными зрением и слухом
не должны допускаться к
эксплуатации данного
оборудования без сопровождения
или без инструктажа по технике
безопасности. Инструктаж должен
проводиться персоналом,
ответственным за безопасность
указанных лиц.
Доступ детей
оборудованию запрещен.
к данному
280
1. Указанияпотехнике
безопасности
1.1 Общие сведения
Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации,
далее по тексту - руководство, содержит
принципиальные указания, которые должны
выполняться при монтаже, эксплуатации и
техническом обслуживании. Поэтому перед
монтажом и вводом в эксплуатацию они
обязательно должны быть изучены
соответствующим обслуживающим персоналом
или потребителем. Руководство должно
постоянно находиться на месте эксплуатации
оборудования.
Необходимо соблюдать не только общие
требования
приведенные в разделе "Указания по технике
безопасности", но и специальные указания по
технике безопасности, приводимые в других
разделах.
потехникебезопасности,
264
1.2 Значение символов и надписей
Внимание
Указа ние
Внимание
Указания по технике безопасности,
содержащиеся в данном
руководстве по обслуживанию и
монтажу, невыполнение которых
может повлечь опасные для жизни
издоровья людей последствия,
специально отмечены общим
знаком опасности по стандарту
DIN 4844-W00.
Внимание
Несоблюдение данных указаний
может иметь опасные для жизни и
здоровья людей последствия.
Внимание
Эти правила должны соблюдаться
при работе с взрывозащищёнными
насосами. Рекомендуется
соблюдать данные правила техники
безопасности при работе с
насосами в стандартном
исполнении.
Этот символ вы найдете рядом
суказаниями по технике
безопасности, невыполнение
которых может вызвать отказ
оборудования, а также его
повреждение.
Рядом с этим символом находятся
рекомендации или указания,
облегчающие работу и
обеспечивающие надежную
эксплуатацию оборудования.
Указания, помещенные непосредственно на
оборудовании, например:
• стрелка, указывающая направление
вращения,
• обозначение напорного патрубка для подачи
перекачиваемой среды,
должны соблюдаться в обязательном порядке и
сохраняться так, чтобы их можно было прочитать
в любой момент.
1.3 Квалификация и обучение
обслуживающего персонала
Персонал, выполняющий эксплуатацию,
техническое обслуживание и контрольные
осмотры, а также монтаж оборудования должен
иметь соответствующую выполняемой работе
квалификацию. Круг вопросов, за которые
персонал несет ответственность и которые он
должен контролировать, а также область его
компетенции должны точно определяться
потребителем.
1.4 Опасные последствия несоблюдения
указаний по технике безопасности
Несоблюдение указаний по технике безопасности
может повлечь за собой как опасные последствия
для здоровья и жизни человека, так и создать
опасность для окружающей среды и
оборудования. Несоблюдение указаний по
технике безопасности может также привести к
аннулированию всех гарантийных обязательств
по возмещению ущерба.
В частности, несоблюдение требований техники
безопасности может, например, вызвать
• отказважнейшихфункцийоборудования;
• недейственностьпредписанныхметодов
техническогообслуживанияиремонта;
• опаснуюситуациюдляздоровьяижизни
персонала вследствие воздействия
электрических или механических факторов.
:
1.5 Выполнение работ с соблюдением
техники безопасности
При выполнении работ должны соблюдаться
приведенные в данном руководстве по монтажу и
эксплуатации указания по технике безопасности,
существующие национальные предписания по
технике безопасности, а также любые внутренние
предписания по выполнению работ, эксплуатации
оборудования и технике безопасности,
действующие у потребителя.
1.6 Указания по технике безопасности
для потребителя или
обслуживающего персонала
• Запрещено демонтировать имеющиеся
защитные ограждения подвижных узлов и
деталей, если оборудование находится в
эксплуатации.
• Необходимо исключить возможность
возникновения опасности, связанной с
электроэнергией (более подробно смотри,
предписания местных энергоснабжающих
предприятий).
1.7 Указания по технике безопасности
при выполнении технического
обслуживания, осмотров и монтажа
Потребитель должен обеспечить выполнение
всех работ по техническому обслуживанию,
контрольным осмотрам и монтажу
квалифицированными специалистами,
допущенными к выполнению этих работ и в
достаточной мере ознакомленными с ними в ходе
подробного изучения руководства по монтажу и
эксплуатации.
Все работы обязательно должны проводиться при
выключенном оборудовании. Должен безусловно
соблюдаться порядок действий при остановке
оборудования, описанный в руководстве по
монтажу и эксплуатации.
Сразу же по окончании работ должны быть снова
установлены или включены все демонтированные
защитные и предохранительные устройства.
265
1.8 Самостоятельное переоборудование
4
9
10
1
2
5
6
7
8
3.1 Чертежи
и изготовление запасных узлов и
деталей
Переоборудование или модификацию устройств
разрешается выполнять только по согласованию
с изготовителем. Фирменные запасные узлы и
детали, а также разрешенные к использованию
фирмой-изготовителем комплектующие призваны
обеспечить надежность эксплуатации.
Применение узлов и деталей других
производителей может вызвать отказ
изготовителя нести ответственность за возникшие
в результате этого последствия.
1.9 Недопустимыережимыэксплуатации
Эксплуатационная надежность поставляемого
оборудования гарантируется только в случае
применения в соответствии с функциональным
назначением согласно разделу 3.2 Назначение.
Предельно допустимые значения, указанные в
технических характеристиках, должны
обязательно соблюдаться во всех случаях.
Рис. 1 Насос DP 10.50
TM02 7339 3009TM02 7340 3203TM02 7341 3009
2. Транспортировка
При транспортировании автомобильным,
железнодорожным, водным или воздушным
транспортом изделие должно быть надежно
закреплено на транспортных средствах с целью
предотвращения самопроизвольных
перемещений.
Усл овия хранения установок должны
соответствовать группе "С" ГОСТ 15150.
Рис. 2 Насос DP 10.65
3. Общиесведения
Данный документ включает в себя руководство по
монтажу и эксплуатации, а также техническому
обслуживанию и относится к погружным
дренажным насосам и насосам для сточных вод
Grundfos DP и EF с электродвигателями
мощностью от 0,6 до 2,6 кВт. Насосы Grundfos DP
и EF являются переносными и предназначены
для перекачивания бытовых и промышленных
стоков.
Имеется два типа насосов:
• Дренажные насосы
полуоткрытым рабочим колесом
DP 10.50 и DP 10.65 с
• Насосдлясточныхвод EF 30.50 с
полуоткрытым рабочим колесом.
Данные насосы предназначены для переносной
установки. Насосы DP 10.65.26 могут быть
установлены на автоматической трубной муфте.
Упра влени е насосами осуществляется с
помощью шкафов управления LC, LCD 107,
LC, LCD 108, LC, LCD 110 компании Grundfos или
блок а управления Grundfos CU 100. Смотрите
руководство по монтажу и эксплуатации на
определённый шкаф управления.
Насосы EF 30 предназначены дляперекачивания
следующих жидкостей:
• дренажных и поверхностных вод с небольшим
содержанием примесей;
• бытовых сточных вод с содержанием длинных
волокон;
• бытовыхсточныхводбезстоков
• сточныхводизкоммерческих зданий без
стоков из туалетов.
Малогабаритная конструкция делает насос
пригодным как для стационарного, так и для
переносного монтажа.
из туалетов;
3.3 Услови яэксплуатации
Насосы DP и EF предназначены для переменного
режима работы (S3). При полном погружении
насосы могут также эксплуатироваться в
непрерывном режиме (S1).
См. раздел 10.2 Режимы работы.
Насосы Grundfos EF подходят для перекачивания
бытовых стоков и других жидкостей с размером
частиц не больше 30 мм.
Глубина погружения при установке
Макс. 10 метров ниже уровня жидкости.
Рабочее давление
Максимум: 6 бар.
Переменный режим
Макс. 20 пусков в час.
Значение pH
Насосы DP и EF в стационарных установках могут
применяться для перекачивания жидкостей со
значением pH в диапазоне от 4 до 10.
Температура жидкости
от 0 ЃC до + 40 ЃC.
На короткое время (не более 15 минут)
допускается температура до + 60 ЃC
(кроме взрывоопасных сред).
Внимание
Нельзя использовать
взрывозащищенные насосы для
перекачивания жидкости с
температурой выше +40 ЃC.
Плотность и вязкость перекачиваемой
жидкости
Еслиперекачиваемыежидкостиимеютболее
плотностьи/иликинематическую
высокую
вязкость, чем у воды, необходимо установить
электродвигатели большей мощности.
эксплуатации
4. Транспортировка и хранение
Насос можно транспортировать и хранить в
вертикальном или горизонтальном положении.
Необходимо исключить возможность скатывания
или опрокидывания насоса.
4.1 Транспортировка
Грузоподъемное оборудование должно быть
приспособлено именно для этих целей. Ни при
каких обстоятельствах нельзя превышать
допустимую грузоподъёмность оборудования.
Масса насоса указана в фирменной табличке на
насос.
Внимание
При подъеме насоса использовать
для этого исключительно
подъёмную скобу или автопогрузчик
с вилочным захватом, если насос
находится на паллете.
Запрещается поднимать насос за
кабель электродвигателя или
гибкий напорный рукав/трубу
насоса.
Залитый полиуретаном кабельный ввод
защищает электродвигатель от проникновения в
него влаги через его кабель.
4.2 Хранение
При длительном хранении насос необходимо
защитить от действия влаги и тепла.
После длительного простоя необходимо
проверить состояние насоса и лишь после этого
производить его пуск в эксплуатацию.
Необходимо убедиться в свободном ходе
рабочего колеса насоса. Особое внимание при
проверке уделить состоянию уплотнений вала и
кабельного ввода.
267
5. Маркировка
5.1 Фирменнаятабличка
В фирменной табличке приведены рабочие
данные и сертификаты насоса. Каждый насос
снабжен фирменной табличкой с номинальными
данными, прикрепленной к корпусу статора рядом
с кабельным вводом электродвигателя.
Дополнительная табличка с техническими
данными, поставляемая с насосом, должна
крепиться рядом с резервуаром.
Рис. 4 Фирменная табличка
Поз.НаименованиеПоз.Наименование
1
2Типовоеобозначение16Макс. температуражидкости
3Номерпродукта17Максимальныйрасход
4Кодизготовления (год/неделя)18Обозначение взрывозащиты
5Максимальный напор19Класс защиты по IEC
Насосы разработаны по указанному стандарту ATEX или австралийскому
стандарту AS 2430.1
Число полюсов
2
2 полюса, 3000 мин
Число фаз
1
Однофазныйэлектродвигатель
[ ]
Трехфазн ый электродвигатель
Частота сети
5
50 Гц
Напряжение питания и схема пуска
02
230 В, DOL
0B
400-415 В, DOL
0C
230-240 В, DOL
Поколение
[ ]
1-гопоколения
A
2-гопоколения
B
3-гопоколенияит.д.
Насосы, относящиеся к отдельным поколениям, различаются по конструкции, но одинаковые
по номинальной мощности.
Материал насоса
[ ]
Стандартныйматериалнасоса
-1
, 50 Гц
269
6. Сертификаты
Насосы DP и EF в стандартном исполнении были
протестированы в VDE, а насосы во
взрывозащищённом исполнении имеют
сертификат KEMA согласно директиве ATEX.
6.1 Нормативы
Насосыстандартногоисполненияодобрены LGA
(уполномоченныйоргансогласно Директиве по строительномуоборудованию) всоответствиис
EN 12050-1 или EN 12050-2, как указано вфирменнойтабличке.
6.2 Пояснения к сертификату
взрывозащиты
Классвзрывозащитынасоса - CE 0344 II 2 G
Ex d IIB T4 X.
Директива/
стандарт
ATEX
Гармонизированный
европейский
стандарт
EN 60079-0
6.2.1 Австралия
ВзрывозащищённыеисполнениядляАвстралииимеютмаркировку Ex nC II T3 X согласно IEC 79-15
(соответствует AS 2380.9).
СтандартКодОписание
IEC 79-15: 1987
КодОписание
CE
0344
Знак CE соответствиясогласнодирективе ATEX 94/9/EC, приложение X.
=
0344 - номер уполномоченного органа, проводившего сертификацию системыобеспечениякачествадля ATEX.
= Маркировкавзрывозащиты
Группаоборудования, соответствующаядирективе ATEX, Приложение II,
II=
п. 2.2, определяющей требования, предъявляемые к оборудованию этой
группы
Буква "X" в номере сертификата свидетельствует о том, что для
безопасного использования оборудования необходимо
X=
специальные условия эксплуатации. Эти условия указаны в сертификате
и в руководстве по монтажу и эксплуатации изделия.
газами, испарениями или туманом
том, что для
обеспечить
270
7. Указания по технике
Указа ние
безопасности
Внимание
Установка насосов в резервуарах
должна осуществляться
квалифицированным персоналом.
Работы в резервуарах или рядом с
ними должны выполняться в
соответствии с местными
нормами и правилами.
Внимание
На рабочей площадке со
взрывоопасной атмосферой не
должно быть людей.
Внимание
Должна быть возможность
перевести сетевой выключатель в
положение 0. Тип и требования
соответствуют стандарту
EN 60204-1, 5.3.2.
Внимание
Эксплуатация данного
оборудования должна
производиться
квалифицированным персоналом,
владеющим необходимыми для
этого знаниями и опытом работы.
Лица с ограниченными физическими,
умственными возможностями, с
ограниченными зрением и слухом не
должны допускаться к
эксплуатации данного
оборудования без сопровождения
или без инструктажа по технике
безопасности. Инструктаж должен
проводиться персоналом,
ответственным за безопасность
указанных лиц.
Доступ детей к данному
оборудованию запрещен.
В соответствии с требованиями техники
безопасности все работы в резервуаре должны
выполняться под руководством контролёра,
который находится вне резервуара.
Рекомендуется выполнять все
работы по техническому
обслуживанию, когда насос извлечён
из резервуара.
В резервуарах для установки погружных
дренажных насосов и насосов для сточных вод
могут присутствовать сточные воды, содержащие
ядовитые и/или опасные для здоровья людей
вещества. Поэтому рекомендуется применять
средства защиты, а также
спецодежду. При проведении любых работ с
насосом или на месте его установки в
обязательном порядке должны соблюдаться
действующие требования гигиены.
надевать защитную
Внимание
Перед поднятием насоса следует
проверить, чтобы подъёмная скоба
была надёжно закреплена.
При необходимости, закрепить.
Любая неосторожность при
поднятии или транспортировке
может стать причиной травм
персонала или повреждения насоса.
7.1 Потенциальновзрывоопаснаясреда
В потенциально взрывоопасных условиях
используйте взрывозащищённые насосы.
Внимание
Насосы DP и EF ни в коем случае не
должны перекачивать горючие
жидкости.
Внимание
Классификация места монтажа в
каждом конкретном случае должна
быть подтверждена местными
органами пожарной охраны.
Внимание
Класс взрывозащиты насоса -
CE II 2 G, Ex d IIB T4 X.
Классификация места монтажа в
каждом конкретном случае должна
быть подтверждена местными
органами пожарной охраны.
Внимание
Особые условия для безопасной
эксплуатации взрывозащищённых
насосов DP и EF:
1. Болты, используемые при замене,
должны быть класса A2-70 или выше
в соответствии с EN/ISO 3506-1.
2. Уровень перекачиваемой жидкости
должен регулироваться двумя реле
уровня останова, подсоединёнными к
блоку управления
электродвигателем. Минимальный
уровень зависит от типа монтажа и
указан в настоящем руководстве по
монтажу и эксплуатации.
3. Постоянно подключенный кабель
должен быть надлежащим образом
защищён и выведен на клеммы в
соответствующей клеммной коробке,
расположенной за пределами
потенциально взрывоопасной зоны.
4. Номинальная температура
срабатывания термозащиты в
обмотках статора 150 ЃC, что
гарантирует отключение
электропитания; восстановление
подачи питания выполняется
вручную.
271
8. Монтаж
Внимание
Указа ние
Внимание
Указа ние
Указа ние
Перед началом монтажа насоса
необходимо убедиться в том, что
дно резервуара ровное.
Внимание
Перед началом монтажа следует
отключить источник питания и
перевести сетевой выключатель в
положение 0.
Прежде чем приступить к работе,
должны быть отключены все
источники внешнего питания,
подсоединённые к насосу.
Дополнительная фирменная табличка с
техническими данными, поставляемая с насосом,
должна крепиться рядом с оборудованием или
храниться в обложке данного документа.
На месте установки насоса должны выполняться
все требования по технике безопасности,
например в резервуарах следует, при
необходимости, применять вентилятор для
подачи свежего воздуха.
Перед началом монтажа проверьте уровень
масла в масляной
и техническое обслуживание.
Насосы подходят для различных типов установки.
Все варианты монтажа описаны в разделах
8.1 Погружная установка на автоматической
муфте и 8.2 Переносная погружная установка.
Данные насосы предназначены для
переменного режима работы.
При полном погружении в
перекачиваемую жидкость насосы
могут также эксплуатироваться в
непрерывном режиме. См. раздел
13. Технические данные.
Внимание
Если насос уже подключен к
источнику питания, ни в коем
случае не подносить руки или
инструменты к отверстию его
всасывающего или напорного
патрубка, пока не будут вынуты
предохранители или сетевой
выключатель не будет переведён в
положение "выключить".
Необходимо принять меры,
предотвращающие случайное
включение питания.
Во избежание поломок вследствие
неправильного монтажа мы
рекомендуем всегда использовать
только фирменные
принадлежности Grundfos.
Внимание
Подъёмная скоба предназначена
только для подъёма насоса.
Её нельзя использовать для
фиксации насоса во время работы.
8.1 Погружная установка на
автоматической муфте
При стационарной установке насосы DP 10.65.26
могут монтироваться на неподвижной системе
автоматической муфты с трубными
направляющими или верхней (надводной)
системе автоматической муфты.
Обе системы автоматической муфты облегчают
проведение сервисных работ и техобслуживания,
поскольку насос может легко извлекаться из
резервуара.
необходимо убедиться в том, что
атмосфера в резервуаре не
является потенциально
взрывоопасной.
Трубопровод не должен
испытывать внутренних
напряжений, которые могут
возникнуть в результате
некорректного монтажа. На насос
не должны передаваться нагрузки
от трубопровода. Для облегчения
процедуры установки и чтобы не
допустить перехода усилий от
трубопровода на фланцы и болты,
рекомендуется использовать
свободные фланцы.
В трубопроводе нельзя
использовать упругие элементы
или компенсаторы; данные
элементы ни в коем случае не
должны использоваться для
центровки трубопровода.
Система автоматической муфты с трубными
направляющими
Смотри рис. B, стр. 505.
Необходимо сделать следующее:
1. На внутренней кромке резервуара необходимо
засверлить отверстия под крепеж кронштейна
для трубных направляющих. Кронштейн
предварительно зафиксировать двумя
вспомогательными винтами.
272
2. Уста нов ить нижнюючастьавтоматической
Указа ние
Указа ние
Указа ние
трубной муфты на дно резервуара. Выставить
строго вертикально при помощи отвеса.
Закрепить трубную автоматическую муфту при
помощи распорных болтов. Если поверхность
дна резервуара неровная, установить под
автоматическую муфту соответствующие
опоры так, чтобы при затягивании болтов она
сохраняла горизонтальное положение.
3. Выполнить монтаж напорного трубопровода,
используя известные
возникновение в нем внутренних напряжений.
4. Уста нов ить трубные направляющие на
подставке автоматической муфты и
откорректировать их длину точно по
кронштейну направляющих в верхней части
резервуара.
5. Отвинтить предварительно закреплённый
кронштейн направляющих и закрепить его
вверху направляющих. Надёжно
зафиксировать кронштейн на стене
резервуара.
Направляющие не должны иметь
осевого люфта, иначе при работе
способы, исключающие
насоса будет возникать шум.
6. Очистить резервуар от мусора и т.п.
как опускать в него насос.
7. Прикрепить фланец с направляющими
клыками к насосу.
8. Зацепить направляющие клыки ответного
фланца насоса за трубные направляющие,
после чего опустить насос в резервуар с
помощью цепи, закрепленной за подъёмную
скобу для его транспортировки. Когда насос
достигнет нижней части автоматической
трубной муфты, произойдет его
автоматическое
этой муфтой.
9. Цепь повесить на специальный крюк наверху
резервуара. Следить при этом за тем, чтобы
герметичное соединение с
перед тем,
цепь не касалась корпуса насоса.
10. Отрегулировать длину кабеля двигателя,
намотав его в бухту так, чтобы кабель не
повредился при работе насоса. Закрепить
бухту на крюке в верхней части резервуара.
Кабель не
зажат.
11. Подключить кабель электродвигателя и, если
имеется, сигнальный кабель.
должен быть сильно согнут или
Запрещено опускать конец кабеля в
воду, так как в этом случае вода
может проникнуть через кабель в
обмотки электродвигателя.
Система верхней (надводной) автоматической
муфты
Смотри рис. C, стр. 506.
Необходимо сделать следующее:
1. Уста нов ить поперечнуюбалкуврезервуаре.
2. Закрепитьнеподвижнуючастьсистемы
автоматической муфты вверху поперечной
балки.
3. Прикрепить к напорному патрубку насоса
трубу-переходник для подвижной части
системы автоматической муфты.
4. Закрепить скобу и цепь на подвижной части
системы автоматической муфты.
5. Очистить резервуар от мусора и т.п. перед тем,
как опускать в него насос.
6. Опустить насос в жидкость с помощью цепи,
прикреплённой к подъёмной скобе. Когда
подвижная часть системы автоматической
муфты достигнет неподвижной, произойдёт их
автоматическое
герметичное соединение.
7. Цепь повесить на специальный крюк наверху
резервуара. Следить при этом за тем, чтобы
цепь не касалась корпуса насоса.
8. Отрегулировать длину кабеля двигателя,
намотав его в бухту так, чтобы кабель не
повредился при работе насоса. Закрепить
бухту на крюке в верхней части резервуара.
Кабель не должен быть сильно согнут
зажат.
9. Подключить кабель электродвигателя и, если
имеется, сигнальный кабель.
или
Запрещено опускать конец кабеля в
воду, так как в этом случае вода
может проникнуть через кабель в
обмотки электродвигателя.
8.2 Переноснаяпогружнаяустановка
Насосы, предназначенные для переносной
погружной установки, могут стоять свободно на
дне резервуара или колодца. См. рис. D
на стр. 507 и рис. E на стр. 508.
Для облегчения сервисных работ используйте
переходное колено или муфту для напорного
патрубка, чтобы облегчить отсоединение насоса
от напорной линии.
Прииспользованиишланга убедитесь в
отсутствии перегибов шланга и в
внутренний диаметр соответствует диаметру
напорного патрубка.
Прииспользованиижесткойтрубы нужно
устанавливать арматуру в следующем порядке,
начиная от насоса: напорное соединение и
необходимые фитинги, обратный клапан,
задвижка.
Если насос ставится на илистую или неровную
поверхность, установите его на кирпичи или
аналогичную им опору.
Необходимо сделать следующее:
1. Смонтировать
патрубком и подсоединить напорную трубу или
шланг.
2. Опустить насос в жидкость с помощью цепи,
прикрепленной к подъёмной скобе насоса.
Рекомендуем ставить насос на ровную,
твердую поверхность. Насос должен висеть на
цепи, а не на кабеле.
3. Цепь повесить на специальный крюк наверху
резервуара. Следить при этом
цепь не касалась корпуса насоса.
колено 90 Ѓснапорным
том, чтоего
затем, чтобы
273
4. Отрегулироватьдлинукабелядвигателя,
Указа ние
Внимание
намотав его в бухту так, чтобы кабель не
повредился при работе насоса. Закрепить
бухту на соответствующем крюке. Кабель не
должен быть сильно согнут или зажат.
5. Подключить кабель электродвигателя и, если
имеется, сигнальный кабель.
Запрещено опускать конец кабеля в
воду, так как в этом случае вода
может проникнуть через кабель в
обмотки электродвигателя.
9. Подключение
электрооборудования
Внимание
Подключите насос к внешнему
сетевому выключателю с зазором
между разомкнутыми контактами
согласно EN 60204-1, 5.3.2.
Должна быть возможность
перевести сетевой выключатель в
положение 0. Тип и требования
соответствуют стандарту
EN 60204-1, 5.3.2.
Монтаж электрооборудования
установки должен выполняться
уполномоченным
квалифицированным лицом в
соответствии с общими и
местными нормами техники
безопасности и схемой
электрических соединений.
Внимание
Насосы должны подключаться к
блоку управления с реле защиты
двигателя, класс переключения 10
или 15 согласно IEC.
Внимание
Насосы для установки во
взрывоопасных зонах должны
подключаться к блоку управления с
реле защиты двигателя класса
переключения 10 согласно IEC.
Внимание
Не монтируйте блоки управления,
шкафы управления Grundfos,
средства взрывозащиты и
свободный конец кабеля
электропитания в потенциально
взрывоопасных условиях.
Класс взрывозащиты насоса -
CE II 2 G, Ex d IIB T4 X.
Классификация места монтажа в
каждом конкретном случае должна
быть подтверждена местными
органами пожарной охраны.
У взрывозащищённых насосов
необходимо обеспечить
подключение внешнего провода
заземления к внешней клемме
заземления на насосе, используя
этого провод с защитным
кабельным хомутом. Очистить
поверхность для соединения
внешнего заземления и
заземления должно составлять как
минимум 4 мм
типа H07 V2-K (PVT 90 Ѓ) желто-
2
, например, провод
зеленого цвета.
Необходимо обеспечить защиту
заземляющего соединения от
коррозии.
Необходимо обеспечить правильное
подключение защитного
оборудования.
Поплавковые выключатели,
применяемые в потенциально
взрывоопасной среде, должны
иметь допуск на эксплуатацию в
таких условиях. Они должны
подключаться к шкафам управления
Grundfos LC, LCD 108 через
устройство взрывозащиты LC-Ex4,
чтобы обеспечить безопасность
цепи.
Внимание
Если питающий кабель поврежден,
он должен быть заменен
производителем кабеля,
специалистом сервисной службы
или иным квалифицированным
персоналом.
Автомат защиты
электродвигателя должен быть
настроен на величину
потребляемого тока.
Потребляемый ток указан на
фирменной табличке с
номинальными данными насоса.
274
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.