Grundfos DMX 221, DMX 221 Series, DMX 7-10, DMX 9-10 Installation And Operating Instructions Manual

DMX 221
Dosing pump
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Declaration of conformity
Declaration of conformity
GB: EC declaration of conformity
— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standard used: EN 61010-1:2001 (second edition).
— EMC Directive (2004/108/EC).*
* Only for products with control variant AR or AT.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions.
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt DMX 221, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 61010-1:2001 (zweite Ausgabe).
— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).*
* Nur für Produkte mit Steuerungsvariante AR oder AT.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung veröffentlicht wird.
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto DMX 221, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: — Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Norma aplicada: EN 61010-1:2001 (segunda edición).
— Directiva EMC (2004/108/CE).*
* Solo para productos con variante de control AR o AT.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos.
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek DMX 221, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
—Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použité normy: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
—Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použitá norma: EN 61010-1:2001 (druhé vydání).
—Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).* * Pouze pro výrobky s variantou řízení AR nebo AT.
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα DMX 221, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: — Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809:1998+A1:2009,
EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 61010-1:2001 (δεύτερη έκδοση).
Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής
* Μόνο για προϊόντα με τύπο ελέγχου AR ή AT.
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos.
Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).*
FR : Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit DMX 221, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : — Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées : EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Norme utilisée : EN 61010-1:2001 (deuxième édition).
— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).*
* Uniquement pour produits avec variante de commande AR ou AT.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos.
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod DMX 221, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištene norme: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).
Korištena norma: EN 61010-1:2001 (drugo izdanje).
— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).*
* Samo za proizvode s vrstom upravljanja AR ili AT.
Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa.
LV: EK atbilstības deklarācija
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts DMX 221, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
—Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotie standarti: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).
Piemērotais standarts: EN 61010-1:2001 (otrā versija).
— Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).*
* Tikai produktiem ar AR vai AT controles variantu.
Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām.
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto DMX 221, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
— Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norma applicata: EN 61010-1:2001 (seconda edizione).
— Direttiva EMC (2004/108/CE).*
* Solo per prodotti con varianti di controllo AR o AT.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos.
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a DMX 221 termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
— Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabvány: EN 61010-1:2001 (második kiadás).
— EMC Direktíva (2004/108/EK).*
* Csak AR illetve AT vezérlési változat esetén.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás részeként kerül kiadásra.
2
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product DMX 221 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende:
— Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte normen: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte norm: EN 61010-1:2001 (tweede editie).
— EMC Richtlijn (2004/108/EC).*
* Enkel voor producten met besturingsvariant AR of AT.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies.
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby DMX 221, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
— Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowane normy: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowana norma: EN 61010-1:2001 (drugie wydanie).
— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).*
* Tylko dla produktów w wersji sterowania AR lub AT.
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji.
Declaration of conformity
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto DMX 221, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
— Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Norma utilizada: EN 61010-1:2001 (segunda edição).
— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).*
* Apenas para produtos com sistema de controlo AR ou AT.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos.
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele DMX 221, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
— Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).
Standard utilizat: EN 61010-1:2001 (a doua editie).
— Directiva EMC (2004/108/CE).*
* Numai pentru produsele cu variantă control AR sau AT.
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare.
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten DMX 221, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
— Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpade standarder: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpad standard: EN 61010-1:2001 (andra upplagan).
— EMC-direktivet (2004/108/EG).*
* Endast för produkter med styrenhetsvariant AR eller AT.
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion.
RU: Декларация о соответствии ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия DMX 221, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
— Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшиеся стандарты: EN 809:1998+A1:2009,
EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшийся стандарт: EN 61010-1:2001 (второе издание).
Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).*
* Только для насосов с блоком управления AR или AT.
Данная декларация о публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos.
соответствии ЕС имеет силу только в случае
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki DMX 221, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:
— Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljeni normi: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
— Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).
Uporabljena norma: EN 61010-1:2001 (druga izdaja).
— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).*
* Samo za izdelke z kontrolno različico AR ali AT.
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja.
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan DMX 221 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştı rma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
— Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standartlar: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
—Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standart: EN 61010-1:2001 (ikinci baskı).
— EMC Diretifi (2004/108/EC).*
* Sadece AR ve AT kontrol değişkenli ürünler için.
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
CN: EC 产品合格声明书
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 DMX 221,即该合格证所指之产 品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令: — 机械设备指令 (2006/42/EC)。
所用标准 : EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009
— 低电压指令 (2006/95/EC)。
所用标准 : EN 61010-1:2001 (第2版)。
— 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。*
* 仅对控制选项为 AR 或 AT 的型号有效。
本 EC 合格性声明仅在作为格兰富安装与操作指导手册的一部分时有效。
Pfinztal, 15th May 2012
Grundfos Water Treatment GmbH
Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
Ulrich Stemick
Technical Director
3
English (GB) Installation and operating instructions

English (GB)

Original installation and operating instructions.
CONTENTS
1. General information
1.1 Introduction
1.2 Applications
1.3 Warranty
2. Safety
2.1 Identification of safety instructions in this manual
2.2 Qualification and training of personnel
2.3 Risks when safety instructions are not observed
2.4 Safety-conscious working
2.5 Safety instructions for the operator/user
2.6 Safety instructions for maintenance, inspection and installation work
2.7 Unauthorised modification and manufacture of spare parts
2.8 Improper operating methods
2.9 Safety of the system in the event of a failure in the dosing system
3. Technical data
3.1 Identification
3.2 Type key
3.3 Pump performance
3.4 Suction heights
3.5 Ambient and operating conditions
3.6 Dosing medium
3.7 Electrical data
3.8 AR control unit
3.9 Materials
3.10 Weights
3.11 Dimensional sketches
4. Transport and storage
4.1 Delivery
4.2 Intermediate storage
4.3 Unpacking
4.4 Return
5. Installation
5.1 Optimum installation
5.2 Installation tips
5.3 Mounting
5.4 Hose / pipe lines
5.5 Connecting the suction and discharge lines
6. Electrical connections
6.1 Versions with mains plug
6.2 Versions without mains plug
7. Commissioning
7.1 Checks before start-up
7.2 Start-up
8. Operation
8.1 Description of the pump
8.2 Switching on/off
8.3 Adjusting the dosing flow via the stroke length
8.4 Stroke-length adjustment
8.5 Adjustment of stroke rate using a frequency converter
8.6 Using the AR control unit
9. Operation with other electronics
9.1 Electronics version stroke sensor
9.2 Electronic diaphragm leakage sensor
10. Integral relief valve
10.1 Function
10.2 Permissible media
10.3 Connections
10.4 Setting of opening pressure
10.5 Venting
10.6 Fault finding chart
11. Maintenance
11.1 General notes
11.2 Cleaning and maintenance intervals
Page
10 10 11
12
12 12 12 12
13
13 13 14 14 14
15
15 15
16
16 16
16
16 16 17 17 17 17
17
17 18
20
20 20 20 20 20 21
21
21 21
11.3 Cleaning the suction and discharge valves
11.4 Maintenance of the relief valve
11.5 Replacing the diaphragm
12. Fault finding chart
4
4 4 4
4
4 5 5 5 5
5
5 5
5
5
5 6 7 8 9 9 9 9
13. Dosing curves
14. Disposal
Warning
These complete installation and operating instructions are also available on www.grundfos.com.
Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.

1. General information

1.1 Introduction

These installation and operating instructions contain all the information required for starting up and handling the DMX 221 dosing pump.
If you require further information or if any problems arise, which are not described in detail in this manual, please contact Grundfos.

1.2 Applications

The DMX 221 pump is suitable for liquid, non-abrasive and non-flammable media strictly in accordance with the instructions in this manual.
The DMX 221 dosing pumps have not been approved according to the EC directive 94/9/EC, the so-called ATEX directive. The application of these pumps in potentially explosive environments according to ATEX directive is therefore not permitted.
Warning
Other applications or the operation of pumps in ambient and operating conditions, which are not approved, are considered improper and are not permitted. Grundfos accepts no liability for any damage resulting from incorrect use.

1.3 Warranty

A guarantee claim in accordance with our general terms of sale and delivery is only valid if the following requirements are fulfilled:
• The product is used in accordance with the information within this manual.
• The product is not dismantled or incorrectly handled.
• The maintenance is carried out by authorised and qualified personnel.

2. Safety

This manual contains general instructions that must be observed during installation, operation and maintenance of the pump. This manual must therefore be read by the installation engineer and the relevant qualified personnel/operators prior to installation and start-up, and must be available at the installation location of the pump at all times.
It is not only the general safety instructions given in this "Safety" section that must be observed, but also all the specific safety instructions given in other sections.

2.1 Identification of safety instructions in this manual

If the safety instructions or other advice in this manual are not observed, it may result in personal injury or malfunction and damage to the pump. The safety instructions and other advice are identified by the following symbols:
21 21 22
23
24
28
4
Warning
Caution
Note
Made in Germany
DMX 4-10 B-PP/E/T-X-4144X 96293585 Type: DMX 221 S/N:00529211
4.00 L/h, 10.00 bar, 50 Hz 230/400V 50/60Hz 440/480V 60 Hz 96293585P11053100529211
1
3
4
6
7
2 11
10
5
9
8
If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury!
If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment!
Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation.
Information provided directly on the pump, e.g. labelling of fluid connections, must be observed and must be maintained in a readable condition at all times.
Warning
Electrical connections must only be carried out by qualified personnel!
The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos!
2.7 Unauthorised modification and manufacture of
spare parts
Modification or changes to the pump are only permitted following agreement with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer are safe to use. Using other parts can result in liability for any resulting consequences.
English (GB)

2.2 Qualification and training of personnel

The personnel responsible for the operation, maintenance, inspection and installation must be appropriately qualified for these tasks. Areas of responsibility, levels of authority and the supervision of the personnel must be precisely defined by the operator.
If the personnel do not have the necessary knowledge, the necessary training and instruction must be given. If necessary, training can be performed by the manufacturer/supplier at the request of the operator of the pump. It is the responsibility of the operator to make sure that the contents of this manual are understood by the personnel.

2.3 Risks when safety instructions are not observed

Non-observance of the safety instructions may have dangerous consequences for the personnel, the environment and the pump. If the safety instructions are not observed, all rights to claims for damages may be lost.
Non-observance of the safety instructions may lead to the following hazards:
• failure of important functions of the pump/system
• failure of specified methods for maintenance
• harm to humans from exposure to electrical, mechanical and chemical influences
• damage to the environment from leakage of harmful substances.

2.4 Safety-conscious working

The safety instructions in this manual, applicable national health and safety regulations and any operator internal working, operating and safety regulations must be observed.

2.5 Safety instructions for the operator/user

Hazardous hot or cold parts on the pump must be protected to prevent accidental contact.
Leakages of dangerous substances (e.g. hot, toxic) must be disposed of in a way that is not harmful to the personnel or the environment. Legal regulations must be observed.
Damage caused by electrical energy must be prevented (for more details, see for example the regulations of the VDE and the local electricity supply company).
2.6 Safety instructions for maintenance, inspection
and installation work
The operator must ensure that all maintenance, inspection and installation work is carried out by authorised and qualified personnel, who have been adequately trained by reading this manual.
All work on the pump should only be carried out when the pump is stopped. The procedure described in this manual for stopping the pump must be observed.
Pumps or pump units which are used for media that are harmful to health must be decontaminated.
All safety and protective equipment must be immediately restarted or put into operation once work is complete.
Observe the points described in the initial start-up section prior to subsequent start-up.

2.8 Improper operating methods

The operational safety of the supplied pump is only ensured if it is used in accordance with section 3. Technical data. The specified limit values must under no circumstances be exceeded.

2.9 Safety of the system in the event of a failure in the dosing system

DMX 221 dosing pumps are designed according to the latest technologies and are carefully manufactured and tested. However, a failure may occur in the dosing system. Systems in which dosing pumps are installed must be designed in such a way that the safety of the entire system is still ensured following a failure of the dosing pump. Provide the relevant monitoring and control functions for this.

3. Technical data

3.1 Identification

TM03 8599 4313
Fig. 1 DMX nameplate
Pos. Description
1 Type designation 2 Model 3 Maximum capacity [l/h] 4 Voltage [V] 5 Frequency [Hz] 6 Product number 7 Country of origin 8 Year and week code
9 Marks of approval, CE mark, etc. 10 Maximum pressure [bar] 11 Serial number
5

3.2 Type key

English (GB)
Example: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0
Type range
Maximum flow [l/h]
Maximum counterpressure [bar] Motor variant
Control variant
B Standard - manual control
AR** Analog/pulse control F EU (Schuko) AT0 Prepared for servomotor B USA, Canada AT3 Servomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz supply,
4-20 mA control
AT5 Servomotor, 1 x 115 V, 50/60 Hz supply,
4-20 mA control
AT8 Servomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz supply,
1 kΩ potentiometer control
AT9 Servomotor, 1 x 115 V, 50/60 Hz supply,
1 kΩ potentiometer control
Dosing head variant
PP Polypropylene R Tube 1/4" / 3/8" PV PVDF (polyvinylidene fluoride) S Tube 3/8" / 1/2" PVC Polyvinyl chloride C5 Hose clamp 1/2" SS Stainless steel 1.4571* A Threaded Rp 1/4 PV-R PVDF + integrated relief valve A1 Threaded Rp 3/4 PVC-R PVC + integrated relief valve V Threaded 1/4" NPT, female PP-L PP + integrated diaphragm leakage detection A9 Threaded 1/2" NPT, male PV-L PVDF + integrated diaphragm leakage detection A3 Threaded 3/4" NPT, female PVC-L PVC + integrated diaphragm leakage detection A7 Threaded 3/4" NPT, male SS-L SS + integrated diaphragm leakage detection B3 Welding, diameter 16 mm PV-RL PVDF + integrated relief valve and
diaphragm leakage detection
PVC-RL PVC + integrated relief valve and
diaphragm leakage detection
Gasket material
EEPDM 4 Spring-loaded, discharge side only
VFKM 5 Valve for abrasive media T PTFE
Valve ball material
GGlass H 1 x 120 V, 50/60 Hz T PTFE E 3 x 230/400 V, 50/60 Hz SS Stainless steel 1.4401*
Control panel position
F Front-mounted (opposite to the dosing head) 0 Without motor, IEC flange S Side-mounted (same side as the stroke-length adjustment
knob)
Sx Side-mounted (side opposite to the stroke-length adjustment
knob) W Wall-mounted X No control panel
* According to EN 10027-2 ** Only pumps up to and including 0.37 kW and only pumps with single-phase motors
E0 PTC motor for frequency control
Mains plug
I Australia, New Zealand E Switzerland X No plug
Connection, suction/discharge
4 Tube 6/9 mm B1 Tube 6/12 mm/
cementing diameter 12 mm 6 Tube 9/12 mm B2 Tube 13/20 mm/
cementing diameter 25 mm Q Tube 19/27 mm and 25/34 mm
B4 Welding, diameter 25 mm
Valve type
1 Standard valve 3 Spring-loaded
0.05 bar suction opening pressure
0.8 bar discharge opening pressure
0.8 bar opening pressure
Supply voltage
G 1 x 230 V, 50/60 Hz
or 3 x 440/480 V, 60 Hz F Without motor, NEMA flange (US)
6

3.3 Pump performance

3.3.1 Accuracy
• Dosing flow fluctuation: ± 1.5 % within the control range 1:10.
• Linearity deviation: ± 4 % of the full-scale value. Adjustment from max. to min. stroke length, within the control range 1:5.
Applies to:
• water as dosing medium
• fully deaerated dosing head
• measurement according to Grundfos Water Treatment factory standard no. 0010/0011
• standard pump version.
3.3.2 Performance
Applies to:
• maximum counterpressure
• water as dosing medium
• flooded suction 0.5 mWC
• fully deaerated dosing head
• three-phase 400 V motor.
English (GB)
Stroke
Pump type
DMX 4-10 2.2 4 10 29 5 1.3 10 145 35 DMX 7-10 3.8 7 10 29 8 2.1 10 145 35 DMX 9-10 4.9 9 10 29 11 2.9 10 145 35 DMX 12-10 6.9 12 10 29 14 3.7 10 145 35 DMX 17-4 10.4 17 4 29 20 5.3 4 58 35 DMX 25-3 16 27 3 29 32 8.5 3 43 35 DMX 7.2-16** 1.9 7.2 16 63 10 2.6 16 232 75 DMX 8-10 2.2 8 10 63 10 2.6 10 145 75 DMX 14-10 3.8 14 10 63 17 4.5 10 145 75 DMX 18-10 4.9 18 10 63 22 5.8 10 145 75 DMX 26-10 6.9 26 10 63 31 8.2 10 145 75 DMX 39-4 10.4 39 4 63 47 12.4 4 58 75 DMX 60-3 16 60 3 63 72 19.0 3 43 75 DMX 13.7-16** 1.9 13.7 16 120 19 5.0 16 232 144 DMX 16-10 2.2 16 10 120 19 5.0 10 145 144 DMX 27-10 3.8 27 10 120 32 8.5 10 145 144 DMX 35-10 4.9 35 10 120 42 11.1 10 145 144 DMX 50-10 6.9 50 10 120 60 15.8 8 116 144 DMX 75-4 10.4 75 4 120 90 23.8 3.5 50 144 DMX 115-3 16 115 3 120 138 36.5 2.5 36 144
* Maximum counterpressure ** When operating with a counterpressure of 16 bar, the life of the dosing diaphragm will be reduced.
volume
V
3
[cm
Q** p max.* Max. stroke rate Q** p max.** Max. stroke rate
] [l/h] [bar]* [n/min] [l/h] [US gph] [bar]* [psi]* [n/min]
50 Hz 60 Hz
7

3.4 Suction heights

English (GB)
3.4.1 Media with a viscosity similar to water
Applies to:
• counterpressure of 1.5 to 3 bar
• non-degassing and non-abrasive media
• temperature of 20 °C
• stroke length 100 %.
50 Hz 60 Hz
Pump type
DMX 4-1044445 DMX 7-1044445 DMX 9-1033334 DMX 12-1032.532.54 DMX 17-411112 DMX 25-311112 DMX 7.2-16 4 3 4 3 5 DMX 8-1044445 DMX 14-10 4 3 4 4 5 DMX 18-10 3 3 3 3 4 DMX 26-1032.532.54 DMX 39-411112 DMX 60-311112 DMX 13.7-16 4 3 3.5 2.5 5 DMX 16-10 4 3 3.5 2.5 5 DMX 27-10 4 3 3.5 2.5 5 DMX 35-10 3 2 2.5 2 4 DMX 50-10 3 2 2.5 1.5 4 DMX 75-4 1 1 0.5 0.5 2 DMX 115-3 1 1 0.5 0.5 2
* Suction line and dosing head filled (continuous operation). ** Suction line and dosing head not filled, but dosing head and valves moistened (start-up).
Suction height*
[mWC]
Intake height**
[mWC]
Suction height*
[mWC]
Intake height**
[mWC]
Maximum length of
suction line
[m]
8
3.4.2 Suction heights for media with maximum permissible
Caution
Caution
Caution
viscosity
Applies to:
• Newtonian liquids
• non-degassing and non-abrasive media
• temperature of 20 °C.
Pump type
DMX 4-10 400 1 DMX 7-10 400 1 DMX 9-10 200 1 DMX 12-10 200 1 DMX 17-4 200 1 mWC flooded suction DMX 25-3 200 1 mWC flooded suction DMX 7.2-16 400 1 DMX 8-10 400 1 DMX 14-10 400 1 DMX 18-10 200 1 DMX 26-10 200 1 mWC flooded suction DMX 39-4 100 1 DMX 60-3 100 1 DMX 13.7-16 200 1 DMX 16-10 200 1 DMX 27-10 200 1 DMX 35-10 100 1 DMX 50-10 100 1 DMX 75-4 100 1 mWC flooded suction DMX 115-3 100 1 mWC flooded suction
Maximum viscosity
[mPa s]
Intake height
[mWC]

3.5 Ambient and operating conditions

• Permissible ambient temperature: 0 °C to +40 °C.
• Permissible storage temperature: -20 °C to +50 °C.
• Permissible air humidity: max. relative humidity: 70 % at 40 °C, 90 % at 35 °C.
The installation site must be under cover! Ensure that the enclosure class of motor and pump are not affected by the atmospheric conditions.
Pumps with electronics are only suitable for indoor use! Do not install outdoors!
Warning
Risk of hot surfaces!
Pumps with AC motors may become hot. Allow a minimum space of 100 mm above the fan cover!
• Sound pressure level: ± 55 dB(A), testing according to DIN 45635-01-KL3.
• Minimum counterpressure: 1 bar at the pump discharge valve. Pay attention to the pressure losses along the way to the injection point inclusively.
Pumps with AR control unit only
Maximum permissible mains impedance: 0.084 + j 0.084 Ω (testing according to EN 61000-3-11).

3.6 Dosing medium

In the event of questions regarding the material resistance and suitability of the pump for specific dosing media, please contact Grundfos.
The dosing medium must have the following basic characteristics:
• liquid
• non-abrasive
• non-flammable.
3.6.1 Permissible media temperature
Dosing head material
PVC 0 °C to 40 °C 0 °C to 20 °C Stainless steel* -10 °C to 70 °C -10 °C to 70 °C PP 0 °C to 40 °C -
PVDF
* For SIP/CIP applications: A temperature of 145 °C at a
counterpressure of max. 2 bar is permitted for a short period (15 minutes).
Observe the freezing and boiling points of the dosing medium!
-10 °C to 60 °C -10 °C to 20 °C
Temperature range
p < 10 bar p < 16 bar
70 °C at 9 bar

3.7 Electrical data

3.7.1 Enclosure class
The enclosure class depends on the motor variant selected, see motor nameplate.
The specified enclosure class can only be ensured if the power supply cable is connected with the same degree of protection.
Pumps with electronics: The enclosure class is only met if the sockets are protected! The data regarding the enclosure class applies to pumps with correctly inserted plugs or screwed-on caps.
3.7.2 Motor
Version: see motor and pump nameplates.

3.8 AR control unit

Functions of pumps with electronics:
• "Continuous operation" button for function test and dosing head deaeration
• memory function (stores a maximum of 65000 pulses)
• two-stage tank-empty signal (e.g. via Grundfos tank empty sensor)
• stroke signal/pre-empty signal (adjustable), e.g. as a feedback to the control room
• dosing controller function (only with sensor - optional)
• diaphragm leakage detection (only with sensor - optional)
• access-code-protected settings
• remote on/off
• Hall sensor
• operating hours counter
• motor monitoring.
Operating modes:
• manual Stroke frequency: manually adjustable between zero and maximum
• contact signal control Multiplier (1:n) and divisor (n:1)
• current signal control 0-20 mA / 4-20 mA Adjustment of stroke frequency proportional to the current signal. Weighting of current input.
English (GB)
9
3.8.1 Inputs and outputs
English (GB)
Inputs
Contact signal Maximum load: 12 V, 5 mA Current 0-20 mA Maximum load: 22 Ω Remote on/off Maximum load: 12 V, 5 mA Two-stage tank-empty signal Maximum load: 12 V, 5 mA Dosing controller and diaphragm leakage sensor
Outputs
Current 0-20 mA Maximum load: 350 Ω
Error signal
Stroke signal Contact time/stroke: 200 ms
Pre-empty signal
AR control unit factory settings
• Inputs and outputs: NO (normally open) or
• inputs and outputs: NC (normally closed).
Maximum ohmic load: 50 VDC / 75 VAC, 0.5 A
Maximum ohmic load: 50 VDC / 75 VAC, 0.5 A

3.9 Materials

• Upper part of enclosure: PPO blend
• Lower part of enclosure: PP, glass-fibre-reinforced
• Stroke-length adjustment knob: ABS.
AR control unit enclosure
• Upper part of enclosure: PPO blend
• Lower part of enclosure: aluminium.

3.10 Weights

Weight
Pump type
DMX 4-10 5 7 DMX 7-10 5 7 DMX 9-10 5 7 DMX 12-10 5 7 DMX 17-4 7.5 12 DMX 25-3 8 13 DMX 7.2-16 5 7 DMX 8-10 5 7 DMX 14-10 5 7 DMX 18-10 5 7 DMX 26-10 5 7 DMX 39-4 7.5 12 DMX 60-3 8 13 DMX 13.7-16 5 7 DMX 16-10 5 7 DMX 27-10 5 7 DMX 35-10 5 7 DMX 50-10 5 7 DMX 75-4 7.5 12 DMX 115-3 8 13
Plastics
[kg]
Stainless steel
[kg]
10

3.11 Dimensional sketches

A3
B4
B3
59
14
D1
C4
C1
A2
A1
C2
D2
B2 B1
min. 100
H2
H3
102.5
H1
English (GB)
Fig. 2 Dimensional sketches of DMX 221
Pump type A1 A2 A3 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C4 D1 D2 H1 H2 H3
DMX 4-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 7-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 7.2-16 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 9-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 12-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 17-4 180 159 323 123 105 175 205 64 10.5 38 R 1 1/4 6.5 319 192 177 DMX 25-3 180 159 330 123 105 175 205 80 10.5 40 R 1 1/4 6.5 319 197 188 DMX 8-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 13.7-16 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 14-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 18-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 26-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 39-4 180 159 323 123 105 175 205 64 10.5 38 R 1 1/4 6.5 319 192 177 DMX 60-3 180 159 330 123 105 175 205 80 10.5 40 R 1 1/4 6.5 319 197 188 DMX 16-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 27-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 35-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 50-10 180 159 275 123 105 175 205 32 10.5 25 R 5/8 6.5 319 179 153 DMX 75-4 180 159 323 123 105 175 205 64 10.5 38 R 1 1/4 6.5 319 192 177 DMX 115-3 180 159 330 123 105 175 205 80 10.5 40 R 1 1/4 6.5 319 197 188
Measurements in mm.
TM03 6295 1612
11

4. Transport and storage

Caution
Caution
Caution
Caution
English (GB)
Do not throw or drop the pump.
Store the pump in a dry and cool place.
Store the pump in upright position so that the gear grease cannot leak out.
Do not use the protective packaging as transport packaging.
Observe the permissible storage temperature!

4.1 Delivery

The DMX 221 dosing pumps are supplied in different packaging, depending on pump type and the overall delivery. For transport and intermediate storage, use the correct packaging to protect the pump against damage.

4.2 Intermediate storage

• Permissible storage temperature: -20 °C to +50 °C.
• Permissible air humidity: max. relative humidity: 92 % (non-condensing).

4.3 Unpacking

Retain the packaging for future storage or return, or dispose of the packaging in accordance with local regulations.

4.4 Return

Return the pump in its original packaging or equivalent. The pump must be thoroughly cleaned before it is returned or
stored. It is essential that there are no traces of toxic or hazardous media remaining on the pump.
Grundfos accepts no liability for damage caused by incorrect transportation or missing or unsuitable packaging of the pump!
Before returning the pump to Grundfos for service, the safety declaration at the end of these instructions must be filled in by
authorised personnel and attached to the pump in a visible position.
If a pump has been used for a medium which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated.
If Grundfos is requested to service the pump, it must be ensured that the pump is free from substances that can be injurious to health or toxic. If the pump has been used for such substances, the pump must be cleaned before it is returned.
If proper cleaning is not possible, all relevant information about the chemical must be provided.
If the above is not fulfilled, Grundfos can refuse to accept the pump for service. Possible costs of returning the pump are paid by the customer.
The safety declaration can be found at the end of these instructions.
The replacement of the supply cable must be carried out by an authorised Grundfos service workshop.
12

5. Installation

1i
2i
3i
4i
5i
6i
9i
10i
8i
max. 1m
7i
Max. 1 m
11i
12i
p
10i
6i
13i
4i

5.1 Optimum installation

Fig. 3 Example of optimum installation
English (GB)
TM03 6296 4506
Pos. Components
1i Dosing tank 2i Electric agitator 3i Extraction device 4i Suction pulsation damper 5i Dosing pump 6i Relief valve 7i Pressure-loading valve 8i Pulsation damper 9i Measuring glass
10i Injection unit

5.2 Installation tips

• For easy deaeration of the dosing head, install a ball valve (11i) with bypass line (back to the dosing tank) immediately after the discharge valve.
• In the case of long discharge lines, install a non-return valve (12i) in the discharge line.
• For non-degassing media with a viscosity similar to water, the pump can be mounted on the tank (observe the maximum suction height).
• Flooded suction preferred.
• For media with a tendency to sedimentation, install the suction line with filter (13i) so that the suction valve remains a few millimetres above the possible level of sedimentation.
TM03 6299 4506TM03 6300 4506
Fig. 6 Tank installation
• Note for suction-side installation: In dosing systems with a suction line longer than 1 metre, depending on the dosing flow, it may be necessary to install a properly sized pulsation damper (4i) immediately before the pump suction valve.
Fig. 4 Installation with ball valve and non-return valve
• When installing the suction line, observe the following: – Keep the suction line as short as possible. Prevent it from
becoming tangled. – If necessary, use swept bends instead of elbows. – Always route the suction line up towards the suction valve. – Avoid loops which may cause air bubbles.
Fig. 5 Installation of suction line
TM03 6297 4506TM03 6298 4506
Fig. 7 Installation with suction-side pulsation damper
13
• Note for discharge-side installation: To protect the piping, use
8i
6i
10i
p
7i
p 1 bar
p 1 bar
Caution
Caution
14i
p
1
p
2
2
p - p1 1 bar
>
_
p2-p1 1 bar
English (GB)
a pulsation damper (8i) for rigid piping longer than 3 metres and tubing longer than 5 metres.
• To avoid the siphon effect, install a pressure-loading valve (7i) in the discharge line and, if necessary, a solenoid valve (14i) in the suction line.
TM03 6304 4506
Fig. 11 Installation to avoid the siphon effect
Fig. 8 Installation with discharge-side pulsation damper
• For degassing and viscous media: flooded suction.
• To protect the dosing pump and the discharge line against excessive pressure build-up, install a relief valve (6i) in the discharge line.
Fig. 9 Installation with relief valve
With open outflow of the dosing medium or a counterpressure below 1 bar
• Install a pressure-loading valve (7i) immediately before the outlet or the injection unit.
A positive pressure difference of at least 1 bar must be ensured between the counterpressure at the injection point and the pressure of the dosing medium at the pump suction valve.
• If this cannot be ensured, install a pressure-loading valve (7i) in the discharge line.
TM03 6301 4506TM03 6302 4506TM03 6303 4506
Warning
Risk of hot surfaces!
Pumps with AC motors may become hot. Allow a minimum space of 100 mm to the fan cover!

5.3 Mounting

• Mount the pump horizontally on the tank or on a console using four M6 screws.
Gently tighten the screws in order not to damage the plastic enclosure!

5.4 Hose / pipe lines

5.4.1 General
Warning
To protect the dosing pump against excessive pressure build-up, install a relief valve in the discharge line.
Only use the prescribed line types!
All lines must be free from strain!
Avoid loops and buckles in the hoses!
Keep the suction line as short as possible to avoid cavitation!
If necessary, use swept bends instead of elbows.
Observe the chemical manufacturer's safety instructions when handling chemicals!
Make sure that the pump is suitable for the actual dosing medium!
The flow must run in the opposite direction to gravity!
Fig. 10 Installation with pressure-loading valve
14
The resistance of the parts that come into contact with the media depends on the media, media temperature and operating pressure. Ensure that parts in contact with the media are chemically resistant to the dosing medium under operating conditions!

5.5 Connecting the suction and discharge lines

Warning
All lines must be free from strain!
Only use the prescribed line types!
• Connect the suction line to the suction valve.
– Install the suction line in the tank so that the foot valve
remains 5 to 10 mm above the bottom of the tank or the possible level of sedimentation.
• Connect the discharge line to the discharge valve.
Connection of hose lines
2 mm
Caution
Note
Caution
• Push the hose firmly onto the connection nipple and, depending on the connection, secure using a connection counterpart or hose support clip.
• Fit the gasket.
• Screw onto the valve using the union nut.
Fig. 12 Connection of hose lines
Connection of DN 20 pipe lines
• Depending on the pipe material and connection, glue it (PVC), weld it (PP, PVDF or stainless steel) or press it in (stainless steel).
• Fit the gasket.
• Screw onto the valve using the union nut.

6. Electrical connections

Make sure that the pump is suitable for the electricity supply on which it will be used.
Warning
Electrical connections must only be carried out by qualified personnel!
Disconnect the power supply before connecting the power supply cable and the relay contacts!
Observe the local safety regulations!
Warning
The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos!
Warning
Protect the cable connections and plugs against corrosion and humidity.
TM03 6456 4506TM03 6457 4506TM03 6379 0911

6.1 Versions with mains plug

• Insert the mains plug in the mains socket.
Only remove the protective caps from the sockets that are being used.
The power supply must be electrically isolated from the signal inputs and outputs.
The pump is switched off by switching off the power supply.
Do not switch on the power supply until the pump is going to be started.
English (GB)
Fig. 13 Connection of DN 20 pipe lines
Using a dosing controller
• Screw the dosing controller onto the discharge valve.
• Connect the discharge line to the dosing controller.
flow

6.2 Versions without mains plug

• Connect the motor according to the wiring diagram in the terminal box.
Observe the direction of rotation!
A motor protector, adjusted to the rated motor current, must be provided by the customer. This is also necessary for versions with AR control unit!
When the pump is used with a frequency converter, the jumpers in the terminal box have to be set according to the converter voltage.
The jumpers of three-phase motors are factory-set for star connection.
Fig. 14 Dosing controller
15

7. Commissioning

Caution
Caution
1617
15
Caution
Caution
1
2
34
5
6
7
8
9
10
9
English (GB)

7.1 Checks before start-up

• Check that the rated voltage stated on the pump nameplate corresponds to the local conditions!
• Check that all connections are secure and tighten, if necessary.
• Check that the dosing head screws are tightened with the specified torque and tighten, if necessary.
• Check that all electrical connections are correct.

7.2 Start-up

Before start-up, open the venting cartridge (pull cap approx. 5 mm).
For transport or cleaning, the venting cartridge must be closed.
After initial start-up and after each time the diaphragm is changed, tighten the dosing head screws.
After approximately 6-10 operating hours or two days, cross-tighten the dosing head screws using a torque wrench.
Maximum torque: 6 Nm.
1. Open the suction and discharge isolating valves (15, 16),
if installed.
2. Open the deaeration valve (17), if installed, in the discharge
line, or relieve the pressure on the discharge side so that the medium can run out without a counterpressure.
3. Switch on the power supply.
4. Pumps with AR control unit only: Press the "Start/Stop" button
and keep it pressed. – The pump switches to continuous operation.
5. Set the stroke-length adjustment knob to 100 %.
6. Leave the pump running until the dosed medium is free of air
bubbles.
7. Close the deaeration valve (17), if installed.
– The pump is now ready for operation.
Fig. 15 Initial start-up

8. Operation

In the event of a diaphragm leakage, the dosing liquid may leak out of the hole in the intermediate flange between the pump and the dosing head. The parts inside the housing are protected from the dosing liquid for a short time (depending on the type of liquid) by the housing sealing. It is necessary to check regularly (daily) if liquid is leaking out of the intermediate flange. For maximum safety, we recommend the pump version with diaphragm leakage detection.

8.1 Description of the pump

Fig. 16 DMX 221
Pos. Components
1Motor 2Gears 3 Eccentric 4 Dosing diaphragm 5 Dosing head 6 Suction valve 7 Discharge valve 8 Stroke-length adjustment knob 9 AR control unit (optional)
10 Stroke sensor
Functional principle
• Reciprocating positive displacement pump with electric motor
TM03 6307 4506
and mechanical diaphragm control.
• The rotation of the motor is transformed into the reciprocating movement of the dosing diaphragm by the eccentric and the tappet.
• The dosing flow can be set by adjusting the stroke length of the tappet.
TM03 6308 4506

8.2 Switching on/off

• To start the pump, switch on the power supply.
• To stop the pump, switch off the power supply.
Before switching on the pump, check that it is installed correctly. Refer to sections
5. Installation and 7. Commissioning.
16

8.3 Adjusting the dosing flow via the stroke length

Caution
Caution
100%
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
8
Caution
Adjust the stroke length only while the pump is running!
• To increase the dosing flow, turn the stroke-length adjustment knob (8) slowly to the left until the desired dosing flow is reached.
• To decrease the dosing flow, turn the stroke-length adjustment knob (8) slowly to the right until the desired dosing flow is reached.
Fig. 17 Stroke-length adjustment knob

8.4 Stroke-length adjustment

Warning
Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines!
Adjust the stroke length only while the pump is running!
The zero point (no dosing) of the dosing pump is factory-set to a counterpressure of 3 bar. See section
If the operating counterpressure at the injection unit deviates considerably from this value, it is advisable to readjust the zero point to obtain more precise values.
1. Install a graduated pipe at the suction valve.
– If such a pipe is not available, insert the suction line into a
graduated measuring jug.
2. Start the dosing pump.
3. Set the dosing flow to 15 %.
4. For pumps with tank-empty indication, remove the electric
plug of the tank-empty indication.
5. Turn the adjustment knob slowly clockwise (towards the zero
point) until the medium level stops falling in the measuring jug or pipe.
6. Remove the plug with a small screwdriver without changing
the position of the adjustment knob and unscrew the cheese-head screw together with the flat spiral spring.
7. Gently pull off the adjustment knob and fit it on the adjusting
spindle so that the zero line on the scale and the mark on the adjustment knob coincide.
8. Screw in the cheese-head screw and the spiral spring until the
spring is preloaded, but does not block. Even when adjusted to 100 %, the spring of the adjustment knob must remain preloaded.
13. Dosing curves.

8.5 Adjustment of stroke rate using a frequency converter

If a frequency converter is connected, the stroke rate can only be adjusted in the range 10-100 % of max. stroke rate. See installation and operating instructions for the frequency converter!
Warning
Observe the manufacturer’s instructions!
The connections must be carried out according to these instructions.
Settings of frequency converter when used with Grundfos dosing pumps
Pay special attention to the following parameters of the frequency converter:
• P013 (maximum motor frequency):
– Set the frequency converter to maximum 100 Hz.
TM03 6309 4506
– Due to this setting, the maximum stroke frequency of the
pump cannot be exceeded.
• P086 (motor current limit):
– Do not change the default setting (150 %). – The motor is protected by a PTC resistor. Therefore, this
parameter is not necessary.
• P081 - P085 (motor data):
– Set these parameters to the values stated on the motor
nameplate.
– Observe the manufacturer’s instructions!

8.6 Using the AR control unit

When using the AR control unit, observe the installation and operating instructions supplied with the unit in addition to the instructions in this manual.

9. Operation with other electronics

First refer to the general section 8. Operation. This section only describes the additional functions.

9.1 Electronics version stroke sensor

Pump type with inductive-proximity switch of two-wire design according to NAMUR DIN 19234 for signalling the strokes.
The sensor can be installed in potentially explosive atmospheres if PTB-approved isolating switching amplifiers with an intrinsically safe control circuit [EExia] or [EExib] are connected. The sensor can be used up to zone 1 depending on the isolating amplifier. The specifications in the declaration of conformity for the isolating amplifier must be observed.
Supply voltage U
: 7.7 to 10 V.
B
English (GB)
Fig. 18 Stroke-length adjustment
TM03 6310 4506
17

9.2 Electronic diaphragm leakage sensor

Caution
130
113.5
63.5
80
Caution
Note
Caution
Note
ACDC
+
-
R
C
English (GB)
9.2.1 Technical data
Model 230 V (+ 10 %/- 10 %) Model 115 V (+ 10 %/- 10 %)
• Contact load: 250 V / 6 A, max. 550 VA
• Power consumption: 1.15 VA
• Enclosure class: IP65
• Permissible temperature range: 0 °C to +40 °C.
9.2.2 Dimensional sketch (electronics enclosure)
Fig. 19
Electronics enclosure
To ensure electromagnetic compatibility (EMC), the input cables and current output cables must be screened.
1. Connect the screen at one end to PE.
– Refer to the connection diagram!
2. Route input cables, current output cables and power supply
cables in separate ducts.
3. Connect the device to the power supply according to the
connection diagram.
4. Connect the electronics with the sensor according to the
connection diagram.
Warning
The potential-loaded contact 1, terminals 6 and 7, is loaded with supply voltage.
Switch off the power supply before connecting contact 1!
The contacts have no protective circuits. Only pure ohmic loads may be switched. For switching the pump motor, a contactor has to be connected inbetween.
5. Connect contacts 1 and 2 according to individual needs.
TM03 6381 4506TM03 6382 4506
See section
6. Electrical connections.
9.2.5 Relay outputs
9.2.3 Function
Pumps prepared for diaphragm leakage detection:
• Special dosing head flange for inserting the optoelectronic sensor
• The optoelectronic sensor contains
– infrared sender – infrared receiver.
In case of a leaking diaphragm
• The dosing liquid penetrates the dosing head flange.
– The light refraction will be changed.
• The sensor produces a signal.
– The electronics switches two contacts. These contacts can
for instance be used to trigger an alarm device or to switch off the pump.
Fig. 20 Diaphragm leakage sensor
9.2.4 Electrical connection of the electronics
The relay output connection depends on the application and the connected actuators.
• Interference suppression is required for inductive loads (also relays and contactors).
• If this is not possible, protect the relay contacts using a suppressor circuit as described below.
With AC voltage
Current up to Capacitor C Resistor R
60 mA 10 μF, 275 V 390 Ω, 2 W 70 mA 47 150 mA 100
1.0 A 220
μF, 275 V 22 Ω, 2 W
μF, 275 V 47 Ω, 2 W μF, 275 V 47 Ω, 2 W
With DC voltage
• Connect the free-wheeling diode parallel to the relay or contactor.
Warning
Electrical connections must only be carried out by qualified personnel!
Fig. 21 Suppressor circuit DC/AC
TM03 7209 4513
Disconnect the power supply before connecting the power supply cable and the relay contacts!
Observe the local safety regulations!
Protect the cable connections and plugs from corrosion and moisture.
Before connecting the power supply cable,
Provide relay outputs on site with an appropriate back-up fuse!
These connections depend on the type of actuator used and should only be understood as guidelines. Refer to actuator documentation.
check that the supply voltage stated on the pump nameplate corresponds to the local electricity supply. An incorrect power supply could destroy the unit!
18
Fig. 22 Electrical connection of the electronics
1
K1
L
1
K2
N
1
K3
PE
1
K4 PE
1
K5
N
1K61
K7 K8 K9 K10
1 1 1
S1
111
S2
230 VAC / 115 VAC
Contact 1 (non floating 230 VAC / 115 VAC)
Contact 2 (floating)
Sensor
Green
Yellow
White
Caution
English (GB)
TM03 6385 4506
9.2.6 Screwing the sensor into the dosing head
• Screw the sensor from the lower side into the hole of the dosing head flange (M14 x 1.5).
– Now the diaphragm leakage sensor is ready for start-up.
9.2.7 Start-up
Carry out a functional check before start-up!
Functional check
• Dip the sensor into water.
– Green and red LEDs are on:
Sensor and electronics are ready for operation!
– One or more LEDs are off:
Sensor or electronics is defective! Call Grundfos service.
• Carefully dry the sensor.
– Only the green LED is still on:
Sensor and electronics are ready for operation!
– The red LED is still on:
Sensor or electronics is defective! Call Grundfos service.
Warning
Do not open the electronics or sensor!
Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel!
9.2.8 Using the contacts
• Terminals 6 and 7 (potential-loaded)
– for instance for switching off the pump in case of a
diaphragm leakage.
• Terminals 8, 9 and 10 (potential-free)
– for instance for triggering an alarm device.
9.2.9 Description of the device
There are a green and a red light-emitting diode (LED) at the electronics.
•Green LED – shows that the system is ready for operation. – The LED is only on when the sensor is connected to the
electronics. If the LED is off in this case, either the sensor or the cable is defective or wrongly connected.
• Red LED – shows that a diaphragm leakage has been detected. – The green LED is still on.
9.2.10 Maintenance
Warning
Do not open the electronics or sensor!
Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel!
Sensor
Optoelectronic sensor with 3 metres cable.
• Clean the sensor in case of malfunction.
• If the sensor still does not operate correctly, replace it.
Electronics
• No maintenance is possible by the user.
• If the electronics does not operate correctly, call Grundfos
service.
19

10. Integral relief valve

A
B
C
A
B
Operating
Venting
English (GB)

10.1 Function

If the pump is the only pump in the system, the integral relief valve (optional) protects the complete discharge side of the discharge line system from an excessive pressure build-up.
The valve opens if the pressure rises above its set opening pressure, and the dosing medium can return to the dosing tank.
In contrast to relief valves connected in series, the integral valve also provides pump protection if the discharge valve is dirty or blocked.

10.2 Permissible media

Warning
Dosing heads with integral relief valve must not be used for abrasive or crystallising media.

10.3 Connections

1. Connect the suction line to the suction valve (A).
2. Connect the discharge line to the discharge valve (B).
3. Connect the overflow line to the relief valve (C) and allow the medium to flow by gravity into the tank or to an appropriate overflow.
Warning
When dosing dangerous media, observe the corresponding safety precautions!
Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines!
10.4.2 Setting the valve opening pressure
To change the factory-set opening pressure, proceed as follows: The pump must be running.
1. Remove the cap from the top part of the relief valve.
2. Close the isolating valve after the pressure gauge.
3. When overflowing of the dosing medium is heard, read the current opening pressure on the pressure gauge.
TM03 6312 4506TM03 6313 4506
Fig. 24 Setting of opening pressure
Fig. 23 Connections
Warning
Never start the pump if the overflow line is not correctly connected to the relief valve.

10.4 Setting of opening pressure

10.4.1 General
The opening pressure can only be set if a pressure gauge is installed in the system between the pump and the next isolating valve or pressure-loading valve.
Warning
Settings on the relief valve must only be carried out by authorised and qualified personnel!
The opening pressure of the relief valve is factory-set to the maximum pump counterpressure specified in the technical data. The opening pressure during operation depends on various factors, e.g. the flow, the stroke frequency of the pump, or the counterpressure. If an exact setting is required, the relief valve must be adapted to the local conditions.
Warning
Never set the opening pressure to values higher than the maximum permissible operating pressure of the dosing system and dosing pump.
4. Change the pressure as follows: – To increase the pressure, turn the knob clockwise using
pointed pliers until the desired opening pressure is reached.
– To reduce the pressure, turn the knob counter-clockwise
using pointed pliers until the desired opening pressure is reached.
5. Open the isolating valve after the pressure gauge.
6. Refit the cap.

10.5 Venting

The relief valve can also be opened manually, thus serving as a
TM03 6311 4506
venting valve at the same time. If manual venting is required (e.g. during start-up or when the tank has been replaced), proceed as follows:
• Turn the knob so that the smaller cut-out rests on the nub of
the dosing head (the rotary knob is then further away from the dosing head). The valve spring is unloaded (position B).
• Once the pump has been completely vented, turn the knob
back into position A "Operating".
Fig. 25 Knob position
20

10.6 Fault finding chart

Caution
Caution
Caution
Caution

11.3 Cleaning the suction and discharge valves

Fault Cause Remedy
Check and possibly
Permanent output from the relief valve.
Discharge line blocked.
Relief valve incorrectly set (too low).
Diaphragm faulty.
Relief valve dirty. Clean the relief valve.
correct the discharge-side dosing system.
Set the relief valve to a higher opening pressure.
Replace the diaphragm.

11. Maintenance

11.1 General notes

Warning
When dosing dangerous media, observe the corresponding safety precautions!
Risk of chemical burns!
Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines!
Do not allow any chemicals to leak from the pump. Collect and dispose of all chemicals correctly!
If possible, rinse the dosing head, e.g. by supplying it with water.
If the pump loses capacity, clean the suction and discharge valves as follows:
1. Unscrew the valve. – DN 20
Unscrew the screw part resp. valve seat with round pliers.
– DN 8
Press out the valve cartridge and remove the valve seat from the ball cage.
2. Clean all parts. Replace faulty parts by new ones.
3. Re-assemble the valve.
4. Replace the O-rings by new ones. Refit the valve. Observe the direction arrow on the valve.
DN 8
*
DN 20
*
*
English (GB)
Warning
The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos!
Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel!
Switch off the pump and disconnect it from the power supply before carrying out maintenance work and repairs!
For transport or cleaning, the venting cartridge must be closed.
Before start-up, open the venting cartridge (pull cap approx. 5 mm).

11.2 Cleaning and maintenance intervals

In the event of a diaphragm leakage, the dosing liquid may leak out of the hole in the intermediate flange between the pump and the dosing head. The parts inside the housing are protected from the dosing liquid for a short time (depending on the type of liquid) by the housing sealing. It is necessary to check regularly (daily) if liquid is leaking out of the intermediate flange. For maximum safety, we recommend the pump version with diaphragm leakage detection.
11.2.1 Changing the gear grease
Warning
The gear grease must only be changed by authorised and qualified personnel.
For this purpose, send the pump to Grundfos or an authorised service workshop.
To ensure trouble-free operation, it is recommended to have the gear grease changed after five years or after 20000 operating hours.
11.2.2 Cleaning the diaphragm and valves
Clean the diaphragm and valves, and replace if necessary (with stainless-steel valves: inner valve parts):
• At least every 12 months or after 4000 operating hours. When operating with a counterpressure of 16 bar, every six months or after 2000 operating hours.
• In the event of a fault.
TM04 8384 0911
Fig. 26 Stainless-steel or plastic valve DN 8 / DN 20,
* spring-loaded as an option
The O-rings must be correctly placed in the specified groove.
Observe the flow direction (indicated by an arrow on the valve)!

11.4 Maintenance of the relief valve

11.4.1 Cleaning and maintenance intervals
Clean the relief valve, and replace the diaphragm, if necessary.
• At least every 12 months or after 8000 operating hours.
• In the event of a fault.
11.4.2 Replacing the diaphragm of the relief valve
1. Switch off the pump and disconnect it from the power supply.
2. Make it impossible for a return flow or overpressure to occur.
3. Loosen the four screws on the top part of the relief valve.
4. Remove the top part of the relief valve.
5. Remove the diaphragm.
6. Insert a new diaphragm.
7. Refit the top part of the relief valve and cross-tighten the screws. Maximum torque: 6 Nm.
8. Start up the dosing system.
9. Tighten the screws on the top part of the relief valve after 48 operating hours. Maximum torque: 6 Nm.
21

11.5 Replacing the diaphragm

Caution
Caution
Note
Caution
Caution
English (GB)
Adjust the stroke length only while the pump is running!
For transport or cleaning, the venting cartridge must be closed.
If possible, rinse the dosing head, e.g. by supplying it with water.
11.5.1 Switching off the pump
1. While the pump is running, set the stroke-length adjustment knob to 100 %.
2. Switch off the pump and disconnect it from the power supply.
3. Depressurise the system.
4. Take suitable steps to ensure that the returning dosing medium is safely collected.
11.5.2 Replacing the diaphragm
1. Loosen the six dosing head screws.
2. Remove the dosing head.
3. Turn the fan blades until the diaphragm reaches the front dead centre (the diaphragm detaches itself from the diaphragm flange).
4. Unscrew the diaphragm by manually turning it counter-clockwise.
5. Check the parts and replace by new ones, if necessary.
6. Screw in the new diaphragm completely. Then turn it back until the holes in the diaphragm and the flange coincide.
7. Turn the fan blades until the diaphragm reaches the bottom dead centre (the diaphragm is pulled onto the diaphragm flange).
8. Refit the dosing head carefully and cross-tighten the screws. Maximum torque: 6 Nm.
9. Deaerate and start the dosing pump.
Before start-up, open the venting cartridge (pull cap approx. 5 mm).
After initial start-up and after each time the diaphragm is changed, tighten the dosing head screws.
After approximately 6-10 operating hours or two days, cross-tighten the dosing head screws using a torque wrench.
Maximum torque: 6 Nm.
22

12. Fault finding chart

Caution
Fault Cause Remedy
1. Dosing pump does not run.
2. Dosing pump does not suck in.
3. Dosing pump does not dose.
4. Dosing flow of the pump is inaccurate.
a) Not connected to the power supply. Connect the power supply cable. b) Incorrect supply voltage. Replace the dosing pump. c) Electrical failure. Return the pump for repair. d) The empty indication has responded. Remove the cause. e) The diaphragm leakage detection has responded. Replace the diaphragm. a) Leaking suction line. Replace or seal the suction line. b) Cross-section of the suction line too small or
suction line too long. c) Clogged suction line. Rinse or replace the suction line. d) Foot valve covered by sediment. Suspend the suction line from a higher position. e) Buckled suction line. Install the suction line correctly. Check for
f) Crystalline deposits in the valves. Clean the valves. g) Diaphragm broken or diaphragm tappet torn out. Replace the diaphragm. a) Air in the suction line and dosing head. Wait, until the pump has deaerated. b) Stroke-length adjustment knob set to zero. Turn the adjustment knob in the "+" direction. c) Viscosity or density of medium too high. Check the installation. d) Crystalline deposits in the valves. Clean the valves. e) Valves not correctly assembled. Assemble the inner valve parts in the right order
f) Injection point blocked. Check and possibly correct the flow direction
g) Incorrect installation of lines and peripheral
equipment. a) Dosing head not fully deaerated. Repeat the deareation. b) Degassing medium. Check the installation. c) Parts of the valves covered in dirt or incrusted. Clean the valves. d) Zero point misadjusted. Adjust the zero point to the actual
e) Counterpressure fluctuations. Install a pressure-loading valve and a pulsation
f) Suction height fluctuations. Keep the suction level constant. g) Siphon effect (inlet pressure higher than
counterpressure). h) Leaking or porous suction line or discharge line. Replace the suction line or discharge line. i) Parts in contact with the medium are not resistant
to it. j) Dosing diaphragm worn (incipient tears). Replace the diaphragm. Also observe the
k) Supply voltage fluctuations. Decrease the counterpressure of the pump. l) Variation of the dosing medium (density,
viscosity).
Check with Grundfos specification.
damage.
and check and possibly correct the flow direction.
(injection unit), or remove the obstruction. Check the lines for free passage and correct
installation.
counterpressure.
damper.
Install a pressure-loading valve.
Replace with resistant materials.
maintenance instructions.
Check the concentration. Use an agitator, if necessary.
English (GB)
For further error signals for the control unit, refer to the relevant section.
23

13. Dosing curves

0
1
2
3
4
5
6
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
()
0
0
1
2
3
4
5
6
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
0
2
4
6
8
10
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
0
2
4
6
8
10
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
()
0
0
2
4
6
8
10
12
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
16bar
3 bar 16 bar
()
0
0
2
4
6
8
10
12
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
16bar
3bar
3 bar 16 bar
0
2
4
6
8
10
12
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
0
2
4
6
8
10
12
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
English (GB)
The dosing curves on the following pages are trend curves. They apply to:
• performance of simple pump (the flow rate is doubled for the double pump)
• water as dosing medium
• suction line with foot valve, 0.5 m flooded suction
• zero point of pump Q
for specified pressure, see table below
0
• standard pump version.
Abbreviation Description
Q Dosing flow
Q
0
Zero point of the pump The pumps are calibrated so that Q is 0 at 3 bar.
h Stroke length
Fig. 27 DMX 4-10 (50 Hz)
TM03 6319 4506TM03 6320 4506TM03 6321 4506TM03 6322 4506TM03 6323 4506
Fig. 31 DMX 7.2-16 (50 Hz)
Fig. 32 DMX 7.2-16 (60 Hz)
TM03 6315 4506TM03 6316 4506TM03 6317 4506TM03 6318 4506
Fig. 28 DMX 4-10 (60 Hz)
Fig. 29 DMX 7-10 (50 Hz)
Fig. 30 DMX 7-10 (60 Hz)
24
Fig. 33 DMX 9-10 (50 Hz)
Fig. 34 DMX 9-10 (60 Hz)
Fig. 35 DMX 12-10 (50 Hz)
English (GB)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
()
0
0
4
8
12
16
20
24
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
4bar
1,5bar
3 bar 4 bar
1.5 bar
0
4
8
12
16
20
24
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
4bar
3bar
1,5bar
3 bar 4 bar
1.5 bar
0
5
10
15
20
25
30
35
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
1,5bar
3bar
3 bar
1.5 bar
0
5
10
15
20
25
30
35
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
1,5bar
3 bar
1.5 bar
0
2
4
6
8
10
12
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
0
2
4
6
8
10
12
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
0
4
8
12
16
20
24
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
16bar
3 bar 16 bar
0
4
8
12
16
20
24
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
16bar
3bar
3 bar 16 bar
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
Fig. 36 DMX 12-10 (60 Hz)
Fig. 37 DMX 17-4 (50 Hz)
TM03 6324 4506TM03 6325 4506TM03 6326 4506TM03 6327 4506TM03 6328 4506
TM03 6329 4506TM03 6330 4506TM03 6331 4506TM03 6332 4506TM03 6333 4506
Fig. 41 DMX 8-10 (50 Hz)
Fig. 42 DMX 8-10 (60 Hz)
Fig. 38 DMX 17-4 (60 Hz)
Fig. 39 DMX 25-3 (50 Hz)
Fig. 40 DMX 25-3 (60 Hz)
Fig. 43 DMX 13.7-16 (50 Hz)
Fig. 44 DMX 13.7-16 (60 Hz)
Fig. 45 DMX 14-10 (50 Hz)
25
English (GB)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
0
4
8
12
16
20
24
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
0
4
8
12
16
20
24
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
0
5
10
15
20
25
30
35
40
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
0
5
10
15
20
25
30
35
40
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
0
10
20
30
40
50
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
4bar
1,5bar
3 bar 4 bar
1.5 bar
0
10
20
30
40
50
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
4bar
3bar
1,5bar
3 bar 4 bar
1.5 bar
0
20
40
60
80
100
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
1,5bar
3bar
3 bar
1.5 bar
0
20
40
60
80
100
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
1,5bar
3 bar
1.5 bar
0
4
8
12
16
20
24
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
Fig. 46 DMX 14-10 (60 Hz)
Fig. 47 DMX 18-10 (50 Hz)
TM03 6334 4506TM03 6335 4506TM03 6336 4506TM03 6337 4506TM03 6338 4506
TM03 6339 4506TM03 6340 4506TM03 6341 4506TM03 6342 4506TM03 6343 4506
Fig. 51 DMX 39-4 (50 Hz)
Fig. 52 DMX 39-4 (60 Hz)
Fig. 48 DMX 18-10 (60 Hz)
Fig. 49 DMX 26-10 (50 Hz)
Fig. 50 DMX 26-10 (60 Hz)
26
Fig. 53 DMX 60-3 (50 Hz)
Fig. 54 DMX 60-3 (60 Hz)
Fig. 55 DMX 16-10 (50 Hz)
English (GB)
0
4
8
12
16
20
24
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
0
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
0
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
0
10
20
30
40
50
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
4bar
10bar
4 bar 10 bar
0
10
20
30
40
50
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
4bar
4 bar 10 bar
0
10
20
30
40
50
60
70
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
10bar
3 bar 10 bar
0
10
20
30
40
50
60
70
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
10bar
3bar
3 bar 10 bar
0
20
40
60
80
100
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
4bar
3 bar 4 bar
0
20
40
60
80
100
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
4bar
3bar
3 bar 4 bar
0
20
40
60
80
100
120
140
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
1,5bar
3bar
3 bar
1.5 bar
Fig. 56 DMX 16-10 (60 Hz)
Fig. 57 DMX 27-10 (50 Hz)
TM03 6344 4506TM03 6345 4506TM03 6346 4506TM03 6347 4506TM03 6348 4506
TM03 6349 4506TM03 6350 4506TM03 6351 4506TM03 6352 4506TM03 6353 4506
Fig. 61 DMX 50-10 (50 Hz)
Fig. 62 DMX 50-10 (60 Hz)
Fig. 58 DMX 27-10 (60 Hz)
Fig. 59 DMX 35-10 (50 Hz)
Fig. 60 DMX 35-10 (60 Hz)
Fig. 63 DMX 75-4 (50 Hz)
Fig. 64 DMX 75-4 (60 Hz)
Fig. 65 DMX 115-3 (50 Hz)
27
English (GB)
0
20
40
60
80
100
120
140
0 102030405060708090100
h [%]
Q [l/h]
3bar
1,5bar
3 bar
1.5 bar
Fig. 66 DMX 115-3 (60 Hz)

14. Disposal

This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way. Use appropriate waste collection services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
TM03 6354 4506
28
Appendix 1
Note
Safety declaration
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.
Fill in this document using English or German language.
We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals,
biological and radioactive substances:
Product type: ________________________________
Model number: _____________________________
No media or water: _____________________________
A chemical solution, name: _________________________

Appendix

(see pump nameplate)
Fault description
Please make a circle around the damaged part.
In the case of an electrical or functional fault, please mark the cabinet.
Please give a short description of the fault:
GrA3476
_____________________ _____________________ Date and signature Company stamp
29
30
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 - Garin Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: minsk@grundfos.com
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg
Canada
GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
China
Grundfos Alldos Dosing & Disinfection
ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Process­ing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail: grundfosalldos-C N@grundfos.com
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd. Hongqiao Development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86-21 6122 5222 Telefax: +86-21 6122 5333
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_GDK@grundfos.com www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail: gwt@grundfos.com
Germany
GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: E-mail: kundendienst@grundfos.de
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O . B o x 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 097 Phone: +91-44 4596 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
Mexico
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands Velu we zo om 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro
Russia
ООО Грундф ос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: slovenia@grundfos.si
South Africa
Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31-331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail: grundfosalldos-CH@grundfos.com
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre­sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses revised 06.05.2013
Grundfos companies
91834765 1213
ECM: 1125369
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S
Loading...